1 00:00:05,381 --> 00:00:07,758 ‫לגזור ולתפור‬ 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,096 ‫- שלום, שלום ושלום. - היי, היידי.‬ 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,223 ‫זהו זה. שלישיית הגמר שלנו.‬ 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 ‫אני חייב לומר, בשמי ובשם היידי,‬ 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,228 ‫היה כבוד להתלוות אליכם במסע הזה.‬ 6 00:00:19,311 --> 00:00:23,274 ‫להגיע לשלישיית הגמר זה הישג אדיר בפני עצמו.‬ 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,483 ‫- תודה. - תודה.‬ 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 ‫- איך אתם מרגישים? - נהדר. מדהים.‬ 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,113 ‫קדימה, בואו נראה את האושר!‬ 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,660 ‫ניצחון בתחרות הזו יכול לשנות למישהו את החיים.‬ 11 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 ‫זה פשוט מדהים.‬ 12 00:00:38,664 --> 00:00:41,292 ‫יאניק, שוב מזל טוב על הניצחון שלך.‬ 13 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 ‫תודה רבה.‬ 14 00:00:42,460 --> 00:00:44,837 ‫כבר נתנו לכם את המשימה הזו,‬ 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,589 ‫אז זה רק תקציר קטן.‬ 16 00:00:46,672 --> 00:00:50,217 ‫הוטל עליכם ליצור קולקציית גמר בת עשרה עיצובים.‬ 17 00:00:50,301 --> 00:00:53,345 ‫הקולקציה צריכה לכלול לפחות ארבעה עיצובים נגישים‬ 18 00:00:53,429 --> 00:00:55,306 ‫ושני עיצובים לגברים.‬ 19 00:00:55,389 --> 00:00:58,309 ‫וכידוע לכם, כחלק מהמשימה הסופית שלכם,‬ 20 00:00:58,392 --> 00:01:02,938 ‫אתם תציגו את המותג שלכם בפני כריסטין בושאמפ מחר.‬ 21 00:01:03,189 --> 00:01:04,482 ‫אוי, אלוהים!‬ 22 00:01:04,732 --> 00:01:09,028 ‫אין מילים שיביעו כהלכה עד כמה המצגות העסקיות שלכם חשובות‬ 23 00:01:09,111 --> 00:01:11,697 ‫לתוצאה הסופית של התחרות הזו.‬ 24 00:01:11,781 --> 00:01:16,744 ‫יש חשיבות קריטית לכך שכריסטין תקבל רושם ברור עליכם ועל המותג שלכם‬ 25 00:01:16,827 --> 00:01:19,914 ‫ועל מה שאתם מתכננים לעשות במיליון דולר.‬ 26 00:01:20,456 --> 00:01:22,166 ‫בדיוק הייתי בתחתית,‬ 27 00:01:22,249 --> 00:01:25,336 ‫אז אני יכולה לברך על מזלי שלא הלכתי הביתה.‬ 28 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 ‫ואני לא ממש טובה בדיבור מול קהל.‬ 29 00:01:28,339 --> 00:01:29,423 ‫זה מפחיד.‬ 30 00:01:29,507 --> 00:01:32,259 ‫סטודיו העיצוב והמשאבים יישארו ברשותכם‬ 31 00:01:32,343 --> 00:01:34,637 ‫לצורך הפרטים האחרונים בקולקציה שלכם.‬ 32 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 ‫ואני לא נהנה להגיד את זה,‬ 33 00:01:36,639 --> 00:01:38,973 ‫נתראה מחר בשיחת הטים האחרונה שלנו,‬ 34 00:01:39,058 --> 00:01:41,477 ‫כדי שנוכל לדון בקולקציות הגמר שלכם.‬ 35 00:01:41,560 --> 00:01:44,354 ‫תצוגת הגמר שלכם תתקיים על גג.‬ 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,901 ‫בלב רובע האופנה במרכז לוס אנג'לס.‬ 37 00:01:49,735 --> 00:01:53,322 ‫אני בשלישיית הגמר. אני רוצה לומר שזה לא ייאמן,‬ 38 00:01:53,405 --> 00:01:54,782 ‫רפאל קוריטיבה, ברזיל‬ 39 00:01:54,865 --> 00:01:57,743 ‫אבל תמיד דמיינתי את עצמי במקום הזה.‬ 40 00:01:57,827 --> 00:01:59,078 ‫טוב, בהצלחה,‬ 41 00:01:59,161 --> 00:02:01,372 ‫ונתראה בתצוגת האופנה האחרונה שלכם.‬ 42 00:02:03,207 --> 00:02:04,291 ‫- נתראה מחר. - ביי!‬ 43 00:02:04,375 --> 00:02:05,251 ‫ביי!‬ 44 00:02:05,334 --> 00:02:07,670 ‫- אנחנו בשלישיית הגמר! - אוי, אלוהים!‬ 45 00:02:25,563 --> 00:02:26,564 ‫היי, ג'ורג'יה.‬ 46 00:02:26,814 --> 00:02:29,108 ‫היי! מה נשמע?‬ 47 00:02:29,191 --> 00:02:30,943 ‫אני עייף. מה איתך?‬ 48 00:02:31,026 --> 00:02:31,944 ‫כן, טוב.‬ 49 00:02:32,027 --> 00:02:33,404 ‫כאילו, אני מותשת.‬ 50 00:02:34,154 --> 00:02:36,365 ‫- "טוב, מותשת." - אבל שמחה.‬ 51 00:02:37,031 --> 00:02:38,075 ‫גם אני.‬ 52 00:02:38,158 --> 00:02:40,369 ‫כשהתעוררתי הבוקר, בכיתי.‬ 53 00:02:40,452 --> 00:02:44,331 ‫אני בגמר המזוין! כאילו, ברצינות, הצלחתי.‬ 54 00:02:45,124 --> 00:02:48,377 ‫בתחילת המסע הזה הרגשתי כמו אאוטסיידר,‬ 55 00:02:48,460 --> 00:02:51,797 ‫קצת פחדתי שישפטו אותי על כך שאני משתמש רק בלבן.‬ 56 00:02:51,881 --> 00:02:54,216 ‫אנשים אומרים הרבה שהמותג שלי מוזר.‬ 57 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 ‫אני חושבת שלגמרי הגעת מכוכב אחר.‬ 58 00:02:57,177 --> 00:02:59,680 ‫אני מסוגל להתפתח וללמוד.‬ 59 00:02:59,763 --> 00:03:01,307 ‫זו פלטת צבעים יפהפייה.‬ 60 00:03:01,390 --> 00:03:05,436 ‫לאורך הקריירה שלי כמעצב, לא כולם הבינו את האופנה שלי.‬ 61 00:03:05,519 --> 00:03:07,313 ‫יאניק, אתה המנצח.‬ 62 00:03:07,396 --> 00:03:08,856 ‫- כן! - יאניק!‬ 63 00:03:08,939 --> 00:03:11,191 ‫אז אני שמח מאוד שרואים אותי.‬ 64 00:03:11,692 --> 00:03:16,405 ‫בחודש האחרון עבדתי קשה כל כך על המשימה האחרונה הזאת.‬ 65 00:03:16,864 --> 00:03:21,911 ‫זו באמת מחווה לעיצובי גברים מחויטים, קלאסיים, בעבודת יד.‬ 66 00:03:22,036 --> 00:03:27,291 ‫זו שמלת חולצה קלאסית ומחויטת, ומאחור היא די חשופה.‬ 67 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 ‫העיקר הוא המיליון הזה עכשיו,‬ 68 00:03:29,501 --> 00:03:33,088 ‫ואני לא רוצה להציג משהו שגרתי.‬ 69 00:03:36,759 --> 00:03:40,888 ‫ניסיתי שמונה פעמים להשיג מימון למותג שלי בשווייץ,‬ 70 00:03:40,971 --> 00:03:43,349 ‫וזה מעולם לא הצליח.‬ 71 00:03:43,641 --> 00:03:46,894 ‫מאז שהגעתי לכאן, יש לי תחושה שזה קורה.‬ 72 00:03:47,061 --> 00:03:52,399 ‫ברגע הזה בחיים, אני ברגע הנכון, במקום הנכון, וזה חייב לקרות.‬ 73 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 ‫- שלום! - היי!‬ 74 00:03:56,153 --> 00:03:57,696 ‫- מה שלומך? - היי, אחותי!‬ 75 00:03:58,113 --> 00:03:59,490 ‫עייף ומתרגש.‬ 76 00:03:59,823 --> 00:04:02,576 ‫- זה תמיד שילוב של שניהם, נכון? - כן.‬ 77 00:04:06,205 --> 00:04:07,623 ‫אנדריאה פיטר המנצחת בעונה 2‬ 78 00:04:07,706 --> 00:04:09,917 ‫- היי! - היי, מעצבים!‬ 79 00:04:10,000 --> 00:04:10,876 ‫שלום!‬ 80 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 ‫אתם לא נראים לחוצים מדי.‬ 81 00:04:13,295 --> 00:04:15,756 ‫- אנחנו מסתירים את זה היטב. - בואו נפטפט.‬ 82 00:04:16,966 --> 00:04:18,384 ‫כולנו מתרגשים כל כך.‬ 83 00:04:18,466 --> 00:04:21,887 ‫אלוהים, היא מדהימה והיא עוררה בי המון השראה‬ 84 00:04:21,971 --> 00:04:23,472 ‫כשצפיתי בעונה הקודמת.‬ 85 00:04:23,555 --> 00:04:26,266 ‫את המנצחת ב"לגזור ולתפור".‬ 86 00:04:27,226 --> 00:04:28,102 ‫אני מת עליה.‬ 87 00:04:28,394 --> 00:04:29,770 ‫- היי. - היי!‬ 88 00:04:30,312 --> 00:04:31,397 ‫מה שלומכם?‬ 89 00:04:31,522 --> 00:04:33,148 ‫- אלוהים, תוכנית עסקית. - כן.‬ 90 00:04:33,232 --> 00:04:35,442 ‫- מצגת עסקית. - איך זה היה בשבילך?‬ 91 00:04:35,526 --> 00:04:36,819 ‫הייתי לחוצה מאוד.‬ 92 00:04:36,902 --> 00:04:39,822 ‫אבל היה לי רגע עם עצמי ואמרתי,‬ 93 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 ‫"את צריכה להיות בדיוק מי שאת.‬ 94 00:04:41,865 --> 00:04:44,909 ‫"רק תשווקי בדיוק את מה ששיווקת כל הזמן הזה".‬ 95 00:04:44,994 --> 00:04:48,288 ‫בתוכנית העסקית שלך, הקראת או שדיברת בחופשיות?‬ 96 00:04:48,372 --> 00:04:49,665 ‫בכנות, זרמתי.‬ 97 00:04:49,748 --> 00:04:52,543 ‫ידעתי מה רציתי לומר, אבל הייתי חייבת לדבר מהלב.‬ 98 00:04:52,626 --> 00:04:55,796 ‫מקבלים הזדמנות אחת לעשות את זה, אז זרמתי.‬ 99 00:04:55,879 --> 00:04:59,550 ‫אני חושב שאני ממש מסכים עם זה. להיות נאמן לעצמי.‬ 100 00:04:59,633 --> 00:05:02,136 ‫כמו שאמרת, להראות מי אני.‬ 101 00:05:02,469 --> 00:05:04,430 ‫אני באמת בחור מטורף ומוזר,‬ 102 00:05:04,513 --> 00:05:08,308 ‫ושיתייחסו אליי ברצינות כאומן זה עניין אחד,‬ 103 00:05:08,392 --> 00:05:11,186 ‫זה כבר קשה מאוד, אבל אני באמת רוצה‬ 104 00:05:11,270 --> 00:05:13,439 ‫שיתייחסו אליי ברצינות כאיש עסקים.‬ 105 00:05:13,522 --> 00:05:17,192 ‫ממש נחמד לדבר עם אנדריאה. היא עברה את כל התהליך הזה.‬ 106 00:05:17,276 --> 00:05:20,320 ‫ועשית את זה עם ילד. גם לי יש ילד‬ 107 00:05:20,404 --> 00:05:22,573 ‫ועזבתי את התינוק שלי בגיל שנה.‬ 108 00:05:22,656 --> 00:05:23,991 ‫הנקתי.‬ 109 00:05:24,074 --> 00:05:27,578 ‫נאלצתי להפסיק להניק, כדי שהוא יוכל ללמוד להיות לבד.‬ 110 00:05:27,661 --> 00:05:30,247 ‫את עושה דבר אמיץ כל כך.‬ 111 00:05:30,664 --> 00:05:32,249 ‫- אני ממש גאה בך. - תודה.‬ 112 00:05:32,332 --> 00:05:35,919 ‫יש לי משפחה מדהימה שתמכה בי כל הזמן הזה.‬ 113 00:05:36,045 --> 00:05:38,505 ‫ואני אעבוד ואילחם פה על חיי.‬ 114 00:05:38,589 --> 00:05:39,840 ‫זה מיוחד כל כך.‬ 115 00:05:39,923 --> 00:05:43,218 ‫בין כולכם יש קשר שיהיה בלתי אפשרי לפרק,‬ 116 00:05:43,302 --> 00:05:44,178 ‫אז תישארו קרובים.‬ 117 00:05:44,261 --> 00:05:46,430 ‫נישאר קרובים. אנחנו משפחה.‬ 118 00:05:46,513 --> 00:05:48,557 ‫אני מתה לגלות מי ייקח לי את הלפיד.‬ 119 00:05:51,351 --> 00:05:53,103 ‫- נעים להכיר. - תודה.‬ 120 00:05:54,772 --> 00:05:56,565 ‫היא נועלת נעליים של לובוטין?‬ 121 00:05:56,648 --> 00:05:58,817 ‫נראה לי. אפשר לראות סוליות אדומות.‬ 122 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 ‫תופרות יום‬ 123 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 ‫היי, בנות! שלום!‬ 124 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 ‫סיימנו פחות או יותר, אבל היום יש לנו שיחה עם טים.‬ 125 00:06:09,495 --> 00:06:11,580 ‫- מה שלומך? טוב לראותך. - שלומי טוב.‬ 126 00:06:11,663 --> 00:06:13,332 ‫אני שמחה שאתה עדיין פה.‬ 127 00:06:16,794 --> 00:06:19,004 ‫- רואה את זה? - אצמיד כמה נעצים.‬ 128 00:06:19,088 --> 00:06:21,215 ‫- בבקשה. - כדי שזה יישאר נקי.‬ 129 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 ‫בכל המסע שלי בתחרות,‬ 130 00:06:23,967 --> 00:06:29,098 ‫למדתי לא רק על התחרות, אלא על החיים שלי.‬ 131 00:06:31,391 --> 00:06:33,435 ‫ההתחלה שלי בתחרות הייתה מוצלחת.‬ 132 00:06:33,519 --> 00:06:34,353 ‫מיצג.‬ 133 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 ‫תודה.‬ 134 00:06:35,646 --> 00:06:37,815 ‫מזל טוב. אתה המנצח.‬ 135 00:06:39,358 --> 00:06:41,068 ‫ואז עברתי את התאונה.‬ 136 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 ‫ממש כואב.‬ 137 00:06:42,569 --> 00:06:44,863 ‫היו לי רגעים קשים,‬ 138 00:06:44,947 --> 00:06:47,199 ‫אבל אני מרגיש חזק יותר.‬ 139 00:06:49,618 --> 00:06:53,914 ‫למדתי הרבה. השתפרתי. האנגלית שלי השתפרה.‬ 140 00:06:53,997 --> 00:06:54,915 ‫פעימות לב.‬ 141 00:06:54,998 --> 00:06:56,082 ‫- פעימות לב? - כן.‬ 142 00:06:56,166 --> 00:06:57,042 ‫מושלם.‬ 143 00:06:57,126 --> 00:07:00,087 ‫עכשיו אני רק צריך לסיים את זה.‬ 144 00:07:00,170 --> 00:07:04,258 ‫ההשראה שלי לקולקציה הסופית שלי היא לוס אנג'לס.‬ 145 00:07:06,218 --> 00:07:07,052 ‫הוליווד‬ 146 00:07:08,595 --> 00:07:11,723 ‫אופנת רחוב עם נגיעה של בגדי ספורט,‬ 147 00:07:11,807 --> 00:07:15,519 ‫נפח, צבעים, קצת זוהר.‬ 148 00:07:16,687 --> 00:07:21,275 ‫עיצבתי את הז'קט הזה בהשראת הבניין הזה.‬ 149 00:07:21,358 --> 00:07:24,570 ‫ובבטנה של המעיל, השתמשתי בהדפס מרכז לוס אנג'לס שלי.‬ 150 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 ‫אני ממש מאמין באנרגיה.‬ 151 00:07:28,198 --> 00:07:31,451 ‫אימא שלי נלחמת בסרטן והיא אמרה לי,‬ 152 00:07:31,577 --> 00:07:33,495 ‫"אתה צריך לחשוב מחשבות חיוביות.‬ 153 00:07:33,579 --> 00:07:37,124 ‫"אתה צריך לעבוד מהלב ומהנשמה‬ 154 00:07:37,332 --> 00:07:40,878 ‫"וללכת להראות לעולם את העבודה שלך".‬ 155 00:07:41,003 --> 00:07:44,298 ‫כשאני רואה את כל מה שעשיתי בשבועיים האחרונים...‬ 156 00:07:46,258 --> 00:07:50,179 ‫אני משטח חקלאי קטן מאוד בברזיל.‬ 157 00:07:50,846 --> 00:07:52,347 ‫העובדה שהגעתי לגמר הזה,‬ 158 00:07:52,431 --> 00:07:55,475 ‫זה אומר שאימא שלי תתגאה עוד יותר,‬ 159 00:07:55,601 --> 00:07:59,563 ‫ואני ממש מקווה שהיא תזכה לראות אותי.‬ 160 00:08:02,608 --> 00:08:04,276 ‫יום אחד עד תצוגת האופנה‬ 161 00:08:05,444 --> 00:08:07,279 ‫שלום לשלישיית הגמר.‬ 162 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 ‫- מה שלום כולם? - שלום, טים.‬ 163 00:08:09,239 --> 00:08:10,866 ‫אני אבדוק מה שלומכם.‬ 164 00:08:10,949 --> 00:08:13,452 ‫זו לא ביקורת על הקולקציות שלכם.‬ 165 00:08:13,535 --> 00:08:17,039 ‫אם יש לכם שאלות או חששות, אני עומד לשירותכם.‬ 166 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 ‫זה רק מפגש שמטרתו לעודד אתכם.‬ 167 00:08:19,207 --> 00:08:20,125 ‫- בסדר? - בסדר.‬ 168 00:08:20,209 --> 00:08:21,251 ‫- בסדר. - יופי.‬ 169 00:08:22,211 --> 00:08:24,421 ‫ג'ורג'יה. זה נראה כמו תצוגה.‬ 170 00:08:24,504 --> 00:08:25,714 ‫כן.‬ 171 00:08:25,797 --> 00:08:28,675 ‫במשימה לפני האחרונה, יצרנו סרטון לרשתות החברתיות.‬ 172 00:08:28,759 --> 00:08:31,345 ‫הכנתי עיצוב שהיה גולת הכותרת וגם עיצוב נגיש.‬ 173 00:08:31,428 --> 00:08:33,096 ‫- אכן. - למדתי מזה,‬ 174 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 ‫ורציתי להביא את זה לקולקציה הסופית שלי.‬ 175 00:08:37,100 --> 00:08:39,727 ‫לאורך המסע ב"לגזור ולתפור",‬ 176 00:08:39,811 --> 00:08:41,230 ‫ניסיתי להתפתח.‬ 177 00:08:41,313 --> 00:08:43,023 ‫זה חייב להשתייך לאותה משפחה.‬ 178 00:08:43,106 --> 00:08:44,691 ‫- כן. - כן, אני מסכימה איתך.‬ 179 00:08:44,775 --> 00:08:46,526 ‫ברור שהיו לי נפילות.‬ 180 00:08:46,610 --> 00:08:48,111 ‫אני חושבת שהלכתי על בטוח.‬ 181 00:08:48,195 --> 00:08:49,863 ‫אני חושב שזה מהלך מסוכן.‬ 182 00:08:50,030 --> 00:08:53,575 ‫אבל אני לא מתפרקת. באמת למדתי מהתהליך הזה.‬ 183 00:08:56,620 --> 00:08:58,163 ‫- באמת אהבתי את זה. - תודה.‬ 184 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 ‫ואני חושבת שפענחתי את הנוסחה.‬ 185 00:09:01,541 --> 00:09:03,085 ‫- את המנצחת. - מה?‬ 186 00:09:03,168 --> 00:09:07,130 ‫עיצבתי את הקולקציה הסופית שלי בהשראת המשימה שבה ניצחתי‬ 187 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 ‫בזכות העיצוב המפוסל שלי והשמלה עם ההדפס.‬ 188 00:09:12,761 --> 00:09:15,180 ‫חשבתי שזאת תהיה דרך חכמה מאוד‬ 189 00:09:15,264 --> 00:09:17,307 ‫לפתח מזה את הגמר שלי,‬ 190 00:09:17,391 --> 00:09:19,643 ‫ובעיקרון יצרתי פסל‬ 191 00:09:19,726 --> 00:09:24,106 ‫מנייר, וצילמתי אותו והעברתי אותו להדפס.‬ 192 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 ‫אז זאת הקולקציה שלי.‬ 193 00:09:26,358 --> 00:09:31,113 ‫אני מתמקדת בנגישות וגם בעיצוב שמלות למסלול.‬ 194 00:09:31,655 --> 00:09:33,991 ‫הזהות של המותג שלי היא מפוסלת.‬ 195 00:09:34,074 --> 00:09:37,828 ‫כשהייתי צעירה, רציתי להיות פסלת, תפרתי לעצמי בגדים.‬ 196 00:09:37,911 --> 00:09:42,290 ‫הייתי מלבישה את אימא שלי ובאמת הרגשתי שזה הייעוד שלי.‬ 197 00:09:42,415 --> 00:09:45,502 ‫אימא שלי נפטרה כשהייתי בת 18,‬ 198 00:09:45,752 --> 00:09:48,338 ‫והמשאלה היחידה שלה הייתה שאלמד באוניברסיטה‬ 199 00:09:48,422 --> 00:09:49,923 ‫ואעשה משהו בחיי.‬ 200 00:09:50,757 --> 00:09:52,426 ‫אז זה ההדפס.‬ 201 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 ‫זכייה במיליון דולר תעזור למותג שלי‬ 202 00:09:55,721 --> 00:09:58,056 ‫ומן הסתם, תגשים את המשאלה שלה.‬ 203 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 ‫זה יהיה הכי משמעותי שיש.‬ 204 00:10:00,934 --> 00:10:02,978 ‫אני נרגשת להראות לכם. ביי!‬ 205 00:10:03,770 --> 00:10:05,897 ‫אז זה לא ההדפס מחנות הקונספט?‬ 206 00:10:05,981 --> 00:10:07,649 ‫לא, זה חדש לגמרי.‬ 207 00:10:07,733 --> 00:10:09,276 ‫- זה יפהפה. - תודה.‬ 208 00:10:09,735 --> 00:10:11,069 ‫זה משפר את הרגשתי.‬ 209 00:10:11,153 --> 00:10:13,280 ‫את אמורה להרגיש טוב. עבדת קשה.‬ 210 00:10:13,405 --> 00:10:14,364 ‫תן לי חיבוק.‬ 211 00:10:15,657 --> 00:10:17,200 ‫תודה רבה לך, טים.‬ 212 00:10:17,284 --> 00:10:18,452 ‫מזל טוב.‬ 213 00:10:20,620 --> 00:10:21,455 ‫יש!‬ 214 00:10:22,039 --> 00:10:23,707 ‫- יאניק. - היי, טים.‬ 215 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 ‫איך אתה מרגיש?‬ 216 00:10:25,083 --> 00:10:29,087 ‫עיצבתי קולקציה בהשראת בגדי גברים קלאסיים ומחויטים,‬ 217 00:10:29,171 --> 00:10:32,632 ‫ואני תמיד מעצב גרסה למסלול‬ 218 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 ‫וגרסה נגישה,‬ 219 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 ‫אבל בבדים דומים, לא בדיוק זהים.‬ 220 00:10:37,095 --> 00:10:38,221 ‫זה חכם.‬ 221 00:10:38,430 --> 00:10:40,349 ‫ואז מגיע העיצוב המסוכן שלי.‬ 222 00:10:40,432 --> 00:10:42,809 ‫- יש עיצוב מסוכן? - כן.‬ 223 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 ‫הוא מלופף על הגוף שלה בחלק הקדמי.‬ 224 00:10:46,897 --> 00:10:47,814 ‫הבנתי.‬ 225 00:10:48,023 --> 00:10:49,566 ‫הדוגמנית מוכנה ללבוש אותו?‬ 226 00:10:49,649 --> 00:10:50,984 ‫- בהחלט, כן. - מושלם.‬ 227 00:10:51,068 --> 00:10:52,444 ‫אני מסתכן,‬ 228 00:10:52,527 --> 00:10:57,741 ‫אני מתכוון להציג תחת עירום וחשוף ואפילו טים אוהב את זה.‬ 229 00:10:57,991 --> 00:11:00,786 ‫פה קיימים כל הפרטים שיש במכנסיים.‬ 230 00:11:00,869 --> 00:11:02,788 ‫- בסדר. - אבל זו שמלה.‬ 231 00:11:03,246 --> 00:11:05,749 ‫במיקום של הכיסים מעבירים את הזרועות.‬ 232 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 ‫- אתה לא אומר שום דבר? - יש לי צמרמורת.‬ 233 00:11:11,838 --> 00:11:13,048 ‫טוב, יופי.‬ 234 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 ‫- זה מהמם. - בסדר. תודה רבה.‬ 235 00:11:16,510 --> 00:11:17,594 ‫אתה בטח מאושר.‬ 236 00:11:18,095 --> 00:11:20,013 ‫אני קצת מפחד.‬ 237 00:11:20,097 --> 00:11:22,391 ‫למה? זה אתה.‬ 238 00:11:22,474 --> 00:11:23,433 ‫אני יודע.‬ 239 00:11:23,683 --> 00:11:27,562 ‫אם תרסן את עצמך, זה יאכזב אותי עמוקות.‬ 240 00:11:27,646 --> 00:11:29,731 ‫אף אחד חוץ ממך לא היה יוצר את זה.‬ 241 00:11:29,815 --> 00:11:31,650 ‫תודה רבה. אני מעריך את זה.‬ 242 00:11:31,733 --> 00:11:32,901 ‫ממש מעורר השראה.‬ 243 00:11:32,984 --> 00:11:36,321 ‫- תהיה סערת רגשות מחר. - בהחלט, לכולם.‬ 244 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 ‫- תודה, יאניק. - תודה, טים.‬ 245 00:11:38,865 --> 00:11:40,033 ‫רפאל.‬ 246 00:11:40,117 --> 00:11:42,577 ‫אל תגיד שזאת השיחה האחרונה שלנו, טים.‬ 247 00:11:42,661 --> 00:11:46,998 ‫טוב, עדיין ניפגש, אבל זו שיחת הטים הרשמית האחרונה שלנו.‬ 248 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 ‫אני כבר מתגעגע אליך.‬ 249 00:11:48,542 --> 00:11:49,584 ‫גם אני אליך.‬ 250 00:11:49,668 --> 00:11:51,128 ‫אני אגיד לך...‬ 251 00:11:51,545 --> 00:11:53,004 ‫חובה להביא את הצבעים שלי.‬ 252 00:11:53,088 --> 00:11:54,756 ‫- הבאת אותם. - כן.‬ 253 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 ‫בבקשה.‬ 254 00:11:56,007 --> 00:11:58,135 ‫יש לך שאלות או חששות?‬ 255 00:11:58,218 --> 00:11:59,928 ‫אני באמת לא יודע‬ 256 00:12:00,011 --> 00:12:04,558 ‫אם להגיע לתצוגה כשהמעיל עם הצד הזה כלפי חוץ,‬ 257 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 ‫בסיסי, או בולט יותר?‬ 258 00:12:08,061 --> 00:12:09,563 ‫ללבוש אותו משני הכיוונים.‬ 259 00:12:09,646 --> 00:12:11,398 ‫אוכל לנסות עם הדוגמנית.‬ 260 00:12:11,481 --> 00:12:14,109 ‫כן, תגיד לדוגמנית לצאת עם הצבע האחיד.‬ 261 00:12:14,192 --> 00:12:16,945 ‫- כן. ואז זאת הפתעה. - כן.‬ 262 00:12:18,238 --> 00:12:19,489 ‫זה נפלא.‬ 263 00:12:19,573 --> 00:12:22,033 ‫- תודה, טים. - עשית עבודה משגעת.‬ 264 00:12:22,117 --> 00:12:23,743 ‫- תודה, טים. ביי. - תודה.‬ 265 00:12:23,827 --> 00:12:25,495 ‫- אוהב אותך. - גם אני אותך.‬ 266 00:12:27,831 --> 00:12:29,541 ‫רפאל, יאניק וג'ורג'יה.‬ 267 00:12:29,624 --> 00:12:31,668 ‫מעולם לא התרגשתי יותר לקראת תצוגה.‬ 268 00:12:32,544 --> 00:12:34,421 ‫אני לא אומר זאת בקלות דעת.‬ 269 00:12:34,504 --> 00:12:35,881 ‫זה ממש מלהיב.‬ 270 00:12:36,339 --> 00:12:40,302 ‫מחר תציגו את המצגות העסקיות שלכם בפני כריסטין בושאמפ,‬ 271 00:12:40,385 --> 00:12:43,346 ‫ואתם חשובים לה, וזו הסיבה שהיא פה.‬ 272 00:12:43,722 --> 00:12:47,934 ‫אז תנצלו את הזמן איתה כדי לשוחח, כדי לתקשר‬ 273 00:12:48,018 --> 00:12:51,313 ‫וכדי לחגוג את העובדה שאתם מעצבים מעולים.‬ 274 00:12:51,813 --> 00:12:54,191 ‫בסדר? נתראה שם.‬ 275 00:12:54,816 --> 00:12:56,902 ‫- באהבה רבה, נדבר עוד מעט. - תודה.‬ 276 00:12:56,985 --> 00:12:57,861 ‫ביי.‬ 277 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 ‫המצגת העסקית היא הדבר שהכי פחדתי ממנו.‬ 278 00:13:23,094 --> 00:13:28,725 ‫"מייזון בלאנש הוא מותג אופנה מודע, טבעוני, נטול פלסטיק ובר קיימה."‬ 279 00:13:28,850 --> 00:13:30,936 ‫עבדתי בשיווק, עבדתי במכירות.‬ 280 00:13:31,019 --> 00:13:34,481 ‫הייתי אחראי על מיליוני דולרים, ואני מכיר את זה,‬ 281 00:13:34,564 --> 00:13:37,943 ‫אבל אני חושש שהמותג שלי ממש רעיוני‬ 282 00:13:38,026 --> 00:13:42,197 ‫ושאולי הוא לא מתאים בול לאמזון.‬ 283 00:13:42,280 --> 00:13:46,535 ‫שהם יחשבו שרפאל או ג'ורג'יה יתאימו יותר.‬ 284 00:13:46,618 --> 00:13:48,870 ‫"הלקוחה של ג'ורג'יה הרדינג‬ 285 00:13:48,954 --> 00:13:50,956 ‫"היא אישה בת דעת ומודרנית עם חזון."‬ 286 00:13:51,039 --> 00:13:53,542 ‫העסק שיש לי בלונדון מצליח מאוד.‬ 287 00:13:53,667 --> 00:13:57,128 ‫"שת"פים לרבות התצוגה של ויקטוריה'ס סיקרט וסברובסקי."‬ 288 00:13:57,212 --> 00:14:00,840 ‫אני רק צריכה להראות לכריסטין שאין סיכון בהשקעה,‬ 289 00:14:00,924 --> 00:14:04,719 ‫כי פיצחתי את הנוסחה ואני מרוויחה כסף מהעסק שלי.‬ 290 00:14:04,803 --> 00:14:07,847 ‫"בדרך כלל, בברזיל יש שיעור ריבית גבוה,‬ 291 00:14:07,931 --> 00:14:09,724 ‫"אז חיסכון בכסף מוביל לרווח."‬ 292 00:14:09,808 --> 00:14:14,020 ‫ההיסטוריה שלי ייחודית כל כך כי הקמתי את המותג שלי בלי כסף,‬ 293 00:14:14,104 --> 00:14:16,815 ‫ועכשיו יש לי עשר קולקציות.‬ 294 00:14:17,983 --> 00:14:21,236 ‫"לייצור שלנו כבר אין מספיק מקום בבית."‬ 295 00:14:21,319 --> 00:14:23,697 ‫עבדתי הרבה בשנים האחרונות,‬ 296 00:14:23,780 --> 00:14:27,576 ‫וזאת הזדמנות נהדרת להראות את התשוקה שלי לאופנה.‬ 297 00:14:28,577 --> 00:14:29,744 ‫אוי, אלוהים!‬ 298 00:14:38,712 --> 00:14:41,339 ‫באמת נראה לי שהמצגת העסקית שלי חזקה.‬ 299 00:14:41,423 --> 00:14:44,718 ‫הכי חשוב לי להסביר את המוצר שלי‬ 300 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 ‫ולאן אני מתכוונת להתקדם בעסק שלי.‬ 301 00:14:46,886 --> 00:14:49,222 ‫אבל אני לא ממש טובה בדיבור מול קהל.‬ 302 00:14:49,306 --> 00:14:51,600 ‫זה קשה, כי הלב שלך בסכנה.‬ 303 00:14:51,683 --> 00:14:54,144 ‫באמת, מישהו יכול לדרוך עליך.‬ 304 00:14:54,227 --> 00:14:55,061 ‫מרגישה מוכנה?‬ 305 00:14:55,145 --> 00:14:56,187 ‫- כן. - יופי.‬ 306 00:14:58,523 --> 00:15:00,025 ‫היי, ג'ורג'יה. מה שלומך?‬ 307 00:15:00,108 --> 00:15:01,776 ‫שלומי נהדר. תודה.‬ 308 00:15:02,319 --> 00:15:04,613 ‫"המותג של ג'ורג'יה הרדינג הלביש‬ 309 00:15:04,696 --> 00:15:08,116 ‫"את ליידי גאגא, את ביונסה ואת קיילי מינוג, בין השאר.‬ 310 00:15:08,199 --> 00:15:12,412 ‫"המוצרים קלים לייצור, מה שמעלה את שולי הרווח.‬ 311 00:15:12,495 --> 00:15:16,207 ‫"המותג זכה לצמיחה מוגברת בשיעור של 866 אחוזים‬ 312 00:15:16,291 --> 00:15:19,002 ‫"בהשוואה לנתונים השנתיים שלו ב-2018.‬ 313 00:15:19,085 --> 00:15:21,004 ‫"התחומים העיקריים שאשקיע בהם:‬ 314 00:15:21,087 --> 00:15:24,924 ‫"העסקת עובדים חדשים, שותפי הפצה באירופה ובארצות הברית."‬ 315 00:15:25,550 --> 00:15:26,843 ‫תודה על ההקשבה.‬ 316 00:15:26,926 --> 00:15:30,305 ‫תודה שסיפקת לי הצצה למוח העסקי שלך.‬ 317 00:15:30,388 --> 00:15:33,475 ‫אתמול הערכתי מאוד את נקודת המבט הברורה שלך.‬ 318 00:15:33,558 --> 00:15:34,976 ‫זה סימן ההיכר שלך.‬ 319 00:15:35,060 --> 00:15:37,270 ‫- כן. - זיהיתי אותו מייד.‬ 320 00:15:37,354 --> 00:15:40,690 ‫הקפלים והשנצים שלך, שגורמים לבגדים להיות לבישים מאוד‬ 321 00:15:40,774 --> 00:15:43,360 ‫לסוגי גוף רבים, וזה נהדר.‬ 322 00:15:43,443 --> 00:15:46,154 ‫אבל ייתכן שזה יהיה מעט חדגוני,‬ 323 00:15:46,237 --> 00:15:47,947 ‫אז אני תוהה איך את חושבת‬ 324 00:15:48,031 --> 00:15:51,993 ‫על הרחבה של החזון שלך כך שיהיו בו יותר ממדים‬ 325 00:15:52,077 --> 00:15:54,704 ‫בלי לאבד את העמדה של המותג שלך.‬ 326 00:15:55,288 --> 00:15:58,124 ‫חשבתי על זה לאחרונה, למען האמת.‬ 327 00:15:58,208 --> 00:16:01,878 ‫אני חושבת שטיפולים בבד, הדפסים, קישוטים,‬ 328 00:16:01,961 --> 00:16:04,798 ‫בדים מקושטים, גם הם יהיו מינימליים יותר.‬ 329 00:16:04,881 --> 00:16:08,760 ‫אני יודעת שאפשר לעשות הרבה דברים באמצעות חמצון בד ג'ינס, וכן.‬ 330 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 ‫תודה. כל הכבוד.‬ 331 00:16:10,595 --> 00:16:12,931 ‫- טוב לפגוש אותך שוב. - טוב לראות אותך.‬ 332 00:16:13,014 --> 00:16:14,808 ‫אני אלווה אותך.‬ 333 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 ‫אני בטוחה בעצמי.‬ 334 00:16:16,184 --> 00:16:19,020 ‫נראה שהיא חשבה שאני אשת עסקים טובה.‬ 335 00:16:19,229 --> 00:16:21,064 ‫את צריכה להרגיש מצוין לגבי זה.‬ 336 00:16:21,314 --> 00:16:25,443 ‫אז כן, אני שמחה שהצלחתי לעשות את זה ושעשיתי את זה היטב.‬ 337 00:16:29,864 --> 00:16:32,701 ‫אני בלחץ מטורף לקראת המצגת הזאת.‬ 338 00:16:32,784 --> 00:16:36,621 ‫זה ממש הרה גורל, כי זו הפעם התשיעית‬ 339 00:16:36,705 --> 00:16:40,250 ‫שאני עושה משהו כדי להשיג מימון למותג שלי.‬ 340 00:16:40,333 --> 00:16:43,378 ‫ואני די תפרן, אז אני חייב לנצח.‬ 341 00:16:44,045 --> 00:16:45,630 ‫- מרגיש מוכן? - מרגיש מוכן.‬ 342 00:16:45,714 --> 00:16:46,798 ‫- קדימה. - קדימה!‬ 343 00:16:54,139 --> 00:16:57,058 ‫- היי, יאניק. מזל טוב. - תודה רבה.‬ 344 00:16:57,142 --> 00:16:59,519 ‫- בוא נתחיל מייד. - צא לדרך.‬ 345 00:17:01,229 --> 00:17:03,022 ‫המותג שלי נקרא מייזון בלאנש.‬ 346 00:17:03,732 --> 00:17:07,527 ‫אנחנו מותג עכשווי מאוד שכולל את כל המגדרים.‬ 347 00:17:07,609 --> 00:17:13,031 ‫וכל החומרים שאנחנו משתמשים בהם הם בני קיימה ומתכלים במאה אחוזים.‬ 348 00:17:13,116 --> 00:17:17,203 ‫עיצבנו חולצת טריקו שלא מצריכה אריזה נוספת.‬ 349 00:17:17,579 --> 00:17:19,830 ‫יש לה טכניקת קיפול, בעזרת חום.‬ 350 00:17:19,914 --> 00:17:23,084 ‫יש מעטפה ואפשר לשלוח את המעטפה הזאת.‬ 351 00:17:23,167 --> 00:17:26,503 ‫הלקוח יכול לכבס את המעטפה ולקבל חולצה.‬ 352 00:17:26,588 --> 00:17:28,798 ‫מה הייתי עושה בהשקעה?‬ 353 00:17:28,882 --> 00:17:31,676 ‫הייתי משקיע את חלק הארי בייצור.‬ 354 00:17:31,801 --> 00:17:35,555 ‫כפי שאת רואה, הסכום הוא 270,000 בערך.‬ 355 00:17:35,764 --> 00:17:39,309 ‫העבודה האחרונה שלי, למען האמת, הייתה בשיווק ובמכירות.‬ 356 00:17:39,392 --> 00:17:43,146 ‫ובשנה האחרונה, עשיתי הכול בעצמי.‬ 357 00:17:43,229 --> 00:17:45,732 ‫אבל אני באמת צריך מנהל סטודיו,‬ 358 00:17:45,815 --> 00:17:48,568 ‫מישהו שיעזור לי בכל העניינים הארגוניים.‬ 359 00:17:48,902 --> 00:17:51,571 ‫הייתי רוצה, עד סוף 2028,‬ 360 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 ‫להיות שחקן עולמי בתעשיית האופנה.‬ 361 00:17:54,824 --> 00:17:58,203 ‫ממש מוצא חן בעיניי שיש לך גם צד עסקי וגם צד יצירתי.‬ 362 00:17:58,286 --> 00:18:03,333 ‫יש לי הערכה וכבוד לכך שגוונים לבנים עומדים בבסיס המותג שלך,‬ 363 00:18:03,416 --> 00:18:06,085 ‫אבל לקוחות גם אוהבים צבעים והדפסים,‬ 364 00:18:06,377 --> 00:18:11,007 ‫ואני תוהה, מה המחשבות שלך לגבי הוספת צבעים למותג שלך?‬ 365 00:18:12,300 --> 00:18:15,845 ‫אין לי שום בעיה עם עבודה בצבעים.‬ 366 00:18:16,346 --> 00:18:21,601 ‫אני דווקא מתרגש כשאני רואה הדפסים כאלה משנות ה-90,‬ 367 00:18:21,684 --> 00:18:25,730 ‫צבעי ניאון בולטים. כנראה אלך על משהו כזה.‬ 368 00:18:25,814 --> 00:18:28,858 ‫תודה שהקדשת מזמנך היום. אני מחכה בקוצר רוח למסלול.‬ 369 00:18:28,942 --> 00:18:30,610 ‫תודה רבה שהקדשת מזמנך.‬ 370 00:18:30,693 --> 00:18:32,570 ‫- תודה. - אני אלווה אותך.‬ 371 00:18:33,571 --> 00:18:35,698 ‫היית יוצא מן הכלל.‬ 372 00:18:35,782 --> 00:18:37,408 ‫זו הייתה הצלחה מסחררת.‬ 373 00:18:37,492 --> 00:18:39,828 ‫אני באמת מקווה שטים צדק וזה היה טוב.‬ 374 00:18:40,495 --> 00:18:42,956 ‫החלק הקשה כבר מאחוריי‬ 375 00:18:43,039 --> 00:18:45,250 ‫ונותרה רק הקולקציה, איזו הקלה.‬ 376 00:18:52,549 --> 00:18:55,426 ‫מעולם לא הצגתי מצגת כזאת.‬ 377 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 ‫והחשש שלי הוא האנגלית שלי.‬ 378 00:18:58,638 --> 00:19:01,015 ‫כפי שאתם יודעים, השפה האנגלית חדשה לי.‬ 379 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 ‫רפאל. אתה נראה יפה מאוד.‬ 380 00:19:07,480 --> 00:19:10,316 ‫תודה. ניסיתי להיות עסקי יותר היום.‬ 381 00:19:11,025 --> 00:19:12,235 ‫- אתה מוכן? - כן.‬ 382 00:19:12,318 --> 00:19:13,736 ‫- בוא איתי. - קדימה.‬ 383 00:19:14,237 --> 00:19:16,155 ‫- זאת כריסטין. - היי, רפאל.‬ 384 00:19:16,239 --> 00:19:19,826 ‫אני ממש מחכה לשמוע עוד על נקודת המבט העסקית שלך.‬ 385 00:19:19,909 --> 00:19:22,245 ‫כן. תודה שהזמנת אותי.‬ 386 00:19:22,328 --> 00:19:24,831 ‫אז המותג שלי נקרא צ'אוויצ'י.‬ 387 00:19:24,914 --> 00:19:28,626 ‫זה שם המשפחה של אימא שלי. היא הייתה ההשראה שלי.‬ 388 00:19:28,710 --> 00:19:33,548 ‫בקולקציה השלישית שלי, מכרתי יותר מ-1,000 פריטים‬ 389 00:19:33,631 --> 00:19:36,593 ‫כולל מכירות סיטונאיות ולקוחות סופיים.‬ 390 00:19:36,926 --> 00:19:42,265 ‫אחרי חמש שנים, סוף סוף הרגשנו בטוחים מספיק כדי לשכור בניין משלנו.‬ 391 00:19:42,348 --> 00:19:46,019 ‫יש לי פריטים לכלבים, לנרות.‬ 392 00:19:46,102 --> 00:19:50,440 ‫אני מזמין את הלקוחות לטיפול יפני בפרחים.‬ 393 00:19:50,523 --> 00:19:54,527 ‫אני חושב שאוכל לערב את הלקוחות שלי לא רק בבגדים.‬ 394 00:19:54,611 --> 00:19:58,323 ‫יש לי חיבור לאהבה, לעבודה ולאופנה.‬ 395 00:19:58,406 --> 00:19:59,449 ‫תודה.‬ 396 00:19:59,782 --> 00:20:03,369 ‫אהבתי מאוד את סגנון החיים הזוהר שהכנסת אותנו אליו אתמול.‬ 397 00:20:04,078 --> 00:20:06,372 ‫- כן. - זה דרש הרבה עבודה,‬ 398 00:20:06,456 --> 00:20:08,291 ‫- השמלה הזאת. - כן.‬ 399 00:20:08,917 --> 00:20:13,046 ‫אבל בימינו, הרבה לקוחות אוהבים ללבוש בגדים ממש יומיומיים.‬ 400 00:20:13,254 --> 00:20:17,133 ‫איך אתה חושב על היכולת להרחיב את המותג שלך לעיצובים יומיומיים?‬ 401 00:20:17,300 --> 00:20:20,887 ‫למסלול שלי מחר, הבאתי כמה עיצובים‬ 402 00:20:20,970 --> 00:20:23,640 ‫שלובשים אחרי חדר הכושר, ברחוב,‬ 403 00:20:23,723 --> 00:20:26,851 ‫ואני משתדל ליצור בגדים יפים‬ 404 00:20:26,935 --> 00:20:29,812 ‫שמשנים את האנרגיה של האישה.‬ 405 00:20:29,896 --> 00:20:32,148 ‫ואני מרגיש שהולך לי נהדר.‬ 406 00:20:32,231 --> 00:20:34,150 ‫יופי. אני מחכה בקוצר רוח לראות.‬ 407 00:20:34,233 --> 00:20:37,278 ‫תודה רבה שהקדשת מזמנך. בהצלחה בתצוגה.‬ 408 00:20:37,445 --> 00:20:39,572 ‫- אני אלווה אותך החוצה. - כן.‬ 409 00:20:40,365 --> 00:20:43,034 ‫אני מרוצה מאוד אחרי המצגת והריאיון.‬ 410 00:20:43,117 --> 00:20:46,788 ‫הבנתי את כל השאלות שלה.‬ 411 00:20:47,121 --> 00:20:49,540 ‫- רפאל, זה היה יפהפה. - באמת?‬ 412 00:20:49,624 --> 00:20:52,126 ‫- היית נהדר. - תודה.‬ 413 00:20:52,210 --> 00:20:54,629 ‫ואני גאה מאוד בעצמי,‬ 414 00:20:54,712 --> 00:20:56,589 ‫ואני מחכה בקוצר רוח למחר.‬ 415 00:20:56,673 --> 00:20:57,715 ‫איזה יום נהדר.‬ 416 00:20:57,799 --> 00:20:59,801 ‫יש להם המון חזון ותשוקה.‬ 417 00:20:59,884 --> 00:21:03,805 ‫כל אחד מהם יכול להיות מנצח. זו תהיה חתיכת תצוגה, אני מבטיח לך.‬ 418 00:21:08,226 --> 00:21:11,062 ‫אלה הרגעים האחרונים שלי פה.‬ 419 00:21:11,145 --> 00:21:12,438 ‫הפרידה שלי.‬ 420 00:21:12,522 --> 00:21:15,316 ‫זו הפעם האחרונה שאהיה בחדר הזה.‬ 421 00:21:15,400 --> 00:21:16,985 ‫- אני יודע. - השולחן שלי.‬ 422 00:21:17,068 --> 00:21:18,027 ‫דרמה.‬ 423 00:21:18,111 --> 00:21:20,154 ‫הכול עבר מהר כל כך.‬ 424 00:21:20,738 --> 00:21:23,825 ‫ועכשיו אני רק צריך להציג את התצוגה שלי.‬ 425 00:21:23,908 --> 00:21:26,119 ‫- הפעם האחרונה שעובדים פה. - שנצטלם?‬ 426 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 ‫כן, סלפי עם הרקע.‬ 427 00:21:33,710 --> 00:21:35,336 ‫בסדר. ביי, סטודיו.‬ 428 00:21:35,420 --> 00:21:37,630 ‫- ביי, סטודיו. - ביי!‬ 429 00:21:38,506 --> 00:21:40,633 ‫עדיין לא יודע איך הדלת עובדת.‬ 430 00:21:41,384 --> 00:21:43,094 ‫אני בהחלט צריכה לשתות.‬ 431 00:21:46,806 --> 00:21:50,101 ‫מחר בשעה הזאת, אחד מאיתנו יהיה עשיר מאוד.‬ 432 00:21:50,184 --> 00:21:51,602 ‫אני מקווה.‬ 433 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 ‫מי יבכה?‬ 434 00:21:53,646 --> 00:21:55,148 ‫- אני אבכה. - אני לא בוכה.‬ 435 00:21:56,024 --> 00:21:57,567 ‫בכל מצב.‬ 436 00:21:57,692 --> 00:21:59,068 ‫אני לא אבכה מחר.‬ 437 00:21:59,152 --> 00:22:02,238 ‫- לא... - למה את משקרת?‬ 438 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 ‫ממש פחדתי בהתחלה ש...‬ 439 00:22:05,074 --> 00:22:07,660 ‫מפני שכל המנצחים היו מארצות הברית...‬ 440 00:22:07,744 --> 00:22:08,995 ‫מי ינצח?‬ 441 00:22:09,829 --> 00:22:11,664 ‫אני אנצח. סליחה, בנות.‬ 442 00:22:12,040 --> 00:22:14,292 ‫סליחה. אני אוהב אתכם, אבל אני אנצח.‬ 443 00:22:15,835 --> 00:22:17,462 ‫אתה יכול לחלום, זה בסדר.‬ 444 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 ‫זה בסדר. גם אתה.‬ 445 00:22:34,562 --> 00:22:36,773 ‫הגמר מתקיים הערב.‬ 446 00:22:36,939 --> 00:22:38,733 ‫אני מתחיל להילחץ ממש.‬ 447 00:22:39,233 --> 00:22:41,694 ‫אני לא מאמין שהיום הזה סוף סוף הגיע.‬ 448 00:22:51,996 --> 00:22:55,124 ‫השעון מתקתק. אנחנו אפילו לא רואים את הצד שלך.‬ 449 00:22:55,291 --> 00:22:56,542 ‫מתחילים.‬ 450 00:22:56,751 --> 00:22:58,377 ‫- להתראות. - תיהנו!‬ 451 00:22:58,795 --> 00:23:01,631 ‫- אתה נראה מהמם. - כן, נכון.‬ 452 00:23:02,465 --> 00:23:04,133 ‫זה מפחיד,‬ 453 00:23:04,258 --> 00:23:09,180 ‫כי מי שינצח בתחרות הזאת יהיה המנצח בעונה השלישית של "לגזור ולתפור".‬ 454 00:23:09,263 --> 00:23:12,850 ‫ואני ממש רוצה לנצח למען המשפחה שלי.‬ 455 00:23:12,934 --> 00:23:16,395 ‫לא משנה מה, המשפחה שלי תמיד תמכה בי.‬ 456 00:23:16,479 --> 00:23:20,066 ‫ואני יודע שאימא שלי מתחרפנת.‬ 457 00:23:20,149 --> 00:23:22,568 ‫אני יודע שאימא שלי לא ישנה בלילות.‬ 458 00:23:22,652 --> 00:23:25,279 ‫ועכשיו אני ממש רוצה לגרום להם להתגאות בי.‬ 459 00:23:29,200 --> 00:23:30,827 ‫מה שלומכם?‬ 460 00:23:33,496 --> 00:23:36,499 ‫- בוקר טוב. טוב. - היי. מה שלומך?‬ 461 00:23:41,045 --> 00:23:42,588 ‫אוי, אלוהים.‬ 462 00:23:42,672 --> 00:23:44,715 ‫אני ממש שמח להיות פה.‬ 463 00:23:45,007 --> 00:23:46,926 ‫אני יודעת, את תלבשי את זה.‬ 464 00:23:47,802 --> 00:23:49,679 ‫יש המון דברים קטנים שבא לי לעשות.‬ 465 00:23:49,762 --> 00:23:53,933 ‫לנסות כמה דברים על הדוגמניות, אולי לשנות קצת את הסטיילינג.‬ 466 00:23:54,016 --> 00:23:56,435 ‫יש כריות כתפיים, אבל הן לא מספיקות.‬ 467 00:23:56,519 --> 00:23:57,854 ‫אני צריכה ליצור דרמה.‬ 468 00:23:57,937 --> 00:23:59,856 ‫מיליון דולר מוטלים על הכף.‬ 469 00:24:00,022 --> 00:24:01,232 ‫כן, בדיוק.‬ 470 00:24:06,988 --> 00:24:08,406 ‫אני מתה להתחיל. מה איתך?‬ 471 00:24:09,073 --> 00:24:10,867 ‫- קצת בלחץ. - כן? זה בסדר.‬ 472 00:24:10,950 --> 00:24:14,954 ‫אני רוצה גבות חיוורות, שאי אפשר ממש לראות אותן.‬ 473 00:24:15,037 --> 00:24:17,373 ‫בהחלט שיחקתי בגווני המייקאפ של "נייקד".‬ 474 00:24:17,456 --> 00:24:19,792 ‫תהיה לך גבה מעלפת בגוון של צבע עור.‬ 475 00:24:21,460 --> 00:24:24,505 ‫ההדפס שלי. "אופנה, אלה חיים נפלאים."‬ 476 00:24:25,006 --> 00:24:29,093 ‫בזכות האופנה, אני אזכה במיליון דולר!‬ 477 00:24:31,804 --> 00:24:35,641 ‫המטרה העיקרית שלי היא להחמיא לגזרה של כל המידות וצורות הגוף.‬ 478 00:24:35,725 --> 00:24:37,685 ‫- את עושה חזרות? - כן.‬ 479 00:24:38,686 --> 00:24:41,272 ‫אני לא ממש טובה בנאומי שיווק עצמי.‬ 480 00:24:41,898 --> 00:24:43,608 ‫לא, אני פשוט אשווק את עצמי.‬ 481 00:24:43,691 --> 00:24:45,651 ‫אני יודעת, אבל אתה טוב בזה.‬ 482 00:24:45,735 --> 00:24:48,112 ‫גם את טובה בחרטוטים.‬ 483 00:24:48,196 --> 00:24:49,530 ‫- אל תדאגי. - לא נכון!‬ 484 00:24:50,281 --> 00:24:52,950 ‫אלוהים, הדוגמניות שלי יפות כל כך.‬ 485 00:24:57,371 --> 00:25:00,166 ‫הרעיון שלי בשבילה הוא שנאפר אותה באיפור זוהר.‬ 486 00:25:00,249 --> 00:25:01,918 ‫- אז נעשה... - כן.‬ 487 00:25:02,001 --> 00:25:02,960 ‫את נראית מעולה.‬ 488 00:25:03,044 --> 00:25:04,086 ‫אתה גאון.‬ 489 00:25:04,670 --> 00:25:05,504 ‫אני מתה על זה.‬ 490 00:25:06,130 --> 00:25:09,091 ‫למדתי שעיצוב הוא תמיד מכף רגל ועד ראש.‬ 491 00:25:09,217 --> 00:25:10,092 ‫אני מת על זה.‬ 492 00:25:10,176 --> 00:25:11,802 ‫טוב, זה הזוי, בן אדם.‬ 493 00:25:11,886 --> 00:25:13,596 ‫אסור שהעיצובים ייראו שגרתיים.‬ 494 00:25:13,679 --> 00:25:16,265 ‫בעיניי, זה פשוט לא הגיוני.‬ 495 00:25:17,099 --> 00:25:18,768 ‫חצי שעה עד תצוגת האופנה‬ 496 00:25:18,851 --> 00:25:21,604 ‫ועדיין נימנע מקווים עזים.‬ 497 00:25:21,729 --> 00:25:23,814 ‫זאת צללית מעושנת ומסקרה.‬ 498 00:25:23,898 --> 00:25:26,192 ‫נשתמש במסקרה של "פרוורז'ן".‬ 499 00:25:29,487 --> 00:25:30,613 ‫זה נראה מגניב.‬ 500 00:25:30,696 --> 00:25:32,156 ‫זה נראה מגניב, לדעתי.‬ 501 00:25:32,240 --> 00:25:33,616 ‫אני מת על הקולקציה של רפאל.‬ 502 00:25:33,699 --> 00:25:34,784 ‫אני רוצה את המעיל.‬ 503 00:25:35,826 --> 00:25:38,621 ‫הוא מוכר חלום והוא משכנע כל כך.‬ 504 00:25:38,913 --> 00:25:41,040 ‫זה מלחיץ אותי קצת.‬ 505 00:25:42,166 --> 00:25:44,293 ‫- טוב. - בסדר, חבר'ה, הגיע הזמן.‬ 506 00:25:45,670 --> 00:25:47,296 ‫אתם נראים מהמם.‬ 507 00:25:47,713 --> 00:25:49,590 ‫- מושלם. - תודה רבה.‬ 508 00:25:52,802 --> 00:25:53,844 ‫האווירה.‬ 509 00:25:54,220 --> 00:25:55,554 ‫נוח לכולם?‬ 510 00:25:55,763 --> 00:25:56,639 ‫כן.‬ 511 00:25:57,640 --> 00:26:00,017 ‫- תן לי כיף. - יש. אוי, זה יפהפה.‬ 512 00:26:12,280 --> 00:26:15,992 ‫ברוכים הבאים לתצוגת הגמר של העונה השלישית של "לגזור ולתפור",‬ 513 00:26:16,075 --> 00:26:19,620 ‫בלב רובע האופנה במרכז לוס אנג'לס.‬ 514 00:26:19,704 --> 00:26:24,125 ‫ואיזו תפאורה מרהיבה לתצוגת האופנה האחרונה שלנו.‬ 515 00:26:24,583 --> 00:26:29,505 ‫מישהו יצא מכאן הערב עם מיליון דולר שיעבירו את המותג שלו לשלב הבא.‬ 516 00:26:29,588 --> 00:26:33,551 ‫וכל שלושת הפיינליסטים שלנו מוכשרים כל כך שכל אחד יכול לנצח.‬ 517 00:26:33,718 --> 00:26:36,262 ‫אנחנו מחפשים את המותג העולמי הגדול הבא.‬ 518 00:26:36,345 --> 00:26:37,596 ‫וכתזכורת,‬ 519 00:26:37,680 --> 00:26:40,599 ‫המעצבים יצרו קולקציית גמר בת עשרה עיצובים‬ 520 00:26:40,683 --> 00:26:42,226 ‫שמייצגת את המותג שלהם.‬ 521 00:26:42,310 --> 00:26:44,729 ‫הקולקציה המנצחת תהיה זמינה מייד‬ 522 00:26:44,812 --> 00:26:47,106 ‫בחנות "לגזור ולתפור" באמזון.‬ 523 00:26:47,189 --> 00:26:49,942 ‫המעצב המנצח יזכה גם בהזדמנות‬ 524 00:26:50,026 --> 00:26:54,739 ‫ליצור קולקציה נוספת בשיתוף פעולה עם אמזון.‬ 525 00:26:54,905 --> 00:26:57,241 ‫הרבה דברים מוטלים על הכף הערב.‬ 526 00:26:57,450 --> 00:26:59,493 ‫בואו נקבל את השופטים המהממים שלנו.‬ 527 00:26:59,577 --> 00:27:03,122 ‫המנהל היצירתי של מוסקינו, מעצב האופנה ג'רמי סקוט.‬ 528 00:27:03,205 --> 00:27:04,665 ‫- היי, ג'רמי. - שלום.‬ 529 00:27:05,249 --> 00:27:06,751 ‫השחקנית, היזמית‬ 530 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 ‫והמנהלת היצירתית של "האוס אוף הארלו 1960",‬ 531 00:27:10,046 --> 00:27:11,422 ‫ניקול ריצ'י.‬ 532 00:27:11,714 --> 00:27:13,090 ‫- היי, ניקול. - היי.‬ 533 00:27:13,174 --> 00:27:15,593 ‫ואנחנו מתכבדים לארח הערב‬ 534 00:27:15,676 --> 00:27:18,387 ‫את סגנית הנשיא הבכירה של קטגוריות הצרכנים,‬ 535 00:27:18,471 --> 00:27:21,265 ‫מי שמפקחת על תחומי מכירה רבים, כולל אופנה,‬ 536 00:27:21,349 --> 00:27:22,975 ‫- כריסטין בושאמפ. - היי.‬ 537 00:27:23,059 --> 00:27:25,478 ‫ברוכה הבאה ושוב תודה שהצטרפת אלינו.‬ 538 00:27:25,561 --> 00:27:28,022 ‫בסדר, בואו נתחיל בתצוגת הגמר שלנו.‬ 539 00:27:28,105 --> 00:27:29,607 ‫היידי, קדימה.‬ 540 00:27:35,279 --> 00:27:38,032 ‫ערב טוב, אנשים חגיגיים!‬ 541 00:27:39,283 --> 00:27:40,576 ‫אלוהים!‬ 542 00:27:41,369 --> 00:27:45,581 ‫זה מדהים, ההזדמנות הזו להציג את הקולקציה שלי במיקום הזה,‬ 543 00:27:45,664 --> 00:27:49,752 ‫כי זכיתי לגור כאן במשך כמה שבועות,‬ 544 00:27:50,252 --> 00:27:53,422 ‫והקולקציה שלי עוסקת באנרגיה‬ 545 00:27:53,547 --> 00:27:59,428 ‫של לוס אנג'לס, של רובע האופנה ושל האנשים שראיתי ברחוב,‬ 546 00:27:59,512 --> 00:28:01,138 ‫שעשו קניות‬ 547 00:28:01,222 --> 00:28:03,516 ‫ושל כוכבים כמוכם.‬ 548 00:28:03,599 --> 00:28:05,935 ‫ואני ממש מקווה שתיהנו.‬ 549 00:28:06,185 --> 00:28:07,978 ‫- תודה, רפאל. - תודה.‬ 550 00:28:10,523 --> 00:28:12,525 ‫- הוא פשוט שבה את ליבי. - כן.‬ 551 00:28:15,528 --> 00:28:17,154 ‫- אתה בסדר? - כן.‬ 552 00:28:17,238 --> 00:28:18,406 ‫מה קרה?‬ 553 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 ‫אני פשוט מתרגש.‬ 554 00:28:21,158 --> 00:28:22,451 ‫- הרבה רגש? - כן.‬ 555 00:28:22,535 --> 00:28:24,829 ‫- אבל אתה אמור להיות מאושר כל כך. - כן.‬ 556 00:28:41,887 --> 00:28:44,223 ‫כן, לגמרי הייתי לובשת את החליפה הזאת.‬ 557 00:28:44,723 --> 00:28:47,184 ‫היא מזכירה לי את שנות ה-90 וה-80.‬ 558 00:28:47,435 --> 00:28:49,937 ‫- אני מתה על ההדפס הזה. - כן, אני בקטע.‬ 559 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 ‫כן.‬ 560 00:28:55,401 --> 00:28:57,153 ‫בסדר, אוברול. אני בקטע.‬ 561 00:28:57,570 --> 00:29:00,281 ‫אני לא מבינה, זאת קולקציית קיץ? חורף?‬ 562 00:29:00,364 --> 00:29:01,699 ‫אני לא בטוחה מה זה.‬ 563 00:29:08,622 --> 00:29:09,874 ‫זה עובד פה.‬ 564 00:29:09,957 --> 00:29:11,459 ‫המעיל הנפוח הארוך מעניין.‬ 565 00:29:11,542 --> 00:29:13,419 ‫נועז, צבעוני, שובב.‬ 566 00:29:13,919 --> 00:29:15,546 ‫יש הרבה ממדים.‬ 567 00:29:20,217 --> 00:29:21,302 ‫הייתי לובשת את זה.‬ 568 00:29:21,385 --> 00:29:23,971 ‫כן, גם אני אהבתי. מוצא חן בעיניי שזה זרוק.‬ 569 00:29:26,807 --> 00:29:29,226 ‫למה ללבוש מעיל אחד כשאפשר ללבוש שניים?‬ 570 00:29:29,310 --> 00:29:32,438 ‫זה עשוי למשעי. כשיודעים שאפשר להפוך אותו,‬ 571 00:29:32,563 --> 00:29:34,273 ‫זה פשוט מוסיף הרבה דרמה.‬ 572 00:29:38,527 --> 00:29:41,030 ‫שילוב יפה של נצנצים ושל מבנה.‬ 573 00:29:41,113 --> 00:29:42,948 ‫אני מסכימה. היא נראית מעולה.‬ 574 00:29:48,162 --> 00:29:51,665 ‫אהבתי את הגזרה של השמלה. אני חושבת שהיא הייתה נמכרת היטב.‬ 575 00:29:51,749 --> 00:29:52,666 ‫אני מסכימה.‬ 576 00:29:58,255 --> 00:30:00,591 ‫- זה המעיל שלבשתי. - אני מתה על המעיל.‬ 577 00:30:00,674 --> 00:30:02,343 ‫כל התלבושת מגניבה.‬ 578 00:30:07,973 --> 00:30:10,100 ‫האביזרים שלו מחושבים מאוד הערב.‬ 579 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 ‫כן, בהחלט.‬ 580 00:30:11,435 --> 00:30:15,147 ‫עגילים קטנים וחמודים בכמה צבעים, והנעליים בכמה צבעים.‬ 581 00:30:19,818 --> 00:30:22,613 ‫- כן. השמלה הירוקה הזאת! - מתה עליה.‬ 582 00:30:22,696 --> 00:30:25,533 ‫- גם אני. נצטרך להילחם עליה. - אני אלבש אותה.‬ 583 00:30:28,577 --> 00:30:29,662 ‫הבד מיוחד.‬ 584 00:30:29,745 --> 00:30:32,039 ‫אפשר לגזור ממנו הרבה בגדים שונים.‬ 585 00:30:37,670 --> 00:30:39,588 ‫סוף סוף נראה את השמלה על המסלול.‬ 586 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 ‫בהחלט דרמה על השטיח האדום.‬ 587 00:30:46,804 --> 00:30:49,098 ‫- דרמה בכל מקום. - שמלה מיוחדת מאוד‬ 588 00:30:49,181 --> 00:30:51,183 ‫שהושקעה בה הרבה מלאכה מיומנת.‬ 589 00:30:53,811 --> 00:30:55,437 ‫השקעת אלף אחוזים.‬ 590 00:30:55,729 --> 00:30:57,690 ‫באמת. מזל טוב, רפאל.‬ 591 00:30:57,773 --> 00:30:58,691 ‫תודה, טים.‬ 592 00:31:22,339 --> 00:31:23,340 ‫תודה.‬ 593 00:31:37,313 --> 00:31:39,148 ‫אני מתה על מה שג'ורג'יה לובשת.‬ 594 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 ‫היי, ג'ורג'יה.‬ 595 00:31:40,649 --> 00:31:41,775 ‫אני לובשת ירוק.‬ 596 00:31:41,984 --> 00:31:42,985 ‫אני מתה על זה!‬ 597 00:31:43,652 --> 00:31:47,031 ‫הקולקציה הזו מראה את היכולות שלי כמעצבת‬ 598 00:31:47,406 --> 00:31:50,367 ‫ואת העובדה שלמדתי המון בתהליך הזה.‬ 599 00:31:50,451 --> 00:31:52,453 ‫וגם, היכרות עם בגדי גברים.‬ 600 00:31:52,536 --> 00:31:55,539 ‫שאבתי השראה מפסלי הנייר שלי ויצרתי...‬ 601 00:31:55,623 --> 00:31:57,958 ‫והעברתי אותם למולטימדיה.‬ 602 00:31:58,542 --> 00:32:01,253 ‫המטרה העיקרית שלי היום היא להראות לכם‬ 603 00:32:01,337 --> 00:32:05,549 ‫עד כמה הבגדים שלי מחמיאים למידות שונות ומגוונות.‬ 604 00:32:05,633 --> 00:32:07,217 ‫אני מקווה שתיהנו מהתצוגה.‬ 605 00:32:07,301 --> 00:32:08,218 ‫תודה.‬ 606 00:32:10,971 --> 00:32:12,556 ‫- היא מתוקה כל כך. - ממש.‬ 607 00:32:27,655 --> 00:32:29,365 ‫זה בגד גוף?‬ 608 00:32:29,448 --> 00:32:31,116 ‫זה בגד גוף הורס.‬ 609 00:32:31,241 --> 00:32:32,826 ‫זה ממש מלהיב אותי.‬ 610 00:32:34,328 --> 00:32:37,081 ‫- תראו את השובל הזה. - זו שמלה באורך 30 מטרים.‬ 611 00:32:37,164 --> 00:32:40,250 ‫תפרתי אותה בדירה והייתי צריכה לעשות את זה בפינות.‬ 612 00:32:40,334 --> 00:32:41,210 ‫נפלא.‬ 613 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 ‫זה דרמטי וזוהר הרבה יותר ממה שציפיתי ממנה.‬ 614 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 ‫כן, אני מסכימה.‬ 615 00:32:46,173 --> 00:32:48,592 ‫- זה קובע את הטון, ג'ורג'יה. - כן!‬ 616 00:32:52,012 --> 00:32:53,972 ‫ותראו את הבייבידול הקטן.‬ 617 00:32:56,100 --> 00:32:58,727 ‫זו גרסת העיצוב הנגיש של השמלה הזאת.‬ 618 00:33:02,690 --> 00:33:04,983 ‫שימוש מודרני הרבה יותר בשנצים הערב.‬ 619 00:33:05,067 --> 00:33:07,903 ‫כן, היא עשתה משהו שונה לגמרי בעזרת המיומנות שלה.‬ 620 00:33:14,159 --> 00:33:17,037 ‫היה צריך לעשות משהו מלהיב יותר בסטיילינג.‬ 621 00:33:17,121 --> 00:33:19,498 ‫זה קצת יומיומי יותר.‬ 622 00:33:27,840 --> 00:33:30,676 ‫היא לקחה את ההתלהבות שלנו והפחיתה קצת את העוצמה.‬ 623 00:33:30,759 --> 00:33:31,635 ‫אני יודעת.‬ 624 00:33:37,683 --> 00:33:41,145 ‫אהבתי את שילוב הבדים, והצבע יפה בעיניי.‬ 625 00:33:42,604 --> 00:33:44,857 ‫אני אוהבת את השיער. תצליפי בו.‬ 626 00:33:47,401 --> 00:33:50,195 ‫טוב. הינה הניסיון שלה לעצב בגדי גברים.‬ 627 00:33:50,612 --> 00:33:51,989 ‫זה מגניב מאוד.‬ 628 00:33:58,036 --> 00:34:00,581 ‫רואים שהיא פשוט מתנסה בבגדי גברים.‬ 629 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 ‫כן.‬ 630 00:34:08,088 --> 00:34:09,965 ‫לא הייתי מתנגדת לחולצה הזו לבד.‬ 631 00:34:10,047 --> 00:34:11,675 ‫הגוון הכחול יפהפה.‬ 632 00:34:11,800 --> 00:34:13,510 ‫כן, הכחול יפהפה.‬ 633 00:34:18,181 --> 00:34:19,516 ‫טוב. זה נראה מגניב.‬ 634 00:34:19,641 --> 00:34:21,560 ‫כן. אין לי בעיה עם זה.‬ 635 00:34:24,062 --> 00:34:27,483 ‫- המומנטום מתחילת התצוגה חזר קצת. - כן.‬ 636 00:34:27,565 --> 00:34:28,900 ‫הוא חוזר.‬ 637 00:34:34,822 --> 00:34:37,284 ‫זה הלהיב אותי יותר בחנות...‬ 638 00:34:37,367 --> 00:34:39,161 ‫- כן. - מאשר על המסלול.‬ 639 00:34:42,498 --> 00:34:43,373 ‫בסדר.‬ 640 00:34:43,456 --> 00:34:45,708 ‫- ג'ורג'יה, מזל טוב. - תודה, טים.‬ 641 00:34:45,833 --> 00:34:47,377 ‫עבודה יפהפייה.‬ 642 00:35:23,997 --> 00:35:25,541 ‫- היי, יאניק. - היי, חבר'ה.‬ 643 00:35:26,291 --> 00:35:29,086 ‫הקולקציה של הערב היא מחווה‬ 644 00:35:29,169 --> 00:35:34,341 ‫למלאכת יד, לבגדי גברים קלאסיים ומחויטים‬ 645 00:35:34,550 --> 00:35:38,428 ‫שמוצגים על כל מיני סוגי גוף ועל כל המגדרים.‬ 646 00:35:38,512 --> 00:35:39,555 ‫אני מקווה שתיהנו.‬ 647 00:35:39,638 --> 00:35:40,556 ‫תודה.‬ 648 00:35:42,349 --> 00:35:44,017 ‫נראה רק לבן לדעתכם?‬ 649 00:35:44,101 --> 00:35:46,436 ‫אני חושבת שהוא ישלב צבע. באמת.‬ 650 00:35:56,488 --> 00:35:58,323 ‫- אני מתה על הבד הזה. - גם אני.‬ 651 00:35:58,407 --> 00:35:59,992 ‫- מתה עליו. - מיוחד מאוד.‬ 652 00:36:03,954 --> 00:36:05,080 ‫זה תיאטרלי.‬ 653 00:36:05,539 --> 00:36:07,624 ‫זה מעביר מצב רוח.‬ 654 00:36:08,709 --> 00:36:10,252 ‫והיא נראית מדהים.‬ 655 00:36:10,335 --> 00:36:11,503 ‫היא אכן נראית מדהים.‬ 656 00:36:11,587 --> 00:36:12,629 ‫תראה את התנועה.‬ 657 00:36:12,963 --> 00:36:13,881 ‫כן.‬ 658 00:36:14,339 --> 00:36:17,092 ‫זה בגד נגיש שהוא מגניב ומלהיב.‬ 659 00:36:18,802 --> 00:36:21,680 ‫אלוהים! תראו את הצמות. צמות שנקלעו קדימה.‬ 660 00:36:21,763 --> 00:36:23,557 ‫- זה מגניב כל כך. - זה מגניב.‬ 661 00:36:25,267 --> 00:36:26,685 ‫תראו, זה לא לבן.‬ 662 00:36:26,768 --> 00:36:29,563 ‫- זה זוג מכנסיים הפוך. - ממש מגניב.‬ 663 00:36:29,646 --> 00:36:32,232 ‫לקח לי רגע להבין מה זה.‬ 664 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 ‫חשבתי, וואו.‬ 665 00:36:35,402 --> 00:36:38,822 ‫וההדפס מיוחד. זה הדפס פרחוני מוגדל ומודרני מאוד.‬ 666 00:36:38,906 --> 00:36:39,823 ‫נכון.‬ 667 00:36:39,907 --> 00:36:41,909 ‫אנשים תמיד ממציאים דברים חדשים.‬ 668 00:36:49,458 --> 00:36:51,835 ‫גם אלה מכנסיים הפוכים.‬ 669 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 ‫אני מתה על זה.‬ 670 00:36:53,170 --> 00:36:54,546 ‫הוא מעצב אינטלקטואלי.‬ 671 00:36:54,630 --> 00:36:57,174 ‫מעניין מה האמירה שלו על המכנסיים ההפוכים.‬ 672 00:37:01,845 --> 00:37:05,015 ‫- אלוהים, תראו את הז'קט הזה. הוא מעולה. - כן.‬ 673 00:37:05,140 --> 00:37:07,684 ‫זה אותו הדפס שהיה בחנות הקונספט,‬ 674 00:37:07,768 --> 00:37:09,686 ‫- אבל בצבעים אחרים. - כן.‬ 675 00:37:14,775 --> 00:37:15,859 ‫שמלה קטנה וחמודה.‬ 676 00:37:19,029 --> 00:37:21,365 ‫- סקסית ורעיונית בו זמנית. - כן.‬ 677 00:37:21,448 --> 00:37:23,325 ‫אפשר ללבוש את זה עם מכנסיים.‬ 678 00:37:23,408 --> 00:37:27,496 ‫שכבה, ניקול... מערכת שלמה של בגדים תרמיים מתחת לזה,‬ 679 00:37:27,621 --> 00:37:29,456 ‫ואת מסודרת.‬ 680 00:37:36,338 --> 00:37:39,883 ‫- זה חידוש מגניב... - של החולצה המכופתרת הגדולה.‬ 681 00:37:39,967 --> 00:37:41,760 ‫- יחסים מודרניים מאוד. - כן.‬ 682 00:37:42,511 --> 00:37:44,721 ‫- המיתוג שלו בחלק הקדמי. - כן.‬ 683 00:37:48,976 --> 00:37:50,644 ‫הינה עוד זוג מכנסיים.‬ 684 00:37:50,727 --> 00:37:53,480 ‫ואני מניחה שזה המקום שבו מעבירים את הידיים‬ 685 00:37:53,563 --> 00:37:54,940 ‫ומוציאים את הזרועות.‬ 686 00:37:55,023 --> 00:37:57,234 ‫- אני מתה על הגזרה. - מגניב מאוד.‬ 687 00:38:04,032 --> 00:38:05,951 ‫- תראו, חולצה קטנה! - תראו את זה.‬ 688 00:38:06,034 --> 00:38:07,536 ‫- זאת חולצה. - היא מרחפת?‬ 689 00:38:07,619 --> 00:38:09,496 ‫- זה ממש שובב. - איזה חמוד.‬ 690 00:38:11,665 --> 00:38:15,627 ‫אני מתה לראות אותה כשהיא תסתובב. מה יש מאחור? יש משהו בחלק האחורי?‬ 691 00:38:18,255 --> 00:38:19,089 ‫זה ה...‬ 692 00:38:19,339 --> 00:38:20,465 ‫הינה זה!‬ 693 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 ‫לא ממש מתאים לעבודה.‬ 694 00:38:24,761 --> 00:38:26,179 ‫אני חושב שפשוט...‬ 695 00:38:26,263 --> 00:38:28,223 ‫- וואו! - חוגרים את זה,‬ 696 00:38:28,306 --> 00:38:31,309 ‫- פותחים את המחשב הנייד ומתחילים. - כן.‬ 697 00:38:36,898 --> 00:38:39,651 ‫- תראו! הוא לא מפסיק להפתיע אותי. - מגניב.‬ 698 00:38:39,735 --> 00:38:42,654 ‫זה מגניב כל כך, האופן שבו הוא הפריד את הבלייזר.‬ 699 00:38:42,738 --> 00:38:45,949 ‫הוא מצליח ליצור דברים שהם ייחודיים לו.‬ 700 00:38:46,033 --> 00:38:47,284 ‫זה מה שמלהיב כל כך.‬ 701 00:38:48,702 --> 00:38:49,745 ‫מילים אחרונות?‬ 702 00:38:50,620 --> 00:38:52,122 ‫פשוט תחגוג את זה.‬ 703 00:38:52,289 --> 00:38:54,082 ‫בסדר, יופי. תודה רבה.‬ 704 00:38:59,755 --> 00:39:00,630 ‫כן!‬ 705 00:39:25,280 --> 00:39:26,490 ‫איזו תצוגה!‬ 706 00:39:26,573 --> 00:39:28,700 ‫- המון הפתעות. - ג'ורג'יה.‬ 707 00:39:29,409 --> 00:39:31,953 ‫חשבתי, "רגע, מי זה?"‬ 708 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 ‫הרוב שומרים את הטוב ביותר לסוף.‬ 709 00:39:33,997 --> 00:39:36,083 ‫היא שמרה את הטוב ביותר להתחלה?‬ 710 00:39:36,166 --> 00:39:38,293 ‫- כן. - זה היה לא צפוי לג'ורג'יה,‬ 711 00:39:38,376 --> 00:39:42,255 ‫שמשהו מרענן ודרמטי וחדש כל כך יופיע על המסלול.‬ 712 00:39:42,339 --> 00:39:44,424 ‫אם זה מרענן וחדש כל כך,‬ 713 00:39:44,508 --> 00:39:47,636 ‫האם זה מייצג את הזהות שלה כמותג?‬ 714 00:39:48,345 --> 00:39:53,183 ‫כמעט נראה שהיא עיצבה במטרה לקלוע למה שאנחנו רוצים לראות.‬ 715 00:39:53,266 --> 00:39:55,310 ‫היא משתדלת לעשות את הדבר הנכון.‬ 716 00:39:55,477 --> 00:39:57,479 ‫היא מקבלת הרבה מסרים שונים.‬ 717 00:39:57,562 --> 00:39:59,523 ‫אני רוצה לשמוע על המצגת העסקית.‬ 718 00:39:59,606 --> 00:40:02,025 ‫ברור שהיא מבינה את ההיבט העסקי‬ 719 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 ‫והייתה לה נקודת מבט ברורה על הלקוחה שלה‬ 720 00:40:04,820 --> 00:40:06,655 ‫ועל התוכנית שלה להוצאת המיליון.‬ 721 00:40:06,738 --> 00:40:09,908 ‫פשוט הרגשתי קצת שהרעיונות שלה‬ 722 00:40:09,991 --> 00:40:12,661 ‫היו מעט קלאסיים ומסורתיים‬ 723 00:40:12,744 --> 00:40:17,040 ‫ולא בהכרח אימצו את הדברים החדשים שקורים בעולם האופנה.‬ 724 00:40:17,457 --> 00:40:19,793 ‫בסדר, רפאל, איזו מסיבה זו הייתה.‬ 725 00:40:19,876 --> 00:40:22,420 ‫הוא מביא המון שמחה למסלול‬ 726 00:40:22,504 --> 00:40:26,800 ‫ואותה כמות השמחה שיש לו קיימת בבגדים שלו.‬ 727 00:40:26,883 --> 00:40:29,427 ‫אני חושבת שזה מייצג אותו‬ 728 00:40:29,511 --> 00:40:34,307 ‫ואת המקום שממנו הוא בא ואת התחושה שהוא רוצה להביא,‬ 729 00:40:34,391 --> 00:40:36,643 ‫- כי יש לו המון תשוקה לזה. - כן.‬ 730 00:40:36,726 --> 00:40:39,354 ‫אהבתי את שילובי הצבעים הנועזים שלו,‬ 731 00:40:39,437 --> 00:40:43,400 ‫כי אני חושב שזה דווקא היה חדשני מאוד.‬ 732 00:40:43,483 --> 00:40:44,985 ‫- כל הגוונים הירוקים. - כן.‬ 733 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 ‫רוב האנשים לא היו חושבים לעשות את זה.‬ 734 00:40:47,946 --> 00:40:51,449 ‫אבל מדאיג אותי שאולי זה יהיה קצת מוגזם מדי ללקוחות מסוימים.‬ 735 00:40:51,533 --> 00:40:54,536 ‫אבל הלקוחות יכולים לקחת בגד אחד‬ 736 00:40:54,619 --> 00:40:56,746 ‫ולשלב אותו במלתחה שלהם.‬ 737 00:40:56,830 --> 00:41:01,126 ‫הוא באמת יודע איך למכור חלום וסגנון חיים אמיתי.‬ 738 00:41:01,209 --> 00:41:04,713 ‫אני השתכנעתי לגמרי. איך הלך במצגת העסקית שלו?‬ 739 00:41:04,796 --> 00:41:06,798 ‫הייתי אומרת שרפאל כנראה‬ 740 00:41:06,882 --> 00:41:10,677 ‫יפיק הכי הרבה תועלת מחונכות ומהנחיה.‬ 741 00:41:10,760 --> 00:41:14,931 ‫הוא מעצב צעיר יחסית שיש לו הרבה ניסיון נהדר,‬ 742 00:41:15,098 --> 00:41:17,475 ‫אבל התוכנית שלו הייתה הכי מסוכנת.‬ 743 00:41:17,934 --> 00:41:19,561 ‫בואו נדבר על יאניק.‬ 744 00:41:19,644 --> 00:41:23,231 ‫זה לא היה לבן עד כדי כך. היה נחמד מאוד לראות הדפס.‬ 745 00:41:23,356 --> 00:41:27,944 ‫כמה הדפסים. אני חושב שהוא לגמרי הוכיח לנו‬ 746 00:41:28,028 --> 00:41:32,157 ‫שהוא מוכן להמשיך לצאת מ...‬ 747 00:41:32,240 --> 00:41:35,785 ‫מהמשבצת הזאת של הלבן ולהמשיך להתפתח.‬ 748 00:41:35,869 --> 00:41:40,415 ‫והוא עושה את זה בכל פעם. הוא מיישם את ההערות שלנו‬ 749 00:41:40,498 --> 00:41:42,584 ‫והוא מצליח להשאיר בזה את עצמו.‬ 750 00:41:42,667 --> 00:41:45,462 ‫זה מיוחד מאוד, וזה משהו ששווה לבחון.‬ 751 00:41:45,545 --> 00:41:47,380 ‫התרשמתי מהתוכנית העסקית שלו.‬ 752 00:41:47,505 --> 00:41:50,425 ‫לא ידעתי שיש לו רקע בעסקים ובשיווק,‬ 753 00:41:50,508 --> 00:41:53,762 ‫לפני שהוא החליט לרדוף אחרי התשוקה שלו לעיצוב.‬ 754 00:41:53,845 --> 00:41:54,846 ‫בטח, כן.‬ 755 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 ‫היו כמה בגדים לבישים.‬ 756 00:41:56,640 --> 00:42:00,560 ‫שמלת המעיל היפהפייה, החולצה הארוגה, הלבנה והגדולה.‬ 757 00:42:00,644 --> 00:42:03,521 ‫אבל האם יהיו לו הרצון והיכולת‬ 758 00:42:03,605 --> 00:42:06,858 ‫לקחת את הרעיונות היצירתיים ובעלי החזון האלה‬ 759 00:42:06,942 --> 00:42:10,946 ‫ולתרגם אותם לבגדים נגישים יותר ללקוחות רבים יותר?‬ 760 00:42:11,071 --> 00:42:14,783 ‫כן. אנחנו חייבים להחליט. כולנו יודעים מה אנחנו עושים?‬ 761 00:42:14,866 --> 00:42:15,992 ‫כדאי שנדבר איתם.‬ 762 00:42:16,076 --> 00:42:18,995 ‫בהחלט יש לי הרבה שאלות.‬ 763 00:42:19,079 --> 00:42:22,707 ‫- כריסטין, תודה רבה שחזרת. - בהצלחה עם ההחלטה.‬ 764 00:42:22,791 --> 00:42:25,585 ‫אנחנו נרגשים להביא את המנצח ללקוחות שלנו.‬ 765 00:42:25,669 --> 00:42:26,670 ‫כן!‬ 766 00:42:29,214 --> 00:42:30,048 ‫שלום.‬ 767 00:42:30,131 --> 00:42:30,966 ‫שלום!‬ 768 00:42:31,258 --> 00:42:32,133 ‫שלום.‬ 769 00:42:32,801 --> 00:42:35,303 ‫אני רוצה לברך את כולכם.‬ 770 00:42:35,387 --> 00:42:36,846 ‫- תודה. - תודה.‬ 771 00:42:36,930 --> 00:42:38,431 ‫אני מרגיש כאילו אני חולם.‬ 772 00:42:38,515 --> 00:42:43,395 ‫זו הייתה ההזדמנות האחרונה שלכם להראות לנו את המהות של המותג שלכם.‬ 773 00:42:43,603 --> 00:42:47,857 ‫המנצח ב"לגזור ולתפור" יזכה בחונכות עם אמזון אופנה,‬ 774 00:42:47,941 --> 00:42:52,153 ‫בהזדמנות למכור קולקציה בחנות "לגזור ולתפור" באמזון,‬ 775 00:42:52,279 --> 00:42:55,865 ‫וכמובן, במיליון דולר שיעבירו את המותג שלכם לשלב הבא.‬ 776 00:42:55,949 --> 00:42:58,493 ‫דנו בכל אחת מהקולקציות שלכם‬ 777 00:42:58,576 --> 00:42:59,703 ‫ובהתבסס על כך,‬ 778 00:43:00,578 --> 00:43:02,330 ‫בערך הגענו להחלטות.‬ 779 00:43:02,622 --> 00:43:05,875 ‫אבל כידוע לכם, השיחה הזו עשויה לשנות את דעתנו.‬ 780 00:43:05,959 --> 00:43:09,129 ‫ייתכן שזו תהיה שיחה ששווה מיליון דולר.‬ 781 00:43:09,212 --> 00:43:10,380 ‫אוי, אלוהים.‬ 782 00:43:10,714 --> 00:43:13,967 ‫כריסטין סיפקה לנו משוב על המצגות העסקיות שלכם‬ 783 00:43:14,050 --> 00:43:17,971 ‫ונתחשב במשוב הזה בכובד ראש.‬ 784 00:43:18,054 --> 00:43:19,556 ‫ג'ורג'יה, קודם נדבר איתך.‬ 785 00:43:21,516 --> 00:43:24,769 ‫יצרתי קולקציה מפסלי הנייר שלי.‬ 786 00:43:24,853 --> 00:43:26,062 ‫צילמתי אותם,‬ 787 00:43:26,146 --> 00:43:28,231 ‫הוספתי אותם לטיפולים שונים על הבד.‬ 788 00:43:28,315 --> 00:43:30,442 ‫אני רוצה להראות שאני יכולה להשתמש בצבע.‬ 789 00:43:30,525 --> 00:43:32,360 ‫ובאמת אתגרתי את עצמי.‬ 790 00:43:32,444 --> 00:43:35,613 ‫אהבתי את זה שהתחלת את התצוגה בשמלה הוורודה הזאת.‬ 791 00:43:35,697 --> 00:43:36,906 ‫נשית, דינמית,‬ 792 00:43:36,990 --> 00:43:39,826 ‫כאילו היא צנחה מהשמיים ונחתה על המסלול.‬ 793 00:43:39,909 --> 00:43:42,412 ‫גם שמחתי לראות את שמלת המיני הכחולה שלך.‬ 794 00:43:42,495 --> 00:43:45,373 ‫זה היה סימן ההיכר שלך והוא נראה נהדר בכחול הזה.‬ 795 00:43:45,457 --> 00:43:49,544 ‫חלק מהעיצובים הנגישים היו כמעט נגישים מדי.‬ 796 00:43:49,627 --> 00:43:52,297 ‫הרגשתי שיכולת לשלב בזה את הדנ"א שלך,‬ 797 00:43:52,380 --> 00:43:53,840 ‫לא רק בהדפס.‬ 798 00:43:54,257 --> 00:43:56,134 ‫כשהעיצוב הראשון יצא, חשבתי,‬ 799 00:43:56,217 --> 00:43:58,553 ‫"רגע, מי זה?" הוא היה חזק מאוד.‬ 800 00:43:58,636 --> 00:44:02,057 ‫אחריו, ההתלהבות שלי קצת דעכה.‬ 801 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 ‫כשאת משתמשת בהדפס,‬ 802 00:44:03,516 --> 00:44:06,061 ‫בואי נגיד שלא כולנו מגיבים להדפס הזה.‬ 803 00:44:06,144 --> 00:44:07,228 ‫הדפס, כן. בסדר.‬ 804 00:44:07,479 --> 00:44:08,355 ‫לגוון!‬ 805 00:44:08,438 --> 00:44:10,482 ‫רצוי לתת לאנשים אפשרויות שונות.‬ 806 00:44:10,565 --> 00:44:13,234 ‫לא רציתי להשתגע עם יותר מדי בגדים שונים‬ 807 00:44:13,318 --> 00:44:14,778 ‫כדי שזה יישאר עקבי.‬ 808 00:44:14,861 --> 00:44:16,946 ‫זה איזון עדין. את צודקת לגמרי.‬ 809 00:44:17,030 --> 00:44:19,074 ‫זה האתגר שעלינו לעמוד בו כמעצבים.‬ 810 00:44:19,783 --> 00:44:23,578 ‫את גם מקבלת המון הערות מהמון אנשים שונים.‬ 811 00:44:23,661 --> 00:44:25,789 ‫ברור שאת רוצה להיות נגישה,‬ 812 00:44:25,872 --> 00:44:29,084 ‫אבל לא לאבד את סימן ההיכר שלך, ולדעתי שלטת בזה היטב.‬ 813 00:44:29,167 --> 00:44:32,796 ‫באמת. את באמת אומנית.‬ 814 00:44:32,962 --> 00:44:36,549 ‫אני עובדת ממש קשה בשביל זה, ואני רוצה להלביש את כולם,‬ 815 00:44:36,633 --> 00:44:37,759 ‫לא רק את הכוכבים.‬ 816 00:44:37,842 --> 00:44:40,720 ‫אני רוצה להלביש את כל הלקוחות בעולם,‬ 817 00:44:40,804 --> 00:44:42,806 ‫ובאמת יש לי קול ייחודי.‬ 818 00:44:43,264 --> 00:44:46,184 ‫אני מרגישה את זה לאורך כל הקולקציה שלך.‬ 819 00:44:46,684 --> 00:44:47,685 ‫תודה.‬ 820 00:44:54,567 --> 00:44:57,570 ‫ג'ורג'יה, אני חושבת שאת מעצבת נפלאה.‬ 821 00:44:58,238 --> 00:44:59,072 ‫באמת.‬ 822 00:45:01,116 --> 00:45:03,243 ‫אני מצטערת, אבל את לא ממשיכה בתחרות.‬ 823 00:45:05,745 --> 00:45:07,705 ‫- תודה לכולם. - תודה לך.‬ 824 00:45:07,789 --> 00:45:09,290 ‫הייתה לי חוויה מדהימה.‬ 825 00:45:09,374 --> 00:45:12,752 ‫להיות איתכם ולקבל מכם משוב, זה היה יוצא מן הכלל.‬ 826 00:45:13,086 --> 00:45:15,171 ‫תודה על ההזדמנות שקיבלתי כאן.‬ 827 00:45:15,713 --> 00:45:17,424 ‫- אני אוהבת אותך. - גם אני.‬ 828 00:45:17,507 --> 00:45:18,550 ‫אין כמוך.‬ 829 00:45:18,633 --> 00:45:20,343 ‫זה מאכזב וזה עצוב,‬ 830 00:45:20,427 --> 00:45:23,054 ‫אבל אני גאה מאוד בעצמי.‬ 831 00:45:23,179 --> 00:45:25,515 ‫זה לא היה לי קל.‬ 832 00:45:25,598 --> 00:45:29,018 ‫עזבתי את הבן שלי לתקופה ארוכה וזה היה קשה מאוד.‬ 833 00:45:29,269 --> 00:45:31,146 ‫- אני אוהבת אותך. - גם אני אותך.‬ 834 00:45:32,147 --> 00:45:35,775 ‫אבל התבגרתי כל כך כמעצבת בסביבה הזאת.‬ 835 00:45:35,859 --> 00:45:40,613 ‫והבנתי דברים על עצמי שאחזור איתם ללונדון.‬ 836 00:45:40,864 --> 00:45:43,783 ‫אני פשוט מחכה לחזור למשפחה שלי עכשיו.‬ 837 00:45:43,992 --> 00:45:45,493 ‫אני הכי מאושרת שאפשר.‬ 838 00:45:46,453 --> 00:45:48,663 ‫- תודה לכם. - תודה. כל טוב.‬ 839 00:45:48,746 --> 00:45:49,581 ‫ביי.‬ 840 00:45:49,747 --> 00:45:51,666 ‫- היא מיוחדת מאוד. - אכן.‬ 841 00:45:54,836 --> 00:45:59,507 ‫יאניק, רפאל, אחד מכם יצא מכאן כמנצח.‬ 842 00:45:59,591 --> 00:46:04,846 ‫הבעיה היא שכולנו חושבים ששניכם ראויים,‬ 843 00:46:04,929 --> 00:46:07,432 ‫אז השיחה הזו תהיה חשובה מאוד.‬ 844 00:46:07,515 --> 00:46:09,476 ‫רפאל, קודם נדבר איתך.‬ 845 00:46:11,728 --> 00:46:14,481 ‫כפי שאתם יודעים, המותג שלי לא עוסק רק בעיצוב,‬ 846 00:46:14,564 --> 00:46:16,774 ‫הוא עוסק בתחושה, הוא עוסק ברגשות.‬ 847 00:46:16,858 --> 00:46:19,777 ‫כשהתחלתי את הקולקציה, קודם בהדפס,‬ 848 00:46:19,861 --> 00:46:21,738 ‫שעוצב בהשראת מרכז לוס אנג'לס,‬ 849 00:46:21,821 --> 00:46:26,659 ‫והשתמשתי בציפורים בחוף סנטה מוניקה,‬ 850 00:46:26,743 --> 00:46:30,288 ‫ואני חושב שהקולקציה באמת מספרת‬ 851 00:46:30,580 --> 00:46:34,292 ‫קצת על הימים האחרונים שלי ועל החוויה שלי כאן, בלוס אנג'לס.‬ 852 00:46:34,417 --> 00:46:35,585 ‫אהבתי את התצוגה.‬ 853 00:46:35,668 --> 00:46:37,587 ‫הרגשתי שהיא מעידה על הזהות שלך.‬ 854 00:46:37,670 --> 00:46:40,423 ‫באמת הייתה תחושה שמדובר במספר קולקציות,‬ 855 00:46:40,507 --> 00:46:44,969 ‫אבל אני חושבת שאתה אומן חשוב כל כך‬ 856 00:46:45,053 --> 00:46:46,721 ‫ויוצר חשוב כל כך ברגע הזה,‬ 857 00:46:46,804 --> 00:46:49,015 ‫כי אתה מעז לחלום,‬ 858 00:46:49,098 --> 00:46:51,893 ‫ואתה מוכר סגנון חיים‬ 859 00:46:51,976 --> 00:46:55,188 ‫שאולי אנשים אפילו לא יודעים שהם רוצים.‬ 860 00:46:56,606 --> 00:46:58,691 ‫אני רוצה שתתעכב רגע ותקלוט‬ 861 00:46:58,775 --> 00:47:02,153 ‫שכולם בברזיל גאים בך כל כך‬ 862 00:47:02,737 --> 00:47:04,239 ‫על מה שהצגת עכשיו.‬ 863 00:47:04,322 --> 00:47:09,118 ‫הבאת את כל האהבה ואת הטעם ואת הצבע של המדינה שלך,‬ 864 00:47:09,202 --> 00:47:10,787 ‫והצגת אותם על המסלול.‬ 865 00:47:10,870 --> 00:47:12,121 ‫הביקורת היחידה,‬ 866 00:47:12,497 --> 00:47:14,457 ‫זה לא תמיד היה לכיד בעיניי.‬ 867 00:47:14,541 --> 00:47:17,460 ‫נראה שחלקים מסוימים יכולים להיות מקולקציות שונות,‬ 868 00:47:17,544 --> 00:47:19,295 ‫אבל אני מת על הצבעים.‬ 869 00:47:19,379 --> 00:47:21,673 ‫אני מת על הקול המיוחד שלך.‬ 870 00:47:21,798 --> 00:47:24,092 ‫היה יפה מאוד לראות את זה,‬ 871 00:47:24,342 --> 00:47:26,636 ‫בדיוק כמוך הערב, עם כל הצבעים שלך.‬ 872 00:47:26,719 --> 00:47:28,137 ‫אני אוהבת אותך, רפאל.‬ 873 00:47:28,221 --> 00:47:30,723 ‫אני אוהבת את הנמרצות שלך‬ 874 00:47:30,807 --> 00:47:33,434 ‫והכול משתקף בכל הבגדים היפהפיים‬ 875 00:47:33,518 --> 00:47:35,103 ‫ששלחת למסלול.‬ 876 00:47:35,186 --> 00:47:36,813 ‫תודה, היידי. כן.‬ 877 00:47:37,855 --> 00:47:39,732 ‫למה אתה אמור לנצח ב"לגזור ולתפור"?‬ 878 00:47:39,816 --> 00:47:42,485 ‫המותג שלי עוסק בתשוקה לאופנה,‬ 879 00:47:42,569 --> 00:47:46,906 ‫אבל הוא גם מיועד למי שרוצה להרגיש טוב,‬ 880 00:47:46,990 --> 00:47:48,116 ‫להרגיש בטוח בעצמו.‬ 881 00:47:48,199 --> 00:47:50,868 ‫המותג שלי צעיר יותר, אני במקום טוב.‬ 882 00:47:51,452 --> 00:47:54,622 ‫אני מוכר את הבגדים שלי בחנויות טובות.‬ 883 00:47:54,706 --> 00:47:57,083 ‫אני כבר מוכר למדינות אחרות.‬ 884 00:47:57,208 --> 00:48:02,088 ‫ואני חושב שאם אזכה בפרס הזה, הוא ייתן לי עוד כוח‬ 885 00:48:02,547 --> 00:48:04,465 ‫כדי שאהיה המותג העולמי הבא.‬ 886 00:48:04,549 --> 00:48:06,718 ‫בסדר, רפאל. נדבר עם יאניק‬ 887 00:48:06,801 --> 00:48:09,596 ‫ואז נגיע להחלטה הסופית שלנו.‬ 888 00:48:09,679 --> 00:48:10,722 ‫- טוב. - תודה.‬ 889 00:48:15,059 --> 00:48:18,605 ‫בחרתי בבגדי הגברים הקלאסיים והמחויטים האלה‬ 890 00:48:19,022 --> 00:48:24,652 ‫וניסיתי להציג חזון מודרני ועכשווי‬ 891 00:48:24,736 --> 00:48:28,656 ‫לאופן שונה שבו ניתן ללבוש בגדים.‬ 892 00:48:29,407 --> 00:48:33,995 ‫ושעיצובי גברים מחויטים לא חייבים להופיע על גוף של גבר.‬ 893 00:48:34,078 --> 00:48:37,415 ‫ושעיצוב לא חייב להיות בנוי‬ 894 00:48:37,498 --> 00:48:40,460 ‫משלושת אלפים פריטים כדי להיות משכנע.‬ 895 00:48:40,543 --> 00:48:43,212 ‫לדעתי, הצגת קולקציה נהדרת הערב.‬ 896 00:48:43,296 --> 00:48:46,382 ‫הצגת טור דה פורס של בגדי גברים,‬ 897 00:48:46,758 --> 00:48:49,385 ‫הפכת אותם, לפעמים פשוטו כמשמעו.‬ 898 00:48:49,802 --> 00:48:54,015 ‫זה היה חזון אומנותי יפה מאוד ממעצב.‬ 899 00:48:54,223 --> 00:48:57,393 ‫היה ממש מדהים לצפות בתצוגה שלך,‬ 900 00:48:57,477 --> 00:48:59,354 ‫כי בכל בגד,‬ 901 00:48:59,437 --> 00:49:01,856 ‫זה פשוט הלך והשתפר.‬ 902 00:49:01,939 --> 00:49:04,025 ‫אתה גורם לי לראות צבעים אחרת.‬ 903 00:49:04,108 --> 00:49:06,069 ‫ולבן הוא אפילו לא צבע, הוא גוון,‬ 904 00:49:06,152 --> 00:49:08,655 ‫ואתה גורם לי לראות גם אותו אחרת.‬ 905 00:49:09,155 --> 00:49:11,407 ‫אתה נוטף אותנטיות בעיניי.‬ 906 00:49:11,658 --> 00:49:12,700 ‫אהבתי את הכול.‬ 907 00:49:12,784 --> 00:49:16,245 ‫אני גם הייתי מוכנה ללבוש את כל הבגדים האומנותיים האלה,‬ 908 00:49:16,329 --> 00:49:19,791 ‫אבל יש אנשים, כן, שלא רוצים ז'קט בגובה הזה,‬ 909 00:49:20,291 --> 00:49:22,752 ‫אולי הם רוצים שהוא יתאים לכתפיים.‬ 910 00:49:23,211 --> 00:49:24,962 ‫וברור לי שתוכל לתת להם את זה.‬ 911 00:49:25,046 --> 00:49:26,589 ‫ברור לי שאתה מבין את זה.‬ 912 00:49:27,090 --> 00:49:29,175 ‫למה אתה אמור לנצח ב"לגזור ולתפור"?‬ 913 00:49:29,258 --> 00:49:32,011 ‫הגיע הזמן שמותג מהסוג הזה,‬ 914 00:49:32,095 --> 00:49:35,765 ‫כמו המותג שלי, יכבוש את השוק.‬ 915 00:49:36,140 --> 00:49:39,894 ‫קיימות היא לא רק הרצון לעשות משהו,‬ 916 00:49:39,977 --> 00:49:42,897 ‫היא דורשת גם הרבה מחקר וידע.‬ 917 00:49:42,980 --> 00:49:46,567 ‫תעשיית האופנה היא הגורם המזהם השני בגודלו בעולם,‬ 918 00:49:47,110 --> 00:49:48,778 ‫ומשהו חייב להשתנות,‬ 919 00:49:48,861 --> 00:49:53,658 ‫ולכן אני מאמין שמותג האופנה שלי הוא העתיד.‬ 920 00:49:53,741 --> 00:49:56,411 ‫והעתיד צריך להתחיל עכשיו.‬ 921 00:49:56,994 --> 00:49:58,121 ‫מכל הכיוונים.‬ 922 00:49:58,204 --> 00:50:01,207 ‫יאניק רועד, ואני כבר לא עומד בזה.‬ 923 00:50:01,290 --> 00:50:02,667 ‫אתן לך את הז'קט שלי.‬ 924 00:50:02,750 --> 00:50:03,793 ‫תודה.‬ 925 00:50:03,876 --> 00:50:05,420 ‫- אני לא... - לא.‬ 926 00:50:05,503 --> 00:50:07,255 ‫למדוד מכנסיים או משהו. בסדר.‬ 927 00:50:08,214 --> 00:50:09,424 ‫- יש? - תודה.‬ 928 00:50:09,507 --> 00:50:10,508 ‫אבל הוא לא לבן.‬ 929 00:50:10,842 --> 00:50:11,884 ‫אני לובש כחול.‬ 930 00:50:11,968 --> 00:50:12,802 ‫כן, אני יודעת.‬ 931 00:50:13,094 --> 00:50:14,053 ‫זה כחול חצות.‬ 932 00:50:14,637 --> 00:50:15,680 ‫כחול חצות.‬ 933 00:50:15,972 --> 00:50:17,807 ‫רפאל, תצטרף אלינו שוב?‬ 934 00:50:24,272 --> 00:50:25,440 ‫יאניק, רפאל...‬ 935 00:50:27,859 --> 00:50:30,361 ‫אחד מכם ינצח ב"לגזור ולתפור".‬ 936 00:50:34,574 --> 00:50:37,160 ‫ג'רמי, מי לדעתך צריך לנצח ב"לגזור ולתפור"?‬ 937 00:50:39,704 --> 00:50:41,080 ‫אני אבחר ביאניק.‬ 938 00:50:42,915 --> 00:50:44,333 ‫ניקול, מה איתך?‬ 939 00:50:53,301 --> 00:50:55,678 ‫שניכם מעצבים מדהימים.‬ 940 00:50:59,515 --> 00:51:01,017 ‫הערב, אני בוחרת ביאניק.‬ 941 00:51:04,061 --> 00:51:05,438 ‫גם אני בוחרת ביאניק.‬ 942 00:51:07,482 --> 00:51:08,524 ‫החלטנו פה אחד.‬ 943 00:51:08,608 --> 00:51:09,484 ‫כן.‬ 944 00:51:12,236 --> 00:51:13,070 ‫כן.‬ 945 00:51:15,490 --> 00:51:17,909 ‫- מזל טוב. - מזל טוב.‬ 946 00:51:18,242 --> 00:51:19,577 ‫תודה רבה לכם.‬ 947 00:51:19,660 --> 00:51:22,914 ‫יאניק, אתה המנצח ב"לגזור ולתפור"!‬ 948 00:51:23,164 --> 00:51:23,998 ‫יש!‬ 949 00:51:25,625 --> 00:51:26,501 ‫תודה.‬ 950 00:51:27,502 --> 00:51:30,087 ‫זה באמת משמעותי מאוד בשבילי.‬ 951 00:51:30,713 --> 00:51:33,883 ‫ניסיתי להשיג מימון לעסק שלי שמונה פעמים‬ 952 00:51:33,966 --> 00:51:35,968 ‫ובכל הפעמים דחו אותי.‬ 953 00:51:37,178 --> 00:51:38,805 ‫טוב, עכשיו יש לך מימון.‬ 954 00:51:40,097 --> 00:51:41,224 ‫תודה רבה.‬ 955 00:51:42,892 --> 00:51:46,312 ‫ורפאל, יש לי חדשות טובות מאוד גם בשבילך.‬ 956 00:51:46,771 --> 00:51:49,899 ‫כריסטין בושאמפ רוצה לחנוך אותך בעצמה.‬ 957 00:51:50,441 --> 00:51:51,275 ‫אוי, אלוהים.‬ 958 00:51:52,360 --> 00:51:55,613 ‫ואמזון מעוניינים להשיק את המותג שלך‬ 959 00:51:55,696 --> 00:51:57,782 ‫- בחנות "לגזור ולתפור". - אלוהים.‬ 960 00:51:57,865 --> 00:51:58,908 ‫מזל טוב.‬ 961 00:51:59,826 --> 00:52:05,081 ‫זו לא הייתה החלטה קלה, כי גם אתה מעצב נפלא.‬ 962 00:52:05,331 --> 00:52:06,374 ‫תודה.‬ 963 00:52:06,457 --> 00:52:08,125 ‫אני מקווה שלא תשכחו אותנו!‬ 964 00:52:09,293 --> 00:52:10,878 ‫- לא. - בחיים לא.‬ 965 00:52:10,962 --> 00:52:13,464 ‫רפאל, אזמין ממך פיג'מה בהתאמה אישית.‬ 966 00:52:13,548 --> 00:52:15,758 ‫- בבקשה. - יש לי אנשים לארח בבוקר.‬ 967 00:52:16,175 --> 00:52:17,802 ‫- תודה, רפאל. - תודה.‬ 968 00:52:17,885 --> 00:52:22,139 ‫אני מאושר. ממש מרגש אותי למכור את הקולקציה באמזון.‬ 969 00:52:22,223 --> 00:52:25,017 ‫אני חושב שאגרום למדינה שלי להתגאות בי.‬ 970 00:52:25,101 --> 00:52:26,352 ‫- מזל טוב. - תודה.‬ 971 00:52:28,354 --> 00:52:30,982 ‫אני חושב שאימא שלי גאה בי מאוד.‬ 972 00:52:31,107 --> 00:52:35,361 ‫גם אני גאה בעצמי, כי ההיסטוריה שלי לא תסתיים פה.‬ 973 00:52:36,696 --> 00:52:40,116 ‫הבאנו לך כמה אח"מים.‬ 974 00:52:40,199 --> 00:52:41,576 ‫אימא של יאניק ואחותו‬ 975 00:52:41,993 --> 00:52:43,327 ‫הוא ניצח!‬ 976 00:52:43,828 --> 00:52:44,829 ‫לא!‬ 977 00:52:44,912 --> 00:52:46,497 ‫הוא ניצח!‬ 978 00:52:52,336 --> 00:52:54,088 ‫כל הכבוד, יאניק! כל הכבוד.‬ 979 00:52:54,463 --> 00:52:55,798 ‫תודה, אימא.‬ 980 00:52:55,882 --> 00:52:57,884 ‫הוא זכה במיליון הרגע.‬ 981 00:52:58,509 --> 00:52:59,343 ‫לא!‬ 982 00:52:59,427 --> 00:53:00,303 ‫כן!‬ 983 00:53:02,388 --> 00:53:04,390 ‫אנחנו גאות בך כל כך.‬ 984 00:53:04,682 --> 00:53:05,600 ‫תודה.‬ 985 00:53:05,683 --> 00:53:07,143 ‫הן אומרות שהן ממש גאות.‬ 986 00:53:07,226 --> 00:53:08,144 ‫כמו שצריך.‬ 987 00:53:08,728 --> 00:53:09,645 ‫ביי.‬ 988 00:53:09,896 --> 00:53:11,272 ‫- מזל טוב. - תודה.‬ 989 00:53:11,772 --> 00:53:12,690 ‫גאה מאוד.‬ 990 00:53:15,568 --> 00:53:17,945 ‫נשתה כוס שמפניה ונחגוג!‬ 991 00:53:18,029 --> 00:53:18,905 ‫קדימה.‬ 992 00:53:18,988 --> 00:53:21,115 ‫קדימה, חבר'ה! בואו נחגוג.‬ 993 00:53:24,452 --> 00:53:27,371 ‫זאת תחושה מדהימה. זה לא ייאמן.‬ 994 00:53:27,538 --> 00:53:31,918 ‫זה מרגש מאוד, כי תמיד האמנתי בעצמי,‬ 995 00:53:32,001 --> 00:53:35,463 ‫אבל תמיד היה לי ספק שהם יאמינו בי.‬ 996 00:53:39,800 --> 00:53:40,635 ‫סליחה.‬ 997 00:54:06,118 --> 00:54:09,413 ‫התחרות הזו שינתה את נקודת המבט שלי‬ 998 00:54:09,497 --> 00:54:12,708 ‫על האופן שבו אני מאמין שאנשים תופסים אותי.‬ 999 00:54:12,959 --> 00:54:14,710 ‫לא רק האופנה,‬ 1000 00:54:14,877 --> 00:54:18,339 ‫הם מאמינים בי כאדם וכבן אנוש ו...‬ 1001 00:54:21,759 --> 00:54:23,177 ‫זה משמעותי מאוד.‬ 1002 00:54:23,636 --> 00:54:26,555 ‫זה נתן לי כוח להיות אני.‬ 1003 00:54:27,306 --> 00:54:28,474 ‫כן, זה מדהים.‬ 1004 00:54:42,989 --> 00:54:44,907 ‫אני על גג העולם.‬ 1005 00:54:45,449 --> 00:54:47,410 ‫לכל מי שיש לו חלום,‬ 1006 00:54:47,785 --> 00:54:50,538 ‫העיקר הוא לא רק להאמין בחלומות שלך,‬ 1007 00:54:50,621 --> 00:54:53,249 ‫אלא גם לעשות משהו למען החלומות שלך‬ 1008 00:54:53,332 --> 00:54:56,293 ‫ולאזור אומץ כדי להתקדם.‬ 1009 00:55:10,766 --> 00:55:12,518 ‫זה חלום שהתגשם.‬ 1010 00:55:12,601 --> 00:55:14,687 ‫אני הולך הביתה עם מיליון דולר.‬ 1011 00:55:15,396 --> 00:55:17,273 ‫אני עדיין לא ממש מאמין.‬ 1012 00:55:19,108 --> 00:55:20,776 ‫אני המותג העולמי הבא.‬ 1013 00:55:23,070 --> 00:55:28,617 ‫באהבה לזכר ג'קלין צ'אוויצ'י מנדס 2022-1968‬ 1014 00:55:54,602 --> 00:55:56,604 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬ 1015 00:55:56,687 --> 00:55:58,689 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬