1 00:00:05,381 --> 00:00:07,758 O CORTE CERTO 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,096 -Olá! -Olá, Heidi. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,223 Cá estão os três finalistas. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 Para mim e para a Heidi, devo dizer, 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,228 foi uma honra acompanhar-vos nesta jornada. 6 00:00:19,311 --> 00:00:23,274 Fazer parte dos três finalistas já é, por si só, um feito. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,483 -Obrigado. -Obrigado. 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 -Como se sentem? -Ótimos! É incrível. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,113 Mostrem lá essa felicidade! 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,660 A vitória na competição pode mudar a vida de alguém. 11 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 É incrível. 12 00:00:38,664 --> 00:00:41,292 Yannik, parabéns pela tua vitória. 13 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 Muito obrigado. 14 00:00:42,460 --> 00:00:44,837 Já vos demos esta tarefa, 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,589 vamos só recapitular. 16 00:00:46,672 --> 00:00:50,217 A tarefa era criar uma coleção final de dez estilos, 17 00:00:50,301 --> 00:00:53,345 com quatro estilos acessíveis, no mínimo, 18 00:00:53,429 --> 00:00:55,306 e dois estilos masculinos. 19 00:00:55,389 --> 00:00:58,309 E, como sabem, parte da tarefa final 20 00:00:58,392 --> 00:01:02,938 é uma apresentação da vossa marca à Christine Beauchamp amanhã. 21 00:01:03,189 --> 00:01:04,482 Meu Deus! 22 00:01:04,732 --> 00:01:09,028 Não consigo expressar quão importantes são essas apresentações 23 00:01:09,111 --> 00:01:11,697 para o resultado final desta competição. 24 00:01:11,781 --> 00:01:16,744 É imperativo que a Christine obtenha uma visão clara de vocês, da vossa marca 25 00:01:16,827 --> 00:01:19,914 e do que planeiam fazer com um milhão de dólares. 26 00:01:20,456 --> 00:01:22,166 Fiquei nos últimos dois, 27 00:01:22,249 --> 00:01:25,336 por isso, posso agradecer não ter ido para casa. 28 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 E não sou muito boa a falar em público. 29 00:01:28,339 --> 00:01:29,423 É intimidante. 30 00:01:29,507 --> 00:01:32,259 Continuarão a ter o atelier e os recursos 31 00:01:32,343 --> 00:01:34,637 para pormenores de última hora. 32 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 E, não gosto de dizer isto, 33 00:01:36,639 --> 00:01:38,973 mas, amanhã, falaremos pela última vez, 34 00:01:39,058 --> 00:01:41,477 para discutirmos as coleções finais. 35 00:01:41,560 --> 00:01:44,354 O vosso último desfile será num telhado, 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,901 no coração do bairro da moda, no centro de Los Angeles. 37 00:01:49,735 --> 00:01:53,322 Sou um dos finalistas. Queria dizer que é inacreditável, 38 00:01:53,405 --> 00:01:54,782 RAFAEL CURITIBA, BRASIL 39 00:01:54,865 --> 00:01:57,743 mas estou sempre a imaginar-me nesta posição. 40 00:01:57,827 --> 00:01:59,078 Bem, boa sorte. 41 00:01:59,161 --> 00:02:01,372 Vemo-nos no vosso último desfile. 42 00:02:03,207 --> 00:02:04,291 -Até amanhã. -Adeus! 43 00:02:04,375 --> 00:02:05,251 Adeus! 44 00:02:05,334 --> 00:02:07,670 -Somos os finalistas! -Meu Deus! 45 00:02:25,563 --> 00:02:26,564 Olá, Georgia. 46 00:02:26,814 --> 00:02:29,108 Olá! Como estás? 47 00:02:29,191 --> 00:02:30,943 Cansado. E tu? 48 00:02:31,026 --> 00:02:31,944 Sim, bem. 49 00:02:32,027 --> 00:02:33,404 Quero dizer, exausta. 50 00:02:34,154 --> 00:02:36,365 -"Bem, exausta." -Mas feliz. 51 00:02:37,031 --> 00:02:38,075 Eu também. 52 00:02:38,158 --> 00:02:40,369 Hoje, acordei a chorar. 53 00:02:40,452 --> 00:02:44,331 Estou na final! Tipo, a sério, consegui. 54 00:02:45,124 --> 00:02:48,377 No início, não sentia ser um dos favoritos, 55 00:02:48,460 --> 00:02:51,797 receava ser julgado por só usar branco. 56 00:02:51,881 --> 00:02:54,216 Há quem chame a minha marca de bizarra. 57 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Acho que vens de um planeta completamente diferente. 58 00:02:57,177 --> 00:02:59,680 Consigo evoluir e aprender. 59 00:02:59,763 --> 00:03:01,307 É uma linda paleta. 60 00:03:01,390 --> 00:03:05,436 Na minha carreira de estilista, nem todos entenderam a minha moda. 61 00:03:05,519 --> 00:03:07,313 Yannik, és o vencedor. 62 00:03:07,396 --> 00:03:08,856 -Sim! -Yannik! 63 00:03:08,939 --> 00:03:11,191 Fico muito feliz por ser visto. 64 00:03:11,692 --> 00:03:16,405 No último mês, trabalhei tanto para esta tarefa final. 65 00:03:16,864 --> 00:03:21,911 É uma homenagem a roupa masculina de alfaiate feita à mão. 66 00:03:22,036 --> 00:03:27,291 É um vestido-camisa justo clássico, bastante nu nas costas. 67 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 O milhão é o mais importante agora, 68 00:03:29,501 --> 00:03:33,088 e não quero exibir algo ordinário. 69 00:03:36,759 --> 00:03:40,888 Na Suíça, tentei que me financiassem a marca oito vezes, 70 00:03:40,971 --> 00:03:43,349 mas nunca resultou. 71 00:03:43,641 --> 00:03:46,894 Desde que cheguei cá que sinto que é agora. 72 00:03:47,061 --> 00:03:52,399 É a altura certa e o lugar certo na minha vida. Tem de ser agora. 73 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 -Olá! -Olá! 74 00:03:56,153 --> 00:03:57,696 -Como estás? -Olá, miúda! 75 00:03:58,113 --> 00:03:59,490 Cansado e empolgado. 76 00:03:59,823 --> 00:04:02,576 -É sempre uma mistura dos dois, não é? -Sim. 77 00:04:06,205 --> 00:04:07,623 VENCEDORA DA TEMPORADA 2 78 00:04:07,706 --> 00:04:09,917 -Olá! -Olá, estilistas! 79 00:04:10,000 --> 00:04:10,876 Olá! 80 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 Não parecem muito stressados. 81 00:04:13,295 --> 00:04:15,756 -Escondemos bem. -Venham falar comigo. 82 00:04:16,966 --> 00:04:18,384 Estamos tão empolgados. 83 00:04:18,466 --> 00:04:21,887 Meu Deus! Ela é incrível e inspirou-me tanto 84 00:04:21,971 --> 00:04:23,472 na última temporada. 85 00:04:23,555 --> 00:04:26,266 És a vencedora d'O Corte Certo. 86 00:04:27,226 --> 00:04:28,102 Adoro-a. 87 00:04:28,394 --> 00:04:29,770 -Olá. -Olá! 88 00:04:30,312 --> 00:04:31,397 Como estão? 89 00:04:31,522 --> 00:04:33,148 -O plano empresarial. -Sim. 90 00:04:33,232 --> 00:04:35,442 -A apresentação. -Como te correu? 91 00:04:35,526 --> 00:04:36,819 Estava muito nervosa. 92 00:04:36,902 --> 00:04:39,822 Mas tive um momento só para mim, e disse: 93 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 "Tens de ser quem és. 94 00:04:41,865 --> 00:04:44,909 "Vende exatamente o que tens vendido o tempo todo." 95 00:04:44,994 --> 00:04:48,288 Na apresentação, leste ou improvisaste? 96 00:04:48,372 --> 00:04:49,665 Deixei-me ir na onda. 97 00:04:49,748 --> 00:04:52,543 Sabia o que queria dizer, mas com o coração. 98 00:04:52,626 --> 00:04:55,796 Só temos uma oportunidade, então, fui na onda. 99 00:04:55,879 --> 00:04:59,550 Acho que farei isso. Vou ser sincero comigo mesmo. 100 00:04:59,633 --> 00:05:02,136 Como disseste, vou mostrar quem sou. 101 00:05:02,469 --> 00:05:04,430 Sou um tipo louco e estranho, 102 00:05:04,513 --> 00:05:08,308 e ser levado seriamente, como artista, é uma coisa 103 00:05:08,392 --> 00:05:11,186 que já é difícil, mas eu quero mesmo 104 00:05:11,270 --> 00:05:13,439 ser levado a sério como empresário. 105 00:05:13,522 --> 00:05:17,192 É muito bom falar com a Andrea. Ela já passou pelo processo. 106 00:05:17,276 --> 00:05:20,320 E fizeste tudo com um filho. Eu também tenho um. 107 00:05:20,404 --> 00:05:22,573 Deixei-o com 12 meses. 108 00:05:22,656 --> 00:05:23,991 Eu estava a amamentar. 109 00:05:24,074 --> 00:05:27,578 Tive de parar e ele teve de aprender a estar sozinho. 110 00:05:27,661 --> 00:05:30,247 Estás a fazer algo tão corajoso. 111 00:05:30,664 --> 00:05:32,249 -Que orgulho. -Obrigada. 112 00:05:32,332 --> 00:05:35,919 Tenho uma família incrível que me apoiou o tempo todo. 113 00:05:36,045 --> 00:05:38,505 E vou trabalhar e lutar ao máximo aqui. 114 00:05:38,589 --> 00:05:39,840 Isto é tão especial. 115 00:05:39,923 --> 00:05:43,218 Vocês têm um laço que será inquebrável, 116 00:05:43,302 --> 00:05:44,178 fiquem perto. 117 00:05:44,261 --> 00:05:46,430 Ficaremos. Somos família. 118 00:05:46,513 --> 00:05:48,557 Veremos quem leva a minha tocha. 119 00:05:51,351 --> 00:05:53,103 -Foi um prazer. -Obrigado. 120 00:05:54,772 --> 00:05:56,565 Os sapatos eram Louboutin? 121 00:05:56,648 --> 00:05:58,817 Acho que sim. A sola era vermelha. 122 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 COSTUREIRAS DE DIA 123 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 Olá, pessoal! 124 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 Está quase acabado, mas, hoje, falamos com o Tim. 125 00:06:09,495 --> 00:06:11,580 -Como estás? É bom ver-te. -Bem. 126 00:06:11,663 --> 00:06:13,332 Ainda bem que continuas cá. 127 00:06:16,794 --> 00:06:19,004 -Vês isto? -Vou pregar à mão. 128 00:06:19,088 --> 00:06:21,215 -Por favor. -Para ter bom aspeto. 129 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 No meu percurso nesta competição, 130 00:06:23,967 --> 00:06:29,098 aprendi coisas para a vida, não só para a competição. 131 00:06:31,391 --> 00:06:33,435 Comecei a competição nos píncaros. 132 00:06:33,519 --> 00:06:34,353 De arrasar. 133 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 Obrigado. 134 00:06:35,646 --> 00:06:37,815 Parabéns. És o vencedor. 135 00:06:39,358 --> 00:06:41,068 Depois, tive o meu acidente. 136 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Dói tanto. 137 00:06:42,569 --> 00:06:44,863 Foram momentos duros para mim, 138 00:06:44,947 --> 00:06:47,199 mas sinto-me mais forte. 139 00:06:49,618 --> 00:06:53,914 Aprendi muito. Melhorei. Melhorei o inglês. 140 00:06:53,997 --> 00:06:54,915 Batida do coração. 141 00:06:54,998 --> 00:06:56,082 -Batida? -Sim. 142 00:06:56,166 --> 00:06:57,042 Perfeito. 143 00:06:57,126 --> 00:07:00,087 Agora, só tenho de chegar ao fim. 144 00:07:00,170 --> 00:07:04,258 Para a minha coleção final, inspirei-me em LA. 145 00:07:08,595 --> 00:07:11,723 Roupa de rua, algo desportiva, 146 00:07:11,807 --> 00:07:15,519 com volumes, cores, algum glamour. 147 00:07:16,687 --> 00:07:21,275 Este casaco foi inspirado naquele edifício. 148 00:07:21,358 --> 00:07:24,570 E, por dentro, tenho o meu estampado do centro de LA. 149 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Acredito mesmo em energias. 150 00:07:28,198 --> 00:07:31,451 A minha mãe está a lutar contra um cancro, e ela disse: 151 00:07:31,577 --> 00:07:33,495 "Tens de pensar positivo. 152 00:07:33,579 --> 00:07:37,124 "Tens de trabalhar com o coração e com a alma, 153 00:07:37,332 --> 00:07:40,878 "ir e mostrar o teu trabalho ao mundo." 154 00:07:41,003 --> 00:07:44,298 Quando vejo tudo o que fiz nas últimas duas semanas... 155 00:07:46,258 --> 00:07:50,179 Sou de uma quinta muito pequena no Brasil. 156 00:07:50,846 --> 00:07:52,347 Chegar a esta final 157 00:07:52,431 --> 00:07:55,475 significa que a minha mãe se orgulhará ainda mais. 158 00:07:55,601 --> 00:07:59,563 E espero que ela tenha a oportunidade de me ver. 159 00:08:02,608 --> 00:08:04,276 1 DIA PARA O DESFILE 160 00:08:05,444 --> 00:08:07,279 Olá, finalistas. 161 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 -Como estão? -Olá, Tim. 162 00:08:09,239 --> 00:08:10,866 Vou ver como estão. 163 00:08:10,949 --> 00:08:13,452 Não é uma crítica às vossas coleções. 164 00:08:13,535 --> 00:08:17,039 Se tiverem dúvidas ou receios, estou aqui. 165 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 É apenas uma sessão de motivação. 166 00:08:19,207 --> 00:08:20,125 -Está bem? -Sim. 167 00:08:20,209 --> 00:08:21,251 -Certo. -Boa! 168 00:08:22,211 --> 00:08:24,421 Georgia. Isto está um espanto. 169 00:08:24,504 --> 00:08:25,714 Sim! 170 00:08:25,797 --> 00:08:28,675 Na penúltima tarefa, fizemos um vídeo para as redes. 171 00:08:28,759 --> 00:08:31,345 Fiz uma peça essencial e uma acessível. 172 00:08:31,428 --> 00:08:33,096 -Sim. -Aprendi com isso. 173 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 E quis trazer isso para a coleção final. 174 00:08:37,100 --> 00:08:39,727 Durante o percurso n'O Corte Certo, 175 00:08:39,811 --> 00:08:41,230 tentei crescer. 176 00:08:41,313 --> 00:08:43,023 Tem de ser da mesma família. 177 00:08:43,106 --> 00:08:44,691 -Sim. -Sim. Concordo contigo. 178 00:08:44,775 --> 00:08:46,526 Claro que tive uns percalços. 179 00:08:46,610 --> 00:08:48,111 Joguei pelo seguro. 180 00:08:48,195 --> 00:08:49,863 Pareceu-me um passo perigoso. 181 00:08:50,030 --> 00:08:53,575 Mas não cedo. Aprendi mesmo com este processo. 182 00:08:56,620 --> 00:08:58,163 -Adorei. -Obrigada. 183 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 E acho que descobri a fórmula. 184 00:09:01,541 --> 00:09:03,085 -És a vencedora. -O quê? 185 00:09:03,168 --> 00:09:07,130 A minha coleção final foi inspirada na tarefa que ganhei 186 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 com a roupa escultural e o vestido estampado. 187 00:09:12,761 --> 00:09:15,180 Achei que esta seria uma forma perspicaz 188 00:09:15,264 --> 00:09:17,307 de colocar isso na final, 189 00:09:17,391 --> 00:09:19,643 assim, criei uma escultura 190 00:09:19,726 --> 00:09:24,106 em papel, fotografei-a e transferi-a para um estampado. 191 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Esta é a minha coleção. 192 00:09:26,358 --> 00:09:31,113 Estou muito concentrada em combinar peças acessíveis e de passarela. 193 00:09:31,655 --> 00:09:33,991 A minha marca é escultural. 194 00:09:34,074 --> 00:09:37,828 Em criança, queria ser escultora e fazia a minha roupa. 195 00:09:37,911 --> 00:09:42,290 Vestia a minha mãe, e senti que essa era a minha vocação. 196 00:09:42,415 --> 00:09:45,502 A minha mãe morreu quando eu tinha 18 anos, 197 00:09:45,752 --> 00:09:48,338 e o único desejo dela era que me licenciasse 198 00:09:48,422 --> 00:09:49,923 e fizesse algo da vida. 199 00:09:50,757 --> 00:09:52,426 Este é o estampado. 200 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Ganhar o milhão ajudará a minha marca 201 00:09:55,721 --> 00:09:58,056 e concretizaria o desejo dela. 202 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 Seria importantíssimo. 203 00:10:00,934 --> 00:10:02,978 Quero tanto mostrar-vos. Adeus! 204 00:10:03,770 --> 00:10:05,897 Não é o estampado da loja conceptual? 205 00:10:05,981 --> 00:10:07,649 Não, é totalmente novo. 206 00:10:07,733 --> 00:10:09,276 -É lindo. -Obrigada. 207 00:10:09,735 --> 00:10:11,069 Já me sinto melhor. 208 00:10:11,153 --> 00:10:13,280 Devias sentir-te. Trabalhaste muito. 209 00:10:13,405 --> 00:10:14,364 Dá-me um abraço. 210 00:10:15,657 --> 00:10:17,200 Muito obrigada, Tim. 211 00:10:17,284 --> 00:10:18,452 Parabéns! 212 00:10:20,620 --> 00:10:21,455 Sim! 213 00:10:22,039 --> 00:10:23,707 -Yannik. -Olá, Tim. 214 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Como te sentes? 215 00:10:25,083 --> 00:10:29,087 Fiz uma coleção inspirada em roupa masculina de alfaiate clássica, 216 00:10:29,171 --> 00:10:32,632 sempre com uma versão de passarela 217 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 e uma versão acessível, 218 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 com tecidos parecidos, não iguais. 219 00:10:37,095 --> 00:10:38,221 É inteligente. 220 00:10:38,430 --> 00:10:40,349 Depois, a minha peça arriscada. 221 00:10:40,432 --> 00:10:42,809 -Há uma peça arriscada? -Sim. 222 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 Fica drapeada no corpo dela à frente. 223 00:10:46,897 --> 00:10:47,814 Percebido. 224 00:10:48,023 --> 00:10:49,566 A modelo não se importa? 225 00:10:49,649 --> 00:10:50,984 -Nadinha. -Perfeito. 226 00:10:51,068 --> 00:10:52,444 Estou a arriscar. 227 00:10:52,527 --> 00:10:57,741 Vou mostrar um rabo ao léu, e até o Tim gosta. 228 00:10:57,991 --> 00:11:00,786 Já tenho os pormenores todos de umas calças. 229 00:11:00,869 --> 00:11:02,788 -Certo. -Mas é um vestido. 230 00:11:03,246 --> 00:11:05,749 Os braços saem dos bolsos. 231 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 -Não dizes nada? -Estou arrepiado. 232 00:11:11,838 --> 00:11:13,048 Boa! 233 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 -É deslumbrante. -Muito obrigado. 234 00:11:16,510 --> 00:11:17,594 Deves estar feliz. 235 00:11:18,095 --> 00:11:20,013 Estou algo assustado. 236 00:11:20,097 --> 00:11:22,391 Porquê? Isto és tu. 237 00:11:22,474 --> 00:11:23,433 Eu sei. 238 00:11:23,683 --> 00:11:27,562 Se te arrependesses disto, ficaria profundamente desiludido. 239 00:11:27,646 --> 00:11:29,731 Mais ninguém faria este trabalho. 240 00:11:29,815 --> 00:11:31,650 Muito obrigado. Agradeço-te. 241 00:11:31,733 --> 00:11:32,901 Muito inspirador. 242 00:11:32,984 --> 00:11:36,321 -Vai ser emotivo amanhã. -Para todos. 243 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 -Obrigado. -Obrigado, Tim. 244 00:11:38,865 --> 00:11:40,033 Rafael. 245 00:11:40,117 --> 00:11:42,577 Não me digas que é a última conversa. 246 00:11:42,661 --> 00:11:46,998 Ainda nos vamos ver, mas é a nossa última conversa oficial. 247 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 Já tenho saudades. 248 00:11:48,542 --> 00:11:49,584 Também eu. 249 00:11:49,668 --> 00:11:51,128 Deixa-me dizer-te... 250 00:11:51,545 --> 00:11:53,004 Tenho de mostrar cores. 251 00:11:53,088 --> 00:11:54,756 -Tens. -Sim. 252 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Cá estão elas. 253 00:11:56,007 --> 00:11:58,135 Tens dúvidas ou receios? 254 00:11:58,218 --> 00:11:59,928 Não sei 255 00:12:00,011 --> 00:12:04,558 se vou ao desfile com este casaco, tipo, deste lado, 256 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 mais básico, ou mais colorido. 257 00:12:08,061 --> 00:12:09,563 Devias usá-lo dos dois. 258 00:12:09,646 --> 00:12:11,398 Posso tentar com o modelo. 259 00:12:11,481 --> 00:12:14,109 Sim, faz o modelo surgir com a cor sólida. 260 00:12:14,192 --> 00:12:16,945 -Sim. E, depois, isto é uma surpresa. -Sim. 261 00:12:18,238 --> 00:12:19,489 É fantástico! 262 00:12:19,573 --> 00:12:22,033 -Obrigado. -Fizeste um trabalho fabuloso. 263 00:12:22,117 --> 00:12:23,743 -Obrigado. Adeus. -Obrigado. 264 00:12:23,827 --> 00:12:25,495 -Adoro-te. -Também te adoro. 265 00:12:27,831 --> 00:12:29,541 Rafael, Yannik e Georgia... 266 00:12:29,624 --> 00:12:31,668 Um desfile nunca me entusiasmou tanto. 267 00:12:32,544 --> 00:12:34,421 Não o digo levianamente. 268 00:12:34,504 --> 00:12:35,881 É mesmo empolgante. 269 00:12:36,339 --> 00:12:40,302 Amanhã, farão as vossas apresentações à Christine Beauchamp. 270 00:12:40,385 --> 00:12:43,346 Ela preocupa-se convosco, daí estar cá. 271 00:12:43,722 --> 00:12:47,934 Usem o tempo com ela para conversar, comunicar 272 00:12:48,018 --> 00:12:51,313 e comemorar o facto de serem ótimos estilistas. 273 00:12:51,813 --> 00:12:54,191 Está bem? Vemo-nos lá. 274 00:12:54,816 --> 00:12:56,902 -Adoro-vos. Até lá. -Obrigado. 275 00:12:56,985 --> 00:12:57,861 Adeus. 276 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 A apresentação empresarial era o que mais me assustava. 277 00:13:23,094 --> 00:13:28,725 "A Maison Blanche é uma marca sustentável, consciente, vegana e sem plásticos. 278 00:13:28,850 --> 00:13:30,936 Trabalhei em marketing e vendas. 279 00:13:31,019 --> 00:13:34,481 Trabalhei com milhões de dólares e sei como é, 280 00:13:34,564 --> 00:13:37,943 mas o meu receio é a minha marca ser muito conceptual 281 00:13:38,026 --> 00:13:42,197 e talvez não se adeque na perfeição à Amazon. 282 00:13:42,280 --> 00:13:46,535 Podem sentir que o Rafael ou a Georgia se adequam melhor. 283 00:13:46,618 --> 00:13:48,870 "O cliente da Georgia Hardinge é informado, 284 00:13:48,954 --> 00:13:50,956 "moderno e vanguardista." 285 00:13:51,039 --> 00:13:53,542 O meu negócio em Londres corre bem. 286 00:13:53,667 --> 00:13:57,128 "Colaborei com o Desfile da Victoria's Secret e a Swarovski." 287 00:13:57,212 --> 00:14:00,840 Tenho de mostrar à Christine que não há risco no investimento, 288 00:14:00,924 --> 00:14:04,719 porque sei o que faço e estou a lucrar com o meu negócio. 289 00:14:04,803 --> 00:14:07,847 "No Brasil, costuma haver uma taxa de juros alta, 290 00:14:07,931 --> 00:14:09,724 "assim, poupar dá dinheiro." 291 00:14:09,808 --> 00:14:14,020 A minha história é tão única porque comecei a marca sem dinheiro 292 00:14:14,104 --> 00:14:16,815 e, agora, tenho dez coleções. 293 00:14:17,983 --> 00:14:21,236 "A nossa produção já não cabe em casa." 294 00:14:21,319 --> 00:14:23,697 Trabalhei muito nos últimos anos. 295 00:14:23,780 --> 00:14:27,576 É uma grande oportunidade para mostrar a minha paixão por moda. 296 00:14:28,577 --> 00:14:29,744 Meu Deus! 297 00:14:38,712 --> 00:14:41,339 Sinto que a minha apresentação é forte. 298 00:14:41,423 --> 00:14:44,718 O mais importante é explicar o meu produto 299 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 e a direção do meu negócio. 300 00:14:46,886 --> 00:14:49,222 Mas não sou boa a falar em público. 301 00:14:49,306 --> 00:14:51,600 É difícil, temos o coração em jogo. 302 00:14:51,683 --> 00:14:54,144 Podem, literalmente, pisar-nos. 303 00:14:54,227 --> 00:14:55,061 Estás pronta? 304 00:14:55,145 --> 00:14:56,187 -Sim. -Ótimo! 305 00:14:58,523 --> 00:15:00,025 Olá, Georgia. Como estás? 306 00:15:00,108 --> 00:15:01,776 Ótima. Obrigada. 307 00:15:02,319 --> 00:15:04,613 "A marca Georgia Hardinge já vestiu 308 00:15:04,696 --> 00:15:08,116 "a Lady Gaga, a Beyoncé, a Kylie Minogue, entre outras. 309 00:15:08,199 --> 00:15:12,412 "Os produtos são fáceis de produzir, o que aumenta a margem de lucro. 310 00:15:12,495 --> 00:15:16,207 "A marca viu um crescimento progressivo de 866 por cento, 311 00:15:16,291 --> 00:15:19,002 "comparado com os números de 2018. 312 00:15:19,085 --> 00:15:21,004 "Áreas-chave de investimento: 313 00:15:21,087 --> 00:15:24,924 "Contratação de pessoal, distribuidores na Europa e nos EUA." 314 00:15:25,550 --> 00:15:26,843 Obrigada por ouvires. 315 00:15:26,926 --> 00:15:30,305 Obrigada por me mostrares a tua mente empresarial. 316 00:15:30,388 --> 00:15:33,475 Ontem, gostei muito de a tua visão ser tão clara. 317 00:15:33,558 --> 00:15:34,976 É a tua chancela. 318 00:15:35,060 --> 00:15:37,270 -Sim. -Reconheci-a logo. 319 00:15:37,354 --> 00:15:40,690 Os teus plissados e rufos tornam a roupa adequada 320 00:15:40,774 --> 00:15:43,360 a vários tipos de corpos, o que é ótimo. 321 00:15:43,443 --> 00:15:46,154 Mas poderá levar a uma falta de versatilidade. 322 00:15:46,237 --> 00:15:47,947 Pergunto-me como pensas 323 00:15:48,031 --> 00:15:51,993 expandir a tua visão, para que tenha mais dimensão, 324 00:15:52,077 --> 00:15:54,704 sem perder o posicionamento da tua marca. 325 00:15:55,288 --> 00:15:58,124 Na verdade, pensei nisso recentemente. 326 00:15:58,208 --> 00:16:01,878 Creio que acabamentos de superfície, estampados, adornos 327 00:16:01,961 --> 00:16:04,798 e tecidos adornados seriam mais minimalistas. 328 00:16:04,881 --> 00:16:08,760 Podemos fazer muita coisa com os acabamentos da ganga... 329 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 Obrigada. Muito bem. 330 00:16:10,595 --> 00:16:12,931 -Foi bom rever-te. -Igualmente. 331 00:16:13,014 --> 00:16:14,808 Eu acompanho-te. 332 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 Sinto-me confiante. 333 00:16:16,184 --> 00:16:19,020 Ela pareceu considerar-me uma boa empresária. 334 00:16:19,229 --> 00:16:21,064 Orgulha-te do que fizeste. 335 00:16:21,314 --> 00:16:25,443 Sim, sinto-me feliz por ter conseguido e por ter corrido bem. 336 00:16:29,864 --> 00:16:32,701 Sinto-me mesmo nervoso com a apresentação. 337 00:16:32,784 --> 00:16:36,621 Há muito em jogo, porque é a nona vez 338 00:16:36,705 --> 00:16:40,250 que tento arranjar financiamento para a minha marca. 339 00:16:40,333 --> 00:16:43,378 E estou sem dinheiro nenhum. Tenho de ganhar. 340 00:16:44,045 --> 00:16:45,630 -Sentes-te pronto? -Sim. 341 00:16:45,714 --> 00:16:46,798 -Vamos. -Vamos lá! 342 00:16:54,139 --> 00:16:57,058 -Olá, Yannik. Parabéns! -Muito obrigado. 343 00:16:57,142 --> 00:16:59,519 -Comecemos. -Força. 344 00:17:01,229 --> 00:17:03,022 A minha marca é a Maison Blanche. 345 00:17:03,732 --> 00:17:07,527 Somos uma marca contemporânea, de inclusão de todos os géneros. 346 00:17:07,609 --> 00:17:13,031 E tudo o que usamos é 100 por cento sustentável e biodegradável. 347 00:17:13,116 --> 00:17:17,203 Fizemos uma t-shirt que não precisa de uma embalagem. 348 00:17:17,579 --> 00:17:19,830 Tem uma técnica de dobragem com calor. 349 00:17:19,914 --> 00:17:23,084 Fica um envelope, e enviamos esse envelope. 350 00:17:23,167 --> 00:17:26,503 O cliente lava o envelope e tem uma t-shirt. 351 00:17:26,588 --> 00:17:28,798 Que faria com o investimento? 352 00:17:28,882 --> 00:17:31,676 A maior parte investiria na produção. 353 00:17:31,801 --> 00:17:35,555 Como vês, chega aos 270 mil. 354 00:17:35,764 --> 00:17:39,309 No meu último emprego, trabalhei em marketing e vendas. 355 00:17:39,392 --> 00:17:43,146 E, no último ano, fiz tudo sozinho. 356 00:17:43,229 --> 00:17:45,732 Mas preciso de um gestor de atelier, 357 00:17:45,815 --> 00:17:48,568 alguém que me ajude a organizar tudo. 358 00:17:48,902 --> 00:17:51,571 Gostaria, até ao final de 2028, 359 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 de me globalizar na indústria da moda. 360 00:17:54,824 --> 00:17:58,203 Gosto que tenhas um lado empresarial e um lado criativo. 361 00:17:58,286 --> 00:18:03,333 Valorizo e respeito que os tons de branco sejam a base da tua marca, 362 00:18:03,416 --> 00:18:06,085 mas os clientes adoram cores e estampados. 363 00:18:06,377 --> 00:18:11,007 Pergunto-me o que pensas em relação a estender a tua marca a mais cores? 364 00:18:12,300 --> 00:18:15,845 Não tenho qualquer problema em trabalhar com cores. 365 00:18:16,346 --> 00:18:21,601 Até fico empolgado quando vejo estampados dos anos 90, 366 00:18:21,684 --> 00:18:25,730 com cores néon brilhantes. Talvez optasse por algo assim. 367 00:18:25,814 --> 00:18:28,858 Obrigada pelo teu tempo. Quero muito ver o desfile. 368 00:18:28,942 --> 00:18:30,610 Obrigado pelo teu tempo. 369 00:18:30,693 --> 00:18:32,570 -Obrigada. -Eu acompanho-te. 370 00:18:33,571 --> 00:18:35,698 Foste soberbo. 371 00:18:35,782 --> 00:18:37,408 Foste mesmo excelente. 372 00:18:37,492 --> 00:18:39,828 Espero que sim, que tenha sido bom. 373 00:18:40,495 --> 00:18:42,956 A parte mais difícil já passou, 374 00:18:43,039 --> 00:18:45,250 já só falta a coleção, que alívio. 375 00:18:52,549 --> 00:18:55,426 Nunca tive uma apresentação assim. 376 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 E o meu receio é o meu inglês. 377 00:18:58,638 --> 00:19:01,015 Como sabem, é uma língua nova para mim. 378 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 Rafael, estás tão giro. 379 00:19:07,480 --> 00:19:10,316 Obrigado. Tentei vestir-me à empresário. 380 00:19:11,025 --> 00:19:12,235 -Estás pronto? -Sim. 381 00:19:12,318 --> 00:19:13,736 -Vem comigo. -Vamos. 382 00:19:14,237 --> 00:19:16,155 -A Christine. -Olá, Rafael. 383 00:19:16,239 --> 00:19:19,826 Quero muito saber mais sobre a tua visão empresarial. 384 00:19:19,909 --> 00:19:22,245 Sim. Obrigado por me receberes. 385 00:19:22,328 --> 00:19:24,831 A minha marca chama-se Chaouiche. 386 00:19:24,914 --> 00:19:28,626 É o apelido da minha mãe. Ela foi a minha inspiração. 387 00:19:28,710 --> 00:19:33,548 Com a minha terceira coleção, vendi mais de mil peças, 388 00:19:33,631 --> 00:19:36,593 entre vendas a retalho e clientes finais. 389 00:19:36,926 --> 00:19:42,265 Após cinco anos, sentimo-nos, finalmente, seguros para comprar um edifício. 390 00:19:42,348 --> 00:19:46,019 Tenho espaços para cães, com velas. 391 00:19:46,102 --> 00:19:50,440 Convido os clientes a fazerem terapia japonesa com flores. 392 00:19:50,523 --> 00:19:54,527 Acho que consigo envolver os clientes em mais do que apenas roupa. 393 00:19:54,611 --> 00:19:58,323 Tenho uma ligação ao amor, trabalho e moda. 394 00:19:58,406 --> 00:19:59,449 Obrigada. 395 00:19:59,782 --> 00:20:03,369 Adorei o estilo de vida glamoroso que nos deste ontem. 396 00:20:04,078 --> 00:20:06,372 -Sim. -Isso deu muito trabalho. 397 00:20:06,456 --> 00:20:08,291 -Esse vestido. -Sim. 398 00:20:08,917 --> 00:20:13,046 Mas, hoje em dia, muitos clientes gostam de usar roupa muito casual. 399 00:20:13,254 --> 00:20:17,133 O que achas da extensibilidade da tua marca para roupa casual? 400 00:20:17,300 --> 00:20:20,887 No desfile de amanhã, apresentarei estilos 401 00:20:20,970 --> 00:20:23,640 para depois de ir ao ginásio, para ir à rua... 402 00:20:23,723 --> 00:20:26,851 E tento criar roupa bonita 403 00:20:26,935 --> 00:20:29,812 para transformar a energia da mulher. 404 00:20:29,896 --> 00:20:32,148 E acho que me estou a sair bem. 405 00:20:32,231 --> 00:20:34,150 Boa! Mal posso esperar por ver. 406 00:20:34,233 --> 00:20:37,278 Obrigada pelo teu tempo. Boa sorte no desfile. 407 00:20:37,445 --> 00:20:39,572 -Eu acompanho-te à saída. -Sim. 408 00:20:40,365 --> 00:20:43,034 Sinto-me muito feliz após a apresentação. 409 00:20:43,117 --> 00:20:46,788 Percebi tudo o que ela me perguntou. 410 00:20:47,121 --> 00:20:49,540 -Rafael, foi lindo. -A sério? 411 00:20:49,624 --> 00:20:52,126 -Estiveste ótimo. -Obrigado. 412 00:20:52,210 --> 00:20:54,629 Sinto-me muito orgulhoso de mim. 413 00:20:54,712 --> 00:20:56,589 E mal posso esperar por amanhã. 414 00:20:56,673 --> 00:20:57,715 Que grande dia! 415 00:20:57,799 --> 00:20:59,801 Têm tanta visão e paixão. 416 00:20:59,884 --> 00:21:03,805 Qualquer um pode vencer. Vai ser um grande desfile, garanto-te. 417 00:21:08,226 --> 00:21:11,062 São os meus últimos momentos aqui. 418 00:21:11,145 --> 00:21:12,438 O meu adeus. 419 00:21:12,522 --> 00:21:15,316 É a última vez aqui, nesta sala. 420 00:21:15,400 --> 00:21:16,985 -Pois é. -A minha mesa. 421 00:21:17,068 --> 00:21:18,027 Drama! 422 00:21:18,111 --> 00:21:20,154 Passou tudo tão depressa. 423 00:21:20,738 --> 00:21:23,825 Agora, tenho de mostrar quem sou e arrasar. 424 00:21:23,908 --> 00:21:26,119 -Último dia de trabalho aqui. -Foto? 425 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 Sim, uma selfie neste cenário. 426 00:21:33,710 --> 00:21:35,336 Pronto. Adeus, atelier. 427 00:21:35,420 --> 00:21:37,630 -Adeus, atelier. -Adeus! 428 00:21:38,506 --> 00:21:40,633 Ainda não sei como funciona a porta. 429 00:21:41,384 --> 00:21:43,094 Preciso mesmo de um copo. 430 00:21:46,806 --> 00:21:50,101 Amanhã, a esta hora, um de nós será muito rico. 431 00:21:50,184 --> 00:21:51,602 Espero que sim. 432 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Quem vai chorar? 433 00:21:53,646 --> 00:21:55,148 -Eu vou. -Eu nunca choro. 434 00:21:56,024 --> 00:21:57,567 Em todas as situações. 435 00:21:57,692 --> 00:21:59,068 Não vou chorar amanhã. 436 00:21:59,152 --> 00:22:02,238 -Não... -Sua ordinária, porque mentes? 437 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 No início, tive muito medo, 438 00:22:05,074 --> 00:22:07,660 porque só venceram americanos... 439 00:22:07,744 --> 00:22:08,995 Quem irá ganhar? 440 00:22:09,829 --> 00:22:11,664 Vou eu. Desculpem. 441 00:22:12,040 --> 00:22:14,292 Desculpem. Adoro-vos, mas serei eu. 442 00:22:15,835 --> 00:22:17,462 Podes sonhar, não faz mal. 443 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 Não faz mal. Tu também. 444 00:22:34,562 --> 00:22:36,773 A final é esta noite. 445 00:22:36,939 --> 00:22:38,733 Estou a ficar muito nervoso. 446 00:22:39,233 --> 00:22:41,694 Nem acredito que este dia chegou. 447 00:22:51,996 --> 00:22:55,124 O relógio não para. Não conseguimos ver o teu lado. 448 00:22:55,291 --> 00:22:56,542 Vamos lá. 449 00:22:56,751 --> 00:22:58,377 -Adeus. -Divirtam-se! 450 00:22:58,795 --> 00:23:01,631 -Está lindo! -Está, sim. 451 00:23:02,465 --> 00:23:04,133 Isto é assustador, porque 452 00:23:04,258 --> 00:23:09,180 quem ganhar esta competição vence a terceira temporada d'O Corte Certo. 453 00:23:09,263 --> 00:23:12,850 E quero mesmo ganhar isto pela minha família. 454 00:23:12,934 --> 00:23:16,395 A minha família apoiou-me sempre em tudo. 455 00:23:16,479 --> 00:23:20,066 E sei que a minha mãe se está a passar. 456 00:23:20,149 --> 00:23:22,568 Sei que a minha mãe tem insónias. 457 00:23:22,652 --> 00:23:25,279 E quero mesmo fazer com que se orgulhem. 458 00:23:29,200 --> 00:23:30,827 Como estão? 459 00:23:33,496 --> 00:23:36,499 -Bom dia. -Olá. Como estás? 460 00:23:41,045 --> 00:23:42,588 Meu Deus! 461 00:23:42,672 --> 00:23:44,715 Estou feliz por estar cá. 462 00:23:45,007 --> 00:23:46,926 Vais usar este. 463 00:23:47,802 --> 00:23:49,679 Há tantas coisinhas para fazer. 464 00:23:49,762 --> 00:23:53,933 Quero provar umas coisas nos modelos, talvez trocar algumas coisas. 465 00:23:54,016 --> 00:23:56,435 Tem chumaços, mas não são suficientes. 466 00:23:56,519 --> 00:23:57,854 Tenho de criar drama. 467 00:23:57,937 --> 00:23:59,856 Há um milhão de dólares em jogo. 468 00:24:00,022 --> 00:24:01,232 Sim, é isto. 469 00:24:06,988 --> 00:24:08,406 Estou ansiosa. Que tal? 470 00:24:09,073 --> 00:24:10,867 -Estou nervoso... -É na boa. 471 00:24:10,950 --> 00:24:14,954 Quero palidez, que as sobrancelhas mal se vejam. 472 00:24:15,037 --> 00:24:17,373 Brinquei com as bases Naked. 473 00:24:17,456 --> 00:24:19,792 Sobrancelhas num intenso tom de pele. 474 00:24:21,460 --> 00:24:24,505 O meu estampado. "A moda é uma vida maravilhosa." 475 00:24:25,006 --> 00:24:29,093 Graças à moda, vou ganhar um milhão de dólares! 476 00:24:31,804 --> 00:24:35,641 O objetivo é que a silhueta favoreça todas as formas e tamanhos. 477 00:24:35,725 --> 00:24:37,685 -Estás a ensaiar? -Sim. 478 00:24:38,686 --> 00:24:41,272 Não sou boa a improvisar. 479 00:24:41,898 --> 00:24:43,608 Eu vou improvisar. 480 00:24:43,691 --> 00:24:45,651 Eu sei, mas tu improvisas bem. 481 00:24:45,735 --> 00:24:48,112 Também és boa a dizer baboseiras. 482 00:24:48,196 --> 00:24:49,530 -Relaxa. -Não sou, não! 483 00:24:50,281 --> 00:24:52,950 Meu Deus! Os meus modelos são tão bonitos. 484 00:24:57,371 --> 00:25:00,166 Vamos fazer-lhe uma maquilhagem glamorosa. 485 00:25:00,249 --> 00:25:01,918 -Vamos fazer... -Sim. 486 00:25:02,001 --> 00:25:02,960 Estás tão gira. 487 00:25:03,044 --> 00:25:04,086 És genial. 488 00:25:04,670 --> 00:25:05,504 Adoro isto. 489 00:25:06,130 --> 00:25:09,091 Aprendi que um estilo é sempre da cabeça aos pés. 490 00:25:09,217 --> 00:25:10,092 Adoro. 491 00:25:10,176 --> 00:25:11,802 É marado, meu. 492 00:25:11,886 --> 00:25:13,596 Não podem ser vulgares. 493 00:25:13,679 --> 00:25:16,265 Para mim, não faria sentido. 494 00:25:17,099 --> 00:25:18,768 30 MINUTOS ATÉ AO DESFILE 495 00:25:18,851 --> 00:25:21,604 Vamos continuar sem fazer linhas marcadas. 496 00:25:21,729 --> 00:25:23,814 Sombreados e rímel. 497 00:25:23,898 --> 00:25:26,192 Vamos usar o rímel Perversion. 498 00:25:29,487 --> 00:25:30,613 Está fixe. 499 00:25:30,696 --> 00:25:32,156 Acho que sim. 500 00:25:32,240 --> 00:25:33,616 Adoro a coleção do Rafael. 501 00:25:33,699 --> 00:25:34,784 Quero o casaco. 502 00:25:35,826 --> 00:25:38,621 Ele está a vender um sonho. E é tão convincente. 503 00:25:38,913 --> 00:25:41,040 Isso faz-me ficar algo nervoso. 504 00:25:42,166 --> 00:25:44,293 Pronto, malta, está na hora. 505 00:25:45,670 --> 00:25:47,296 Estão lindas, meninas. 506 00:25:47,713 --> 00:25:49,590 -Perfeito. -Muito obrigado. 507 00:25:52,802 --> 00:25:53,844 O ambiente... 508 00:25:54,220 --> 00:25:55,554 Estão confortáveis? 509 00:25:55,763 --> 00:25:56,639 Sim. 510 00:25:57,640 --> 00:26:00,017 -Bate aqui. -Conseguimos. Está lindo. 511 00:26:12,280 --> 00:26:15,992 Bem-vindos ao desfile final da terceira temporada d'O Corte Certo, 512 00:26:16,075 --> 00:26:19,620 no coração do bairro da moda, no centro de Los Angeles. 513 00:26:19,704 --> 00:26:24,125 E que cenário espetacular para o nosso último desfile. 514 00:26:24,583 --> 00:26:29,505 Alguém vai sair daqui com um milhão de dólares para elevar a sua marca. 515 00:26:29,588 --> 00:26:33,551 E os três finalistas são tão talentosos que pode ser qualquer um. 516 00:26:33,718 --> 00:26:36,262 Procuramos a próxima grande marca global. 517 00:26:36,345 --> 00:26:37,596 E, relembro, 518 00:26:37,680 --> 00:26:40,599 foram criadas coleções finais de dez estilos 519 00:26:40,683 --> 00:26:42,226 que representam as marcas. 520 00:26:42,310 --> 00:26:44,729 A coleção vencedora ficará disponível 521 00:26:44,812 --> 00:26:47,106 na loka Making The Cut na Amazon. 522 00:26:47,189 --> 00:26:49,942 O estilista vencedor poderá, também, 523 00:26:50,026 --> 00:26:54,739 criar uma coleção adicional, em colaboração com a Amazon. 524 00:26:54,905 --> 00:26:57,241 Há muito em jogo aqui, esta noite. 525 00:26:57,450 --> 00:26:59,493 Bem-vindos, incríveis jurados! 526 00:26:59,577 --> 00:27:03,122 O diretor criativo da Moschino, o estilista Jeremy Scott. 527 00:27:03,205 --> 00:27:04,665 -Olá, Jeremy. -Olá. 528 00:27:05,249 --> 00:27:06,751 A atriz, empresária 529 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 e diretora criativa da House of Harlow 1960, 530 00:27:10,046 --> 00:27:11,422 a Nicole Richie. 531 00:27:11,714 --> 00:27:13,090 -Olá, Nicole. -Olá. 532 00:27:13,174 --> 00:27:15,593 E temos a honra de ter connosco, aqui, 533 00:27:15,676 --> 00:27:18,387 a vice-presidente das categorias do consumidor, 534 00:27:18,471 --> 00:27:21,265 responsável por vários sectores, incluindo moda, 535 00:27:21,349 --> 00:27:22,975 -a Christine Beauchamp. -Olá. 536 00:27:23,059 --> 00:27:25,478 Bem-vinda. Obrigada por estares connosco. 537 00:27:25,561 --> 00:27:28,022 Muito bem, comecemos o desfile final. 538 00:27:28,105 --> 00:27:29,607 Heidi, vamos a isso. 539 00:27:35,279 --> 00:27:38,032 Boa noite, festeiros! 540 00:27:39,283 --> 00:27:40,576 Meu Deus! 541 00:27:41,369 --> 00:27:45,581 A oportunidade de apresentar a minha coleção aqui é incrível. 542 00:27:45,664 --> 00:27:49,752 Como tive a oportunidade de viver aqui, durante algumas semanas, 543 00:27:50,252 --> 00:27:53,422 a minha coleção é sobre a energia 544 00:27:53,547 --> 00:27:59,428 de LA, do bairro da moda, das pessoas que vi na rua 545 00:27:59,512 --> 00:28:01,138 e nas lojas 546 00:28:01,222 --> 00:28:03,516 e sobre estrelas como vocês. 547 00:28:03,599 --> 00:28:05,935 Espero que desfrutem. 548 00:28:06,185 --> 00:28:07,978 -Obrigada, Rafael. -Obrigada. 549 00:28:10,523 --> 00:28:12,525 -Ele conquistou-me o coração. -Sim. 550 00:28:15,528 --> 00:28:17,154 -Estás bem? -Sim. 551 00:28:17,238 --> 00:28:18,406 Que se passa? 552 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 Estou comovido. 553 00:28:21,158 --> 00:28:22,451 -Muitas emoções? -Sim. 554 00:28:22,535 --> 00:28:24,829 -Mas devias sentir-te feliz. -Sim. 555 00:28:41,887 --> 00:28:44,223 Sim, vestiria aquele fato na boa. 556 00:28:44,723 --> 00:28:47,184 Ela transmite uma onda de anos 90 e 80. 557 00:28:47,435 --> 00:28:49,937 -Adoro o estampado. -Sem dúvida. 558 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 Sim. 559 00:28:55,401 --> 00:28:57,153 Fato-macaco. Adoro. 560 00:28:57,570 --> 00:29:00,281 Não percebo muito bem. É de verão? De inverno? 561 00:29:00,364 --> 00:29:01,699 Não sei bem o que é. 562 00:29:08,622 --> 00:29:09,874 Isto está a resultar. 563 00:29:09,957 --> 00:29:11,459 O puffer é interessante. 564 00:29:11,542 --> 00:29:13,419 Ousado, colorido, divertido. 565 00:29:13,919 --> 00:29:15,546 Há muita dimensão. 566 00:29:20,217 --> 00:29:21,302 Eu vestiria isto. 567 00:29:21,385 --> 00:29:23,971 Também gosto. Gosto do ar mais desleixado. 568 00:29:26,807 --> 00:29:29,226 Para quê um casaco, se podemos ter dois? 569 00:29:29,310 --> 00:29:32,438 Foi muito bem concebido. Saber que é reversível 570 00:29:32,563 --> 00:29:34,273 dá-lhe muito dramatismo. 571 00:29:38,527 --> 00:29:41,030 Boa combinação de brilho e estrutura. 572 00:29:41,113 --> 00:29:42,948 Concordo. Ela está linda. 573 00:29:48,162 --> 00:29:51,665 Gosto da silhueta. Acho que teria saída convosco. 574 00:29:51,749 --> 00:29:52,666 Concordo. 575 00:29:58,255 --> 00:30:00,591 -Foi o casaco que vesti. -Adoro-o. 576 00:30:00,674 --> 00:30:02,343 Todo o conjunto é fixe. 577 00:30:07,973 --> 00:30:10,100 Pensou bem nos acessórios de hoje. 578 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 Sem dúvida. 579 00:30:11,435 --> 00:30:15,147 Os brincos multicor são queridos, tal como os sapatos multicor. 580 00:30:19,818 --> 00:30:22,613 -Sim! Este vestido verde! -Adoro! 581 00:30:22,696 --> 00:30:25,533 -Também. Vamos ter de lutar por ele. -Eu visto-o. 582 00:30:28,577 --> 00:30:29,662 O tecido é especial. 583 00:30:29,745 --> 00:30:32,039 Podia ser cortado em várias peças. 584 00:30:37,670 --> 00:30:39,588 Por fim, vemos este a desfilar. 585 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 Drama na passadeira vermelha, sem dúvida. 586 00:30:46,804 --> 00:30:49,098 -Onde quer que o vistam. -Vestido especial, 587 00:30:49,181 --> 00:30:51,183 que implicou imenso trabalho. 588 00:30:53,811 --> 00:30:55,437 Deste mil por cento. 589 00:30:55,729 --> 00:30:57,690 Sem dúvida. Parabéns, Rafael! 590 00:30:57,773 --> 00:30:58,691 Obrigado, Tim. 591 00:31:22,339 --> 00:31:23,340 Obrigado. 592 00:31:37,313 --> 00:31:39,148 Adoro a roupa da Georgia. 593 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 Olá, Georgia. 594 00:31:40,649 --> 00:31:41,775 Estou de verde. 595 00:31:41,984 --> 00:31:42,985 Adoro! 596 00:31:43,652 --> 00:31:47,031 Esta coleção mostra as minhas capacidades como estilista 597 00:31:47,406 --> 00:31:50,367 e o facto de ter aprendido tanto neste processo. 598 00:31:50,451 --> 00:31:52,453 E é uma estreia em roupa masculina. 599 00:31:52,536 --> 00:31:55,539 Inspirei-me em esculturas de papel que criei 600 00:31:55,623 --> 00:31:57,958 e que transferi para multimédia. 601 00:31:58,542 --> 00:32:01,253 O meu objetivo principal, hoje, é mostrar-vos 602 00:32:01,337 --> 00:32:05,549 quão favorecedoras as minhas peças são através de vários tamanhos. 603 00:32:05,633 --> 00:32:07,217 Espero que gostem. 604 00:32:07,301 --> 00:32:08,218 Obrigada. 605 00:32:10,971 --> 00:32:12,556 -É tão querida. -Mesmo. 606 00:32:27,655 --> 00:32:29,365 Aquilo é um body? 607 00:32:29,448 --> 00:32:31,116 É um fato com body. 608 00:32:31,241 --> 00:32:32,826 Estou tão empolgada! 609 00:32:34,328 --> 00:32:37,081 -Olha para a cauda. -O vestido tem 30 metros. 610 00:32:37,164 --> 00:32:40,250 Fi-lo no apartamento, por partes. 611 00:32:40,334 --> 00:32:41,210 Fantástico! 612 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 Tem mais drama e glamour do que esperava. 613 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Também eu. 614 00:32:46,173 --> 00:32:48,592 -Está a definir o tom, Georgia! -Sim! 615 00:32:52,012 --> 00:32:53,972 Olhem para a bonequinha. 616 00:32:56,100 --> 00:32:58,727 É a minha versão acessível daquele vestido. 617 00:33:02,690 --> 00:33:04,983 Um uso muito mais moderno dos rufos. 618 00:33:05,067 --> 00:33:07,903 Sim, fez algo diferente com o talento dela. 619 00:33:14,159 --> 00:33:17,037 Devia ter estilizado de forma mais empolgante. 620 00:33:17,121 --> 00:33:19,498 Este é um pouco mais quotidiano. 621 00:33:27,840 --> 00:33:30,676 Entusiasmou-nos e, depois, baixou o nível. 622 00:33:30,759 --> 00:33:31,635 Podes crer. 623 00:33:37,683 --> 00:33:41,145 Gosto da combinação de tecidos e acho a cor bonita. 624 00:33:42,604 --> 00:33:44,857 Sou fã do cabelo. Chicoteia-o! 625 00:33:47,401 --> 00:33:50,195 Vejamos a estreia dela em roupa masculina. 626 00:33:50,612 --> 00:33:51,989 Acho muito fixe. 627 00:33:58,036 --> 00:34:00,581 Vê-se que está a começar na roupa masculina. 628 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 Sim. 629 00:34:08,088 --> 00:34:09,965 Comprava o top sozinho. 630 00:34:10,047 --> 00:34:11,675 O tom de azul é lindo. 631 00:34:11,800 --> 00:34:13,510 Sim, o azul é lindo. 632 00:34:18,181 --> 00:34:19,516 Isto está fixe. 633 00:34:19,641 --> 00:34:21,560 Sim. Não me deixa chateada. 634 00:34:24,062 --> 00:34:27,483 O ímpeto do início voltou um pouco. 635 00:34:27,565 --> 00:34:28,900 Está a voltar. 636 00:34:34,822 --> 00:34:37,284 Aquilo deixou-me mais entusiasmada na loja 637 00:34:37,367 --> 00:34:39,161 do que a desfilar ali. 638 00:34:42,498 --> 00:34:43,373 Muito bem. 639 00:34:43,456 --> 00:34:45,708 -Georgia, parabéns! -Obrigada, Tim. 640 00:34:45,833 --> 00:34:47,377 Belo trabalho. 641 00:35:23,997 --> 00:35:25,541 -Olá, Yannik. -Olá. 642 00:35:26,291 --> 00:35:29,086 A coleção desta noite é uma homenagem 643 00:35:29,169 --> 00:35:34,341 ao trabalho artesanal, à roupa masculina de alfaiate clássica, 644 00:35:34,550 --> 00:35:38,428 exibida em tipos de corpos diferentes e para todos os géneros. 645 00:35:38,512 --> 00:35:39,555 Espero que gostem. 646 00:35:39,638 --> 00:35:40,556 Obrigada. 647 00:35:42,349 --> 00:35:44,017 Só veremos branco? 648 00:35:44,101 --> 00:35:46,436 Acho que ele vai trazer cor. 649 00:35:56,488 --> 00:35:58,323 -Adoro este tecido. -Também eu. 650 00:35:58,407 --> 00:35:59,992 -Adoro. -É muito especial. 651 00:36:03,954 --> 00:36:05,080 É teatral. 652 00:36:05,539 --> 00:36:07,624 Dá-nos um estado de espírito. 653 00:36:08,709 --> 00:36:10,252 E ela está incrível. 654 00:36:10,335 --> 00:36:11,503 Está, sim. 655 00:36:11,587 --> 00:36:12,629 Olha o fluir. 656 00:36:12,963 --> 00:36:13,881 Sim. 657 00:36:14,339 --> 00:36:17,092 É uma peça acessível, que é fixe e empolgante. 658 00:36:18,802 --> 00:36:21,680 Céus! Olhem para as tranças. Estão para a frente. 659 00:36:21,763 --> 00:36:23,557 -É tão fixe. -Isto é fixe. 660 00:36:25,267 --> 00:36:26,685 Vejam, não é branco. 661 00:36:26,768 --> 00:36:29,563 -São umas calças ao contrário. -Mesmo fixes. 662 00:36:29,646 --> 00:36:32,232 Levei um minuto a perceber o que era. 663 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 Surpreendeu-me. 664 00:36:35,402 --> 00:36:38,822 E que estampado especial, muito floral e moderno. 665 00:36:38,906 --> 00:36:39,823 Sim. 666 00:36:39,907 --> 00:36:41,909 Surgem sempre com algo novo. 667 00:36:49,458 --> 00:36:51,835 São calças ao contrário também. 668 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 Adoro. 669 00:36:53,170 --> 00:36:54,546 É um estilista intelectual. 670 00:36:54,630 --> 00:36:57,174 Qual será a intenção de ser ao contrário? 671 00:37:01,845 --> 00:37:05,015 Meu Deus! Olhem para o casaco. É incrível! 672 00:37:05,140 --> 00:37:07,684 Tem o estampado da loja conceptual, 673 00:37:07,768 --> 00:37:09,686 mas noutro esquema de cores. 674 00:37:14,775 --> 00:37:15,859 Que vestido giro. 675 00:37:19,029 --> 00:37:21,365 Sexy e conceptual, ao mesmo tempo. 676 00:37:21,448 --> 00:37:23,325 Podíamos vesti-lo com calças. 677 00:37:23,408 --> 00:37:27,496 Uma camada inteira de roupa interior térmica, Nicole, 678 00:37:27,621 --> 00:37:29,456 e não precisas de mais nada. 679 00:37:36,338 --> 00:37:39,883 -É uma reinvenção fixe... -De uma camisa larga. 680 00:37:39,967 --> 00:37:41,760 -Proporções bem modernas. -Sim. 681 00:37:42,511 --> 00:37:44,721 -O logotipo dele à frente. -Sim. 682 00:37:48,976 --> 00:37:50,644 Aqui, voltamos às calças. 683 00:37:50,727 --> 00:37:53,480 E no sítio onde pomos as mãos 684 00:37:53,563 --> 00:37:54,940 e esticamos os braços. 685 00:37:55,023 --> 00:37:57,234 -Adoro esta silhueta. -Muito fixe. 686 00:38:04,032 --> 00:38:05,951 -Olhem para esta camisa. -Vejam. 687 00:38:06,034 --> 00:38:07,536 -É uma camisa. -A flutuar? 688 00:38:07,619 --> 00:38:09,496 -É mesmo divertida. -Tão gira. 689 00:38:11,665 --> 00:38:15,627 Mal posso esperar para que dê a volta. Terá alguma coisa nas costas? 690 00:38:18,255 --> 00:38:19,089 Aquilo é... 691 00:38:19,339 --> 00:38:20,465 Ali está! 692 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 Não é para o trabalho. 693 00:38:24,761 --> 00:38:26,179 Acho que... 694 00:38:26,263 --> 00:38:28,223 -Céus! -...o prendes, 695 00:38:28,306 --> 00:38:31,309 levantas o portátil e vais. 696 00:38:36,898 --> 00:38:39,651 Vejam isto! Não para de me surpreender. 697 00:38:39,735 --> 00:38:42,654 A forma como separou o blazer é tão fixe. 698 00:38:42,738 --> 00:38:45,949 Ele consegue mesmo dar um cunho seu às peças. 699 00:38:46,033 --> 00:38:47,284 É o mais empolgante. 700 00:38:48,702 --> 00:38:49,745 Últimas palavras? 701 00:38:50,620 --> 00:38:52,122 Comemora apenas. 702 00:38:52,289 --> 00:38:54,082 Certo. Muito obrigado. 703 00:38:59,755 --> 00:39:00,630 Sim! 704 00:39:25,280 --> 00:39:26,490 Que desfile! 705 00:39:26,573 --> 00:39:28,700 -Tantas surpresas. -A Georgia. 706 00:39:29,409 --> 00:39:31,953 Pensei: "Esperem, quem é esta?" 707 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 A maioria guarda o melhor para o fim. 708 00:39:33,997 --> 00:39:36,083 Ela guardou-o para o início? 709 00:39:36,166 --> 00:39:38,293 -Sim. -Foi inesperado, a Georgia 710 00:39:38,376 --> 00:39:42,255 ter algo tão fresco, dramático e novo na passarela. 711 00:39:42,339 --> 00:39:44,424 Se é tão fresco e novo, 712 00:39:44,508 --> 00:39:47,636 isso mostra quem ela é como marca? 713 00:39:48,345 --> 00:39:53,183 É quase como se tivesse desenhado o que acredita que queremos ver. 714 00:39:53,266 --> 00:39:55,310 Ela quer fazer o que está certo. 715 00:39:55,477 --> 00:39:57,479 Por receber mensagens diferentes. 716 00:39:57,562 --> 00:39:59,523 Como correu a apresentação? 717 00:39:59,606 --> 00:40:02,025 Ela percebe bem o lado empresarial, 718 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 tinha uma visão clara de quem era o cliente 719 00:40:04,820 --> 00:40:06,655 e de como gastaria o milhão. 720 00:40:06,738 --> 00:40:09,908 Mas senti que as ideias dela 721 00:40:09,991 --> 00:40:12,661 eram algo clássicas e tradicionais 722 00:40:12,744 --> 00:40:17,040 e que ainda não abraçavam, necessariamente, as inovações na moda. 723 00:40:17,457 --> 00:40:19,793 Certo. O Rafael foi uma festa. 724 00:40:19,876 --> 00:40:22,420 Ele traz tanta alegria à passarela. 725 00:40:22,504 --> 00:40:26,800 E a alegria dele passa para a roupa. 726 00:40:26,883 --> 00:40:29,427 Acho que o representa a ele, 727 00:40:29,511 --> 00:40:34,307 ao sítio de onde vem e à emoção que quer transmitir, 728 00:40:34,391 --> 00:40:36,643 -por ter tanta paixão por isso. -Sim. 729 00:40:36,726 --> 00:40:39,354 Adorei a ousada mistura de cores, 730 00:40:39,437 --> 00:40:43,400 porque a achei muito vanguardista. 731 00:40:43,483 --> 00:40:44,985 Tantos verdes diferentes. 732 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 A maioria nem o consideraria. 733 00:40:47,946 --> 00:40:51,449 Mas receio que, para alguns clientes, possa ser exagerado. 734 00:40:51,533 --> 00:40:54,536 Mas os clientes podem pegar numa peça 735 00:40:54,619 --> 00:40:56,746 e combiná-la com algo que já tenham. 736 00:40:56,830 --> 00:41:01,126 Ele sabe vender um sonho e um verdadeiro estilo de vida. 737 00:41:01,209 --> 00:41:04,713 A mim, comprava-me. Como correu a apresentação dele? 738 00:41:04,796 --> 00:41:06,798 Diria que o Rafael, provavelmente, 739 00:41:06,882 --> 00:41:10,677 seria o que beneficiaria mais com a mentoria e com a orientação. 740 00:41:10,760 --> 00:41:14,931 É um estilista jovem, que tem bastante experiência, 741 00:41:15,098 --> 00:41:17,475 mas o plano dele era o mais arriscado. 742 00:41:17,934 --> 00:41:19,561 Falemos do Yannik. 743 00:41:19,644 --> 00:41:23,231 Não era tudo em branco. Foi bom ver um estampado. 744 00:41:23,356 --> 00:41:27,944 Alguns estampados. Acho que ele nos demonstrou completamente 745 00:41:28,028 --> 00:41:32,157 que está disposto a continuar a sair 746 00:41:32,240 --> 00:41:35,785 dessa sua caixa de branco e a continuar a crescer. 747 00:41:35,869 --> 00:41:40,415 E fá-lo sempre. Ele pega nos nossos comentários, aplica-os 748 00:41:40,498 --> 00:41:42,584 e mantém-se fiel a si mesmo. 749 00:41:42,667 --> 00:41:45,462 É algo muito especial e a ter em atenção. 750 00:41:45,545 --> 00:41:47,380 A apresentação impressionou-me. 751 00:41:47,505 --> 00:41:50,425 Não conhecia o passado dele em marketing e vendas, 752 00:41:50,508 --> 00:41:53,762 antes de ceder à paixão pela moda. 753 00:41:53,845 --> 00:41:54,846 Sem dúvida. 754 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 Havia umas peças práticas. 755 00:41:56,640 --> 00:42:00,560 O lindo vestido-gabardina, a camisola de lã branca enorme. 756 00:42:00,644 --> 00:42:03,521 Mas estará ele disponível e conseguirá 757 00:42:03,605 --> 00:42:06,858 pegar nestas ideias tão visionárias e criativas 758 00:42:06,942 --> 00:42:10,946 e transpo-las para peças mais acessíveis para mais clientes? 759 00:42:11,071 --> 00:42:14,783 Sim. Temos de tomar uma decisão. Sabemos o que estamos a fazer? 760 00:42:14,866 --> 00:42:15,992 Falemos com eles. 761 00:42:16,076 --> 00:42:18,995 Eu tenho imensas questões, sem dúvida. 762 00:42:19,079 --> 00:42:22,707 -Christine, obrigada por estares cá. -Boa sorte com a decisão. 763 00:42:22,791 --> 00:42:25,585 Queremos muito levar o vencedor aos clientes. 764 00:42:25,669 --> 00:42:26,670 Sim! 765 00:42:29,214 --> 00:42:30,048 Olá. 766 00:42:30,131 --> 00:42:30,966 Olá! 767 00:42:31,258 --> 00:42:32,133 Olá. 768 00:42:32,801 --> 00:42:35,303 Quero dar os parabéns a todos. 769 00:42:35,387 --> 00:42:36,846 -Obrigado. -Obrigada. 770 00:42:36,930 --> 00:42:38,431 Sinto que estou a sonhar. 771 00:42:38,515 --> 00:42:43,395 Esta foi a vossa última oportunidade de mostrar o que é a vossa marca. 772 00:42:43,603 --> 00:42:47,857 O vencedor d'O Corte Certo ganhará uma mentoria com a Amazon Fashion, 773 00:42:47,941 --> 00:42:52,153 a possibilidade de vender uma coleção na loja Making The Cut da Amazon 774 00:42:52,279 --> 00:42:55,865 e, claro, um milhão de dólares para elevar a sua marca. 775 00:42:55,949 --> 00:42:58,493 Debatemos cada uma das vossas coleções 776 00:42:58,576 --> 00:42:59,703 e, com base nisso, 777 00:43:00,578 --> 00:43:02,330 tomámos decisões. 778 00:43:02,622 --> 00:43:05,875 Mas sabem que esta conversa pode mudar a nossa opinião. 779 00:43:05,959 --> 00:43:09,129 Esta conversa pode valer um milhão de dólares. 780 00:43:09,212 --> 00:43:10,380 Meu Deus! 781 00:43:10,714 --> 00:43:13,967 A Christine deu-nos o feedback das vossas apresentações. 782 00:43:14,050 --> 00:43:17,971 E esse feedback será tido em alta consideração. 783 00:43:18,054 --> 00:43:19,556 Georgia, és a primeira. 784 00:43:21,516 --> 00:43:24,769 Criei uma coleção com as minhas esculturas de papel. 785 00:43:24,853 --> 00:43:26,062 Fotografei-as 786 00:43:26,146 --> 00:43:28,231 e dei-lhes acabamentos de superfície. 787 00:43:28,315 --> 00:43:30,442 Quero mostrar que posso usar cores. 788 00:43:30,525 --> 00:43:32,360 E dei mesmo tudo de mim. 789 00:43:32,444 --> 00:43:35,613 Adorei teres começado o desfile com o vestido rosa. 790 00:43:35,697 --> 00:43:36,906 Feminino, dinâmico. 791 00:43:36,990 --> 00:43:39,826 Parecia ter caído do céu de paraquedas. 792 00:43:39,909 --> 00:43:42,412 E adorei ver o teu minivestido azul. 793 00:43:42,495 --> 00:43:45,373 É a tua chancela, e ficou ótimo naquele azul. 794 00:43:45,457 --> 00:43:49,544 Mas algumas das tuas peças acessíveis eram quase demasiado acessíveis. 795 00:43:49,627 --> 00:43:52,297 Senti que podias ter posto mais ADN teu nelas, 796 00:43:52,380 --> 00:43:53,840 para além do estampado. 797 00:43:54,257 --> 00:43:56,134 Quando vi o primeiro estilo, 798 00:43:56,217 --> 00:43:58,553 pensei: "Que é isto?" Era muito forte. 799 00:43:58,636 --> 00:44:02,057 Depois, senti que foi sempre a descer. 800 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 Com um estampado, 801 00:44:03,516 --> 00:44:06,061 muita gente pode não responder bem a ele. 802 00:44:06,144 --> 00:44:07,228 Estampado, certo. 803 00:44:07,479 --> 00:44:08,355 Diversifica! 804 00:44:08,438 --> 00:44:10,482 Dá mais opções às pessoas. 805 00:44:10,565 --> 00:44:13,234 Não quis fazer muitas peças diferentes, 806 00:44:13,318 --> 00:44:14,778 para que fosse coeso. 807 00:44:14,861 --> 00:44:16,946 É um equilíbrio delicado. Tens razão. 808 00:44:17,030 --> 00:44:19,074 Como estilistas, é a nossa corda bamba. 809 00:44:19,783 --> 00:44:23,578 Além disso, recebes tantos conselhos de pessoas tão diferentes... 810 00:44:23,661 --> 00:44:25,789 Claro que queres ser acessível, 811 00:44:25,872 --> 00:44:29,084 mas não percas o teu cunho. E acho que o conseguiste. 812 00:44:29,167 --> 00:44:32,796 Acho mesmo. Tu és verdadeiramente uma artista. 813 00:44:32,962 --> 00:44:36,549 Trabalho muito e quero poder vestir toda a gente, 814 00:44:36,633 --> 00:44:37,759 não só as estrelas. 815 00:44:37,842 --> 00:44:40,720 Quero vestir todas as pessoas do mundo 816 00:44:40,804 --> 00:44:42,806 e tenho mesmo uma voz única. 817 00:44:43,264 --> 00:44:46,184 Sinto isso em toda a tua coleção. 818 00:44:46,684 --> 00:44:47,685 Obrigada. 819 00:44:54,567 --> 00:44:57,570 Georgia, acho-te uma estilista fantástica. 820 00:44:58,238 --> 00:44:59,072 A sério. 821 00:45:01,116 --> 00:45:03,243 Lamento, não fizeste o corte certo. 822 00:45:05,745 --> 00:45:07,705 -Obrigada a todos. -Obrigada. 823 00:45:07,789 --> 00:45:09,290 Diverti-me imenso. 824 00:45:09,374 --> 00:45:12,752 Estar convosco e receber o vosso feedback foi fenomenal. 825 00:45:13,086 --> 00:45:15,171 Obrigada pela oportunidade. 826 00:45:15,713 --> 00:45:17,424 -Adoro-te. -Eu também. 827 00:45:17,507 --> 00:45:18,550 És o maior. 828 00:45:18,633 --> 00:45:20,343 É desapontante e triste, 829 00:45:20,427 --> 00:45:23,054 mas sinto-me muito orgulhosa de mim. 830 00:45:23,179 --> 00:45:25,515 O caminho não foi fácil para mim. 831 00:45:25,598 --> 00:45:29,018 Deixei o meu filho tanto tempo, e isso foi tão difícil. 832 00:45:29,269 --> 00:45:31,146 -Adoro-te. -Eu também. 833 00:45:32,147 --> 00:45:35,775 Mas cresci tanto como estilista neste contexto. 834 00:45:35,859 --> 00:45:40,613 E percebi coisas sobre mim que vou levar para Londres. 835 00:45:40,864 --> 00:45:43,783 Agora, quero muito voltar para a minha família. 836 00:45:43,992 --> 00:45:45,493 Estou mesmo muito feliz. 837 00:45:46,453 --> 00:45:48,663 -Obrigada. -Obrigada. Boa sorte. 838 00:45:48,746 --> 00:45:49,581 Adeus. 839 00:45:49,747 --> 00:45:51,666 -Ela é muito especial. -Pois é. 840 00:45:54,836 --> 00:45:59,507 Yannik, Rafael, um de vocês sairá daqui como vencedor. 841 00:45:59,591 --> 00:46:04,846 O mais complicado é que todos sentimos que ambos têm o que é preciso. 842 00:46:04,929 --> 00:46:07,432 Assim, esta conversa será muito importante. 843 00:46:07,515 --> 00:46:09,476 Rafael, vamos falar primeiro. 844 00:46:11,728 --> 00:46:14,481 A minha marca é sobre mais do que a conceção, 845 00:46:14,564 --> 00:46:16,774 é sobre sentimentos e emoções. 846 00:46:16,858 --> 00:46:19,777 Comecei a coleção com um estampado 847 00:46:19,861 --> 00:46:21,738 inspirado no centro de LA, 848 00:46:21,821 --> 00:46:26,659 com os pássaros da praia de Santa Mónica. 849 00:46:26,743 --> 00:46:30,288 Acho que a coleção transmite mesmo 850 00:46:30,580 --> 00:46:34,292 os meus últimos dias e a minha experiência aqui, em LA. 851 00:46:34,417 --> 00:46:35,585 Adorei o desfile. 852 00:46:35,668 --> 00:46:37,587 Senti que transmitiu quem és. 853 00:46:37,670 --> 00:46:40,423 Senti que eram várias coleções, sim, 854 00:46:40,507 --> 00:46:44,969 mas sinto que és um artista e um criador 855 00:46:45,053 --> 00:46:46,721 tão importante agora, 856 00:46:46,804 --> 00:46:49,015 porque és um sonhador inveterado 857 00:46:49,098 --> 00:46:51,893 e estás a vender um estilo de vida 858 00:46:51,976 --> 00:46:55,188 que talvez as pessoas nem saibam que querem. 859 00:46:56,606 --> 00:46:58,691 Quero que pares para perceberes 860 00:46:58,775 --> 00:47:02,153 que todos no Brasil estarão muito orgulhosos 861 00:47:02,737 --> 00:47:04,239 do que nos mostraste. 862 00:47:04,322 --> 00:47:09,118 Trouxeste todo o amor, sabor e cor do teu país, 863 00:47:09,202 --> 00:47:10,787 e colocaste na passarela. 864 00:47:10,870 --> 00:47:12,121 A minha única crítica 865 00:47:12,497 --> 00:47:14,457 é não ter sido sempre coeso. 866 00:47:14,541 --> 00:47:17,460 Alguns pareceram ser de coleções diferentes, 867 00:47:17,544 --> 00:47:19,295 mas adorei as cores. 868 00:47:19,379 --> 00:47:21,673 Adoro a tua voz especial. 869 00:47:21,798 --> 00:47:24,092 Foi muito bonito de ver, 870 00:47:24,342 --> 00:47:26,636 como tu, hoje, com essas cores todas. 871 00:47:26,719 --> 00:47:28,137 Adoro-te, Rafael. 872 00:47:28,221 --> 00:47:30,723 Adoro o teu caráter vibrante, 873 00:47:30,807 --> 00:47:33,434 que se reflete em todas as lindas peças 874 00:47:33,518 --> 00:47:35,103 que fizeste desfilar. 875 00:47:35,186 --> 00:47:36,813 Obrigado, Heidi. 876 00:47:37,855 --> 00:47:39,732 Porque devias ser o vencedor? 877 00:47:39,816 --> 00:47:42,485 A minha marca é sobre paixão por moda, 878 00:47:42,569 --> 00:47:46,906 mas também para quem deseja sentir-se bem 879 00:47:46,990 --> 00:47:48,116 e confiante. 880 00:47:48,199 --> 00:47:50,868 A minha marca é mais jovem. Saio-me bem. 881 00:47:51,452 --> 00:47:54,622 Vendo a minha roupa nas melhores lojas. 882 00:47:54,706 --> 00:47:57,083 Já vendo para outros países. 883 00:47:57,208 --> 00:48:02,088 E acho que, se ganhar este prémio, isso me dará mais poder 884 00:48:02,547 --> 00:48:04,465 para ser a próxima marca global. 885 00:48:04,549 --> 00:48:06,718 Muito bem. Vamos falar com o Yannik. 886 00:48:06,801 --> 00:48:09,596 Depois, tomaremos a decisão final. 887 00:48:09,679 --> 00:48:10,722 -Certo. -Obrigada. 888 00:48:15,059 --> 00:48:18,605 Escolhi roupa masculina de alfaiate clássica 889 00:48:19,022 --> 00:48:24,652 e tentei mostrar uma visão moderna e contemporânea 890 00:48:24,736 --> 00:48:28,656 de como a roupa pode ser vestida de uma forma diferente. 891 00:48:29,407 --> 00:48:33,995 E que roupa masculina não significa que tenha de ser vestida por um homem. 892 00:48:34,078 --> 00:48:37,415 E que um estilo não tem de ter 893 00:48:37,498 --> 00:48:40,460 três mil peças para ser convincente. 894 00:48:40,543 --> 00:48:43,212 Fizeste uma grande coleção esta noite. 895 00:48:43,296 --> 00:48:46,382 Deste um exemplo máximo de roupa masculina, 896 00:48:46,758 --> 00:48:49,385 virando-a de cima para baixo, literalmente. 897 00:48:49,802 --> 00:48:54,015 Para um estilista, foi uma visão artística muito bonita. 898 00:48:54,223 --> 00:48:57,393 Ver o teu desfile foi mesmo incrível, 899 00:48:57,477 --> 00:48:59,354 porque, com cada peça, 900 00:48:59,437 --> 00:49:01,856 só continuava a ficar melhor. 901 00:49:01,939 --> 00:49:04,025 Mudas a minha forma de ver a cor. 902 00:49:04,108 --> 00:49:06,069 E branco nem é uma cor, é um tom. 903 00:49:06,152 --> 00:49:08,655 E mudas a forma como o vejo também. 904 00:49:09,155 --> 00:49:11,407 Para mim, exsudas autenticidade. 905 00:49:11,658 --> 00:49:12,700 Adorei tudo. 906 00:49:12,784 --> 00:49:16,245 Também sou alguém que usaria todas essas peças artísticas, 907 00:49:16,329 --> 00:49:19,791 mas há pessoas que, sim, não iam querer o casaco até aqui, 908 00:49:20,291 --> 00:49:22,752 talvez quisessem que assentasse nos ombros, 909 00:49:23,211 --> 00:49:24,962 mas sei que o consegues fazer. 910 00:49:25,046 --> 00:49:26,589 Sei que entendes isso. 911 00:49:27,090 --> 00:49:29,175 Porque devias ser o vencedor? 912 00:49:29,258 --> 00:49:32,011 É hora de este tipo de marcas, 913 00:49:32,095 --> 00:49:35,765 como a minha, conquistar os mercados. 914 00:49:36,140 --> 00:49:39,894 A sustentabilidade não é só querer fazer algo, 915 00:49:39,977 --> 00:49:42,897 também exige muita pesquisa e conhecimento. 916 00:49:42,980 --> 00:49:46,567 A indústria da moda é a segunda mais poluente do mundo, 917 00:49:47,110 --> 00:49:48,778 e algo tem de mudar. 918 00:49:48,861 --> 00:49:53,658 Assim, acredito que a minha marca é o futuro. 919 00:49:53,741 --> 00:49:56,411 E o futuro devia começar agora. 920 00:49:56,994 --> 00:49:58,121 De cima a baixo. 921 00:49:58,204 --> 00:50:01,207 O Yannik está a tremer, e eu não aguento mais. 922 00:50:01,290 --> 00:50:02,667 Toma o meu casaco. 923 00:50:02,750 --> 00:50:03,793 Obrigado. 924 00:50:03,876 --> 00:50:05,420 -Não quero... -Não. 925 00:50:05,503 --> 00:50:07,255 ...vestir calças ou isso. 926 00:50:08,214 --> 00:50:09,424 -Já está? -Obrigado. 927 00:50:09,507 --> 00:50:10,508 Mas não é branco. 928 00:50:10,842 --> 00:50:11,884 Estou de azul. 929 00:50:11,968 --> 00:50:12,802 Sim, eu sei. 930 00:50:13,094 --> 00:50:14,053 É meia-noite. 931 00:50:14,637 --> 00:50:15,680 Meia-noite. 932 00:50:15,972 --> 00:50:17,807 Rafael, juntas-te a nós? 933 00:50:24,272 --> 00:50:25,440 Yannik, Rafael... 934 00:50:27,859 --> 00:50:30,361 Um de vocês ganhará O Corte Certo. 935 00:50:34,574 --> 00:50:37,160 Jeremy, quem achas que deve ganhar? 936 00:50:39,704 --> 00:50:41,080 Eu escolho o Yannik. 937 00:50:42,915 --> 00:50:44,333 Nicole, e tu? 938 00:50:53,301 --> 00:50:55,678 São ambos estilistas incríveis. 939 00:50:59,515 --> 00:51:01,017 Hoje, escolho o Yannik. 940 00:51:04,061 --> 00:51:05,438 Também escolho o Yannik. 941 00:51:07,482 --> 00:51:08,524 É unânime. 942 00:51:08,608 --> 00:51:09,484 Sim. 943 00:51:12,236 --> 00:51:13,070 Sim. 944 00:51:15,490 --> 00:51:17,909 -Parabéns! -Parabéns! 945 00:51:18,242 --> 00:51:19,577 Muito obrigado. 946 00:51:19,660 --> 00:51:22,914 Yannik, és o vencedor d'O Corte Certo! 947 00:51:23,164 --> 00:51:23,998 Sim! 948 00:51:25,625 --> 00:51:26,501 Obrigado. 949 00:51:27,502 --> 00:51:30,087 Isto significa tudo para mim. 950 00:51:30,713 --> 00:51:33,883 Tentei oito vezes que financiassem a minha marca, 951 00:51:33,966 --> 00:51:35,968 e foi-me sempre recusado. 952 00:51:37,178 --> 00:51:38,805 Agora, já tens fundos. 953 00:51:40,097 --> 00:51:41,224 Muito obrigado. 954 00:51:42,892 --> 00:51:46,312 E, Rafael, também tenho muito boas notícias para ti. 955 00:51:46,771 --> 00:51:49,899 A própria Christine Beauchamp quer ser tua mentora. 956 00:51:50,441 --> 00:51:51,275 Meu Deus! 957 00:51:52,360 --> 00:51:55,613 E a Amazon gostaria de lançar a tua marca 958 00:51:55,696 --> 00:51:57,782 -na loja Making The Cut. -Meu Deus! 959 00:51:57,865 --> 00:51:58,908 Parabéns! 960 00:51:59,826 --> 00:52:05,081 Não foi uma decisão fácil, porque também és um estilista incrível. 961 00:52:05,331 --> 00:52:06,374 Obrigado. 962 00:52:06,457 --> 00:52:08,125 Não se esqueçam de nós. 963 00:52:09,293 --> 00:52:10,878 -Não. -Nunca. 964 00:52:10,962 --> 00:52:13,464 Rafael, vou ligar-te para pijamas personalizados. 965 00:52:13,548 --> 00:52:15,758 -Sim. -Para receber pessoas de manhã. 966 00:52:16,175 --> 00:52:17,802 -Obrigada, Rafael. -Obrigado. 967 00:52:17,885 --> 00:52:22,139 Sinto-me feliz. Estou tão empolgado por vender a coleção com a Amazon. 968 00:52:22,223 --> 00:52:25,017 Acho que deixarei o meu país muito orgulhoso. 969 00:52:25,101 --> 00:52:26,352 -Parabéns! -Obrigado. 970 00:52:28,354 --> 00:52:30,982 Acho que a minha mãe está muito orgulhosa. 971 00:52:31,107 --> 00:52:35,361 Eu também estou orgulhoso de mim, porque a minha história não acaba aqui. 972 00:52:36,696 --> 00:52:40,116 Temos uns VIP para ti. 973 00:52:40,199 --> 00:52:41,576 MÃE E IRMÃ DO YANNIK 974 00:52:41,993 --> 00:52:43,327 Ele ganhou! 975 00:52:43,828 --> 00:52:44,829 Não! 976 00:52:44,912 --> 00:52:46,497 Ele ganhou! 977 00:52:52,336 --> 00:52:54,088 Parabéns, Yannik! 978 00:52:54,463 --> 00:52:55,798 Obrigado, mãe. 979 00:52:55,882 --> 00:52:57,884 Ele ganhou um milhão de dólares. 980 00:52:58,509 --> 00:52:59,343 Não! 981 00:52:59,427 --> 00:53:00,303 Sim! 982 00:53:02,388 --> 00:53:04,390 Estamos tão orgulhosas de ti. 983 00:53:04,682 --> 00:53:05,600 Obrigado. 984 00:53:05,683 --> 00:53:07,143 Estão muito orgulhosas. 985 00:53:07,226 --> 00:53:08,144 E com razão. 986 00:53:08,728 --> 00:53:09,645 Adeus. 987 00:53:09,896 --> 00:53:11,272 -Parabéns! -Obrigado. 988 00:53:11,772 --> 00:53:12,690 Que orgulho. 989 00:53:15,568 --> 00:53:17,945 Vamos beber champanhe e comemorar! 990 00:53:18,029 --> 00:53:18,905 Vamos a isso. 991 00:53:18,988 --> 00:53:21,115 Vamos, malta! Vamos comemorar. 992 00:53:24,452 --> 00:53:27,371 Sinto-me ótimo. É incrível. 993 00:53:27,538 --> 00:53:31,918 É muito emotivo, porque sempre acreditei em mim, 994 00:53:32,001 --> 00:53:35,463 mas sempre duvidei de que eles fossem acreditar. 995 00:53:39,800 --> 00:53:40,635 Desculpem. 996 00:54:06,118 --> 00:54:09,413 Esta competição mudou a minha perspetiva 997 00:54:09,497 --> 00:54:12,708 de como acho que as pessoas me veem. 998 00:54:12,959 --> 00:54:14,710 Não só na moda, 999 00:54:14,877 --> 00:54:18,339 eles acreditaram em mim como pessoa e ser humano... 1000 00:54:21,759 --> 00:54:23,177 E isso significa muito. 1001 00:54:23,636 --> 00:54:26,555 Deram-me força para ser quem sou. 1002 00:54:27,306 --> 00:54:28,474 Sim, é incrível. 1003 00:54:42,989 --> 00:54:44,907 Estou no topo do mundo. 1004 00:54:45,449 --> 00:54:47,410 A todos os que têm um sonho, 1005 00:54:47,785 --> 00:54:50,538 não acreditem só nos vossos sonhos, 1006 00:54:50,621 --> 00:54:53,249 façam algo por eles, 1007 00:54:53,332 --> 00:54:56,293 tenham a coragem de dar um passo em frente. 1008 00:55:10,766 --> 00:55:12,518 É um sonho realizado. 1009 00:55:12,601 --> 00:55:14,687 Regresso com um milhão de dólares. 1010 00:55:15,396 --> 00:55:17,273 Ainda não consigo acreditar. 1011 00:55:19,108 --> 00:55:20,776 Sou a próxima marca global. 1012 00:55:23,070 --> 00:55:28,617 Em Memória de Jaqueline Chaouiche Mendes 1968-2022 1013 00:55:54,602 --> 00:55:56,604 Legendas: Vânia Cristina 1014 00:55:56,687 --> 00:55:58,689 Supervisão Criativa Mariana Vieira