1 00:00:23,983 --> 00:00:27,069 Nu da jeg har jeres opmærksomhed, begynder jeg. 2 00:00:27,153 --> 00:00:28,654 Velkommen. 3 00:00:28,738 --> 00:00:32,324 Dette underholdningsprogram hedder Dispatches from Elsewhere - 4 00:00:32,408 --> 00:00:35,911 en titel, der bliver mere relevant, som historien udfolder sig. 5 00:00:35,995 --> 00:00:40,750 Medmindre det er jeres første oplevelse med et episodisk program, 6 00:00:40,833 --> 00:00:43,419 så kender I historiefortællingens form, 7 00:00:43,502 --> 00:00:46,881 som dikterer, at filmskabere bruger unødig tid på 8 00:00:46,964 --> 00:00:49,592 at introducere hovedpersonen, hans beskæftigelse, 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,553 detaljerne i hans liv, og allervigtigst, 10 00:00:52,636 --> 00:00:55,306 de hindringer, der står i vejen for hans lykke. 11 00:00:55,389 --> 00:00:58,017 Som en af mine første mange gaver til jer, mine venner, 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,186 foreslår jeg, vi dropper denne skik og brug 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,190 og fortsætter med det, som I kom her for - historien. 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,942 Jeg giver jer 20 minutter af jeres liv 15 00:01:07,026 --> 00:01:10,946 ved at reducere denne standardintroduktion til to minutter. 16 00:01:13,866 --> 00:01:15,326 Det her er Peter. 17 00:01:16,202 --> 00:01:18,329 Tænk på ham som dig. 18 00:01:18,412 --> 00:01:20,956 Han er dig, hvis du bor alene og hver ugedag vågner 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,502 til en iPhone-alarm, der er indstillet til "radar". 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,421 Peter er dig, hvis du går på arbejde om morgenen, 21 00:01:27,505 --> 00:01:30,132 hvilket han hverken nyder eller ej. 22 00:01:30,216 --> 00:01:32,426 Han får aldrig øjenkontakt med andre 23 00:01:32,510 --> 00:01:35,554 og formoder, at andre heller ikke gør det. 24 00:01:35,638 --> 00:01:37,681 Peter er dig, hvis du har et fast job 25 00:01:37,765 --> 00:01:39,850 i et firma, der tilbyder on-demand-musik, 26 00:01:39,934 --> 00:01:42,603 hele to millioner sange for en beskeden månedlig pris. 27 00:01:42,686 --> 00:01:47,358 Firmaets innovative algoritme informerer om de sange, du vil nyde, 28 00:01:47,441 --> 00:01:51,028 baseret på din lyttehistorik, så du undgår besværet med ubehagelig 29 00:01:51,111 --> 00:01:53,280 og unødvendig musikalsk udforskning. 30 00:01:53,864 --> 00:01:57,034 Peter er dig, hvis du går den samme tur hjem, som til arbejdet, 31 00:01:57,117 --> 00:02:00,162 men selvfølgelig i den modsatte retning. 32 00:02:00,746 --> 00:02:03,707 Han går til hjørnekøbmanden for at købe middagsmad, 33 00:02:03,791 --> 00:02:06,043 som ofte består af færdig-sushi 34 00:02:06,126 --> 00:02:09,713 med en lille pakke brun flydende salt og krydret grøn pasta. 35 00:02:09,797 --> 00:02:12,800 Peter er dig, hvis du ender dagen det samme sted, den begyndte 36 00:02:12,883 --> 00:02:13,926 uden forandring. 37 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 Hver dag er ens, 38 00:02:15,386 --> 00:02:18,764 med undtagelsen af meningsløse, vilkårlige variationer. 39 00:02:18,848 --> 00:02:21,141 Burrito i stedet for sushi. 40 00:02:21,225 --> 00:02:25,229 Det er tragedien i sin mest stille og knusende forklædning. 41 00:02:25,312 --> 00:02:30,317 Et liv uden risiko, rigtig smerte og uden rigtig glæde. 42 00:02:30,401 --> 00:02:32,736 Det er at eksistere, ikke leve. 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,698 Det er min filosofi. 44 00:02:35,781 --> 00:02:38,868 Og i sidste ende er det alt, hvad vi har. 45 00:02:38,951 --> 00:02:41,871 Mine venner, jeg tror, at vi er med. 46 00:02:41,954 --> 00:02:43,539 Nu kender I Peter. 47 00:02:43,622 --> 00:02:45,833 Knib øjnene sammen, og Peter er dig. 48 00:02:45,916 --> 00:02:47,293 Det er vist tilstrækkeligt, 49 00:02:47,376 --> 00:02:50,671 så vi kan springe lige hen til dagen, hvor noget forandrer sig. 50 00:02:52,381 --> 00:02:55,342 Jeg vil gerne tilstå, at jeg løj for jer en gang, 51 00:02:55,426 --> 00:02:57,761 og kun en gang, i min introduktion. 52 00:02:57,845 --> 00:03:02,516 Men jeg kan forsikre jer om, at jeg forbliver en troværdig fortæller. 53 00:03:45,351 --> 00:03:46,393 Norman? 54 00:03:48,938 --> 00:03:49,939 Normal? 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,400 Er du normal? 56 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 -Hvabehar? -Er du Norman? 57 00:03:57,780 --> 00:03:59,281 Åh nej. Nej. 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,914 Åh nej. Undskyld. 59 00:04:08,165 --> 00:04:10,000 -Det gør ikke noget. -Kan jeg hjælpe? 60 00:04:10,584 --> 00:04:12,419 -Nej, det var et uheld. -Undskyld. 61 00:04:12,503 --> 00:04:14,213 Nej, undskyld. 62 00:04:23,222 --> 00:04:27,059 DOLPHIN COMMUNICATIONS SYSTEMTEST 63 00:04:32,523 --> 00:04:37,695 HEJ, HVAD SÅ? 64 00:04:46,120 --> 00:04:47,329 Jeg forstår. 65 00:05:12,021 --> 00:05:16,358 MENNESKELIGT KRAFTFELTEKSPERIMENT 66 00:05:48,557 --> 00:05:50,017 INGEN ADGANG 67 00:05:50,100 --> 00:05:51,518 OPHOLD FORBUDT 68 00:05:53,145 --> 00:05:55,481 24 TIMERS OVERVÅGNING 69 00:05:58,650 --> 00:06:00,694 Arbejdsting. Arbejde. 70 00:06:00,778 --> 00:06:02,821 Arbejde. Arbejdsting. 71 00:06:02,905 --> 00:06:05,115 Arbejde. Arbejde. Arbejdsting. 72 00:06:06,158 --> 00:06:07,326 Okay. 73 00:06:07,409 --> 00:06:08,535 Fint. 74 00:06:27,721 --> 00:06:32,267 HUKOMMELSE TIL MEDIER 75 00:08:09,323 --> 00:08:12,159 HAR DU SET DENNE MAND? JEJUNE INSTITUTTET 76 00:09:09,841 --> 00:09:10,926 Hallo? 77 00:09:11,009 --> 00:09:12,427 Peter? 78 00:09:12,511 --> 00:09:13,595 Ja. 79 00:09:13,679 --> 00:09:16,765 -Hvordan vidste du det? -Du ringede. 80 00:09:18,600 --> 00:09:22,896 Nå ja... Jeg så manden. Manden fra plakaten. 81 00:09:22,980 --> 00:09:26,400 Han satte sin egen seddel op med: "Har du set denne mand?" 82 00:09:26,984 --> 00:09:28,652 Jeg er ikke overrasket. 83 00:09:28,735 --> 00:09:31,321 Tak, fordi du ringede til Jejune Instituttets 84 00:09:31,405 --> 00:09:33,282 hovedkvarter i Pennsylvania. 85 00:09:33,365 --> 00:09:37,244 Vi vil gerne invitere dig til et orienteringsmøde. 86 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Et orienteringsmøde? 87 00:09:41,081 --> 00:09:44,793 Vores adresse er 12616 South 7th Street, 88 00:09:44,876 --> 00:09:47,212 Suite 1607. 89 00:09:47,796 --> 00:09:49,673 Det er mange tal. 90 00:09:49,756 --> 00:09:52,801 Vil du fremskaffe et skriveredskab? 91 00:09:52,884 --> 00:09:54,886 Nej, det er fint. 92 00:09:54,970 --> 00:09:58,056 Lørdag kl. 14. 93 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 Det tror jeg ikke, at jeg kan. 94 00:10:00,392 --> 00:10:04,813 Til de mørke heste, der vender blikket op og ser, 95 00:10:04,896 --> 00:10:07,441 venter en forborgen familie. 96 00:10:37,596 --> 00:10:40,265 Hvordan har denne uge været socialt? 97 00:10:40,349 --> 00:10:44,186 Spiste du frokost med en kollega? Nogle interessante samtaler? 98 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Nej. 99 00:10:46,438 --> 00:10:49,566 Prøvede du nye restauranter? Så du noget nyt i tv? 100 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Nej. 101 00:10:56,531 --> 00:10:59,493 Peter, må jeg spørge dig om noget? 102 00:11:01,411 --> 00:11:02,496 Ja, selvfølgelig. 103 00:11:03,080 --> 00:11:04,623 Hvorfor kommer du her? 104 00:11:05,957 --> 00:11:09,336 Det er gratis. Det er inkluderet i min sygesikringspakke, 105 00:11:09,419 --> 00:11:14,091 og jeg har aldrig haft sådan en før dette job, så jeg tænkte... 106 00:11:15,342 --> 00:11:18,470 "Peter, udnyt muligheden og... 107 00:11:19,346 --> 00:11:21,348 se, hvad psykiatri er for noget." 108 00:11:22,099 --> 00:11:24,226 Hvad synes du så om det? 109 00:11:24,309 --> 00:11:26,561 Jeg kan lide det. 110 00:11:26,645 --> 00:11:29,272 Jeg synes, at vores samtaler går ret godt. 111 00:11:31,274 --> 00:11:34,027 Jeg ved, at du bærer det tunge læs. 112 00:11:35,654 --> 00:11:37,197 Bare jeg havde mere at byde på. 113 00:11:37,280 --> 00:11:40,784 Jeg kan føle mig skyldig over det efter vores konsultationer. 114 00:11:40,867 --> 00:11:45,705 Altså... måske keder jeg dig. 115 00:11:49,709 --> 00:11:52,629 Jeg forstår, hvad du spørger mig om. Jeg... 116 00:11:53,880 --> 00:11:57,426 -Tal videre. -Jeg taler. Undskyld. 117 00:12:08,770 --> 00:12:11,773 Jeg er ved at slå mig til tåls med idéen om, at det er alt. 118 00:12:11,857 --> 00:12:13,567 Sådan her er livet. 119 00:12:13,650 --> 00:12:16,653 Jeg har ikke noget at sige om det endnu. 120 00:12:20,198 --> 00:12:22,075 Du føler dig fanget. 121 00:12:26,121 --> 00:12:28,790 Nej, for det meste føler jeg ingenting. 122 00:12:31,293 --> 00:12:35,088 Måske en følelse af tab, men jeg ved ikke af hvad. 123 00:12:37,966 --> 00:12:40,594 Er det ikke på tide at finde ud af det? 124 00:13:35,732 --> 00:13:37,692 Hvor skal du hen? 125 00:13:37,776 --> 00:13:40,362 Jeg er ikke sikker. Jejune Instituttet? 126 00:13:42,280 --> 00:13:45,325 Herren, som vi talte om, er her. 127 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Peter. 128 00:14:02,551 --> 00:14:04,844 Det er en fornøjelse. 129 00:14:06,137 --> 00:14:07,264 Tak. 130 00:14:08,348 --> 00:14:12,102 Svarene venter på 16. etage. 131 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 Okay. 132 00:14:25,073 --> 00:14:26,575 Den vej? 133 00:14:40,839 --> 00:14:44,175 "Gå ud af elevator og ned mod gangen. 134 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 Se til højre. 135 00:14:54,436 --> 00:14:55,687 Se til højre igen. 136 00:14:58,690 --> 00:15:00,025 Og en tredje gang. 137 00:15:03,653 --> 00:15:05,530 Gå ned ad gangen." 138 00:15:22,213 --> 00:15:24,382 "Fortsæt fremad på baglemmerne. 139 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Fortsæt retningen fremad." 140 00:15:44,653 --> 00:15:46,655 "For enden af gangen 141 00:15:46,738 --> 00:15:49,407 bruges denne nøgle ved de dobbelte døre 142 00:15:49,491 --> 00:15:51,534 til at komme ind i Introduktionscentret. 143 00:16:22,023 --> 00:16:26,569 Velkommen til Jejune Instituttet, Philadelphia Introduktionscenter. 144 00:16:26,653 --> 00:16:30,323 Tag plads i lænestolen, der er stillet frem til dig. 145 00:16:32,158 --> 00:16:34,994 Orienteringen begynder om fem, 146 00:16:35,078 --> 00:16:39,207 fire, tre, to, en. 147 00:16:43,586 --> 00:16:46,339 JEJUNE INSTITUTTET 148 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Goddag. 149 00:16:49,300 --> 00:16:53,054 Vi er Jejune Instituttet, leverandør af Nonchalance 150 00:16:53,138 --> 00:16:57,434 og et væld af innovative produkter, der skal fylde tomrummet. 151 00:16:57,517 --> 00:17:00,228 Vores nuværende tilbud inkluderer PoliWater, 152 00:17:00,311 --> 00:17:02,230 en mere kondenseret form for vand 153 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 med utrolige regenerative egenskaber. 154 00:17:04,983 --> 00:17:07,777 Klonfri menneskereplikationssystemer 155 00:17:07,861 --> 00:17:10,113 designet til at skabe en ekstern ambassadør 156 00:17:10,196 --> 00:17:12,449 baseret på din suveræne form. 157 00:17:12,532 --> 00:17:15,410 Og vores mest spændende projekt hidtil - 158 00:17:15,493 --> 00:17:18,955 Jejunes The I.D.E.A., patent under behandling. 159 00:17:19,539 --> 00:17:24,627 Her er vores grundlægger, hr. Octavio Coleman 160 00:17:25,712 --> 00:17:27,630 Goddag. Velkommen hjem. 161 00:17:28,465 --> 00:17:30,550 Jeg håber, at vores introduktionsvideo 162 00:17:30,633 --> 00:17:32,844 har givet dig en kontekst til, 163 00:17:32,927 --> 00:17:35,263 hvor du befinder dig nu. 164 00:17:36,556 --> 00:17:38,183 Nik, hvis du er enig. 165 00:17:44,647 --> 00:17:48,485 Så kan jeg måske tilbyde dig en simpel forklaring. 166 00:17:48,568 --> 00:17:50,403 Det har ofte været min erfaring, 167 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 at kun gennem enkelthed 168 00:17:53,031 --> 00:17:58,203 kan vi finde forståelse og dermed sandhed. 169 00:17:59,662 --> 00:18:01,122 Nik, hvis du er enig. 170 00:18:08,797 --> 00:18:11,132 Jeg hedder Octavio Coleman 171 00:18:11,216 --> 00:18:14,135 og i mere end 40 år har jeg givet mit liv, min ånd 172 00:18:14,219 --> 00:18:18,431 og min livsenergi i jagten på et mål - 173 00:18:18,515 --> 00:18:22,352 at oplyse enheden, der er skjult frit fremme, 174 00:18:22,435 --> 00:18:24,938 lige for øjnene og næsen af en. 175 00:18:25,522 --> 00:18:28,107 For at belyse illusionen af adskillelse, 176 00:18:28,191 --> 00:18:30,109 som gennemsyrer vores tanker, 177 00:18:30,193 --> 00:18:33,613 og er ansvarlig for alle mulige menneskelige genvordigheder. 178 00:18:36,616 --> 00:18:38,660 Det har været en lang vej, min ven, 179 00:18:38,743 --> 00:18:41,871 og der har været situationer, hvor vi som et kollektiv, 180 00:18:41,955 --> 00:18:45,542 og jeg som leder, stillede spørgsmål ved dette firmas resultater. 181 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 Mørke aftener hvor der blev hvisket om, 182 00:18:47,669 --> 00:18:50,713 at jeg havde arbejdet under et selvbedrag, 183 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 og at min visionssøgen var 184 00:18:53,716 --> 00:18:55,593 et tåbeligt foretagende. 185 00:18:56,886 --> 00:19:01,432 Men jeg har bevist, at jeg tog fejl ved at bevise, at jeg havde ret. 186 00:19:01,516 --> 00:19:04,936 Du er en nøgle til at låse vores vision op. 187 00:19:05,854 --> 00:19:09,899 Ser du, min ven, det er en helt unik person, 188 00:19:09,983 --> 00:19:13,528 der befinder sig i den stol, hvor du sidder. 189 00:19:13,611 --> 00:19:16,573 Det er en sjælden sjæl, der tager papiret fra løbesedlen, 190 00:19:16,656 --> 00:19:18,449 en mere sjælden sjæl, der ringer, 191 00:19:18,533 --> 00:19:22,704 og en endnu mere sjælden sjæl, der møder op i vores hovedkvarter 192 00:19:22,787 --> 00:19:26,124 og den allermest sjældne sjæl, der sidder foran mig 193 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 og er parat til at svare på mit kommende kald. 194 00:19:30,461 --> 00:19:33,381 Uanset om du ved det eller ej, min ven... 195 00:19:34,215 --> 00:19:35,925 ...så indeholder du noget. 196 00:19:36,509 --> 00:19:40,346 Måske noget dvælende eller noget, der endnu ikke er født, 197 00:19:40,430 --> 00:19:43,641 men noget, som jeg lover dig er unikt, 198 00:19:43,725 --> 00:19:46,352 vitalt og essentielt. 199 00:19:52,066 --> 00:19:54,903 Vi deler alle et fælles ønske - en hemmelighed. 200 00:19:55,653 --> 00:20:00,325 Et sjældent udtalt håb, men mere universelt end noget håb nogensinde. 201 00:20:00,408 --> 00:20:03,536 At det en dag bliver afsløret, der er sket en fejl. 202 00:20:03,620 --> 00:20:06,247 At du en dag vil finde ud af, at du er bestemt til mere. 203 00:20:06,331 --> 00:20:10,001 At nogen en dag vil ankomme fra den verdslige intethed 204 00:20:10,084 --> 00:20:12,837 og sige ordene: "Nej, min ven, ikke dig. 205 00:20:12,921 --> 00:20:17,634 Du hører ikke til her. Kom med mig. Du hører til de specielle." 206 00:20:19,469 --> 00:20:23,473 Jeg er her, og dagen er oprandt. 207 00:20:26,684 --> 00:20:29,646 Nej, min ven, ikke dig. 208 00:20:30,730 --> 00:20:32,440 Du hører ikke til her. 209 00:20:33,358 --> 00:20:34,859 Kom med mig. 210 00:20:36,069 --> 00:20:38,738 Du hører til de specielle. 211 00:20:42,200 --> 00:20:44,035 Hvad sker der? 212 00:20:55,046 --> 00:20:58,758 Jeg tror, at dette øjebliks følelsesmæssige åbenbaring 213 00:20:58,841 --> 00:21:00,969 er nok for en dag. 214 00:21:01,552 --> 00:21:05,640 I skuffen ved siden af dig finder du en introduktionskort. 215 00:21:05,723 --> 00:21:08,601 Hvis du ønsker at udforske dette forhold yderligere, 216 00:21:08,685 --> 00:21:10,895 så giv os de fornødne oplysninger, 217 00:21:10,979 --> 00:21:13,606 og så finder vi dig, når dit øjeblik er inde. 218 00:21:15,191 --> 00:21:16,859 Tak, min ven. 219 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 INTRODUKTIONSKORT 220 00:21:35,670 --> 00:21:37,714 JEJUNE INSTITUTTET 221 00:21:44,721 --> 00:21:48,975 UDFYLD IKKE DET KORT... 222 00:21:52,020 --> 00:21:55,023 DETTE STED ER IKKE HVAD MAN SKULLE TRO... 223 00:21:55,106 --> 00:21:57,275 DE PRØVER AT STJÆLE DET FRA DIG... 224 00:21:58,192 --> 00:21:59,610 DE PRØVEDE AT TAGE DET FRA HENDE... 225 00:21:59,694 --> 00:22:01,320 VENT IKKE TAG DETTE KORT OG LØB 226 00:22:01,404 --> 00:22:03,740 LØB PETER 227 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 "Undgå receptionen. 228 00:22:17,545 --> 00:22:20,631 Gå gennem branddøren. Alarmen er blevet slået fra." 229 00:22:29,849 --> 00:22:34,604 "Tag trappen ned til stueetagen. Løb ikke, men gå ikke for langsomt. 230 00:22:36,773 --> 00:22:39,192 Nu kommer de efter dig." 231 00:22:43,196 --> 00:22:46,365 "Smid dette kort og tag din telefon." 232 00:22:46,449 --> 00:22:47,450 Pis. 233 00:22:48,618 --> 00:22:49,452 Hallo? 234 00:22:49,535 --> 00:22:52,789 Det er kommandant 14, frygtløs skipper af Andetstedsforbundet 235 00:22:52,872 --> 00:22:55,041 og dødelig fjende af Jejune Instituttet. 236 00:22:55,124 --> 00:22:58,002 Du ved ikke, hvad du har kastet dig ud i. Det vil du. 237 00:22:58,086 --> 00:23:01,339 Tal, tænk eller bekymr dig ikke. Rapporter til South Street. 238 00:23:01,422 --> 00:23:03,216 Adressen leveres til din telefon 239 00:23:03,299 --> 00:23:05,718 via en krypteret multimediebesked. 240 00:23:05,802 --> 00:23:08,888 Okay, men... Hallo? Hallo? 241 00:23:09,680 --> 00:23:13,184 To-syv-syv-komma-syv-syv South Street? 242 00:23:24,862 --> 00:23:27,657 Guddommelig Nonchalance? Hvad fanden betyder det? 243 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 -Undskyld! Min skyld. -Helt ærligt. 244 00:24:19,500 --> 00:24:22,003 BUTIK MED SMUKKE TING 245 00:24:41,272 --> 00:24:44,150 Rør mig, og jeg myrder dig. Hører du? 246 00:24:46,485 --> 00:24:49,864 Ja, du er benhård, ikke? Din store lort. 247 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 Ingen narrer mig, røvfjæs! 248 00:24:51,532 --> 00:24:53,910 Jeg prøver ikke at narre dig og er ikke et røvfjæs. 249 00:24:53,993 --> 00:24:56,078 -Du er et røvfjæs. -Jeg er ikke et røvfjæs! 250 00:24:56,162 --> 00:24:59,123 -Du er et røvfjæs! -Nej! Jeg er bare mig. 251 00:25:00,124 --> 00:25:02,376 Er du ikke en del af tingen? 252 00:25:02,460 --> 00:25:04,128 Hvad? Nej. 253 00:25:04,212 --> 00:25:07,506 Jeg er forvirret omkring, hvad der foregår. 254 00:25:07,590 --> 00:25:10,134 Nå, du er ligesom mig. Så du videoen? 255 00:25:10,718 --> 00:25:12,136 -Ja. -Det er skørt, ikke? 256 00:25:12,220 --> 00:25:14,680 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men det er sjovt! 257 00:25:14,764 --> 00:25:18,434 Jeg er meget forvirret og bange. 258 00:25:18,517 --> 00:25:20,144 Ja. Undskyld. 259 00:25:20,228 --> 00:25:23,397 Det var bare... rollespil. 260 00:25:23,981 --> 00:25:28,736 Okay. Det var godt. Du kan virkelig virke truende. 261 00:25:28,819 --> 00:25:31,113 Tak. Det er en færdighed, jeg har udviklet. 262 00:25:31,197 --> 00:25:33,074 Ja, det er sejt. 263 00:25:33,658 --> 00:25:35,952 Jeg forstår stadig ikke, hvad der sker. 264 00:25:36,035 --> 00:25:41,332 Heller ikke jeg, men jeg tror, det er en ny reklamekampagne. 265 00:25:41,415 --> 00:25:44,252 Nogen vil dukke op og prøve at sælge os noget. 266 00:25:44,335 --> 00:25:48,631 "Surprise! Denne oplevelse blev bragt til dig af Bender Elmore." 267 00:25:48,714 --> 00:25:51,842 -Bender Elmore? -Det må være noget i den stil. 268 00:25:51,926 --> 00:25:54,095 Et eller andet stort selskab. 269 00:25:54,679 --> 00:25:57,556 Hvad det end er, så er det ikke billigt. 270 00:25:58,140 --> 00:26:01,477 Folk bruger kun penge, hvis de prøver at tjene penge. 271 00:26:02,270 --> 00:26:06,816 Jeg bruger nogle gange penge på ting, som jeg ikke tjener på. 272 00:26:06,899 --> 00:26:09,652 Som kabel-tv. 273 00:26:09,735 --> 00:26:11,237 Ja, du har ret. 274 00:26:11,320 --> 00:26:15,533 Nogen kan prøve at blive underholdt. 275 00:26:15,616 --> 00:26:18,744 Overvåger I mig, møgsvin? 276 00:26:18,828 --> 00:26:22,581 Jeg stikker instituttet lige op i jeres stramme selskabsrøve. 277 00:26:24,250 --> 00:26:25,876 Du siger "røv" rigtig meget. 278 00:26:25,960 --> 00:26:28,045 Vil du lave den næste del sammen? 279 00:26:29,005 --> 00:26:30,506 Næste del? 280 00:26:35,970 --> 00:26:38,347 "Kraften er i dig. 281 00:26:38,431 --> 00:26:39,724 Find hende." 282 00:26:43,519 --> 00:26:46,272 KRAFTEN ER I DIG FIND HENDE 283 00:26:46,355 --> 00:26:48,357 Æresystem. 284 00:26:48,441 --> 00:26:50,818 GENSTANDE KAN FÅS FOR ET RIMELIGT BIDRAG 285 00:26:50,901 --> 00:26:53,154 Det kan man kun slippe af sted med i en mørk gyde. 286 00:26:53,946 --> 00:26:55,448 Klart. 287 00:26:55,531 --> 00:26:56,741 Ja. 288 00:26:58,409 --> 00:27:01,037 Ser du noget, du vil have, før vi går? 289 00:27:06,208 --> 00:27:10,963 Dette sted har mange ting, der er nye for mig... 290 00:27:11,630 --> 00:27:13,632 ...som jeg gerne vil røre ved. 291 00:27:14,425 --> 00:27:16,635 Ja, det siger du ikke. 292 00:27:20,306 --> 00:27:21,390 ANDETSTEDS 293 00:27:21,474 --> 00:27:23,726 "Andetsteds." Der står... 294 00:27:23,809 --> 00:27:26,103 Der står "andetsteds" på murstenen. 295 00:27:26,187 --> 00:27:27,772 Hvordan gjorde de det? 296 00:27:27,855 --> 00:27:30,232 De fik nok lavet en speciel støbeform, 297 00:27:30,316 --> 00:27:32,026 som ikke er nem at lave. 298 00:27:32,109 --> 00:27:34,987 Jeg arbejder ikke i byggebranchen, men jeg har... 299 00:27:36,405 --> 00:27:37,823 Hvem ved? 300 00:27:39,241 --> 00:27:40,493 Er du klar? 301 00:27:43,079 --> 00:27:45,956 -Er du sikker på, det er tilladt? -Tilladt? 302 00:27:47,249 --> 00:27:51,295 At gøre næste del sammen. Jeg ved ikke, om der er regler... 303 00:27:52,713 --> 00:27:55,049 Du er voksen. 304 00:27:55,132 --> 00:27:57,635 Du kan tænke selv, ikke? 305 00:27:59,095 --> 00:28:01,972 Jeg har aldrig tænkt over det som koncept. 306 00:28:02,056 --> 00:28:04,225 Ja, selvfølgelig. Ja. Ja. 307 00:28:04,809 --> 00:28:07,019 Vi gør, hvad du synes. Ja. 308 00:28:10,481 --> 00:28:12,942 Her. Prøv det her. 309 00:28:13,025 --> 00:28:14,777 Det vil berolige dig. 310 00:28:15,361 --> 00:28:17,530 Jeg er bange for stoffer. Beklager. 311 00:28:18,364 --> 00:28:19,740 Det er et godt stof. 312 00:28:24,870 --> 00:28:28,624 Den her ting, hvad det end er, skal være sjov. 313 00:28:29,500 --> 00:28:33,712 Sådan nogle ting sker bare ikke, så lad det ikke gå til spilde. 314 00:28:33,796 --> 00:28:36,173 Du kan ikke nyde ting bagefter. 315 00:28:36,257 --> 00:28:39,468 Derfor er folk, der filmer koncerter med iPhones, nogle idioter. 316 00:28:39,552 --> 00:28:41,220 Godt. Okay. 317 00:28:42,513 --> 00:28:44,765 Nu sidder den fint. 318 00:28:49,770 --> 00:28:53,399 Du må ikke ødelægge det her for mig. 319 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Nej, klart. 320 00:29:01,574 --> 00:29:02,658 Hold da op. 321 00:29:04,493 --> 00:29:07,329 Hvor fedt. Jeg har set folk gå med dem. 322 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 Det føltes ligesom de få gange, 323 00:29:33,147 --> 00:29:37,067 hvor jeg har set en smuk film i biografen. 324 00:29:38,819 --> 00:29:41,363 Når den var færdig, og jeg gik udenfor, 325 00:29:41,447 --> 00:29:43,491 var farverne stærkere. 326 00:29:44,366 --> 00:29:46,285 Verden virkede som et bedre sted. 327 00:29:46,368 --> 00:29:47,369 FIND HENDE 328 00:29:47,453 --> 00:29:49,872 Jeg ville bevare den følelse. 329 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 For første gang i mit liv gik jeg rundt 330 00:29:54,376 --> 00:29:57,505 og så på verden gennem nye briller. 331 00:29:57,588 --> 00:30:01,717 Indtil da havde livet været en stribe uopfyldte løfter. 332 00:30:01,800 --> 00:30:04,178 Arbejd hårdt, og du bliver lykkelig. 333 00:30:04,261 --> 00:30:07,515 Gør det rigtige, så sker der gode ting i dit liv. 334 00:30:08,641 --> 00:30:11,769 Vi forventede, at nogen dukkede op 335 00:30:11,852 --> 00:30:15,523 og tog det fra os... men instituttet kom aldrig. 336 00:30:18,484 --> 00:30:21,904 For første gang, siden jeg var meget ung, følte jeg... 337 00:30:22,696 --> 00:30:24,782 Jeg ved ikke, om det lyder dumt. 338 00:30:26,242 --> 00:30:29,328 Jo, det lyder dumt. Jeg er ligeglad. 339 00:30:29,411 --> 00:30:31,372 Jeg følte, der var magi. 340 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 Jeg følte, der var rigtig magi. 341 00:30:37,044 --> 00:30:39,046 Måske kunne jeg blive en del af det. 342 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 Pludselig havde alle skiltene omkring mig, 343 00:30:44,134 --> 00:30:46,053 som jeg havde ladet diktere mit liv... 344 00:30:46,136 --> 00:30:47,680 ADGANG FORBUDT OPHOLD FORBUDT 345 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 ...mistet deres kraft. 346 00:30:49,306 --> 00:30:51,600 INGEN ANGER: FØLG DIN GUDDOMMELIGE NONCHALANCE 347 00:30:51,684 --> 00:30:53,727 BESØG ANDETSTEDS EPWA.LIFE 348 00:30:53,811 --> 00:30:55,145 Og hvad skete der? 349 00:30:57,940 --> 00:31:00,776 Det varede et par dage, og så... 350 00:31:02,861 --> 00:31:06,407 meget nemmere, end jeg havde håbet, gled det væk. 351 00:31:09,201 --> 00:31:12,705 Tog du noget fra oplevelsen, som er blevet hos dig? 352 00:31:14,707 --> 00:31:17,960 Hvor anderledes livet må føles for hende. 353 00:31:18,627 --> 00:31:22,006 Jeg var så bange. Hun havde det så sjovt. 354 00:31:22,590 --> 00:31:24,508 Hvad får det dig til at føle? 355 00:31:30,889 --> 00:31:33,183 Jeg ville ønske, at jeg var mere som hende. 356 00:32:13,932 --> 00:32:15,309 -Hallo? -Peter! 357 00:32:15,392 --> 00:32:17,936 Det er kommandør 14 fra Andetstedsforbundet. 358 00:32:18,020 --> 00:32:19,605 Der er brug for dig nu! 359 00:32:22,566 --> 00:32:24,109 Hej, kommandør. Det er mig. 360 00:32:24,193 --> 00:32:27,529 Det er Peter. Jeg er her. Jeg er lige midt i maden. 361 00:32:27,613 --> 00:32:31,408 Maden kan vente. Menneskekroppen kan overleve uger uden mad 362 00:32:31,492 --> 00:32:33,035 og dage uden vand. 363 00:32:33,118 --> 00:32:36,163 Jeg skal bare vide, er du med eller ej? 364 00:32:36,246 --> 00:32:37,456 -Jeg er... -Nu, Peter! 365 00:32:37,539 --> 00:32:38,374 Jeg er med! 366 00:32:38,457 --> 00:32:41,919 Din lokation bliver sendt via en krypteret multimediebesked. 367 00:32:42,002 --> 00:32:44,713 Der er brug for din hjælp snarest! 368 00:32:44,797 --> 00:32:47,383 Okay, jeg... Hallo? Hallo? 369 00:33:11,657 --> 00:33:14,159 -Hallo? -Tiden er inde. 370 00:33:14,243 --> 00:33:16,245 Hør godt efter. 371 00:33:16,328 --> 00:33:17,746 Dans. 372 00:33:17,830 --> 00:33:19,915 Jeg sagde: dans! 373 00:33:19,998 --> 00:33:23,210 Den eneste vej frem er gennem livlige fysiske stød. 374 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Så dans! 375 00:33:25,003 --> 00:33:27,756 Dans, dit ranglede svin! 376 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 Dans! 377 00:33:30,676 --> 00:33:32,720 Fremragende. Bliv ved med at danse. 378 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Læg røret på og dans. 379 00:33:34,680 --> 00:33:36,390 Dans, mor-elsker! 380 00:33:36,473 --> 00:33:38,308 -Dans! -Okay, men bare... 381 00:33:38,392 --> 00:33:39,518 Hallo? 382 00:35:50,607 --> 00:35:51,441 Simone! 383 00:35:52,025 --> 00:35:53,068 Peter. 384 00:35:53,694 --> 00:35:55,404 -Hvad fanden, makker? -Hej. 385 00:35:55,988 --> 00:35:59,533 Jeg ved ikke, om det var Bigfoot, en yeti eller Sasquatch, 386 00:35:59,616 --> 00:36:01,285 men den tingest kan danse. 387 00:36:01,368 --> 00:36:03,245 Ja, det var Bigfoot. 388 00:36:03,328 --> 00:36:05,372 -Ja. -Ja, det tænkte jeg nok. 389 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 Vi skal... 390 00:36:06,832 --> 00:36:09,042 Ja, ja. Har du det sjovt? 391 00:36:09,751 --> 00:36:14,047 Jeg har så meget angst, men på en god måde. 392 00:36:14,131 --> 00:36:16,216 Det er vist spænding. 393 00:36:16,300 --> 00:36:18,176 Ja. Okay. 394 00:36:22,931 --> 00:36:25,767 Tre, to, en. 395 00:36:28,145 --> 00:36:31,690 Mine damer og herrer, velkommen til Radio Nonchalance - 396 00:36:31,773 --> 00:36:33,609 Dispatches from Elsewhere. 397 00:36:33,692 --> 00:36:35,611 Vi indleder den direkte udsendelse, 398 00:36:35,694 --> 00:36:38,196 men en opgave venter på at blive fuldført, 399 00:36:38,280 --> 00:36:40,616 og I skal også absorbere budskabet 400 00:36:40,699 --> 00:36:42,868 og betydningen af vores sending. 401 00:36:42,951 --> 00:36:46,538 I jeres kuverter er der nogle farvede bat. 402 00:36:46,622 --> 00:36:50,250 De skal identificere jeres nærmeste familie. 403 00:36:50,334 --> 00:36:52,377 Fjern jeres bat nu 404 00:36:52,461 --> 00:36:56,173 og find dem, som I skal fortsætte rejsen med. 405 00:36:59,676 --> 00:37:01,845 Se jer omkring 406 00:37:01,929 --> 00:37:05,849 og se de andre frygtløse sjæles ansigter, som nu er jeres familie. 407 00:37:05,933 --> 00:37:08,852 I er alle blevet udvalgt som Nonchalance-agenter. 408 00:37:09,436 --> 00:37:13,899 Nu bringer den kryptiske radio jer hemmeligheden bag Nonchalance. 409 00:37:13,982 --> 00:37:15,776 Hvad er hemmeligheden? 410 00:37:15,859 --> 00:37:19,947 Hvad er Nonchalance, og hvem er de skjulte følgere? 411 00:37:20,030 --> 00:37:23,742 Er de venlige, eller er de en plage? 412 00:37:23,825 --> 00:37:27,204 Hvad varsler deres eksistens om i dagens verden 413 00:37:27,287 --> 00:37:29,873 med politisk, økonomisk og åndeligt hurlumhej? 414 00:37:30,749 --> 00:37:33,710 Hør godt efter, så fortæller vi det. 415 00:37:33,794 --> 00:37:36,630 Det er jeres oplæser, kommandør 14, 416 00:37:36,713 --> 00:37:39,967 betroet tjener og boss af Andetstedsforbundet, 417 00:37:40,050 --> 00:37:43,929 der sender i begrænset tid på denne særlige frekvens. 418 00:37:46,974 --> 00:37:49,101 Som Sankt Peter i fængslet 419 00:37:49,184 --> 00:37:52,771 ligger nøglerne til din celle ved dine fødder. 420 00:37:52,854 --> 00:37:55,315 Stræk armen ud og lås døren op. 421 00:37:56,108 --> 00:37:58,986 Gå ud som frie mænd og kvinder. 422 00:38:14,960 --> 00:38:16,211 -Hej. -Hej. 423 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 I finder de andre. Jeg venter her. 424 00:38:19,923 --> 00:38:21,675 Vil du ikke komme med os? 425 00:38:21,758 --> 00:38:25,220 Jeg vil ikke distraheres. Alle beviser er afgørende. 426 00:38:26,179 --> 00:38:27,723 Men først en advarsel. 427 00:38:27,806 --> 00:38:28,724 Okay. 428 00:38:28,807 --> 00:38:31,810 Pas på falsk Nonchalance. 429 00:38:31,893 --> 00:38:35,647 De falske profeter samler deres styrker nu, 430 00:38:35,731 --> 00:38:39,109 mens de søger at finde hende, Clara, den specielle, 431 00:38:39,192 --> 00:38:41,611 vogteren af Guddommelig Nonchalance. 432 00:38:41,695 --> 00:38:44,448 Pas især på den, som verden kalder 433 00:38:44,531 --> 00:38:46,366 Octavio Coleman 434 00:38:46,450 --> 00:38:48,243 for han er nu 435 00:38:48,326 --> 00:38:50,829 den største modstander af Andetstedsforbundet 436 00:38:50,912 --> 00:38:54,791 og en kynisk og djævelsk udtænker 437 00:38:54,875 --> 00:38:56,877 af falsk Nonchalance, 438 00:38:56,960 --> 00:38:59,546 grundlægger af det onde Jejune Institut, 439 00:38:59,629 --> 00:39:03,842 CIA-agent, informant, sabotør og provokatør. 440 00:39:03,925 --> 00:39:05,677 Octavio Coleman... 441 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Undskyld mig. 442 00:39:06,845 --> 00:39:08,513 ...bag overvågningen... 443 00:39:08,597 --> 00:39:11,433 Undskyld. Må jeg se jeres... 444 00:39:12,726 --> 00:39:14,436 Vi matcher. Matcher vi? 445 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -Ja, det gør vi. -Vi matcher. Hvor er jeg glad. 446 00:39:16,855 --> 00:39:19,775 Jeg troede, at jeg var alene. Jeg kunne ikke finde nogen. 447 00:39:19,858 --> 00:39:22,069 -Alt alene. Jeg er så glad. -Jeg hedder Peter. 448 00:39:22,152 --> 00:39:24,946 -Peter. Jeg kan dårlig nok høre dig. -Peter. 449 00:39:25,030 --> 00:39:26,490 -Simone. -Jeg hedder Janice. 450 00:39:26,573 --> 00:39:27,866 Hej, Janice. 451 00:39:27,949 --> 00:39:29,993 Jeg kan høre nu. Jeg tog den ud. 452 00:39:30,077 --> 00:39:33,705 -Vi har en mere. Kom. -Okay, fint. Jeg er bare... 453 00:39:33,789 --> 00:39:35,624 -Okay? -Ja, jeg er med. 454 00:39:37,334 --> 00:39:40,837 Mine venner, der er en verden bag denne verden, 455 00:39:40,921 --> 00:39:43,924 som har været skjult for jer. Men ikke længere. 456 00:39:44,508 --> 00:39:47,302 Magten ligger i jer. 457 00:39:48,136 --> 00:39:50,222 Det har den altid gjort. 458 00:39:50,305 --> 00:39:54,851 Hør godt efter, mine venner, når jeg træder ud af mørkets rige 459 00:39:54,935 --> 00:39:58,063 og gør jeres opgave soleklar. 460 00:39:58,146 --> 00:40:01,566 I må finde Clara! 461 00:40:02,192 --> 00:40:05,821 Hun er forkynder af store ting, 462 00:40:05,904 --> 00:40:08,406 budbringer af Guddommelig Nonchalance. 463 00:40:08,490 --> 00:40:10,951 Find hende, før Octavios onde kræfter 464 00:40:11,034 --> 00:40:15,580 og hans pokkers institut, og I vil blive belønnet. 465 00:40:16,915 --> 00:40:22,838 Find Clara, og vi vil forandre verden! 466 00:40:35,809 --> 00:40:40,021 -Det var skrupskørt! -Et minutiøst fupnummer. 467 00:40:40,105 --> 00:40:43,316 -Det er gribende. -Hvad mener du med "fupnummer"? 468 00:40:43,400 --> 00:40:46,027 Tror du, det er en prank? 469 00:40:46,111 --> 00:40:47,404 Nej, nej, ikke en prank. 470 00:40:47,487 --> 00:40:52,784 En herlig paradeforestilling - en vidunderlig aften i byen. 471 00:40:52,868 --> 00:40:54,703 Lev vil... Lev er min mand. 472 00:40:54,786 --> 00:40:57,664 He vil få sig et godt grin, når han hører om det her. 473 00:40:57,747 --> 00:40:59,666 Det kan jeg godt fortælle jer. 474 00:41:00,250 --> 00:41:04,337 Der er noget mere betydningsfuldt her end et godt grin. 475 00:41:05,422 --> 00:41:07,883 -Er der det? -Det er en statsoperation. 476 00:41:08,925 --> 00:41:12,596 -Hvad var det, du hed? -Fru Foster. Nej. Janice. 477 00:41:12,679 --> 00:41:14,431 -Okay. Janice. -Fru... Janice, ja. 478 00:41:14,514 --> 00:41:15,557 Janice. 479 00:41:15,640 --> 00:41:18,977 Jeg har holdt øje med alle spor, store som små, 480 00:41:19,060 --> 00:41:22,939 siden introduktionsøjeblikket. Der er en kode i den melding. 481 00:41:23,023 --> 00:41:25,400 Og endnu vigtigere, mere irriterende, 482 00:41:25,483 --> 00:41:28,361 de sporer vores personlige data - 483 00:41:28,445 --> 00:41:31,990 mobiltelefoner, e-mails, osv. 484 00:41:32,073 --> 00:41:37,287 Det er tydeligvis et socialt eksperiment på højt niveau. 485 00:41:37,871 --> 00:41:39,122 Du godeste. 486 00:41:41,166 --> 00:41:45,462 Jeg vil ikke være grov, og det her er et oprigtigt spørgsmål, 487 00:41:45,545 --> 00:41:47,255 men er du tosset? 488 00:41:48,465 --> 00:41:51,176 Det siges, at tossede ikke altid ved, at de er tossede, 489 00:41:51,259 --> 00:41:54,012 men efter min erfaring er det ikke altid tilfældet. 490 00:41:55,805 --> 00:41:59,893 Jeg fik 1590 i SAT-prøven, da jeg var 13 år gammel. 491 00:42:00,894 --> 00:42:04,606 Jeg havde en fejl i et spørgsmål, som jeg stadig bestrider. 492 00:42:04,689 --> 00:42:07,192 -Jeg er ikke tosset. -Okay. 493 00:42:07,275 --> 00:42:11,613 Jeg kan spotte mønstre, og jeg føler, der er et her. 494 00:42:12,405 --> 00:42:13,406 Alt det her... 495 00:42:13,990 --> 00:42:16,493 Alt det her bærer hen imod noget. 496 00:42:17,452 --> 00:42:18,912 Det er virkelig... 497 00:42:19,496 --> 00:42:21,706 ...en skør historie, de har bikset sammen. 498 00:42:21,790 --> 00:42:24,960 Jeg prøver stadig at forstå det, 499 00:42:25,043 --> 00:42:28,004 den savnede pige - Clara. 500 00:42:28,088 --> 00:42:31,132 Guddommelig Nonchalance? Hvad? 501 00:42:33,635 --> 00:42:36,096 Jeg tror, at I begraver ledetråden. 502 00:42:36,179 --> 00:42:39,557 Radiofyren sagde, vi bliver belønnet, hvis vi finder Clara. 503 00:42:39,641 --> 00:42:41,935 Den, der finder hende, ender sikkert i tv. 504 00:42:42,018 --> 00:42:43,061 Det håber jeg ikke. 505 00:42:43,144 --> 00:42:44,980 Det var slet ikke, hvad han mente. 506 00:42:45,063 --> 00:42:47,607 Undskyld. Hvad var det, du hed? 507 00:42:47,691 --> 00:42:48,733 Fredwynn. 508 00:42:49,484 --> 00:42:51,361 -Hvabehar? -Fredwynn. 509 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 Fredwynn? 510 00:42:54,823 --> 00:42:56,866 Ja, det er den korrekte udtale, 511 00:42:56,950 --> 00:42:59,828 men jeg føler, at du ville stave det forkert. 512 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 Det er et ord - Fredwynn. 513 00:43:03,456 --> 00:43:04,457 Fredwynn. 514 00:43:05,417 --> 00:43:07,252 -Fredwynn. -Fredwynn? 515 00:43:07,877 --> 00:43:09,254 -Fredwynn. -Ja. 516 00:43:09,337 --> 00:43:10,588 Det er ikke svært. 517 00:43:10,672 --> 00:43:12,132 -Fredwynn. -Ja. 518 00:43:12,215 --> 00:43:13,216 Fredwynn. 519 00:43:13,300 --> 00:43:15,051 -Ja. -Okay. 520 00:43:15,135 --> 00:43:17,637 Fredwynn, jeg tror, det vil hjælpe, 521 00:43:17,721 --> 00:43:20,765 hvis vi taler om alles teorier lidt 522 00:43:20,849 --> 00:43:22,559 og ikke bare din igen og igen. 523 00:43:22,642 --> 00:43:24,686 -Er du med? -Jeg forstår. 524 00:43:24,769 --> 00:43:26,146 Fint. 525 00:43:26,980 --> 00:43:30,692 Hvad med dig, Peter? Du har været ret stille. 526 00:43:32,652 --> 00:43:35,405 Alt, jeg vil sige, er noget, jeg allerede ved, 527 00:43:35,488 --> 00:43:37,615 så jeg vil ikke lære noget ved at tale. 528 00:43:37,699 --> 00:43:41,411 Jeg vil lytte til jer og samle information, som jeg kan bearbejde. 529 00:43:44,664 --> 00:43:47,208 Det lyder oplyst, men det er egoistisk. 530 00:43:47,292 --> 00:43:51,296 Du er som en selvisk Buddha. Jeg vil kalde dig SB, Selvisk Buddha. 531 00:43:52,088 --> 00:43:53,882 Jeg ville foretrække, du lod være. 532 00:43:53,965 --> 00:43:56,551 Del dine tanker med gruppen. 533 00:43:56,634 --> 00:43:57,927 Okay. 534 00:44:00,722 --> 00:44:02,724 Hvad, hvis det er ægte? 535 00:44:02,807 --> 00:44:05,143 Jeg vil ikke lyde dum eller naiv. 536 00:44:05,226 --> 00:44:09,230 Men han siger, det er en konspiration, du siger en prank, 537 00:44:09,314 --> 00:44:11,816 og du siger, det er et spil, men hvad, hvis... 538 00:44:12,484 --> 00:44:14,486 Hvad, hvis det er ægte? 539 00:44:17,072 --> 00:44:18,239 Hør. 540 00:44:18,323 --> 00:44:21,701 Det skal du ikke grine af. Det er ikke sjovt. 541 00:44:21,785 --> 00:44:24,371 -Det er smukt. -Det var et spørgsmål, ikke en teori. 542 00:44:24,454 --> 00:44:27,374 Jeg ville ikke lyde dum. Derfor sagde jeg det. 543 00:44:27,457 --> 00:44:29,250 -Det var ikke dumt. -Nej. 544 00:44:29,334 --> 00:44:32,629 Men han bad mig om at sige noget. 545 00:44:32,712 --> 00:44:34,547 Han sagde: "Sig det nu." 546 00:44:34,631 --> 00:44:38,426 -Jeg kunne lide dit spørgsmål. -Det er okay. 547 00:44:39,219 --> 00:44:42,555 Måske skulle vi bestille noget tærte, fordi det smager så godt. 548 00:44:43,848 --> 00:44:47,310 Nogle gange har disse steder tærte. Er der tærte? 549 00:44:47,894 --> 00:44:50,063 -Har I tærte? -Tærte? 550 00:44:50,980 --> 00:44:53,525 Jordbær eller kokos? 551 00:44:54,109 --> 00:44:57,362 -Jordbær eller kokos? -Åh gud. Bare kom med begge to. 552 00:44:57,445 --> 00:44:58,780 Begge to. 553 00:45:01,908 --> 00:45:04,536 -Tærte var en rigtig god idé. -Tak. 554 00:45:05,370 --> 00:45:07,539 Jeg kan lide at spise det. 555 00:45:07,622 --> 00:45:09,374 Ja. 556 00:45:09,457 --> 00:45:12,335 To af hver. På husets regning. 557 00:45:13,378 --> 00:45:15,880 -Det er meget venligt. -Nej. 558 00:45:15,964 --> 00:45:19,300 Det bliver sjovt at se jer beslutte, hvem der skal have hvad. 559 00:45:25,181 --> 00:45:27,851 Her. Du må få mit. 560 00:45:27,934 --> 00:45:30,854 -Det behøver du ikke. -Nej, jeg... 561 00:45:30,937 --> 00:45:33,940 Jeg skal videre. Jeg vil ikke gå hjem for sent. 562 00:45:35,984 --> 00:45:38,903 -Jeg kan følge dig. -Nej. Bliv. 563 00:45:40,363 --> 00:45:42,782 Nyd din tærte. Fortæl mig hvilken en, der er bedst. 564 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 Farvel. Det var rart at møde dig. 565 00:45:44,701 --> 00:45:46,161 -Fru Foster. -Janice. 566 00:45:46,244 --> 00:45:47,328 -Janice. -Du er... 567 00:45:47,412 --> 00:45:48,872 -Simone. -Simone. 568 00:45:49,998 --> 00:45:51,583 Fredwynn. 569 00:45:51,666 --> 00:45:53,668 -Et ord. -Simone. 570 00:45:54,252 --> 00:45:55,712 Peter. 571 00:45:57,213 --> 00:45:58,756 Jeg ved ikke hvornår, 572 00:45:58,840 --> 00:46:01,593 men jeg tror, at jeg snart ser jer igen. 573 00:46:01,676 --> 00:46:04,095 -Det håber jeg. -Ja. 574 00:46:05,013 --> 00:46:08,600 Indtil da, følg jeres Guddommelige Nonchalance... 575 00:46:09,851 --> 00:46:11,644 ...hvad det end betyder. 576 00:46:37,378 --> 00:46:40,882 Men hvad mener vi med "Guddommelige Nonchalance"? 577 00:46:41,925 --> 00:46:44,677 En skødesløs måde at spankulere ned ad gaden på? 578 00:46:45,637 --> 00:46:47,597 En kølig holdning? 579 00:46:48,306 --> 00:46:49,557 Eller måske noget mere? 580 00:46:52,685 --> 00:46:55,730 Guddommelig Nonchalance kan ikke købes eller sælges, 581 00:46:55,813 --> 00:46:57,398 pakket eller leveret. 582 00:46:57,482 --> 00:47:00,360 Det er en kraft, der kun findes indeni. 583 00:47:01,402 --> 00:47:03,571 Jeg kan se, du stadig er forvirret. 584 00:47:03,655 --> 00:47:06,449 Måske kan jeg hjælpe med at belyse det yderligere. 585 00:47:06,533 --> 00:47:08,618 Lad os se på det her igen. 586 00:47:11,371 --> 00:47:13,331 Du kan lide tegneserier, ikke? 587 00:47:13,414 --> 00:47:17,544 Selvfølgelig kan du det. Alle kan lide tegneserier. 588 00:47:17,627 --> 00:47:21,965 Forestil dig en tegneseriefigur, enhver tegneseriefigur. 589 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 Se hende spankulere ned ad gaden, 590 00:47:24,592 --> 00:47:26,761 uvidende om den forestående fare, 591 00:47:26,844 --> 00:47:29,013 der lurer omkring hvert gadehjørne. 592 00:47:29,097 --> 00:47:31,724 Nogle forveksler hendes ro med uvidenhed. 593 00:47:31,808 --> 00:47:34,477 Andre forundres af hendes naivitet. 594 00:47:34,561 --> 00:47:38,690 Men Guddommelig Nonchalance er noget andet, mine venner. 595 00:47:38,773 --> 00:47:41,359 Det er en bestandig ro i hjertet, 596 00:47:41,442 --> 00:47:44,571 når alt omkring en tilsyneladende er kaos. 597 00:47:44,654 --> 00:47:46,698 Det er en utalt forståelse af, 598 00:47:46,781 --> 00:47:51,077 at gennem prøvelser og genvordigheder, frygt og fjender, 599 00:47:51,160 --> 00:47:56,666 bliver man beskyttet af en tidløs uskyld, en evig lykke, 600 00:47:56,749 --> 00:48:00,962 en universel kærlighed, som ikke kan navngives. 601 00:48:02,213 --> 00:48:05,717 Men livet er ikke en tegneserie, vel, mine venner? 602 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 Hvad så? 603 00:48:10,972 --> 00:48:14,142 Prøv ikke på noget. Jeg leger ikke. 604 00:48:14,225 --> 00:48:17,562 Leg eller ej, det brænder jeres øjne. 605 00:48:29,490 --> 00:48:32,410 Hvorfor skal du ødelægge alting? 606 00:49:08,446 --> 00:49:10,948 Simone, er det dig? 607 00:49:11,032 --> 00:49:12,825 Ja. Jeg er hjemme, mormor. 608 00:49:13,826 --> 00:49:15,828 Læg dig til at sove igen. 609 00:49:16,954 --> 00:49:18,998 Havde du en god aften? 610 00:49:19,999 --> 00:49:21,459 Ja, i det store hele. 611 00:49:23,169 --> 00:49:24,587 Godnat. 612 00:49:24,671 --> 00:49:26,089 Godnat, min skat. 613 00:50:42,832 --> 00:50:44,083 Du er okay. 614 00:50:53,217 --> 00:50:54,302 Du er okay. 615 00:50:58,931 --> 00:51:00,183 Det her er Simone. 616 00:51:02,894 --> 00:51:05,021 Tænk på hende som dig.