1 00:00:23,983 --> 00:00:27,069 Nyt kun sain huomionne, voin aloittaa. 2 00:00:27,153 --> 00:00:28,654 Tervetuloa. 3 00:00:28,738 --> 00:00:32,324 Ohjelman nimi on Dispatches From Elsewhere, eli "viestejä muualta". 4 00:00:32,408 --> 00:00:35,911 Sen merkitys tulee selvemmäksi tarinan edetessä. 5 00:00:35,995 --> 00:00:40,750 Ellei tämä ole ensimmäinen kokemanne minisarja, 6 00:00:40,833 --> 00:00:43,419 tiedätte tarinankerronnan perinteen, 7 00:00:43,502 --> 00:00:46,881 jonka mukaan ohjelman tekijät käyttävät turhankin paljon aikaa - 8 00:00:46,964 --> 00:00:49,592 esitelläkseen päähenkilön, hänen ammattinsa, 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,553 hänen elämäntapansa ja mikä tärkeintä, 10 00:00:52,636 --> 00:00:55,347 esteet hänen onnensa tiellä. 11 00:00:55,431 --> 00:00:58,017 Olkoon ensimmäinen lahjoistani teille se, 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,186 että ohitamme tämän perinteen, 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,190 ja menemme suoraan asiaan, eli tarinaan. 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,942 Annan teille takaisin 20 minuuttia elämästänne - 15 00:01:07,026 --> 00:01:10,946 tiivistämällä perinteisen esittelyn kahteen minuuttiin. 16 00:01:13,866 --> 00:01:15,326 Tämä on Peter. 17 00:01:16,202 --> 00:01:18,329 Pidä häntä itsenäsi. 18 00:01:18,412 --> 00:01:20,956 Hän elää yksin ja herää joka arkipäivä - 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,502 kännykän oletushälytysääneen. 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,421 Peter kävelee aamulla töihin. 21 00:01:27,505 --> 00:01:30,132 Hän ei nauti siitä tai ole nauttimatta. 22 00:01:30,216 --> 00:01:32,426 Hän ei katso muita ihmisiä silmiin, 23 00:01:32,510 --> 00:01:35,554 ja olettaa, etteivät muutkaan katso muita silmiin. 24 00:01:35,638 --> 00:01:37,681 Peterillä on varma työpaikka - 25 00:01:37,765 --> 00:01:39,850 firmassa, joka tarjoaa tilauspalveluna - 26 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 yli kaksi miljoonaa kappaletta edullisesti. 27 00:01:42,561 --> 00:01:47,358 Firman innovatiivinen algoritmi suosittelee sinulle kappaleita - 28 00:01:47,441 --> 00:01:51,028 aiemman kuuntelun perusteella. Tämä säästää sinulta vaivaa, 29 00:01:51,111 --> 00:01:53,280 kun et joudu etsimään uutta musiikkia itse. 30 00:01:53,864 --> 00:01:57,034 Peter kävelee kotiin samaa reittiä kuin kotoa töihin, 31 00:01:57,117 --> 00:02:00,162 mutta vastakkaiseen suuntaan, kuten varmasti ymmärrätte. 32 00:02:00,746 --> 00:02:03,707 Hän hakee kulmapuodista illallisen, 33 00:02:03,791 --> 00:02:06,043 joka koostuu yleensä sushi-paketista, 34 00:02:06,126 --> 00:02:09,713 jossa on mukana ruskeaa, nestemäistä suolaa ja vihreää maustemönjää. 35 00:02:09,797 --> 00:02:12,800 Peterin päivä päättyy samaan paikkaan, josta se alkoikin, 36 00:02:12,883 --> 00:02:13,926 eikä mikään muutu. 37 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 Päivät ovat samanlaisia. 38 00:02:15,386 --> 00:02:18,764 Ainoat erot ovat pieniä, satunnaisia ja merkityksettömiä. 39 00:02:18,848 --> 00:02:21,141 Kuten burrito sushin sijaan. 40 00:02:21,225 --> 00:02:25,229 Tämä on tragedia musertavan hiljaisessa asussa. 41 00:02:25,312 --> 00:02:30,317 Riskitön elämä. Kivuton elämä. Iloton elämä. 42 00:02:30,401 --> 00:02:32,736 Tämä on olemassaoloa, ei elämistä. 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,698 Ainakin minun filosofiani mukaan. 44 00:02:35,781 --> 00:02:38,868 Ja eihän minulla loppujen lopuksi muuta ole. 45 00:02:38,951 --> 00:02:41,871 Saitte varmasti jonkinlaisen käsityksen. 46 00:02:41,954 --> 00:02:43,539 Nyt tunnette Peterin. 47 00:02:43,622 --> 00:02:45,833 Silmiä siristämällä hän voisi olla sinä. 48 00:02:45,916 --> 00:02:47,293 Ainakin siinä määrin, 49 00:02:47,376 --> 00:02:50,671 että voimme hypätä suoraan päivään, jona tapahtui muutos. 50 00:02:52,381 --> 00:02:55,342 Tunnustan nyt, että valehtelin kerran - 51 00:02:55,426 --> 00:02:57,761 ja vain kerran esittelyni aikana. 52 00:02:57,845 --> 00:03:02,516 Voin silti vakuuttaa olevani luotettava kertoja. 53 00:03:45,351 --> 00:03:46,393 Norman? 54 00:03:48,938 --> 00:03:49,939 Normaali? 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,400 Oletko sinä normaali? 56 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 -Anteeksi mitä? -Oletko sinä Norman? 57 00:03:57,780 --> 00:03:59,281 Ei, en ole. 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,914 Voi anteeksi. 59 00:04:08,165 --> 00:04:10,000 -Ei haittaa. -Voinko auttaa? 60 00:04:10,584 --> 00:04:12,419 Ei, vahinkohan tämä oli. 61 00:04:12,503 --> 00:04:14,213 Anteeksi. 62 00:04:23,222 --> 00:04:27,059 DELFIINIVIESTINNÄN SYSTEEMITESTAUSTA 63 00:04:32,523 --> 00:04:37,695 HEI, MITÄ KUULUU? 64 00:04:46,120 --> 00:04:47,329 Ymmärrän. 65 00:05:12,021 --> 00:05:16,358 KOEHENKILÖ VOIMAKENTTÄKOKEESEEN 66 00:05:48,557 --> 00:05:50,017 PÄÄSY KIELLETTY 67 00:05:50,100 --> 00:05:51,518 ASIATON OLESKELU KIELLETTY 68 00:05:53,145 --> 00:05:55,481 YMPÄRIVUOROKAUTINEN VALVONTA 69 00:05:58,650 --> 00:06:00,694 Työjuttuja. Työtä. 70 00:06:00,778 --> 00:06:02,821 Työtä. Työjuttuja. 71 00:06:02,905 --> 00:06:05,115 Työtä. Työtä. Työjuttuja. 72 00:06:06,158 --> 00:06:07,326 Okei. 73 00:06:07,409 --> 00:06:08,535 Hyvä. 74 00:06:27,721 --> 00:06:32,267 MUISTOT MEDIAKSI 75 00:08:09,323 --> 00:08:12,159 OLETKO NÄHNYT TÄTÄ MIESTÄ? JEJUNE-INSTITUUTTI 76 00:09:09,841 --> 00:09:10,926 Haloo? 77 00:09:11,009 --> 00:09:12,427 Peter? 78 00:09:12,511 --> 00:09:13,595 Joo. 79 00:09:13,679 --> 00:09:16,765 -Mistä tiesitte? -Sinä soitit. 80 00:09:18,600 --> 00:09:22,896 Niin, minä näin sen miehen. Siitä ilmoituksesta. 81 00:09:22,980 --> 00:09:26,400 Hän kiinnitti omaa "Oletko nähnyt tätä miestä" -ilmoitustaan. 82 00:09:26,984 --> 00:09:28,652 Eipä yllätä. 83 00:09:28,735 --> 00:09:31,321 Kiitos, että soitit Jejune-instituuttiin, 84 00:09:31,405 --> 00:09:33,282 Pennsylvanian pääkonttoriin. 85 00:09:33,365 --> 00:09:37,244 Haluaisimme kutsua sinut orientointitilaisuuteen. 86 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Orientointitilaisuuteenko? 87 00:09:41,081 --> 00:09:44,793 Osoitteemme on 12616 South 7th Street, 88 00:09:44,876 --> 00:09:47,212 huoneisto 1607. 89 00:09:47,796 --> 00:09:49,673 Olipa paljon numeroita. 90 00:09:49,756 --> 00:09:52,801 Haluatko hakea kirjoitusvälineen? 91 00:09:52,884 --> 00:09:54,886 Ei, muistan kyllä. 92 00:09:54,970 --> 00:09:58,056 Lauantaina kello 14 itäistä normaaliaikaa. 93 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 En taida päästä tulemaan. 94 00:10:00,392 --> 00:10:04,813 Jos olet niitä mustia hevosia, jotka katsovat ylös ja näkevät, 95 00:10:04,896 --> 00:10:07,441 salainen perhe odottaa sinua. 96 00:10:37,596 --> 00:10:40,265 Miten viikko on sujunut, sosiaalisesti ajatellen? 97 00:10:40,349 --> 00:10:44,186 Oletko lounastanut kollegan kanssa? Käynyt kiinnostavia keskusteluita? 98 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 En. 99 00:10:46,438 --> 00:10:49,566 Kokeillut uutta ravintolaa? Katsonut jotakin uutta TV:stä? 100 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 En. 101 00:10:56,531 --> 00:10:59,493 Peter, saanko kysyä yhtä asiaa? 102 00:11:01,411 --> 00:11:02,496 Tietysti. 103 00:11:03,080 --> 00:11:04,623 Miksi käyt luonani? 104 00:11:05,957 --> 00:11:09,336 No, tämä on ilmaista. Sisältyy työterveyspakettiini. 105 00:11:09,419 --> 00:11:14,091 Minulla ei ole ennen ollut sellaista, joten ajattelin... 106 00:11:15,342 --> 00:11:18,470 "Hitsi vie, Peter. Hyödynnä tämä tilaisuus - 107 00:11:19,346 --> 00:11:21,348 ja kokeile, millaista psykiatria on." 108 00:11:22,099 --> 00:11:24,226 Mitä olet tykännyt? 109 00:11:24,309 --> 00:11:26,561 Kyllä minä tästä tykkään. 110 00:11:26,645 --> 00:11:29,272 Minusta keskustelumme sujuvat hyvin. 111 00:11:31,274 --> 00:11:34,027 Tiedän, että sinä hoidat niistä suurimman osan. 112 00:11:35,654 --> 00:11:37,197 Kunpa voisin tarjota enemmän. 113 00:11:37,280 --> 00:11:40,784 Joskus se painaa mieltäni käyntini jälkeen. 114 00:11:40,867 --> 00:11:45,705 Ehkä olen sinusta tylsä tai jotain. 115 00:11:49,709 --> 00:11:52,629 Ymmärrän kyllä, mitä kysyit. Minä... 116 00:11:53,880 --> 00:11:57,426 -Jatka vain. -Minähän jatkan. Anteeksi. 117 00:12:08,770 --> 00:12:11,773 Kaipa minä alan hyväksyä sen ajatuksen, että tässä se on. 118 00:12:11,857 --> 00:12:13,567 Että tällaista elämä on. 119 00:12:13,650 --> 00:12:16,653 Minulla ei ole vielä sanottavaa siitä. 120 00:12:20,198 --> 00:12:22,075 Tunnet olevasi jämähtänyt. 121 00:12:26,121 --> 00:12:28,790 Yleensä en tunne yhtään mitään. 122 00:12:31,293 --> 00:12:35,088 Ehkä tunnen menettäneeni jotain, mutta en tiedä mitä. 123 00:12:37,966 --> 00:12:40,594 Eikö olisi aika ottaa siitä selvää? 124 00:13:35,732 --> 00:13:37,692 Minne matka? 125 00:13:37,776 --> 00:13:40,362 En ole varma. Jejune-instituuttiin? 126 00:13:42,280 --> 00:13:45,325 Se mies, josta puhuimme, on täällä. 127 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Peter. 128 00:14:02,551 --> 00:14:04,844 Tämä on suuri ilo. 129 00:14:06,137 --> 00:14:07,264 Kiitos. 130 00:14:08,348 --> 00:14:12,102 Vastaukset odottavat kerroksessa 16. 131 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 Okei. 132 00:14:25,073 --> 00:14:26,575 Tännekö? 133 00:14:40,839 --> 00:14:44,175 "Astu ulos hissistä ja mene käytävää kohti. 134 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 Katso heti oikealle. 135 00:14:54,436 --> 00:14:55,687 Katso taas oikealle. 136 00:14:58,690 --> 00:15:00,025 Ja kolmannen kerran. 137 00:15:03,653 --> 00:15:05,530 Kävele käytävää pitkin." 138 00:15:22,213 --> 00:15:24,382 "Kulje kaksin jaloin eteenpäin. 139 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Jatka etenemistä." 140 00:15:44,653 --> 00:15:46,655 "Kun tulet käytävän päähän, 141 00:15:46,738 --> 00:15:49,407 käytä tätä avainta tuplaoviin, 142 00:15:49,491 --> 00:15:51,451 niin pääset inititaatiokeskukseen." 143 00:16:22,023 --> 00:16:26,569 Tervetuloa Jejune-instituuttiin, Philadelphian initiaatiokeskukseen. 144 00:16:26,653 --> 00:16:30,323 Ole hyvä ja istu nojatuoliin, joka on edessäsi. 145 00:16:32,158 --> 00:16:34,994 Orientointi alkaa. Viisi, 146 00:16:35,078 --> 00:16:39,207 neljä, kolme, kaksi, yksi. 147 00:16:43,586 --> 00:16:46,339 JEJUNE-INSTITUUTTI 148 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Hei. 149 00:16:49,300 --> 00:16:53,054 Me olemme Jejune-instituutti. Valikoimiimme kuuluvat Huolettomuus - 150 00:16:53,138 --> 00:16:57,434 ja muut innovatiiviset tuotteet, jotka täyttävät tyhjiön. 151 00:16:57,517 --> 00:17:00,228 Uusimpiin lukeutuvat PoliVesi, 152 00:17:00,311 --> 00:17:02,230 veden tiivistetty muoto, 153 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 jolla on huikeita parantavia ominaisuuksia. 154 00:17:04,983 --> 00:17:07,777 Klooniton ihmisen kopiointijärjestelmä, 155 00:17:07,861 --> 00:17:10,113 jolla luodaan ulkoisia lähettiläitä, 156 00:17:10,196 --> 00:17:12,449 joilla on isäntänsä muoto. 157 00:17:12,532 --> 00:17:15,410 Sekä kaikkein jännittävin tuotteemme, 158 00:17:15,493 --> 00:17:18,955 Jejunen I.D.E.A. Patenttia on haettu. 159 00:17:19,539 --> 00:17:24,627 Ja nyt sananen perustajaltamme, Octavio Colemanilta. 160 00:17:25,712 --> 00:17:27,630 Hei, ja tervetuloa kotiin. 161 00:17:28,465 --> 00:17:30,550 Toivon, että esittelyvideomme - 162 00:17:30,633 --> 00:17:32,844 antoi edes jonkinlaista kontekstia - 163 00:17:32,927 --> 00:17:35,263 sille, missä olet nyt. 164 00:17:36,556 --> 00:17:38,183 Nyökkää, jos olet samaa mieltä. 165 00:17:44,647 --> 00:17:48,485 Siinä tapauksessa yritän selittää asian yksinkertaisesti. 166 00:17:48,568 --> 00:17:50,403 Kokemukseni mukaan - 167 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 vain äärimmäinen yksinkertaisuus - 168 00:17:53,031 --> 00:17:58,203 voi viedä ymmärrykseen ja sitä kautta totuuteen. 169 00:17:59,537 --> 00:18:01,122 Nyökkää, jos olet samaa mieltä. 170 00:18:08,797 --> 00:18:11,132 Nimeni on Octavio Coleman, 171 00:18:11,216 --> 00:18:14,135 ja yli 40 vuoden ajan olen omistanut elämäni, sieluni - 172 00:18:14,219 --> 00:18:18,431 ja elinvoimani yhdelle asialle: 173 00:18:18,515 --> 00:18:22,352 haluan valaista ykseyden, joka piileksii näkyvissä, 174 00:18:22,435 --> 00:18:24,938 silmiesi edessä ja nenäsi alla. 175 00:18:25,522 --> 00:18:28,107 Haluan paljastaa erillisyyden illuusion, 176 00:18:28,191 --> 00:18:30,109 joka on kyllästänyt ajattelumme - 177 00:18:30,193 --> 00:18:33,613 ja on syypää kaikkiin ihmisten kärsimyksiin. 178 00:18:36,616 --> 00:18:38,660 Tie on ollut pitkä, ystäväni, 179 00:18:38,743 --> 00:18:41,871 ja matkalla on ollut monia kertoja, jolloin me kollektiivina - 180 00:18:41,955 --> 00:18:45,542 ja minä johtajana olemme kyseenalaistaneet tehtävän hyödyn. 181 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 Äänet kuiskivat synkkinä öinä, 182 00:18:47,669 --> 00:18:50,713 että olen ollut harhakuvitelman vallassa, 183 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 ja että pyhä tehtäväni olikin itse asiassa - 184 00:18:53,716 --> 00:18:55,593 vain hölmöläisen touhuja. 185 00:18:56,886 --> 00:19:01,432 Mutta todistin olevani väärässä todistamalla olleeni oikeassa. 186 00:19:01,516 --> 00:19:04,936 Ja sinä olet avain, jolla visiomme avataan. 187 00:19:05,854 --> 00:19:09,899 Katsohan, sinun täytyy olla hyvin harvinaislaatuinen ihminen, 188 00:19:09,983 --> 00:19:13,528 koska istut nyt siinä tuolissa. 189 00:19:13,611 --> 00:19:16,573 Vain harvat ottavat lapun ilmoituksestamme, 190 00:19:16,656 --> 00:19:18,449 harvemmat soittavat numeroon, 191 00:19:18,533 --> 00:19:22,704 vielä harvemmat saapuvat konttoriimme ohjeiden mukaisesti - 192 00:19:22,787 --> 00:19:26,124 ja vain kaikkein harvimmat istuvat edessäni - 193 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 valmiina vastaamaan tulevaan kutsuuni. 194 00:19:30,461 --> 00:19:33,381 Tiesitpä sen tai et, mutta sinussa... 195 00:19:34,215 --> 00:19:35,925 ...on sitä jotakin. 196 00:19:36,509 --> 00:19:40,346 Ehkä se on horroksessa tai ei ole vielä syntynyt, 197 00:19:40,430 --> 00:19:43,641 mutta lupaan, että se jokin on ainutlaatuista, 198 00:19:43,725 --> 00:19:46,352 elinvoimaista ja elintärkeää. 199 00:19:52,066 --> 00:19:54,903 Meillä kaikilla on yhteinen toive. Salaisuus. 200 00:19:55,653 --> 00:20:00,325 Se lausutaan harvoin ääneen, mutta se on yleisempi kuin voi toivoakaan. 201 00:20:00,408 --> 00:20:03,536 Että jonain päivänä paljastuu, että on tapahtunut virhe. 202 00:20:03,620 --> 00:20:06,247 Että sinun oli tarkoitus olla jotakin enemmän. 203 00:20:06,331 --> 00:20:10,001 Että jonain päivänä arjen tyhjyydestä saapuu joku, 204 00:20:10,084 --> 00:20:12,837 joka sanoo: "Ei, ystäväni. Et sinä. 205 00:20:12,921 --> 00:20:17,634 Et kuulu tänne. Tule mukaani. Sinä kuulut erityisten joukkoon." 206 00:20:19,469 --> 00:20:23,473 Nyt minä olen tässä ja se päivä on koittanut sinulle. 207 00:20:26,684 --> 00:20:29,646 Ei, ystäväni. Et sinä. 208 00:20:30,730 --> 00:20:32,440 Et kuulu tänne. 209 00:20:33,358 --> 00:20:34,859 Tule mukaani. 210 00:20:36,069 --> 00:20:38,738 Sinä kuulut erityisten joukkoon. 211 00:20:42,200 --> 00:20:44,035 Mitä tämä on? 212 00:20:55,046 --> 00:20:58,758 Minusta tuntuu, että tämä tunteisiin käyvä paljastus - 213 00:20:58,841 --> 00:21:00,969 on tarpeeksi yhdelle päivälle. 214 00:21:01,552 --> 00:21:05,640 Löydät vieressäsi olevasta pöytälaatikosta initiaatiokortin. 215 00:21:05,723 --> 00:21:08,601 Jos haluat viedä tämän suhteen pidemmälle, 216 00:21:08,685 --> 00:21:10,895 anna meille pyydetyt tiedot, 217 00:21:10,979 --> 00:21:13,606 niin etsimme sinut, kun hetkesi koittaa. 218 00:21:15,191 --> 00:21:16,859 Kiitos, ystäväni. 219 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 INITIAATIOKORTTI 220 00:21:35,670 --> 00:21:37,714 JEJUNE-INSTITUUTTI 221 00:21:44,721 --> 00:21:48,975 ÄLÄ TÄYTÄ SITÄ KORTTIA! 222 00:21:52,020 --> 00:21:55,023 TÄMÄ PAIKKA EI OLE SITÄ MILTÄ NÄYTTÄÄ 223 00:21:55,106 --> 00:21:57,275 HE YRITTÄVÄT VARASTAA SEN SINULTA 224 00:21:58,192 --> 00:21:59,610 NIIN KUIN SILTÄ NAISELTAKIN 225 00:21:59,694 --> 00:22:01,320 ÄLÄ ODOTA OTA TÄMÄ KORTTI JA JUOKSE 226 00:22:01,404 --> 00:22:03,740 JUOKSE, PETER 227 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 "Älä palaa vastaanottoon. 228 00:22:17,545 --> 00:22:20,631 Mene palo-oven kautta. Hälytin ei ole päällä." 229 00:22:29,849 --> 00:22:34,604 "Mene portaita ykköskerrokseen. Älä juokse, mutta älä aikailekaan. 230 00:22:36,773 --> 00:22:39,192 Nyt ne ovat jo perässäsi." 231 00:22:43,196 --> 00:22:46,365 "Heitä tämä kortti pois ja vastaa puhelimeen." 232 00:22:46,449 --> 00:22:47,450 Hitto. 233 00:22:48,618 --> 00:22:49,452 Haloo? 234 00:22:49,535 --> 00:22:52,789 Olen komentaja 14, Elsewhere-yhteisön peloton johtaja - 235 00:22:52,872 --> 00:22:55,041 ja Jejune-instituutin perivihollinen. 236 00:22:55,124 --> 00:22:58,002 Et tiedä vielä, mihin olet joutunut, mutta se selviää. 237 00:22:58,086 --> 00:23:01,339 Älä puhu, mieti tai murehdi. Mene osoitteeseen, 238 00:23:01,422 --> 00:23:03,216 joka saapuu puhelimeesi - 239 00:23:03,299 --> 00:23:05,718 salattuna multimediaviestinä. 240 00:23:05,802 --> 00:23:08,888 Okei, mutta... Haloo? Haloo? 241 00:23:09,680 --> 00:23:13,184 277,77 South Street? 242 00:23:24,862 --> 00:23:27,657 "Jumalainen Huolettomuus"? Mitä pirua se tarkoittaa? 243 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Anteeksi, minun vikani. 244 00:24:19,500 --> 00:24:22,003 KAUNIIDEN ESINEIDEN KAUPPA 245 00:24:41,272 --> 00:24:44,150 Tapan sinut, jos kosket minuun! Kuulitko? 246 00:24:46,485 --> 00:24:49,864 Etpä olekaan enää niin kovis, senkin paskaläjä! 247 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 Minua ei persnaamat kuseta! 248 00:24:51,532 --> 00:24:53,910 En yritä kusettaa. Enkä ole persnaama. 249 00:24:53,993 --> 00:24:56,078 -Oletpa. -Enkä ole! 250 00:24:56,162 --> 00:24:59,123 -Kyllä olet! -En ole! Olen vain minä. 251 00:25:00,124 --> 00:25:02,376 Etkö olekaan mukana jutussa? 252 00:25:02,460 --> 00:25:04,128 Mitä? En. 253 00:25:04,212 --> 00:25:07,506 Olen ihan pihalla tästä kaikesta. 254 00:25:07,590 --> 00:25:10,134 Ai, sinä olet niin kuin minä! Näitkö sen videon? 255 00:25:10,718 --> 00:25:12,136 -Näin. -Se oli mieletön! 256 00:25:12,220 --> 00:25:14,680 Minäkään en tajua tätä, mutta hauskaa tämä on! 257 00:25:14,764 --> 00:25:18,434 Minä olen hämmentynyt ja peloissani, joten... 258 00:25:18,517 --> 00:25:20,144 Ai joo. Sori. 259 00:25:20,228 --> 00:25:23,397 Minä vain... eläydyin rooliin. 260 00:25:23,981 --> 00:25:28,736 Okei. Eläydyit hyvin. Olit aidosti uhkaava. 261 00:25:28,819 --> 00:25:31,113 Kiitos. Olen harjoitellut sitä. 262 00:25:31,197 --> 00:25:33,074 Joo, hieno homma. 263 00:25:33,658 --> 00:25:35,952 En siltikään ymmärrä, mistä on kyse. 264 00:25:36,035 --> 00:25:41,332 En minäkään, mutta tämä taitaa olla joku uudenlainen mainoskampanja. 265 00:25:41,415 --> 00:25:44,252 Kohta joku pomppaa esiin ja yrittää myydä jotain. 266 00:25:44,335 --> 00:25:48,631 "Yllätys! Tämän kokemuksen tarjosi Bender Elmore." 267 00:25:48,714 --> 00:25:51,842 -Bender Elmore? -Sen täytyy olla jotain sellaista. 268 00:25:51,926 --> 00:25:54,095 Jokin iso firma. 269 00:25:54,679 --> 00:25:57,556 Mitä tämä onkaan, tällaista ei saa halvalla. 270 00:25:58,140 --> 00:26:01,477 Ja rahaa pistetään palamaan vain kun yritetään saada lisää rahaa. 271 00:26:02,270 --> 00:26:06,816 Minä kyllä käytän rahaa asioihin, joista ei saa lisää rahaa. 272 00:26:06,899 --> 00:26:09,652 Niin kuin vaikka kaapelikanaviin. 273 00:26:09,735 --> 00:26:11,237 Taidat olla oikeassa. 274 00:26:11,320 --> 00:26:15,533 Ehkä joku yrittää viihdyttää itseään. 275 00:26:15,616 --> 00:26:18,744 Kyttäättekö te minua, paskiaiset? 276 00:26:18,828 --> 00:26:22,581 Tungen koko instituutin teidän perseeseen! 277 00:26:24,250 --> 00:26:25,876 Puhut paljon perseestä. 278 00:26:25,960 --> 00:26:28,045 Tehdäänkö seuraava vaihe yhdessä? 279 00:26:29,005 --> 00:26:30,506 Mikä vaihe? 280 00:26:35,970 --> 00:26:38,347 "Voima on sinun sisälläsi. 281 00:26:38,431 --> 00:26:39,724 Etsi hänet." 282 00:26:43,519 --> 00:26:46,272 VOIMA ON SISÄLLÄSI ETSI HÄNET 283 00:26:46,355 --> 00:26:48,357 Luottamuskauppaa. 284 00:26:48,441 --> 00:26:50,818 ESINEITÄ SAA OTTAA MAKSA HALUAMASI HINTA 285 00:26:50,901 --> 00:26:53,154 Tuo toimii vain salaisella kujalla. 286 00:26:53,946 --> 00:26:55,448 Totta. 287 00:26:55,531 --> 00:26:56,741 Joo. 288 00:26:58,409 --> 00:27:01,037 Haluatko ottaa jotakin, ennen kuin lähdemme? 289 00:27:06,208 --> 00:27:10,963 Täällä on paljon asioita, joita en ole ennen nähnyt, 290 00:27:11,630 --> 00:27:13,632 ja joita haluaisin koskettaa. 291 00:27:14,425 --> 00:27:16,635 Älä muuta virka. 292 00:27:21,474 --> 00:27:23,726 "Elsewhere." Tässä lukee... 293 00:27:23,809 --> 00:27:26,103 Tässä tiilessä lukee "Elsewhere". 294 00:27:26,187 --> 00:27:27,772 En tajua, miten se on tehty. 295 00:27:27,855 --> 00:27:30,232 He teettivät varmaan erikoismuotin, 296 00:27:30,316 --> 00:27:32,026 mikä ei ole ihan pikkujuttu. 297 00:27:32,109 --> 00:27:34,987 En ole rakennusalalla, mutta minulla on... 298 00:27:36,405 --> 00:27:37,823 Kukapa tietää. 299 00:27:39,241 --> 00:27:40,493 Oletko valmis? 300 00:27:43,079 --> 00:27:45,956 -Onkohan se sallittua? -Mikä? 301 00:27:47,249 --> 00:27:51,295 Seuraavan vaiheen tekeminen yhdessä. En tiedä, onko tässä jotain sääntöjä. 302 00:27:52,713 --> 00:27:55,049 Sinähän olet aikuinen. 303 00:27:55,132 --> 00:27:57,635 Osaat kai käyttää aivojasi? 304 00:27:59,095 --> 00:28:01,972 En ole koskaan ajatellut asiaa tuolta kantilta. 305 00:28:02,056 --> 00:28:04,225 Joo, osaan. Tietysti. 306 00:28:04,809 --> 00:28:07,019 Mitä sitten ajattelitkaan. Joo. 307 00:28:10,481 --> 00:28:12,942 Kokeile tätä. 308 00:28:13,025 --> 00:28:14,777 Se rauhoittaa sinua. 309 00:28:15,361 --> 00:28:17,530 Pelkään huumeita. Anteeksi. 310 00:28:18,364 --> 00:28:19,740 Tämä on hyvää huumetta. 311 00:28:24,870 --> 00:28:28,624 Mitä tämä sitten onkaan, sen pitäisi olla kivaa. 312 00:28:29,500 --> 00:28:33,712 Eikä tällaista tapahdu usein, joten älä haaskaa sitä. 313 00:28:33,796 --> 00:28:36,298 Et voi nauttia asioista jälkikäteen. 314 00:28:36,382 --> 00:28:39,468 Siksi konserttien kännykkäkuvaajat ovat ääliöitä. 315 00:28:39,552 --> 00:28:41,220 Aivan. Okei. 316 00:28:42,513 --> 00:28:44,765 Se on tiukasti korvassani. 317 00:28:49,770 --> 00:28:53,399 Älä pilaa tätä juttua minulta. 318 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 En tietenkään. 319 00:29:01,574 --> 00:29:02,658 Vau! 320 00:29:04,493 --> 00:29:07,329 Onpa siistiä. Olen nähnyt näitä ihmisillä. 321 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 Olen kokenut sen tunteen pari kertaa, 322 00:29:33,147 --> 00:29:37,067 kun olen nähnyt leffateatterissa jonkin kauniin elokuvan. 323 00:29:38,819 --> 00:29:41,363 Kun sellaisen jälkeen menee ulos, 324 00:29:41,447 --> 00:29:43,491 värit tuntuvat kirkkaammilta. 325 00:29:44,366 --> 00:29:46,285 Maailma on parempi paikka. 326 00:29:46,368 --> 00:29:47,369 ETSI HÄNET 327 00:29:47,453 --> 00:29:49,872 Halusin tunteen jatkuvan. 328 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 Ensi kertaa elämässäni kävelin ympäriinsä, 329 00:29:54,376 --> 00:29:57,505 ja katselin maailmaa uusien lasien läpi. 330 00:29:57,588 --> 00:30:01,717 Siihen asti elämä oli ollut sarja täyttymättömiä lupauksia. 331 00:30:01,800 --> 00:30:04,178 "Ahkeroi, niin saat onnen." 332 00:30:04,261 --> 00:30:07,515 "Toimi aina oikein, niin sinulle tapahtuu vain hyvää." 333 00:30:08,641 --> 00:30:11,769 Tietysti odotimme koko ajan, että joku ilmaantuu paikalle, 334 00:30:11,852 --> 00:30:15,523 ja vie sen kaiken meiltä. Mutta instituutti ei tullut. 335 00:30:18,484 --> 00:30:21,904 Ensimmäistä kertaa lapsuuteni jälkeen minä tunsin... 336 00:30:22,696 --> 00:30:24,782 Tämä voi ehkä kuulostaa tyhmältä... 337 00:30:26,242 --> 00:30:29,328 Tai siis kuulostaa tyhmältä, mutta ihan sama. 338 00:30:29,411 --> 00:30:31,372 Tuntui, kuin ilmassa olisi taikuutta. 339 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 Ihan oikeaa taikuutta. 340 00:30:37,044 --> 00:30:39,046 Ehkä voisin olla osa sitä. 341 00:30:41,840 --> 00:30:44,051 Yhtäkkiä ympärilläni olevat kyltit, 342 00:30:44,134 --> 00:30:46,053 joiden annoin määräillä elämääni... 343 00:30:46,136 --> 00:30:47,680 PÄÄSY KIELLETTY 344 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 ...menettivät voimansa. 345 00:30:49,306 --> 00:30:52,268 KATUMINEN KIELLETTY: SEURAA JUMALAISTA HUOLETTOMUUTTASI 346 00:30:52,351 --> 00:30:53,727 KÄY ELSEWHERESSÄ EPWA.LIFE 347 00:30:53,811 --> 00:30:55,145 Mitä sitten tapahtui? 348 00:30:57,940 --> 00:31:00,776 Sitä kesti muutaman päivän, ja sitten... 349 00:31:02,861 --> 00:31:06,407 Se vain haihtui, paljon helpommin kuin olisin halunnut. 350 00:31:09,201 --> 00:31:12,705 Saitko kokemuksesta mitään pysyvää? 351 00:31:14,707 --> 00:31:17,960 Ymmärsin, miten erilaiselta elämän täytyy tuntua hänestä. 352 00:31:18,627 --> 00:31:22,006 Minua pelotti, mutta hänellä oli hauskaa. 353 00:31:22,590 --> 00:31:24,508 Miltä se tuntui sinusta? 354 00:31:30,889 --> 00:31:33,183 Haluaisin olla enemmän hänenlaisensa. 355 00:32:13,932 --> 00:32:15,309 -Haloo? -Peter! 356 00:32:15,392 --> 00:32:17,936 Tässä puhuu komentaja 14 Elsewhere-yhteisöstä. 357 00:32:18,020 --> 00:32:19,605 Sinua tarvitaan nyt heti! 358 00:32:22,566 --> 00:32:24,109 Hei, komentaja. Minä tässä. 359 00:32:24,193 --> 00:32:27,529 Peter. Olen täällä. Olin juuri syömässä. 360 00:32:27,613 --> 00:32:31,408 Unohda se. Ihmiskeho selviää monta viikkoa ilman ruokaa - 361 00:32:31,492 --> 00:32:33,035 ja monta päivää ilman vettä. 362 00:32:33,118 --> 00:32:36,163 Kerro heti, oletko mukana vai et! 363 00:32:36,246 --> 00:32:37,456 -Tuota... -Nyt, Peter! 364 00:32:37,539 --> 00:32:38,374 Olen mukana! 365 00:32:38,457 --> 00:32:41,919 Osoite lähetetään sinulle salattuna multimediaviestinä. 366 00:32:42,002 --> 00:32:44,713 Apuasi kaivataan kiireellisesti! 367 00:32:44,797 --> 00:32:47,383 Okei, minä... Haloo? 368 00:33:11,657 --> 00:33:14,159 -Haloo? -Hetki on lähellä. 369 00:33:14,243 --> 00:33:16,245 Kuuntele tarkkaan. 370 00:33:16,328 --> 00:33:17,746 Tanssi. 371 00:33:17,830 --> 00:33:19,915 Käskin tanssia! 372 00:33:19,998 --> 00:33:23,210 Pääset eteenpäin vain reippaalla fyysisellä jammailulla. 373 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Ala siis tanssia! 374 00:33:25,003 --> 00:33:27,756 Tanssi, perkeleen kuikelo! 375 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 Tanssi! 376 00:33:30,676 --> 00:33:32,720 Hyvä. Jatka vain. 377 00:33:32,803 --> 00:33:34,596 Sulje puhelin ja tanssi. 378 00:33:34,680 --> 00:33:36,390 Tanssi, mammanpoika! 379 00:33:36,473 --> 00:33:38,308 -Tanssi! -Okei, mutta... 380 00:33:38,392 --> 00:33:39,518 Haloo? 381 00:35:50,607 --> 00:35:51,441 Simone! 382 00:35:52,025 --> 00:35:53,068 Peter. 383 00:35:53,694 --> 00:35:55,404 -Mitä hittoa? -Hei. 384 00:35:55,988 --> 00:35:59,533 En tiedä, oliko se Isojalka, lumimies vai Sasquatch, 385 00:35:59,616 --> 00:36:01,285 mutta se osasi tanssia. 386 00:36:01,368 --> 00:36:03,245 Joo, se oli Isojalka. 387 00:36:03,328 --> 00:36:05,372 -Niin. -Sitä arvelinkin. 388 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 Meidän on... 389 00:36:06,832 --> 00:36:09,042 Joo. Joko sinulla on kivaa? 390 00:36:09,751 --> 00:36:14,047 Olen tosi ahdistunut, mutta hyvällä tavalla. 391 00:36:14,131 --> 00:36:16,216 Sitä kutsutaan jännitykseksi. 392 00:36:16,300 --> 00:36:18,176 Joo. Okei. 393 00:36:22,931 --> 00:36:25,767 Kolme, kaksi, yksi. 394 00:36:28,145 --> 00:36:31,690 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa Radio Huolettoman - 395 00:36:31,773 --> 00:36:33,609 "Viestejä muualta" -ohjelmaan. 396 00:36:33,692 --> 00:36:35,611 Näin suoran lähetyksemme alkuun - 397 00:36:35,694 --> 00:36:38,196 teidän pitäisi suorittaa eräs tehtävä - 398 00:36:38,280 --> 00:36:40,616 samalla kun omaksutte lähetyksemme viestin - 399 00:36:40,699 --> 00:36:42,868 ja sen merkityksen. 400 00:36:42,951 --> 00:36:46,538 Löydätte kuoristanne värikkäät mailat. 401 00:36:46,622 --> 00:36:50,250 Niiden avulla tunnistatte oman perheenne. 402 00:36:50,334 --> 00:36:52,377 Ottakaa mailat kuorista, 403 00:36:52,461 --> 00:36:56,173 ja etsikää ne, joiden kanssa jatkatte tätä matkaa. 404 00:36:59,676 --> 00:37:01,845 Katselkaa hetki ympärillenne. 405 00:37:01,929 --> 00:37:05,849 Katsokaa muita rohkeita ihmisiä, jotka ovat nyt perhettänne. 406 00:37:05,933 --> 00:37:08,852 Teidät kaikki on valittu Huolettomuuden agenteiksi. 407 00:37:09,436 --> 00:37:13,899 Nyt kryptinen radio kertoo Huolettomuuden salaisuuden. 408 00:37:13,982 --> 00:37:15,776 Ja mikä on tämä salaisuus? 409 00:37:15,859 --> 00:37:19,947 Mitä on Huolettomuus, ja keitä ovat sen salaiset seuraajat? 410 00:37:20,030 --> 00:37:23,742 Ovatko he ystäviä vai vihollisia? 411 00:37:23,825 --> 00:37:27,204 Entä mitä heidän olemassaolonsa merkitsee nykymaailmalle, 412 00:37:27,287 --> 00:37:29,873 joka on sekasorron vallassa? 413 00:37:30,749 --> 00:37:33,710 Kuunnelkaa tarkkaan, niin me kerromme. 414 00:37:33,794 --> 00:37:36,630 Tässä puhuu kuuluttajanne, komentaja 14, 415 00:37:36,713 --> 00:37:39,967 Elsewhere-yhteisön luottopalvelija ja pääpomo. 416 00:37:40,050 --> 00:37:43,929 Olen tällä erikoistaajuudella vain rajoitetun ajan. 417 00:37:46,974 --> 00:37:49,101 Kuten Pyhällä Pietarilla vankilassa, 418 00:37:49,184 --> 00:37:52,771 sellinne avaimet ovat jalkojenne juuressa. 419 00:37:52,854 --> 00:37:55,315 Kumartukaa ja avatkaa ovi. 420 00:37:56,108 --> 00:37:58,986 Astukaa esiin vapaina miehinä ja naisina! 421 00:38:14,960 --> 00:38:16,211 -Hei. -Moi. 422 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Etsikää te muut, minä odotan tässä. 423 00:38:19,923 --> 00:38:21,675 Etkö tule mukaamme? 424 00:38:21,758 --> 00:38:25,220 Minun pitää keskittyä. Jokainen todiste on tärkeä. 425 00:38:26,179 --> 00:38:27,723 Mutta ensin varoituksen sana. 426 00:38:27,806 --> 00:38:28,724 Okei. 427 00:38:28,807 --> 00:38:31,810 Varokaa väärää Huolettomuutta. 428 00:38:31,893 --> 00:38:35,647 Väärät profeetat kokoavat nytkin joukkojaan, 429 00:38:35,731 --> 00:38:39,109 sillä he aikovat etsiä Claran, 430 00:38:39,192 --> 00:38:41,611 Jumalaisen Huolettomuuden vartijan. 431 00:38:41,695 --> 00:38:44,448 Varokaa erityisesti häntä, jota maailma kutsuu - 432 00:38:44,531 --> 00:38:46,366 Octavio Colemaniksi, 433 00:38:46,450 --> 00:38:48,243 sillä hän on tällä hetkellä - 434 00:38:48,326 --> 00:38:50,829 Elsewhere-yhteisön päävihollinen - 435 00:38:50,912 --> 00:38:54,791 sekä kyyninen ja pirullisen ovela masinoija, 436 00:38:54,875 --> 00:38:56,877 joka levittää väärää Huolettomuutta. 437 00:38:56,960 --> 00:38:59,546 Hän on pahan Jejune-instituutin perustaja, 438 00:38:59,629 --> 00:39:03,842 CIA:n agentti, ilmiantaja, sabotööri ja provokaattori. 439 00:39:03,925 --> 00:39:05,677 Octavio Coleman... 440 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Anteeksi. 441 00:39:06,845 --> 00:39:08,513 ...on kaiken tarkkailun... 442 00:39:08,597 --> 00:39:11,433 Anteeksi. Saanko nähdä... 443 00:39:12,726 --> 00:39:14,436 Meillä on sama! Onko meillä sama? 444 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -On meillä. -Meillä on sama! Onpa kiva. 445 00:39:16,855 --> 00:39:19,858 Luulin olevani yksin, mutta en ole. En löytänyt ketään. 446 00:39:19,941 --> 00:39:22,069 -Onpa tosi kiva. -Minä olen Peter. 447 00:39:22,152 --> 00:39:24,946 -Peter? En meinaa kuulla sinua. -Olen Peter. 448 00:39:25,030 --> 00:39:26,490 -Simone. -Minä olen Janice. 449 00:39:26,573 --> 00:39:27,866 Hei, Janice. 450 00:39:27,949 --> 00:39:29,993 Nyt kuuluu. Otin kuulokkeen korvasta. 451 00:39:30,077 --> 00:39:33,705 -Löysimme erään toisenkin. Mennään. -Hienoa. Olen ihan... 452 00:39:33,789 --> 00:39:35,624 Mukana ollaan. 453 00:39:37,334 --> 00:39:40,837 Ystäväni, tämän maailman takana on toinen maailma, 454 00:39:40,921 --> 00:39:43,924 joka on salattu teiltä. Mutta ei enää. 455 00:39:44,508 --> 00:39:47,302 Voima on sisällänne. 456 00:39:48,136 --> 00:39:50,222 On aina ollut. 457 00:39:50,305 --> 00:39:54,851 Kuunnelkaa tarkkaan, ystäväni, sillä nyt lopetan jaarittelun - 458 00:39:54,935 --> 00:39:58,063 te kerron tehtävänne äärimmäisen selkeästi. 459 00:39:58,146 --> 00:40:01,566 Teidän on löydettävä Clara! 460 00:40:02,192 --> 00:40:05,821 Hän tuo mukanaan suuria asioita. 461 00:40:05,904 --> 00:40:08,406 Hän tuo Jumalaisen Huolettomuuden. 462 00:40:08,490 --> 00:40:10,951 Jos löydätte hänet ennen Octavion joukkoja - 463 00:40:11,034 --> 00:40:15,580 ja sitä kurjaa instituuttia, saatte runsaan palkkion. 464 00:40:16,915 --> 00:40:22,838 Etsikää Clara, niin voimme muuttaa tämän maailman! 465 00:40:35,809 --> 00:40:40,021 -Olipa älytöntä! -Melko pitkälle viety jekku. 466 00:40:40,105 --> 00:40:43,316 -Mutta jännittävää. -Anteeksi, miten niin jekku? 467 00:40:43,400 --> 00:40:46,027 Pidättekö tätä jonkinlaisena pilana? 468 00:40:46,111 --> 00:40:47,404 En pilana. 469 00:40:47,487 --> 00:40:52,784 Ihanana leikkinä. Tämähän oli kiva ilta kaupungilla. 470 00:40:52,868 --> 00:40:54,703 Lev kyllä... Lev on mieheni. 471 00:40:54,786 --> 00:40:57,664 Hän nauraa makeasti, kun kuulee tästä. 472 00:40:57,747 --> 00:40:59,666 Se on kyllä varma. 473 00:41:00,250 --> 00:41:04,337 Tässä on kyllä kyse jostain tärkeämmästä kuin naurusta. 474 00:41:05,422 --> 00:41:07,883 -Onko? -Tämä on hallituksen operaatio. 475 00:41:08,925 --> 00:41:12,596 -Mikä olikaan nimenne? -Rouva Foster. Tai siis Janice. 476 00:41:12,679 --> 00:41:14,389 -Selvä. Janice. -Niin. 477 00:41:14,472 --> 00:41:15,557 Janice. 478 00:41:15,640 --> 00:41:18,977 Olen kirjannut ylös kaikki johtolangat, pienet ja suuret, 479 00:41:19,060 --> 00:41:22,939 initiaatiosta lähtien. Lähetyksessä oli koodi. 480 00:41:23,023 --> 00:41:25,400 Ja mikä raivostuttavampaa, 481 00:41:25,483 --> 00:41:28,361 he seuraavat kaikkia yksityisiä kanaviamme - 482 00:41:28,445 --> 00:41:31,990 kuten matkapuhelimia, sähköpostia, jne. 483 00:41:32,073 --> 00:41:37,287 Tämä on selvästi jokin korkean tason yhteiskunnallinen koe. 484 00:41:37,871 --> 00:41:39,122 Hui sentään! 485 00:41:41,166 --> 00:41:45,462 En halua olla töykeä ja kysyn tätä ihan tosissani... 486 00:41:45,545 --> 00:41:47,255 Oletko sinä hullu? 487 00:41:48,465 --> 00:41:51,176 Hullut eivät aina tiedä olevansa hulluja, 488 00:41:51,259 --> 00:41:54,012 mutta kokemukseni mukaan useimmat tietävät. 489 00:41:55,805 --> 00:41:59,893 Sain SAT-tasokokeesta 1590 pistettä 13-vuotiaana. 490 00:42:00,894 --> 00:42:04,606 Menetin pisteet yhdestä kysymyksestä ja uskon yhä olleeni oikeassa. 491 00:42:04,689 --> 00:42:07,192 -En ole hullu. -Okei. 492 00:42:07,275 --> 00:42:11,613 Huomaan toistuvat kuviot ja minusta tässä on kyse sellaisesta. 493 00:42:12,405 --> 00:42:13,406 Kaikki tämä... 494 00:42:13,990 --> 00:42:16,493 Kaikki tämä vie meitä jotakin kohti. 495 00:42:17,452 --> 00:42:18,912 Onhan se kieltämättä - 496 00:42:19,496 --> 00:42:21,706 aika kahelilta kuulostava tarina. 497 00:42:21,790 --> 00:42:24,960 Yritän edelleen tajuta koko sitä juttua. 498 00:42:25,043 --> 00:42:28,004 Se kadonnut tyttö, Clara. 499 00:42:28,088 --> 00:42:31,132 Jumalainen Huolettomuus? Mitä ihmettä? 500 00:42:33,635 --> 00:42:36,096 Teiltä jää nyt oleellisin huomaamatta. 501 00:42:36,179 --> 00:42:39,557 Radiotyyppi sanoi, että jos löydämme Claran, meidät palkitaan. 502 00:42:39,641 --> 00:42:41,935 Löytäjä pääsee varmaan telkkariin. 503 00:42:42,018 --> 00:42:43,061 Toivottavasti ei. 504 00:42:43,144 --> 00:42:44,980 Ei hän sitä tarkoittanut. 505 00:42:45,063 --> 00:42:47,607 Anteeksi, mikä sinun nimesi olikaan? 506 00:42:47,691 --> 00:42:48,733 Fredwynn. 507 00:42:49,484 --> 00:42:51,361 -Että mikä? -Fredwynn. 508 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 Fredwynn? 509 00:42:54,823 --> 00:42:56,866 Niin. Lausuit sen oikein, 510 00:42:56,950 --> 00:42:59,828 mutta veikkaan, että kirjoittaisit sen väärin. 511 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 Yksi sana, Fredwynn. 512 00:43:03,456 --> 00:43:04,457 Fredwynn. 513 00:43:05,417 --> 00:43:07,252 -Fredwynn. -Fredwynn? 514 00:43:07,877 --> 00:43:09,170 Fredwynn. 515 00:43:09,254 --> 00:43:10,588 Ei se ole vaikea. Fredwynn. 516 00:43:10,672 --> 00:43:12,132 -Fredwynn. -Niin. 517 00:43:12,215 --> 00:43:13,216 Fredwynn. 518 00:43:13,300 --> 00:43:15,051 -Niin. -Okei. 519 00:43:15,135 --> 00:43:17,637 No, Fredwynn, minusta olisi hyödyllistä, 520 00:43:17,721 --> 00:43:20,765 jos keskustelisimme kaikkien teorioista - 521 00:43:20,849 --> 00:43:22,559 emmekä vain sinun. 522 00:43:22,642 --> 00:43:24,686 -Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 523 00:43:24,769 --> 00:43:26,146 Hyvä. 524 00:43:26,980 --> 00:43:30,692 Mitä sinä tuumit, Peter? Olet ollut aika hiljaa. 525 00:43:32,652 --> 00:43:35,405 Tiedän jo kaiken, mitä voisin sanoa, 526 00:43:35,488 --> 00:43:37,615 joten en opi mitään uutta puhumalla. 527 00:43:37,699 --> 00:43:41,411 Ajattelin vain kuunnella teitä ja kerätä tietoja pohdittavaksi. 528 00:43:44,664 --> 00:43:47,208 Tuo kuulostaa valaistuneelta mutta on itsekästä. 529 00:43:47,292 --> 00:43:51,296 Olet kuin itsekäs Buddha. Kutsun sinua IB:ksi, Itsekäs Buddha. 530 00:43:52,088 --> 00:43:53,882 Jospa et kuitenkaan. 531 00:43:53,965 --> 00:43:56,551 No, kerro sitten ajatuksesi muillekin. 532 00:43:56,634 --> 00:43:57,927 Selvä. 533 00:44:00,722 --> 00:44:02,724 Mitä jos se onkin totta? 534 00:44:02,807 --> 00:44:05,143 En halua kuulostaa tyhmältä tai naiivilta, 535 00:44:05,226 --> 00:44:09,230 mutta hän sanoo sitä salaliitoksi, sinä pilaksi - 536 00:44:09,314 --> 00:44:11,816 ja sinä tv-kilpailuksi, mutta mitä jos... 537 00:44:12,484 --> 00:44:14,486 Mitä jos se onkin jotain todellista? 538 00:44:17,072 --> 00:44:18,239 Hei! 539 00:44:18,323 --> 00:44:21,701 Älä naura toisen ajatuksille. Ei se ollut naurettavaa. 540 00:44:21,785 --> 00:44:24,371 -Se oli kaunista. -Se oli vain kysymys, ei teoria. 541 00:44:24,454 --> 00:44:27,374 Tämän takia sanoin, etten halua kuulostaa tyhmältä. 542 00:44:27,457 --> 00:44:29,250 Ei se ollut tyhmää. 543 00:44:29,334 --> 00:44:32,629 Varsinkin hän painosti minua sanomaan jotakin. 544 00:44:32,712 --> 00:44:34,547 "Sano se, sano se." 545 00:44:34,631 --> 00:44:38,426 -Minä pidin kysymyksestäsi. -Rauhoituhan nyt. 546 00:44:39,219 --> 00:44:42,555 Tilataan piirakkaa. Se maistuu niin hyvältä. 547 00:44:43,848 --> 00:44:47,310 Kuppiloista saa joskus piirakkaa. Onko teillä piirakkaa? 548 00:44:47,894 --> 00:44:50,063 -Onko teillä piirakkaa? -Piirakkaako? 549 00:44:50,980 --> 00:44:53,525 Mansikkaa vai kookoskermaa? 550 00:44:54,109 --> 00:44:57,362 -Mansikkaa vai kookoskermaa? -Voi luoja... Tuokaa molempia. 551 00:44:57,445 --> 00:44:58,780 Tuokaa molempia. 552 00:45:01,908 --> 00:45:04,536 -Piirakka oli tosi hyvä ajatus. -Kiitos. 553 00:45:05,370 --> 00:45:07,539 Minä tykkään piirakasta. 554 00:45:07,622 --> 00:45:09,374 No toki. 555 00:45:09,457 --> 00:45:12,335 Kaksi kumpaakin. Talo tarjoaa. 556 00:45:13,378 --> 00:45:15,880 -Todella ystävällistä. -Ei suinkaan. 557 00:45:15,964 --> 00:45:19,300 Haluan vain nähdä, miten päätätte, kuka saa mitäkin. 558 00:45:25,181 --> 00:45:27,851 Tässä. Sinä saat minun. 559 00:45:27,934 --> 00:45:30,854 -Ei sinun tarvitse. -Ei, ei. 560 00:45:30,937 --> 00:45:33,940 Minun pitää lähteä. En halua kävellä kotiin liian myöhään. 561 00:45:35,984 --> 00:45:38,903 -Voin saattaa sinut. -Ei tarvitse. Jää vain. 562 00:45:40,363 --> 00:45:42,782 Syö ja nauti. Kerro sitten, kummasta pidit. 563 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 Hei sitten. Oli kiva tavata. 564 00:45:44,701 --> 00:45:46,161 -Rouva Foster. -Janice. 565 00:45:46,244 --> 00:45:47,328 Ja sinä olit... 566 00:45:47,412 --> 00:45:48,872 -Simone. -Simone. 567 00:45:49,998 --> 00:45:51,583 Fredwynn. 568 00:45:51,666 --> 00:45:53,668 -Yksi sana. -Simone. 569 00:45:54,252 --> 00:45:55,712 Peter. 570 00:45:57,213 --> 00:45:58,756 En tiedä milloin, 571 00:45:58,840 --> 00:46:01,593 mutta luulen, että näen teidät kaikki taas pian. 572 00:46:01,676 --> 00:46:04,095 -Toivottavasti. -Niinpä. 573 00:46:05,013 --> 00:46:08,600 Seuratkaa siihen asti Jumalaista Huolettomuuttanne. 574 00:46:09,851 --> 00:46:11,644 Mitä ikinä se tarkoittaakaan. 575 00:46:37,378 --> 00:46:40,882 Mitä me muuten tarkoitamme "Jumalaisella Huolettomuudella"? 576 00:46:41,925 --> 00:46:44,677 Rentoa tapaa kävellä kadulla? 577 00:46:45,637 --> 00:46:47,597 Ehkä jonkinlaista viileyttä? 578 00:46:48,306 --> 00:46:49,557 Vai jotakin suurempaa? 579 00:46:52,685 --> 00:46:55,730 Jumalaista Huolettomuutta ei voi ostaa tai myydä, 580 00:46:55,813 --> 00:46:57,398 pakata tai kaupitella. 581 00:46:57,482 --> 00:47:00,360 Se on voima, jonka voi löytää vain sisältään. 582 00:47:01,402 --> 00:47:03,571 Huomaan, että olette yhä hämmentyneitä. 583 00:47:03,655 --> 00:47:06,449 Ehkä voin valaista asiaa lisää. 584 00:47:06,533 --> 00:47:08,618 Katsotaanpa tämä uudelleen. 585 00:47:11,371 --> 00:47:13,331 Kai te pidätte piirretyistä? 586 00:47:13,414 --> 00:47:17,544 Tietysti pidätte. Kaikkihan piirretyistä pitävät. 587 00:47:17,627 --> 00:47:21,965 Kuvitelkaa mielessänne kuka tahansa piirroshahmo. 588 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 Katsokaa, miten hän astelee kadulla, 589 00:47:24,592 --> 00:47:26,761 näennäisen tietämättömänä vaaroista - 590 00:47:26,844 --> 00:47:29,013 joita vaanii joka kulman takana. 591 00:47:29,097 --> 00:47:31,724 Jotkut voivat luulla rentoutta tyhmyydeksi. 592 00:47:31,808 --> 00:47:34,477 Toiset voivat ihmetellä hänen naiiviuttaan. 593 00:47:34,561 --> 00:47:38,690 Mutta Jumalainen Huolettomuus on jotakin muuta, ystäväni. 594 00:47:38,773 --> 00:47:41,359 Se on sydämen tyyneyttä, joka pysyy, 595 00:47:41,442 --> 00:47:44,571 vaikka maailma ympärillä on kaoottinen. 596 00:47:44,654 --> 00:47:46,698 Se on sanatonta tietoisuutta siitä, 597 00:47:46,781 --> 00:47:51,077 että kaikista koettelemuksista, peloista ja vaaroista huolimatta - 598 00:47:51,160 --> 00:47:56,666 jokin ajaton viattomuus ja ikuinen ilo suojelee sinua. 599 00:47:56,749 --> 00:48:00,962 Jokin universaali rakkaus, jolle ei tarvitse antaa nimeä. 600 00:48:02,213 --> 00:48:05,717 Mutta elämähän ei ole piirrettyä, vai mitä, ystäväni? 601 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 Eli mitä sitten? 602 00:48:10,972 --> 00:48:14,142 Älä ala mulle! Minä en pelleile. 603 00:48:14,225 --> 00:48:17,562 Tämä polttaa sulta silmät päästä! 604 00:48:29,490 --> 00:48:32,410 Miksi teidän pitää pilata kaikki? 605 00:49:08,446 --> 00:49:10,948 Sinäkö siellä, Simone? 606 00:49:11,032 --> 00:49:12,825 Joo. Tulin kotiin, mummi. 607 00:49:13,826 --> 00:49:15,828 Voit jatkaa unia. 608 00:49:16,954 --> 00:49:18,998 Oliko kiva ilta? 609 00:49:19,999 --> 00:49:21,459 Kokonaisuutena, joo. 610 00:49:23,169 --> 00:49:24,587 Hyvää yötä. 611 00:49:24,671 --> 00:49:26,089 Öitä, pikkuinen. 612 00:50:42,832 --> 00:50:44,083 Olet kunnossa. 613 00:50:53,217 --> 00:50:54,302 Olet kunnossa. 614 00:50:58,931 --> 00:51:00,183 Tämä on Simone. 615 00:51:02,894 --> 00:51:05,021 Pidä häntä itsenäsi.