1 00:00:23,941 --> 00:00:28,028 Puisque j'ai votre attention, je vais commencer. Bienvenue. 2 00:00:28,821 --> 00:00:32,158 Ce divertissement s'intitule Les Envoyés d'ailleurs, 3 00:00:32,241 --> 00:00:36,036 un titre qui prendra son sens à mesure que l'histoire avancera. 4 00:00:36,454 --> 00:00:38,998 Si ce n'est pas votre première mini-série, 5 00:00:39,081 --> 00:00:41,167 et nous savons que ce n'est pas le cas, 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,586 vous connaissez la convention narrative 7 00:00:43,669 --> 00:00:46,505 qui oblige les scénaristes à passer du temps 8 00:00:46,589 --> 00:00:49,341 à vous présenter le héros, son métier, 9 00:00:49,425 --> 00:00:51,135 les détails de sa vie, 10 00:00:51,218 --> 00:00:54,722 mais surtout, ce qui se dresse entre son bonheur et lui. 11 00:00:55,222 --> 00:00:57,975 Voici le premier de mes nombreux cadeaux. 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,144 Faisons fi de cette convention 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,689 et passons à ce qui vous intéresse : l'histoire. 14 00:01:04,315 --> 00:01:06,776 Je propose de vous rendre 20 minutes de vie 15 00:01:06,859 --> 00:01:10,821 en réduisant l'introduction à deux minutes seulement. 16 00:01:13,824 --> 00:01:15,117 Voici Peter. 17 00:01:16,118 --> 00:01:17,828 Imaginez que c'est vous. 18 00:01:18,537 --> 00:01:20,664 Vous vivez seul et vous vous réveillez 19 00:01:20,748 --> 00:01:24,502 avec l'alarme de votre iPhone réglée sur la sonnerie par défaut. 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,463 Peter, c'est vous qui allez au travail à pied, 21 00:01:27,546 --> 00:01:29,548 ce qui est ni agréable ni désagréable. 22 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Il ne regarde personne dans les yeux 23 00:01:32,218 --> 00:01:35,554 et pense que personne ne regarde les autres dans les yeux. 24 00:01:35,638 --> 00:01:37,598 Peter, c'est vous avec un emploi stable 25 00:01:37,681 --> 00:01:42,728 dans une société qui propose deux millions de titres en streaming. 26 00:01:42,812 --> 00:01:44,855 Son algorithme novateur 27 00:01:44,939 --> 00:01:49,026 vous suggère des chansons en fonction de votre historique, 28 00:01:49,109 --> 00:01:53,280 pour vous éviter le calvaire de la recherche de musique. 29 00:01:53,948 --> 00:01:57,284 Peter, c'est vous qui rentrez par le même chemin, 30 00:01:57,368 --> 00:02:00,162 mais, vous l'aurez compris, en sens inverse. 31 00:02:00,663 --> 00:02:03,582 À la supérette du coin, il achète son dîner, 32 00:02:03,666 --> 00:02:05,459 une boîte de sushis 33 00:02:06,001 --> 00:02:09,547 avec une sauce soja salée et une pâte verte épicée. 34 00:02:10,381 --> 00:02:13,843 Peter, c'est vous qui rentrez là où votre journée a commencé. 35 00:02:13,926 --> 00:02:15,427 Chaque jour se ressemble, 36 00:02:15,511 --> 00:02:18,180 à l'exception de quelques variations futiles. 37 00:02:18,806 --> 00:02:21,141 Un burrito plutôt que des sushis. 38 00:02:21,475 --> 00:02:25,396 Voilà la tragédie sous ses atours les plus ravageurs. 39 00:02:25,479 --> 00:02:27,940 Une vie sans risque, sans douleur. 40 00:02:28,023 --> 00:02:30,276 Une vie sans joie véritable. 41 00:02:30,359 --> 00:02:32,695 Peter existe, il ne vit pas. 42 00:02:33,904 --> 00:02:35,656 Du moins, c'est ma philosophie. 43 00:02:35,739 --> 00:02:39,118 En fin de compte, c'est tout ce que j'ai. 44 00:02:39,201 --> 00:02:42,037 Chers amis, voilà notre point de départ. 45 00:02:42,121 --> 00:02:43,497 Vous connaissez Peter. 46 00:02:43,581 --> 00:02:45,916 Vous pouvez vous imaginer à sa place. 47 00:02:46,000 --> 00:02:50,588 Passons maintenant au jour où les choses vont changer. 48 00:02:52,298 --> 00:02:55,259 Je dois vous avouer que je vous ai menti 49 00:02:55,342 --> 00:02:57,803 une seule fois, pendant cette introduction. 50 00:02:57,887 --> 00:02:59,930 Mais je peux vous garantir 51 00:03:00,014 --> 00:03:02,725 que je reste un narrateur fiable. 52 00:03:11,734 --> 00:03:15,738 Les Envoyés d'Ailleurs 53 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Norman ? 54 00:03:48,938 --> 00:03:50,189 Normal ? 55 00:03:52,358 --> 00:03:53,400 Vous êtes normal ? 56 00:03:55,486 --> 00:03:57,196 - Pardon ? - Vous êtes Norman ? 57 00:04:05,162 --> 00:04:06,580 Désolé. 58 00:04:08,248 --> 00:04:10,000 - Pas grave. - Je peux vous aider ? 59 00:04:10,584 --> 00:04:12,336 Non, c'est un accident. 60 00:04:12,419 --> 00:04:13,921 Je suis désolé. 61 00:04:23,222 --> 00:04:27,059 Test du système de communication des dauphins 62 00:04:32,523 --> 00:04:33,857 Comment ça va ? 63 00:04:46,161 --> 00:04:47,413 Je comprends. 64 00:05:12,021 --> 00:05:16,358 Expérience sur les champs de force 65 00:05:58,692 --> 00:06:00,694 Trucs liés au boulot. Boulot. 66 00:06:00,778 --> 00:06:02,780 Boulot. Trucs liés au boulot. 67 00:06:02,863 --> 00:06:05,449 Boulot. Boulot. Trucs liés au boulot. 68 00:06:07,534 --> 00:06:08,619 Super. 69 00:06:27,721 --> 00:06:32,267 Transfert de souvenirs sur mémoire externe 70 00:08:09,323 --> 00:08:12,159 Avez-vous vu cet homme ? Jejune Institute 71 00:09:11,009 --> 00:09:12,177 Peter ? 72 00:09:13,679 --> 00:09:15,430 Comment vous le savez ? 73 00:09:15,514 --> 00:09:16,974 Vous avez appelé. 74 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 J'ai vu l'homme présenté sur l'affiche. 75 00:09:23,021 --> 00:09:26,566 Il placardait son propre avis de recherche. 76 00:09:27,025 --> 00:09:28,652 Ça ne m'étonne pas. 77 00:09:29,027 --> 00:09:33,282 Merci d'avoir appelé l'antenne de Pennsylvanie du Jejune Institute. 78 00:09:33,365 --> 00:09:37,536 Nous aimerions vous inviter à un parcours d'orientation spécial. 79 00:09:38,870 --> 00:09:40,622 Une session d'orientation ? 80 00:09:41,081 --> 00:09:44,793 Nous nous trouvons au 12616 7e Rue Sud, 81 00:09:44,876 --> 00:09:47,212 suite 1607. 82 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 Ça fait beaucoup de chiffres. 83 00:09:49,881 --> 00:09:52,634 Voulez-vous prendre le nécessaire pour noter ? 84 00:09:53,051 --> 00:09:54,845 Non, ça ira. 85 00:09:54,928 --> 00:09:58,056 Samedi, 14 h, fuseau horaire de l'Est. 86 00:09:58,640 --> 00:10:00,183 Je ne peux pas venir. 87 00:10:00,267 --> 00:10:04,813 Pour les chevaux noirs qui osent lever le regard, 88 00:10:04,938 --> 00:10:07,274 une famille absconse attend. 89 00:10:37,846 --> 00:10:40,349 Vos rapports aux autres ont été bons cette semaine ? 90 00:10:40,432 --> 00:10:44,227 Un déjeuner avec un collègue, une conversation intéressante ? 91 00:10:44,311 --> 00:10:45,354 Non. 92 00:10:46,396 --> 00:10:50,025 Vous avez découvert un restaurant, une nouvelle série ? 93 00:10:51,693 --> 00:10:52,736 Non. 94 00:10:56,573 --> 00:10:59,534 Peter, je peux vous poser une question ? 95 00:11:01,411 --> 00:11:02,496 Oui, bien sûr. 96 00:11:03,080 --> 00:11:04,623 Pourquoi venez-vous me voir ? 97 00:11:05,957 --> 00:11:09,503 C'est gratuit. Ma mutuelle prend tout en charge. 98 00:11:09,586 --> 00:11:12,923 C'est la première fois que j'ai une mutuelle. 99 00:11:13,548 --> 00:11:14,716 Alors je me suis dit : 100 00:11:15,300 --> 00:11:16,802 "Bon sang, Peter. 101 00:11:16,885 --> 00:11:18,804 "Profite de l'occasion. 102 00:11:19,304 --> 00:11:21,515 "Découvre ce qu'apporte la psychiatrie." 103 00:11:22,182 --> 00:11:24,309 Qu'en pensez-vous ? 104 00:11:24,393 --> 00:11:26,645 Ça me plaît bien. 105 00:11:26,728 --> 00:11:29,189 Nos conversations se passent bien. 106 00:11:31,233 --> 00:11:33,944 C'est vous qui faites le plus gros du boulot. 107 00:11:35,987 --> 00:11:39,199 Parfois, je m'en veux de ne pas contribuer plus, 108 00:11:39,282 --> 00:11:40,992 après nos rendez-vous. 109 00:11:42,869 --> 00:11:45,747 J'ai peur que vous me trouviez ennuyeux. 110 00:11:49,709 --> 00:11:52,671 Je comprends le sens de votre question. 111 00:11:53,839 --> 00:11:56,341 - Continuez. - Je parle. Pardon. 112 00:11:56,800 --> 00:11:57,968 Pardon. 113 00:12:09,020 --> 00:12:11,648 Je commence à accepter qu'il n'y a rien de plus, 114 00:12:11,731 --> 00:12:13,650 que la vie est comme ça. 115 00:12:13,733 --> 00:12:16,319 Mais je n'ai encore rien à dire sur le sujet. 116 00:12:20,198 --> 00:12:21,741 Vous vous sentez coincé. 117 00:12:26,121 --> 00:12:28,957 Non, je ne ressens rien, en fait. 118 00:12:31,293 --> 00:12:33,670 Peut-être un sentiment de vide, 119 00:12:34,129 --> 00:12:35,630 mais je sais pas pourquoi. 120 00:12:38,008 --> 00:12:40,260 N'est-il pas temps de le découvrir ? 121 00:13:35,815 --> 00:13:37,275 Que cherchez-vous ? 122 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Je sais pas trop. Le Jejune Institute. 123 00:13:42,280 --> 00:13:45,534 Le monsieur dont on a parlé est arrivé. 124 00:14:02,551 --> 00:14:04,553 Quel plaisir de vous voir ! 125 00:14:06,137 --> 00:14:07,430 Merci. 126 00:14:08,348 --> 00:14:12,394 Les réponses vous attendent au 16e étage. 127 00:14:25,156 --> 00:14:26,366 Par là ? 128 00:14:40,880 --> 00:14:44,467 "Sortez de l'ascenseur et avancez vers le couloir. 129 00:14:49,264 --> 00:14:51,224 "Tournez-vous vers la droite. 130 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 "Encore un quart de tour à droite. 131 00:14:58,690 --> 00:15:00,025 "Encore une. 132 00:15:03,653 --> 00:15:05,322 "Avancez dans le couloir." 133 00:15:22,255 --> 00:15:24,507 "Mettez un pied devant l'autre. 134 00:15:27,927 --> 00:15:29,220 "Continuez tout droit." 135 00:15:44,486 --> 00:15:46,363 "Au bout du couloir, 136 00:15:46,821 --> 00:15:49,366 "avec cette clé, ouvrez la porte 137 00:15:49,449 --> 00:15:51,785 "pour entrer dans le centre d'induction." 138 00:16:22,065 --> 00:16:24,192 Bienvenue au Jejune Institute, 139 00:16:24,275 --> 00:16:26,528 au centre d'induction de Philadelphie. 140 00:16:26,611 --> 00:16:30,699 Veuillez vous asseoir dans le fauteuil installé pour vous. 141 00:16:32,158 --> 00:16:35,161 L'orientation commencera dans cinq, 142 00:16:35,245 --> 00:16:39,207 quatre, trois, deux, un. 143 00:16:48,383 --> 00:16:51,302 Bonjour. Nous sommes le Jejune Institute, 144 00:16:51,386 --> 00:16:52,971 fournisseurs de Nonchalance 145 00:16:53,054 --> 00:16:56,474 et de nombreux produits qui comblent le vide. 146 00:16:57,475 --> 00:16:59,394 Nous proposons actuellement PoliWater, 147 00:17:00,228 --> 00:17:04,899 une eau plus concentrée aux propriétés régénératives. 148 00:17:04,983 --> 00:17:07,777 Des systèmes de reproduction sans clonage 149 00:17:07,861 --> 00:17:12,449 pour créer un ambassadeur extérieur à votre image. 150 00:17:12,532 --> 00:17:15,368 Enfin, notre plus belle innovation : 151 00:17:15,452 --> 00:17:18,955 L'IDEE, de Jejune. Brevet en cours d'homologation. 152 00:17:19,706 --> 00:17:21,958 Voici à présent notre fondateur, 153 00:17:22,041 --> 00:17:24,627 monsieur Octavio Coleman. 154 00:17:25,628 --> 00:17:27,922 Bonjour et bienvenue chez vous. 155 00:17:28,465 --> 00:17:32,761 J'espère que cette vidéo vous aura fourni quelques éléments 156 00:17:32,844 --> 00:17:35,263 sur l'endroit où vous vous trouvez. 157 00:17:36,806 --> 00:17:38,183 Hochez pour acquiescer. 158 00:17:44,647 --> 00:17:48,401 Dans ce cas, je vais vous l'expliquer simplement. 159 00:17:48,735 --> 00:17:50,904 D'après mon expérience, 160 00:17:50,987 --> 00:17:54,908 seule la simplicité nous permet de comprendre. 161 00:17:55,366 --> 00:17:56,951 Et la compréhension 162 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 mène à la vérité. 163 00:17:59,871 --> 00:18:01,122 Hochez pour acquiescer. 164 00:18:09,005 --> 00:18:11,174 Je suis monsieur Octavio Coleman, 165 00:18:11,257 --> 00:18:15,720 et depuis 40 ans, je consacre ma vie, mon courage et mon énergie vitale 166 00:18:15,804 --> 00:18:18,056 à un seul objectif : 167 00:18:18,598 --> 00:18:22,268 illuminer l'unité à la fois cachée et flagrante, 168 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 celle qui se trouve sous votre nez. 169 00:18:25,563 --> 00:18:28,191 Pour mettre en lumière l'illusion de séparation 170 00:18:28,274 --> 00:18:30,151 qui a envahi notre pensée 171 00:18:30,235 --> 00:18:33,863 et qui est à l'origine de tous les conflits humains. 172 00:18:36,950 --> 00:18:39,244 La route a été longue, mon ami, 173 00:18:39,327 --> 00:18:42,622 et plusieurs fois, le collectif et moi-même 174 00:18:42,705 --> 00:18:44,833 avons douté de l'utilité de cette démarche. 175 00:18:45,750 --> 00:18:47,460 Des voix ont murmuré 176 00:18:47,544 --> 00:18:50,713 que j'avais été le jouet d'une illusion 177 00:18:50,797 --> 00:18:53,049 et que ma quête était en réalité 178 00:18:53,591 --> 00:18:55,552 vouée à l'échec. 179 00:18:56,928 --> 00:19:01,307 Mais j'ai prouvé que j'avais tort en démontrant que j'avais raison. 180 00:19:01,724 --> 00:19:04,936 Vous êtes la clé qui révélera notre vision. 181 00:19:05,979 --> 00:19:09,774 Voyez-vous, seule une personne unique 182 00:19:09,899 --> 00:19:13,528 peut se trouver dans le fauteuil que vous occupez. 183 00:19:13,611 --> 00:19:16,781 Seule une âme à part note le numéro de l'affiche, 184 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 compose le numéro, 185 00:19:19,242 --> 00:19:22,370 puis se présente à notre siège, comme demandé. 186 00:19:23,037 --> 00:19:26,124 Seule une âme à part peut se tenir devant moi, 187 00:19:26,207 --> 00:19:27,792 prête à répondre à l'appel. 188 00:19:30,461 --> 00:19:31,880 Sachez-le, mon ami, 189 00:19:32,547 --> 00:19:35,925 vous renfermez quelque chose. 190 00:19:36,593 --> 00:19:39,596 Quelque chose qui est en dormance, 191 00:19:39,679 --> 00:19:43,641 qui n'est pas encore là, mais quelque chose d'unique, 192 00:19:43,725 --> 00:19:46,352 de vital et d'essentiel. 193 00:19:52,066 --> 00:19:54,903 Nous avons tous un souhait commun, un secret. 194 00:19:55,570 --> 00:20:00,325 Personne n'en parle, mais c'est un souhait universel. 195 00:20:00,408 --> 00:20:03,620 Un jour, on découvrira qu'il y a eu une erreur, 196 00:20:03,703 --> 00:20:06,247 que vous avez un destin plus ambitieux, 197 00:20:06,331 --> 00:20:10,877 qu'un jour, quelqu'un surgira du néant pour vous dire : 198 00:20:10,960 --> 00:20:14,547 "Votre place n'est pas ici. Suivez-moi. 199 00:20:15,006 --> 00:20:17,759 "Votre place est parmi les gens à part." 200 00:20:19,469 --> 00:20:20,553 Je suis là 201 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 et ce jour est arrivé. 202 00:20:26,684 --> 00:20:29,687 Non, mon ami, pas vous. 203 00:20:30,772 --> 00:20:32,607 Votre place n'est pas ici. 204 00:20:33,316 --> 00:20:34,692 Suivez-moi. 205 00:20:36,027 --> 00:20:38,404 Votre place est parmi les gens à part. 206 00:20:42,241 --> 00:20:43,993 C'est quoi, tout ça ? 207 00:20:55,046 --> 00:20:58,675 Je crois que cette révélation bouleversante 208 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 est suffisante pour aujourd'hui. 209 00:21:01,636 --> 00:21:05,974 Dans le tiroir près de vous se trouve une fiche d'induction. 210 00:21:06,057 --> 00:21:08,351 Si vous souhaitez aller plus loin, 211 00:21:08,434 --> 00:21:10,728 renseignez les informations demandées 212 00:21:10,812 --> 00:21:13,606 et nous vous contacterons au moment voulu. 213 00:21:15,191 --> 00:21:16,734 Merci, mon ami. 214 00:21:44,721 --> 00:21:48,975 Ne remplissez pas cette fiche 215 00:21:52,603 --> 00:21:54,522 Méfiez-vous de cet endroit 216 00:21:56,024 --> 00:21:57,275 Ils veulent vous voler 217 00:21:58,192 --> 00:21:59,068 Comme avec elle 218 00:21:59,694 --> 00:22:01,320 N'attendez pas Fuyez 219 00:22:01,404 --> 00:22:03,740 Fuyez, Peter 220 00:22:15,668 --> 00:22:17,503 "Ne retournez pas à la réception. 221 00:22:17,587 --> 00:22:20,631 "Prenez l'issue incendie. L'alarme est coupée." 222 00:22:29,807 --> 00:22:31,851 "Descendez jusqu'au 1er étage. 223 00:22:31,934 --> 00:22:35,063 "N'allez ni trop vite, ni trop lentement. 224 00:22:36,731 --> 00:22:38,941 "Ils sont à votre poursuite." 225 00:22:43,112 --> 00:22:46,407 "Jetez cette carte et répondez au téléphone." 226 00:22:46,491 --> 00:22:47,700 Merde. 227 00:22:49,535 --> 00:22:52,538 Ici le commandant 14, de la société d'Ailleurs, 228 00:22:52,622 --> 00:22:55,041 et ennemi mortel du Jejune Institute. 229 00:22:55,124 --> 00:22:57,835 Vous comprendrez bientôt la situation. 230 00:22:57,919 --> 00:22:59,253 Ne vous en faites pas. 231 00:22:59,670 --> 00:23:01,339 Allez au lieu de rendez-vous. 232 00:23:01,422 --> 00:23:05,468 L'adresse vous sera envoyée par MMS crypté. 233 00:23:05,551 --> 00:23:06,844 D'accord, mais... 234 00:23:09,639 --> 00:23:13,309 277.77 South Street. 235 00:23:24,904 --> 00:23:27,490 La Divine Nonchalance, c'est quoi ? 236 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Pardon, c'est ma faute. 237 00:24:19,500 --> 00:24:22,003 Une boutique de belles choses 238 00:24:41,272 --> 00:24:43,816 Si tu me touches, je te tue. Compris ? 239 00:24:46,485 --> 00:24:49,280 Tu joues les durs, espèce d'enfoiré ! 240 00:24:50,114 --> 00:24:51,782 On me piège pas, face de cul. 241 00:24:51,866 --> 00:24:53,701 Je suis pas une face de cul. 242 00:24:53,784 --> 00:24:54,744 Si, face de cul. 243 00:24:54,827 --> 00:24:56,913 - Je suis pas une face de cul. - Si. 244 00:24:56,996 --> 00:24:58,789 Je suis que moi, c'est tout. 245 00:25:00,124 --> 00:25:02,043 Tu participes pas au truc ? 246 00:25:02,585 --> 00:25:03,836 Quoi ? 247 00:25:03,920 --> 00:25:06,672 Non. Je comprends rien à ce qui se passe. 248 00:25:08,382 --> 00:25:10,134 Comme moi. T'as vu la vidéo ? 249 00:25:10,760 --> 00:25:12,136 - Oui. - Dingue, non ? 250 00:25:12,803 --> 00:25:14,680 Je comprends rien, mais je m'éclate. 251 00:25:15,056 --> 00:25:17,850 Moi, je suis perdu et j'ai peur. 252 00:25:19,477 --> 00:25:21,687 Pardon. J'étais en train... 253 00:25:22,438 --> 00:25:23,397 de jouer un rôle. 254 00:25:25,483 --> 00:25:26,484 Tu es douée. 255 00:25:27,151 --> 00:25:28,736 La menace était très crédible. 256 00:25:29,111 --> 00:25:31,489 Merci. J'ai travaillé pour y arriver. 257 00:25:31,989 --> 00:25:33,074 Super. 258 00:25:34,242 --> 00:25:35,952 Je comprends toujours pas. 259 00:25:36,035 --> 00:25:39,747 Moi non plus. Je crois que c'est une campagne de pub 260 00:25:39,830 --> 00:25:41,332 ou un truc du genre. 261 00:25:41,415 --> 00:25:43,876 Quelqu'un va débarquer pour nous vendre un truc. 262 00:25:43,960 --> 00:25:44,835 "Surprise !" 263 00:25:45,336 --> 00:25:47,755 "Une expérience proposée par Bender Elmore." 264 00:25:48,839 --> 00:25:50,341 Bender Elmore. 265 00:25:50,424 --> 00:25:54,095 Un truc du style. Une grande multinationale. 266 00:25:54,637 --> 00:25:57,556 En tout cas, ça doit valoir une blinde, ce truc. 267 00:25:58,432 --> 00:26:01,394 Quand on dépense, c'est pour gagner encore plus. 268 00:26:02,770 --> 00:26:06,816 Il m'arrive d'acheter des trucs qui me rapportent rien. 269 00:26:07,149 --> 00:26:09,652 Comme mon abonnement au câble. 270 00:26:09,735 --> 00:26:11,279 T'as raison. 271 00:26:11,362 --> 00:26:15,157 C'est peut-être quelqu'un qui cherche à se divertir. 272 00:26:16,200 --> 00:26:18,744 Vous m'observez, bande d'enflures ? 273 00:26:19,161 --> 00:26:22,707 L'institut, je vais vous le fourrer bien profond dans le cul. 274 00:26:24,250 --> 00:26:25,876 Tu dis beaucoup "cul". 275 00:26:25,960 --> 00:26:27,712 On fait la suite ensemble ? 276 00:26:29,046 --> 00:26:30,172 La suite ? 277 00:26:36,345 --> 00:26:38,264 "Le pouvoir est en vous. 278 00:26:38,514 --> 00:26:39,724 "Trouvez-la." 279 00:26:43,519 --> 00:26:46,272 Le pouvoir est en vous Trouvez-la 280 00:26:46,355 --> 00:26:48,357 "Système fondé sur la confiance". 281 00:26:48,441 --> 00:26:50,818 Articles proposés contre don raisonnable 282 00:26:50,901 --> 00:26:52,361 Ça marche que dans les impasses. 283 00:26:53,821 --> 00:26:55,031 C'est vrai. 284 00:26:58,451 --> 00:27:01,037 Un truc t'intéresse, avant qu'on parte ? 285 00:27:06,208 --> 00:27:07,752 Cet endroit... 286 00:27:08,627 --> 00:27:10,963 vend des choses que je connais pas. 287 00:27:11,797 --> 00:27:12,965 J'ai envie de toucher. 288 00:27:14,467 --> 00:27:16,302 Tu m'étonnes. 289 00:27:20,306 --> 00:27:21,390 Ailleurs 290 00:27:21,474 --> 00:27:23,726 "Ailleurs". C'est écrit... 291 00:27:24,143 --> 00:27:27,772 Sur la brique. Je sais pas comment ils ont fait. 292 00:27:27,855 --> 00:27:30,232 Sûrement avec un moule sur mesure. 293 00:27:30,691 --> 00:27:33,069 C'est complexe. Je suis pas dans le bâtiment, 294 00:27:33,152 --> 00:27:34,945 mais j'ai de... 295 00:27:36,364 --> 00:27:37,823 Comment savoir ? 296 00:27:39,492 --> 00:27:40,493 T'es prêt ? 297 00:27:43,120 --> 00:27:44,497 On a vraiment le droit ? 298 00:27:44,872 --> 00:27:46,165 Le droit ? 299 00:27:47,875 --> 00:27:51,295 De faire la suite ensemble. Je connais pas les règles. 300 00:27:52,671 --> 00:27:53,881 Quand même... 301 00:27:54,423 --> 00:27:57,635 T'es adulte. Pense par toi-même. 302 00:27:59,178 --> 00:28:01,972 J'avais jamais réfléchi à ça. 303 00:28:02,640 --> 00:28:04,225 Oui, t'as raison. 304 00:28:04,934 --> 00:28:07,019 C'est toi qui vois. Oui. 305 00:28:10,439 --> 00:28:11,482 Tiens. 306 00:28:11,565 --> 00:28:12,983 Prends ça. 307 00:28:13,401 --> 00:28:14,777 Ça va te calmer. 308 00:28:15,528 --> 00:28:17,530 J'ai peur des drogues. 309 00:28:18,739 --> 00:28:19,740 C'est une bonne drogue. 310 00:28:24,870 --> 00:28:28,874 Je sais pas ce qu'on fait exactement, mais on est censés s'amuser. 311 00:28:29,500 --> 00:28:32,253 C'est pas tous les jours qu'on vit ça. 312 00:28:32,336 --> 00:28:33,921 Ne passe pas à côté. 313 00:28:34,004 --> 00:28:36,298 Tu pourras pas en profiter après. 314 00:28:36,382 --> 00:28:39,802 Voilà pourquoi c'est con de filmer un concert avec son portable. 315 00:28:42,513 --> 00:28:45,099 Ça se place parfaitement. 316 00:28:50,980 --> 00:28:53,899 Gâche pas l'expérience pour moi. 317 00:28:54,859 --> 00:28:56,318 T'en fais pas. 318 00:29:04,493 --> 00:29:07,621 C'est trop chouette. J'ai vu des gens en utiliser. 319 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 J'ai éprouvé un sentiment familier, 320 00:29:33,147 --> 00:29:36,734 comme quand je vois un beau film au cinéma. 321 00:29:38,694 --> 00:29:41,363 À la fin, quand je suis sorti, 322 00:29:41,739 --> 00:29:43,991 les couleurs m'ont paru plus vives. 323 00:29:44,450 --> 00:29:46,577 Le monde m'a semblé plus beau. 324 00:29:47,453 --> 00:29:49,872 Je voulais que ce sentiment dure toujours. 325 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 Pour la première fois, je déambulais, 326 00:29:54,376 --> 00:29:56,086 je découvrais le monde autrement. 327 00:29:57,963 --> 00:29:58,964 Jusqu'alors, 328 00:29:59,048 --> 00:30:01,717 la vie n'avait été que promesses non tenues. 329 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Travaillez dur et vous serez heureux. 330 00:30:04,428 --> 00:30:07,598 Soyez bon et vous serez récompensé 331 00:30:08,599 --> 00:30:13,521 On s'attendait à ce que quelqu'un nous vole ce moment. 332 00:30:14,188 --> 00:30:15,523 L'institut n'est jamais venu. 333 00:30:18,442 --> 00:30:21,529 Pour la première fois depuis mon enfance... 334 00:30:22,613 --> 00:30:24,532 C'est peut-être ridicule. 335 00:30:26,200 --> 00:30:29,453 C'est ridicule, c'est sûr, mais je m'en fiche. 336 00:30:29,537 --> 00:30:31,622 J'ai senti de la magie. 337 00:30:32,665 --> 00:30:34,208 De la véritable magie. 338 00:30:37,002 --> 00:30:39,088 Je pouvais peut-être y prendre part. 339 00:30:41,840 --> 00:30:44,885 Soudain, tous les panneaux autour de moi 340 00:30:44,969 --> 00:30:46,762 qui avaient guidé ma vie... 341 00:30:47,680 --> 00:30:48,931 ont perdu leur pouvoir. 342 00:30:49,014 --> 00:30:50,266 Pas de regrets 343 00:30:51,350 --> 00:30:53,185 Partez ailleurs EPWA.LIFE 344 00:30:53,894 --> 00:30:55,145 Que s'est-il passé ? 345 00:30:57,982 --> 00:31:00,484 Ça a duré quelques jours, et puis... 346 00:31:02,987 --> 00:31:06,448 de façon presque trop simple, c'est passé. 347 00:31:09,243 --> 00:31:12,705 Que retenez-vous de cette expérience ? 348 00:31:14,707 --> 00:31:17,960 Elle a une vision très différente de la vie. 349 00:31:18,586 --> 00:31:21,672 J'étais terrifié, mais elle s'amusait. 350 00:31:22,631 --> 00:31:24,508 Qu'est-ce que ça vous évoque ? 351 00:31:30,931 --> 00:31:33,684 J'aimerais être davantage comme elle. 352 00:32:15,309 --> 00:32:17,853 Ici le commandant 14 de la société d'Ailleurs. 353 00:32:17,936 --> 00:32:19,313 On a besoin de vous ! 354 00:32:22,566 --> 00:32:24,943 Commandant, bonjour. C'est moi, Peter. 355 00:32:25,027 --> 00:32:27,363 Je suis en train de dîner. 356 00:32:27,446 --> 00:32:28,989 Votre dîner attendra. 357 00:32:29,073 --> 00:32:31,283 On peut survivre des semaines sans manger 358 00:32:31,367 --> 00:32:32,993 et plusieurs jours sans boire. 359 00:32:33,077 --> 00:32:36,121 J'ai besoin d'une réponse. Êtes-vous partant ? 360 00:32:36,622 --> 00:32:38,123 - Vite. - C'est d'accord ! 361 00:32:38,207 --> 00:32:41,877 Le lieu de rendez-vous vous sera envoyé par MMS crypté. 362 00:32:41,960 --> 00:32:44,296 Nous avons besoin de vous sur-le-champ ! 363 00:33:12,366 --> 00:33:14,159 L'heure approche. 364 00:33:14,535 --> 00:33:16,203 Écoutez très attentivement. 365 00:33:16,286 --> 00:33:17,329 Dansez. 366 00:33:17,788 --> 00:33:19,498 Dansez, j'ai dit ! 367 00:33:19,998 --> 00:33:23,210 Il est indispensable que vous vous trémoussiez. 368 00:33:23,293 --> 00:33:24,670 Alors dansez. 369 00:33:25,087 --> 00:33:27,715 Dansez, espèce de grande tige ! 370 00:33:27,798 --> 00:33:29,091 Dansez. 371 00:33:30,592 --> 00:33:32,720 Parfait. Continuez à danser. 372 00:33:32,803 --> 00:33:34,638 Raccrochez et dansez. 373 00:33:34,722 --> 00:33:36,390 Dansez, nom d'une pipe ! 374 00:33:36,473 --> 00:33:37,474 Dansez ! 375 00:35:50,607 --> 00:35:51,441 Simone ! 376 00:35:52,067 --> 00:35:52,943 Peter. 377 00:35:53,986 --> 00:35:55,404 C'était du délire ! 378 00:35:56,071 --> 00:35:59,491 Je sais pas si c'était Bigfoot, un yéti ou Sasquatch, 379 00:35:59,575 --> 00:36:01,326 mais il danse comme un Dieu. 380 00:36:01,410 --> 00:36:02,953 C'était Bigfoot. 381 00:36:04,037 --> 00:36:05,455 Il me semblait bien. 382 00:36:05,539 --> 00:36:07,124 Il faut qu'on... 383 00:36:07,708 --> 00:36:09,001 Tu t'amuses ? 384 00:36:09,751 --> 00:36:11,670 Je ressens de l'angoisse, 385 00:36:11,753 --> 00:36:13,630 mais c'est positif. 386 00:36:14,172 --> 00:36:15,924 C'est ce qu'on appelle l'excitation. 387 00:36:16,258 --> 00:36:17,426 D'accord. 388 00:36:22,890 --> 00:36:25,809 Trois, deux, un. 389 00:36:28,061 --> 00:36:31,648 Mesdames et messieurs, bienvenue sur Radio Nonchalance, 390 00:36:31,732 --> 00:36:33,567 "Les Envoyés d'ailleurs". 391 00:36:33,650 --> 00:36:35,652 Notre émission en direct commence. 392 00:36:35,736 --> 00:36:38,155 Vous devez achever votre mission, 393 00:36:38,280 --> 00:36:42,284 tout en comprenant le message de notre transmission. 394 00:36:42,910 --> 00:36:46,538 Dans votre enveloppe se trouve une raquette colorée. 395 00:36:46,622 --> 00:36:50,208 Elle vous permettra d'identifier votre famille immédiate. 396 00:36:50,292 --> 00:36:52,336 Veuillez sortir votre raquette 397 00:36:52,419 --> 00:36:56,173 et trouver ceux avec qui vous continuerez le chemin. 398 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Regardez autour de vous. 399 00:37:01,929 --> 00:37:05,849 Regardez ces âmes intrépides qui font partie de votre famille. 400 00:37:05,933 --> 00:37:08,852 Vous êtes désormais des agents de Nonchalance. 401 00:37:09,561 --> 00:37:13,690 Nous allons vous dévoiler le secret de la Nonchalance. 402 00:37:14,149 --> 00:37:15,692 Quel est ce secret ? 403 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 Qu'est-ce que la Nonchalance ? 404 00:37:17,569 --> 00:37:19,571 Qui sont ses disciples ? 405 00:37:19,988 --> 00:37:23,575 Sont-ils bienveillants ou représentent-ils une menace ? 406 00:37:23,992 --> 00:37:27,454 Qu'annonce leur existence pour le monde d'aujourd'hui 407 00:37:27,537 --> 00:37:29,873 où tous les repères sont bouleversés ? 408 00:37:49,184 --> 00:37:52,771 Les clés de votre cellule sont devant vous. 409 00:37:52,854 --> 00:37:55,315 Prenez-les et ouvrez la porte. 410 00:37:56,066 --> 00:37:58,986 Vivez en individus libres. 411 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Allez chercher les autres. J'attends. 412 00:38:20,173 --> 00:38:21,675 Tu viens pas ? 413 00:38:21,758 --> 00:38:24,928 Je veux pas perdre le fil. Chaque élément est essentiel. 414 00:38:26,179 --> 00:38:28,640 Mais d'abord, je dois vous avertir. 415 00:38:28,724 --> 00:38:31,810 Méfiez-vous des fausses Nonchalance. 416 00:38:31,893 --> 00:38:35,522 Les faux prophètes rassemblent leurs forces 417 00:38:35,605 --> 00:38:38,984 pour tenter de retrouver Clara, l'être à part, 418 00:38:39,067 --> 00:38:41,611 la gardienne de la Divine Nonchalance. 419 00:38:41,695 --> 00:38:46,283 Méfiez-vous de celui qu'on appelle monsieur Octavio Coleman, 420 00:38:46,366 --> 00:38:50,871 car c'est l'ennemi principal de la société d'Ailleurs 421 00:38:50,954 --> 00:38:54,708 et l'inventeur cynique et diaboliquement inspiré 422 00:38:54,791 --> 00:38:56,877 de la fausse Nonchalance, 423 00:38:56,960 --> 00:38:59,379 fondateur du maléfique Jejune Institute, 424 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 agent et informateur de la CIA, 425 00:39:01,757 --> 00:39:03,800 saboteur et provocateur. 426 00:39:03,884 --> 00:39:05,177 Monsieur Octavio Coleman. 427 00:39:05,260 --> 00:39:06,178 Excusez-moi. 428 00:39:08,555 --> 00:39:10,599 Vous pouvez me montrer vos... 429 00:39:12,726 --> 00:39:14,895 - C'est la même couleur, non ? - Oui. 430 00:39:14,978 --> 00:39:17,856 Quelle joie ! J'avais peur d'être seule. 431 00:39:17,939 --> 00:39:21,276 Je ne trouvais personne. Je suis tellement contente ! 432 00:39:22,444 --> 00:39:24,863 - Je n'entends rien. - Moi, c'est Peter. 433 00:39:24,946 --> 00:39:26,531 - Simone. - Moi, c'est Janice. 434 00:39:27,908 --> 00:39:29,993 J'entends bien. Je l'ai enlevée. 435 00:39:30,077 --> 00:39:31,953 On a trouvé quelqu'un d'autre. 436 00:39:34,289 --> 00:39:35,582 Venez. 437 00:39:37,292 --> 00:39:40,837 Mes amis, il y a un monde derrière ce monde. 438 00:39:41,463 --> 00:39:43,924 On vous l'a caché, mais c'est terminé. 439 00:39:44,716 --> 00:39:46,468 Le pouvoir est en vous. 440 00:39:48,136 --> 00:39:49,888 Depuis toujours. 441 00:39:51,014 --> 00:39:52,307 Écoutez-moi attentivement. 442 00:39:52,390 --> 00:39:55,060 Je vais cesser de m'exprimer de façon vague 443 00:39:55,143 --> 00:39:58,063 et vous présenter votre mission avec précision. 444 00:39:58,146 --> 00:40:01,566 Vous devez trouver Clara. 445 00:40:02,192 --> 00:40:05,821 Elle annonce de grandes choses à venir, 446 00:40:05,904 --> 00:40:08,448 elle va apporter la Divine Nonchalance. 447 00:40:08,532 --> 00:40:12,702 Trouvez-la avant Octavio et son institut misérable. 448 00:40:12,786 --> 00:40:15,831 Les récompenses seront abondantes. 449 00:40:16,748 --> 00:40:18,125 Trouvez Clara 450 00:40:18,208 --> 00:40:21,795 et ensemble, nous changerons ce monde. 451 00:40:35,809 --> 00:40:37,811 C'était de la folie ! 452 00:40:37,894 --> 00:40:40,021 Un canular assez complexe. 453 00:40:40,105 --> 00:40:41,439 C'est palpitant. 454 00:40:41,898 --> 00:40:43,316 Un canular ? 455 00:40:43,400 --> 00:40:45,443 Vous croyez à une blague ? 456 00:40:46,153 --> 00:40:47,404 Non, pas une blague. 457 00:40:48,530 --> 00:40:51,700 Une belle énigme et une bonne soirée. 458 00:40:52,576 --> 00:40:53,535 Lev va... 459 00:40:53,618 --> 00:40:57,664 Lev, mon mari, va bien rire quand je vais lui raconter. 460 00:40:57,747 --> 00:40:59,666 Ça, j'en suis sûre. 461 00:41:00,375 --> 00:41:04,337 Ça va bien au-delà de l'expérience amusante. 462 00:41:05,088 --> 00:41:06,006 Vraiment ? 463 00:41:06,089 --> 00:41:07,883 C'est une opération du gouvernement. 464 00:41:09,050 --> 00:41:10,552 Comment vous vous appelez ? 465 00:41:10,635 --> 00:41:12,596 Mme Foster. Non, Janice. 466 00:41:15,640 --> 00:41:18,977 J'ai noté tous les indices, importants ou insignifiants, 467 00:41:19,060 --> 00:41:20,604 depuis l'induction. 468 00:41:20,687 --> 00:41:22,939 Il y a des codes dans l'émission. 469 00:41:23,398 --> 00:41:25,400 Mais surtout, et c'est insupportable, 470 00:41:25,734 --> 00:41:28,361 ils surveillent nos données personnelles. 471 00:41:28,445 --> 00:41:31,489 Nos portables, nos mails, etc. 472 00:41:32,115 --> 00:41:33,909 C'est manifestement 473 00:41:33,992 --> 00:41:36,953 une expérience sociale de haut niveau. 474 00:41:41,166 --> 00:41:43,251 Je veux pas te froisser. 475 00:41:43,335 --> 00:41:45,462 C'est une question sincère. 476 00:41:45,921 --> 00:41:47,255 Tu es fou ? 477 00:41:49,174 --> 00:41:51,676 Les fous auraient pas conscience de leur folie, 478 00:41:51,760 --> 00:41:54,179 mais d'après mon expérience, c'est pas vrai. 479 00:41:55,764 --> 00:41:59,851 J'ai obtenu 1 590 à l'examen du SAT quand j'avais 13 ans. 480 00:42:00,894 --> 00:42:05,190 Ma seule erreur, je la conteste. Je ne suis pas fou. 481 00:42:07,275 --> 00:42:09,027 Je vois facilement les schémas, 482 00:42:09,110 --> 00:42:11,613 et j'en distingue un dans ce cas précis. 483 00:42:12,489 --> 00:42:13,406 Tout ça... 484 00:42:13,865 --> 00:42:15,408 nous mène vers quelque chose. 485 00:42:17,619 --> 00:42:18,912 C'est assurément... 486 00:42:19,704 --> 00:42:22,123 une histoire farfelue qu'ils nous racontent. 487 00:42:22,207 --> 00:42:24,960 Je n'ai pas encore tout assimilé. 488 00:42:25,043 --> 00:42:28,004 La fille disparue, Clara. 489 00:42:28,463 --> 00:42:31,633 La Divine Nonchalance. C'est quoi ? 490 00:42:33,593 --> 00:42:36,096 Vous évitez le sujet le plus important. 491 00:42:36,179 --> 00:42:39,557 L'homme a dit qu'il y avait des récompenses à la clé. 492 00:42:39,891 --> 00:42:41,351 Sûrement un passage à la télé. 493 00:42:42,143 --> 00:42:43,061 J'espère que non. 494 00:42:43,144 --> 00:42:44,646 C'est pas du tout ça. 495 00:42:45,063 --> 00:42:46,314 Tu t'appelles comment, déjà ? 496 00:42:47,274 --> 00:42:48,108 Fredwynn. 497 00:42:49,276 --> 00:42:50,193 Pardon ? 498 00:42:50,277 --> 00:42:51,361 Fredwynn. 499 00:42:54,781 --> 00:42:56,866 Oui, ça se prononce comme ça, 500 00:42:56,950 --> 00:42:59,828 mais tu visualises pas la bonne orthographe. 501 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 C'est un seul mot : Fredwynn. 502 00:43:09,337 --> 00:43:10,588 C'est pas difficile. 503 00:43:16,636 --> 00:43:19,014 Je pense qu'on avancera 504 00:43:19,097 --> 00:43:22,559 en écoutant toutes les théories, et pas seulement la tienne. 505 00:43:22,642 --> 00:43:24,644 - Tu vois ? - Je comprends. 506 00:43:24,728 --> 00:43:25,770 Super. 507 00:43:26,938 --> 00:43:27,856 À toi, Peter. 508 00:43:27,939 --> 00:43:30,317 Tu es bien silencieux. 509 00:43:32,652 --> 00:43:36,031 Tout ce que j'ai à dire, je le sais déjà. 510 00:43:36,114 --> 00:43:37,615 Je ne vais rien apprendre. 511 00:43:37,699 --> 00:43:41,411 Je préfère vous écouter et récolter des informations. 512 00:43:44,664 --> 00:43:45,832 Ça paraît malin, 513 00:43:45,915 --> 00:43:47,250 mais c'est égoïste. 514 00:43:47,334 --> 00:43:48,877 Tu es un bouddha égoïste. 515 00:43:48,960 --> 00:43:51,546 Je te surnomme BE, le bouddha égoïste. 516 00:43:52,130 --> 00:43:53,298 Ça me plaît pas. 517 00:43:53,965 --> 00:43:55,967 Alors expose ton point de vue. 518 00:44:00,764 --> 00:44:02,390 Et si c'était vrai ? 519 00:44:02,807 --> 00:44:05,143 Je veux pas paraître idiot ou naïf. 520 00:44:05,226 --> 00:44:09,230 D'après lui, c'est un complot. D'après vous, une blague. 521 00:44:09,314 --> 00:44:11,816 Pour toi, c'est un jeu. Et si... 522 00:44:12,609 --> 00:44:14,361 Et si c'était vrai ? 523 00:44:18,323 --> 00:44:20,533 Ne te moque pas de lui. 524 00:44:20,617 --> 00:44:22,202 C'est pas drôle. 525 00:44:22,577 --> 00:44:24,829 C'est une question, pas une théorie. 526 00:44:25,663 --> 00:44:27,374 Je veux pas sembler idiot. 527 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 C'est pas idiot. 528 00:44:29,334 --> 00:44:32,629 Il m'a demandé de m'exprimer. 529 00:44:32,712 --> 00:44:35,465 Comme s'il me disait : "Parle, parle. 530 00:44:35,548 --> 00:44:37,092 "Parle, parle." 531 00:44:37,175 --> 00:44:38,426 Tout va bien. 532 00:44:39,010 --> 00:44:40,178 Mangeons de la tarte. 533 00:44:40,929 --> 00:44:42,555 C'est bon, la tarte. 534 00:44:43,848 --> 00:44:47,310 Les diners en servent. Vous avez de la tarte ? 535 00:44:47,811 --> 00:44:50,355 - Vous avez de la tarte ? - De la tarte ? 536 00:44:50,939 --> 00:44:53,191 À la fraise ou à la noix de coco. 537 00:44:54,150 --> 00:44:55,568 Fraise ou noix de coco. 538 00:44:55,652 --> 00:44:58,238 C'est pas possible. Apportez les deux. 539 00:45:01,825 --> 00:45:04,536 - C'est une excellente idée. - Merci. 540 00:45:05,370 --> 00:45:07,705 J'aime bien manger de la tarte. 541 00:45:09,999 --> 00:45:12,335 Deux de chaque. Offert par la maison. 542 00:45:13,378 --> 00:45:14,546 C'est très gentil. 543 00:45:15,004 --> 00:45:19,467 Non, j'ai hâte de vous voir distribuer les parts. 544 00:45:25,181 --> 00:45:28,101 Je te laisse la mienne. 545 00:45:28,184 --> 00:45:29,602 T'es pas obligée. 546 00:45:30,937 --> 00:45:33,940 Je veux pas traîner trop tard dans la rue. 547 00:45:36,401 --> 00:45:37,610 Je peux t'accompagner. 548 00:45:37,694 --> 00:45:38,903 Non, reste. 549 00:45:40,363 --> 00:45:42,782 Tu me diras ce que tu as préféré. 550 00:45:43,867 --> 00:45:46,161 - J'ai été ravie. - Mme Foster. 551 00:45:46,578 --> 00:45:48,329 - Vous, c'est... - Simone. 552 00:45:49,998 --> 00:45:52,083 Fredwynn. En un mot. 553 00:45:58,089 --> 00:45:59,382 Je sais pas quand, 554 00:45:59,466 --> 00:46:01,551 mais je pense qu'on se recroisera vite. 555 00:46:01,634 --> 00:46:02,927 Je l'espère. 556 00:46:04,971 --> 00:46:08,600 En attendant, suivez votre Divine Nonchalance. 557 00:46:09,851 --> 00:46:11,603 Allez savoir ce que ça veut dire. 558 00:46:37,378 --> 00:46:40,924 Divine Nonchalance, qu'est-ce que ça signifie ? 559 00:46:41,966 --> 00:46:44,636 Un moment passé à flâner dans la rue ? 560 00:46:45,637 --> 00:46:47,847 Une certaine décontraction ? 561 00:46:48,306 --> 00:46:49,557 Ou quelque chose de plus ? 562 00:46:52,685 --> 00:46:55,146 La Divine Nonchalance ne s'achète pas. 563 00:46:55,730 --> 00:46:57,398 Elle ne s'emballe pas. 564 00:46:57,482 --> 00:47:00,360 C'est une force qu'on trouve en soi. 565 00:47:01,319 --> 00:47:03,488 Vous êtes encore un peu perdu. 566 00:47:03,571 --> 00:47:06,449 Je peux sûrement vous éclairer davantage. 567 00:47:06,533 --> 00:47:08,201 Revoyons cette séquence. 568 00:47:11,454 --> 00:47:13,164 Vous aimez les dessins animés ? 569 00:47:13,540 --> 00:47:15,792 Évidemment. Tout le monde adore 570 00:47:15,875 --> 00:47:17,335 les dessins animés. 571 00:47:17,835 --> 00:47:20,129 Imaginez un personnage animé, 572 00:47:20,213 --> 00:47:21,798 n'importe lequel. 573 00:47:22,215 --> 00:47:24,509 Regardez-la flâner dans la rue, 574 00:47:24,592 --> 00:47:28,513 inconsciente du danger qui rôde partout. 575 00:47:29,347 --> 00:47:31,641 Sa quiétude peut passer pour de l'ignorance. 576 00:47:31,724 --> 00:47:34,185 Certains s'étonneront de sa naïveté. 577 00:47:34,602 --> 00:47:38,690 Mais la Divine Nonchalance, c'est autre chose, mes amis. 578 00:47:38,773 --> 00:47:41,317 C'est un état de calme constant 579 00:47:41,401 --> 00:47:44,571 malgré le chaos environnant. 580 00:47:44,654 --> 00:47:46,656 C'est la conviction intime 581 00:47:46,739 --> 00:47:49,742 que malgré les obstacles et les difficultés, 582 00:47:49,826 --> 00:47:51,744 malgré la peur et les agressions, 583 00:47:51,828 --> 00:47:54,831 on est protégé par une innocence intemporelle, 584 00:47:54,914 --> 00:47:56,749 une joie éternelle, 585 00:47:56,833 --> 00:48:00,378 un amour universel qu'il est inutile de nommer. 586 00:48:02,130 --> 00:48:05,508 Mais la vie n'est pas un dessin animé, n'est-ce pas ? 587 00:48:05,925 --> 00:48:08,219 Que se passe-t-il alors ? 588 00:48:10,972 --> 00:48:12,890 Me cherchez pas. 589 00:48:12,974 --> 00:48:14,767 Je plaisante pas. 590 00:48:14,851 --> 00:48:17,520 Je vais vous cramer les yeux, croyez-moi. 591 00:48:29,741 --> 00:48:32,577 Pourquoi vous foutez tout en l'air ? 592 00:49:08,446 --> 00:49:10,698 Simone, c'est toi ? 593 00:49:11,157 --> 00:49:13,409 Oui, je suis rentrée, mamie. 594 00:49:13,910 --> 00:49:15,578 Tu peux te rendormir. 595 00:49:16,954 --> 00:49:18,581 Tu as passé une bonne soirée ? 596 00:49:19,957 --> 00:49:21,751 Dans l'ensemble, oui. 597 00:49:23,169 --> 00:49:24,587 Bonne nuit. 598 00:49:24,671 --> 00:49:26,255 Bonne nuit, ma puce. 599 00:50:43,082 --> 00:50:44,459 Ça va aller. 600 00:50:53,259 --> 00:50:54,802 Ça va aller. 601 00:50:59,015 --> 00:51:00,349 Voici Simone. 602 00:51:02,852 --> 00:51:05,229 Imaginez que c'est vous. 603 00:51:13,196 --> 00:51:16,115 Adaptation : Mona Guirguis 604 00:51:16,199 --> 00:51:19,118 Sous-titrage : VSI - Paris