1 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 E ora che ho la vostra attenzione, si comincia. 2 00:00:27,236 --> 00:00:28,237 Benvenuti. 3 00:00:28,904 --> 00:00:32,199 Sapete già che questa serie si chiama Messaggi da Elsewhere, 4 00:00:32,283 --> 00:00:34,618 un titolo che assumerà maggior significato 5 00:00:34,702 --> 00:00:36,120 con lo sviluppo della storia. 6 00:00:36,203 --> 00:00:39,331 A meno che non sia la prima volta che vedete una serie a episodi, 7 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 e i nostri dati ci dicono di no, 8 00:00:41,333 --> 00:00:43,669 vi sarete accorti che le sceneggiature 9 00:00:43,753 --> 00:00:46,922 obbligano i registi a perdere molto tempo inutilmente 10 00:00:47,006 --> 00:00:49,383 per presentare il protagonista, il suo lavoro, 11 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 i particolari della sua vita, 12 00:00:51,093 --> 00:00:54,555 e soprattutto i molti ostacoli che dovrà superare per essere felice. 13 00:00:55,306 --> 00:00:58,017 Ecco il primo dei miei tanti regali per voi, amici: 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 vi risparmio questa presentazione 15 00:01:00,227 --> 00:01:03,522 così entrerete subito nel cuore della storia. 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,859 Vi restituisco 20 minuti della vostra vita 17 00:01:06,942 --> 00:01:09,069 avendo ridotto la durata dell'introduzione 18 00:01:09,153 --> 00:01:10,780 a meno di due minuti. 19 00:01:13,866 --> 00:01:14,867 Lui è Peter. 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,661 Pensate a lui come a voi stessi. 21 00:01:18,537 --> 00:01:20,956 Siete lui se vivete soli e vi svegliate ogni giorno 22 00:01:21,040 --> 00:01:24,502 con la suoneria predefinita dell'iPhone: "Radar". 23 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 Siete lui se ogni mattina andate a piedi al lavoro 24 00:01:27,505 --> 00:01:29,548 lasciando indifferenti le vostre vite. 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,176 Lui non incrocia mai lo sguardo di nessuno 26 00:01:32,259 --> 00:01:35,554 e pare che nemmeno gli altri incrocino mai lo sguardo tra loro. 27 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Peter siete voi se avete un lavoro sicuro 28 00:01:37,723 --> 00:01:39,850 in una società che offre l'ascolto on-demand 29 00:01:39,934 --> 00:01:42,520 di più di due milioni di canzoni per poco al mese 30 00:01:42,603 --> 00:01:44,855 e che, in più, grazie a un algoritmo innovativo, 31 00:01:44,939 --> 00:01:47,566 informa i clienti delle canzoni che potrebbero gradire 32 00:01:47,650 --> 00:01:48,943 in base alla cronologia 33 00:01:49,026 --> 00:01:50,653 risparmiando loro la scocciatura 34 00:01:50,736 --> 00:01:53,280 di una noiosa e inutile ricerca musicale. 35 00:01:53,906 --> 00:01:57,201 Peter siete voi se per tornare a casa fate la stessa strada dell'andata 36 00:01:57,284 --> 00:02:00,162 ovviamente nella direzione opposta. 37 00:02:00,496 --> 00:02:03,833 Lui di solito si ferma all'alimentari all'angolo per comprare la cena 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,043 che spesso consiste in una confezione di sushi 39 00:02:06,126 --> 00:02:09,129 con una salsa di soya marrone e una salsa verde piccante. 40 00:02:09,797 --> 00:02:12,800 Peter siete voi se ogni giorno finisce là dove è iniziato, 41 00:02:12,883 --> 00:02:13,926 senza variazioni. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,386 Ogni giorno uguale all'altro 43 00:02:15,469 --> 00:02:18,180 eccetto una trascurabile variazione: 44 00:02:18,806 --> 00:02:20,724 un burrito al posto del sushi. 45 00:02:21,225 --> 00:02:25,104 E questa è una tragedia che miete vittime senza fare rumore. 46 00:02:25,521 --> 00:02:28,107 Una vita senza rischi. Una vita senza dolore. 47 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 Una vita senza mai una vera gioia. 48 00:02:30,401 --> 00:02:32,528 Così si esiste, non si vive. 49 00:02:33,904 --> 00:02:35,698 Almeno questa è la mia filosofia. 50 00:02:35,781 --> 00:02:38,576 Che alla fin fine è tutto quello che ho. 51 00:02:39,201 --> 00:02:41,745 Quindi, amici, ora che vi siete fatti un'idea, 52 00:02:42,121 --> 00:02:43,539 ora che conoscete Peter, 53 00:02:43,622 --> 00:02:45,541 concentratevi sul Peter che è in voi... 54 00:02:46,041 --> 00:02:47,293 ...quel tanto 55 00:02:47,376 --> 00:02:50,504 che ci farà saltare subito al giorno in cui avviene un cambiamento. 56 00:02:52,339 --> 00:02:55,175 Ora devo confessarvi di avervi mentito una volta, 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,386 solo una volta, durante la mia introduzione. 58 00:02:57,928 --> 00:03:02,516 Tuttavia, posso assicurarvi di essere un narratore affidabile. 59 00:03:11,025 --> 00:03:15,738 MESSAGGI DA ELSEWHERE 60 00:03:45,351 --> 00:03:46,393 Norman? 61 00:03:48,938 --> 00:03:49,939 Normale? 62 00:03:52,274 --> 00:03:53,400 Sei normale? 63 00:03:55,361 --> 00:03:57,196 - Come, scusi? - Sei Norman? 64 00:03:57,821 --> 00:03:59,281 Oh, no. No. 65 00:04:04,703 --> 00:04:06,497 Oh, mi scusi. 66 00:04:08,165 --> 00:04:10,000 - Tutto ok. - Posso aiutarla? 67 00:04:10,584 --> 00:04:12,419 - No, ero distratto. - Ok, mi dispiace. 68 00:04:12,503 --> 00:04:13,963 Mi scusi lei. 69 00:04:23,222 --> 00:04:27,059 TEST DI SISTEMA PER LA COMUNICAZIONE CON I DELFINI 70 00:04:32,523 --> 00:04:38,278 EHI, COME VA? 71 00:04:46,120 --> 00:04:47,329 Ti capisco. 72 00:05:12,021 --> 00:05:16,358 ESPERIMENTI SUL CAMPO DI FORZA UMANO 73 00:05:48,557 --> 00:05:50,017 VIETATO IL PASSAGGIO 74 00:05:50,100 --> 00:05:51,518 VIETATO SOSTARE 75 00:05:53,145 --> 00:05:55,481 SORVEGLIANZA 24H 76 00:05:58,650 --> 00:05:59,777 Cestina. 77 00:05:59,860 --> 00:06:00,694 Etichetta. 78 00:06:00,778 --> 00:06:01,612 Etichetta. 79 00:06:01,695 --> 00:06:02,821 Cestina. 80 00:06:02,905 --> 00:06:04,114 Etichetta. Etichetta. 81 00:06:04,198 --> 00:06:05,115 Cestina. 82 00:06:06,116 --> 00:06:07,034 Ok. 83 00:06:07,493 --> 00:06:08,452 Bravo. 84 00:06:27,721 --> 00:06:32,267 TRASPOSIZIONE RICORDI SU MEDIA 85 00:08:09,323 --> 00:08:12,159 AVETE VISTO QUEST'UOMO? ISTITUTO JEJUNE 86 00:09:09,841 --> 00:09:10,926 Pronto? 87 00:09:11,009 --> 00:09:12,010 Peter? 88 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Sì. 89 00:09:13,679 --> 00:09:15,389 Come sa il mio nome? 90 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 Ha chiamato lei. 91 00:09:18,600 --> 00:09:21,561 Giusto, sì, io ho visto quell'uomo. 92 00:09:21,645 --> 00:09:22,896 L'uomo sul volantino. 93 00:09:22,980 --> 00:09:26,400 Attaccava lui stesso l'annuncio di ricerca di persona scomparsa. 94 00:09:26,984 --> 00:09:28,652 Non mi sorprende. 95 00:09:28,735 --> 00:09:31,321 Grazie per aver chiamato l'Istituto Jejune, 96 00:09:31,405 --> 00:09:33,282 sede della Pennsylvania. 97 00:09:33,365 --> 00:09:37,244 Vorremmo invitarla a una sessione speciale di orientamento. 98 00:09:38,704 --> 00:09:40,580 Come? Sessione di orientamento? 99 00:09:41,081 --> 00:09:44,793 Siamo a questo indirizzo: 12616 South 7th Street, 100 00:09:44,876 --> 00:09:47,212 appartamento 1607. 101 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Sono molti numeri. 102 00:09:49,881 --> 00:09:52,342 Vuole prendere qualcosa su cui scriverli? 103 00:09:53,010 --> 00:09:54,886 No, li ricordo. 104 00:09:54,970 --> 00:09:58,056 Sabato alle 14:00, fuso orario della costa orientale. 105 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 Oh, in realtà non credo di poter venire. 106 00:10:00,392 --> 00:10:04,813 Coloro che coraggiosamente alzeranno il loro sguardo e vedranno 107 00:10:04,896 --> 00:10:07,441 sono attesi da una famiglia sconosciuta. 108 00:10:37,596 --> 00:10:40,265 Com'è andata la sua vita sociale questa settimana? 109 00:10:40,349 --> 00:10:44,186 Ha pranzato con qualche collega? Ha avuto conversazioni stimolanti? 110 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 No. 111 00:10:46,438 --> 00:10:47,898 Ha provato nuovi ristoranti? 112 00:10:47,981 --> 00:10:49,566 Guardato qualcosa di nuovo in TV? 113 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 No. 114 00:10:56,531 --> 00:10:59,493 Peter, posso farle una domanda? 115 00:11:01,411 --> 00:11:02,496 Sì, certo. 116 00:11:03,080 --> 00:11:04,623 Perché vieni qui da me? 117 00:11:05,957 --> 00:11:07,376 Perché è gratis, cioè... 118 00:11:07,459 --> 00:11:09,544 È compreso nella mia polizza assicurativa 119 00:11:09,628 --> 00:11:12,089 e non ne avevo mai avuta una prima di questo lavoro. 120 00:11:12,172 --> 00:11:14,091 Perciò mi sono detto... 121 00:11:15,342 --> 00:11:18,261 "Ehi, Peter, cogli questa occasione... 122 00:11:19,346 --> 00:11:21,056 ...sperimenta la psichiatria". 123 00:11:22,099 --> 00:11:23,642 E che idea si è fatto? 124 00:11:24,351 --> 00:11:26,186 Mi piace. Davvero. 125 00:11:26,728 --> 00:11:28,980 Credo che le nostre conversazioni vadano bene. 126 00:11:31,233 --> 00:11:33,360 Lo so che è lei a fare tutto il lavoro. 127 00:11:35,862 --> 00:11:37,197 Vorrei avere più argomenti. 128 00:11:37,280 --> 00:11:40,784 A volte mi sento in colpa per questo, dopo le sedute. 129 00:11:40,867 --> 00:11:45,705 Cioè... mi sembra di annoiarla, certe volte. 130 00:11:49,793 --> 00:11:52,295 Capisco quello che mi chiede. Io... 131 00:11:53,880 --> 00:11:55,632 - Continui a parlare. - Sto parlando. 132 00:11:55,715 --> 00:11:57,426 Scusi. Mi scusi. 133 00:12:08,895 --> 00:12:11,773 È che è dura accettare l'idea che sia tutto qui, 134 00:12:11,857 --> 00:12:13,567 che la vita sia tutta qui. 135 00:12:13,650 --> 00:12:16,153 Davvero non ho nulla da dire in proposito. 136 00:12:20,198 --> 00:12:21,450 Si sente in trappola. 137 00:12:26,121 --> 00:12:28,790 No, non sento niente, purtroppo. 138 00:12:31,293 --> 00:12:35,088 Forse un senso di perdita, ma non saprei di cosa. 139 00:12:37,966 --> 00:12:40,010 Non crede sia ora di scoprirlo? 140 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 Dove va? 141 00:13:37,776 --> 00:13:40,362 Non saprei. Forse all'Istituto Jejune? 142 00:13:42,280 --> 00:13:45,325 Il signore di cui parlavamo è qui. 143 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Peter. 144 00:14:02,551 --> 00:14:04,386 È un vero piacere. 145 00:14:06,137 --> 00:14:07,264 Oh, grazie. 146 00:14:08,348 --> 00:14:12,102 Al 16esimo piano otterrai le tue risposte. 147 00:14:23,572 --> 00:14:24,573 Ok. 148 00:14:25,198 --> 00:14:26,199 Di qua? 149 00:14:40,839 --> 00:14:44,175 "Esci dall'ascensore e guarda verso il corridoio. 150 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 Ora guarda a destra. 151 00:14:54,436 --> 00:14:55,687 Guarda di nuovo a destra. 152 00:14:58,690 --> 00:15:00,025 Ancora una volta. 153 00:15:03,653 --> 00:15:05,030 Procedi lungo il corridoio." 154 00:15:22,213 --> 00:15:24,382 "Procedi con andatura bipede. 155 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Continua guardando avanti." 156 00:15:44,653 --> 00:15:46,196 "Giunto in fondo al corridoio 157 00:15:46,863 --> 00:15:49,366 usa questa chiave per aprire le doppie porte 158 00:15:49,449 --> 00:15:51,242 ed entrare nel Centro di Ammissione." 159 00:16:22,023 --> 00:16:24,275 Benvenuto all'Istituto Jejune, 160 00:16:24,359 --> 00:16:26,569 Centro di Ammissione di Filadelfia. 161 00:16:26,653 --> 00:16:30,323 Prego, si sieda sulla poltrona che ha davanti a sé. 162 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 L'orientamento inizierà tra cinque, 163 00:16:35,245 --> 00:16:39,207 quattro, tre, due, uno. 164 00:16:43,586 --> 00:16:46,339 ISTITUTO JEJUNE 165 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Salve. 166 00:16:49,300 --> 00:16:51,302 Noi dell'Istituto Jejune 167 00:16:51,386 --> 00:16:53,054 forniamo "Nonchalance" 168 00:16:53,138 --> 00:16:57,434 e una miriade di prodotti innovativi ideati per riempire il vuoto. 169 00:16:57,517 --> 00:17:00,228 Le offerte attuali includono "PoliWater", 170 00:17:00,311 --> 00:17:02,230 un'acqua più densa 171 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 dalle incredibili proprietà rigeneranti. 172 00:17:04,983 --> 00:17:07,777 Poi, un metodo di riproduzione umana non clonante 173 00:17:07,861 --> 00:17:10,113 atto a creare un individuo autonomo 174 00:17:10,196 --> 00:17:12,031 utile alle nostre relazioni sociali. 175 00:17:12,532 --> 00:17:15,410 E la nostra ultima emozionante invenzione: 176 00:17:15,493 --> 00:17:18,955 L'I.D.E.A. di Jejune, in attesa di brevetto. 177 00:17:19,622 --> 00:17:22,083 E ora, la parola al nostro fondatore, 178 00:17:22,167 --> 00:17:24,627 l'illustre Octavio Coleman. 179 00:17:25,712 --> 00:17:27,380 Salve e benvenuto a casa. 180 00:17:28,465 --> 00:17:30,383 Spero che il nostro video introduttivo 181 00:17:30,467 --> 00:17:32,844 le abbia fornito un quadro generale 182 00:17:32,927 --> 00:17:34,721 di dove si trova in questo momento. 183 00:17:36,806 --> 00:17:38,183 Faccia un cenno se è così. 184 00:17:44,647 --> 00:17:48,193 Allora forse posso offrirle io una spiegazione più semplice. 185 00:17:48,777 --> 00:17:50,403 Vede, dalla mia esperienza, 186 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 ho imparato che solo con la semplicità 187 00:17:53,031 --> 00:17:54,824 si arriva alla comprensione, 188 00:17:55,241 --> 00:17:58,203 e con la comprensione, alla verità. 189 00:17:59,829 --> 00:18:01,122 Faccia un cenno se è così. 190 00:18:09,047 --> 00:18:11,132 Sono l'illustre Octavio Coleman 191 00:18:11,216 --> 00:18:14,135 e per oltre 40 anni ho dedicato la mia vita, il mio cuore 192 00:18:14,219 --> 00:18:17,972 e le mie energie al perseguimento di un nobile scopo: 193 00:18:18,640 --> 00:18:22,227 illuminare quello che è in ombra, cioè la nostra unicità, 194 00:18:22,310 --> 00:18:24,938 che, se pure sotto gli occhi di tutti, teniamo nascosta. 195 00:18:25,563 --> 00:18:28,107 E scoprire l'inganno che ci fa credere 196 00:18:28,191 --> 00:18:30,109 di essere soli al mondo 197 00:18:30,193 --> 00:18:33,571 e che è responsabile di ogni forma di sofferenza. 198 00:18:36,783 --> 00:18:38,660 È stato un percorso faticoso, amico mio, 199 00:18:38,743 --> 00:18:42,288 e ci sono stati tanti momenti in cui i miei collaboratori e io stesso 200 00:18:42,372 --> 00:18:44,833 abbiamo messo in dubbio il progetto, la sua utilità. 201 00:18:45,750 --> 00:18:47,585 Notti buie in cui una voce mi sussurrava 202 00:18:47,669 --> 00:18:50,421 che le mie idee erano sbagliate 203 00:18:50,505 --> 00:18:53,049 e che la mia visione altro non era 204 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 che futile vanità. 205 00:18:56,886 --> 00:19:01,432 Ma ho provato a me stesso che l'errore era pensare di aver torto. 206 00:19:01,516 --> 00:19:04,936 E lei è la chiave che apre il lucchetto della mia visione. 207 00:19:05,937 --> 00:19:09,899 Sa, amico mio, è una persona davvero unica 208 00:19:09,983 --> 00:19:13,111 quella che si siede sulla poltrona dove ora è seduto lei. 209 00:19:13,611 --> 00:19:16,698 È una persona speciale quella che stacca il numero dal volantino, 210 00:19:16,781 --> 00:19:18,449 più speciale è quella che telefona, 211 00:19:18,533 --> 00:19:19,742 e lo è ancora di più 212 00:19:19,826 --> 00:19:22,328 quella che accetta di presentarsi nella nostra sede. 213 00:19:22,954 --> 00:19:26,124 Ma la più speciale di tutte è la persona che siede davanti a me 214 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 pronta a rispondere alla mia futura chiamata. 215 00:19:30,461 --> 00:19:33,381 Che ne sia consapevole o no, amico mio, lei... 216 00:19:34,424 --> 00:19:35,925 ...ha in sé qualcosa... 217 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 ...che forse ora è in letargo, 218 00:19:38,511 --> 00:19:40,346 che forse non è ancora nato, 219 00:19:40,430 --> 00:19:43,641 ma, le assicuro, questa cosa è unica 220 00:19:43,725 --> 00:19:46,352 vitale e necessaria. 221 00:19:52,066 --> 00:19:54,903 Tutti noi abbiamo in comune un desiderio segreto. 222 00:19:55,653 --> 00:19:57,113 Nessuno lo dichiara, 223 00:19:57,196 --> 00:20:00,325 ma l'intero universo anela alla stessa speranza: 224 00:20:00,408 --> 00:20:03,536 che un giorno qualcuno ci riveli che c'è stato un errore, 225 00:20:03,620 --> 00:20:06,247 che siamo destinati a molto più di quello che abbiamo, 226 00:20:06,331 --> 00:20:10,001 che un giorno dal nulla spunti fuori qualcuno 227 00:20:10,084 --> 00:20:12,837 e ci dica: "No, amico mio, tu no, 228 00:20:12,921 --> 00:20:15,131 il tuo posto non è qui, vieni con me, 229 00:20:15,214 --> 00:20:17,383 il tuo posto è tra le persone speciali". 230 00:20:19,469 --> 00:20:23,473 Quel qualcuno sono io, e quel giorno per lei è arrivato. 231 00:20:26,684 --> 00:20:29,646 "No, amico mio, tu no. 232 00:20:30,730 --> 00:20:32,065 Il tuo posto non è qui. 233 00:20:33,358 --> 00:20:34,525 Vieni con me. 234 00:20:36,069 --> 00:20:38,237 Il tuo posto è tra le persone speciali." 235 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Che cosa mi succede? 236 00:20:55,046 --> 00:20:58,758 Ritengo che l'emozione che ha provato 237 00:20:58,841 --> 00:21:00,426 sia sufficiente per oggi. 238 00:21:01,511 --> 00:21:05,848 Ora, nel cassetto accanto a lei, troverà una scheda di ammissione. 239 00:21:05,932 --> 00:21:08,601 Se volesse approfondire questa esperienza, 240 00:21:08,685 --> 00:21:10,770 deve solo fornirci i dati richiesti 241 00:21:10,853 --> 00:21:13,606 e saremo lieti di contattarla al momento opportuno. 242 00:21:15,191 --> 00:21:16,567 Grazie, amico mio. 243 00:21:33,084 --> 00:21:35,336 SCHEDA DI AMMISSIONE 244 00:21:35,837 --> 00:21:37,714 ISTITUTO JEJUNE 245 00:21:44,721 --> 00:21:48,975 NON COMPILARE QUELLA SCHEDA 246 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 QUESTO POSTO NON È CIÒ CHE SEMBRA 247 00:21:53,730 --> 00:21:55,690 STANNO PROVANDO A RUBARLO A TE 248 00:21:55,773 --> 00:21:57,275 HANNO PROVATO A RUBARLO A LEI 249 00:21:59,694 --> 00:22:01,320 PRENDI QUESTA SCHEDA E SCAPPA 250 00:22:01,404 --> 00:22:03,740 SCAPPA, PETER 251 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 "Non tornare alla reception. 252 00:22:17,545 --> 00:22:20,631 Passa dalla porta tagliafuoco. L'allarme è stato disattivato." 253 00:22:29,849 --> 00:22:31,893 "Scendi le scale fino al livello 1. 254 00:22:31,976 --> 00:22:34,604 Non correre, ma non andare nemmeno troppo piano. 255 00:22:36,773 --> 00:22:38,691 Staranno già venendo a prenderti." 256 00:22:43,196 --> 00:22:46,365 "Lascia questa scheda e rispondi al telefono." 257 00:22:46,449 --> 00:22:47,450 Merda. 258 00:22:48,618 --> 00:22:49,452 Pronto? 259 00:22:49,535 --> 00:22:50,703 Sono il Comandante 14, 260 00:22:50,787 --> 00:22:52,789 impavido capo della Società Elsewhere 261 00:22:52,872 --> 00:22:55,041 e acerrimo nemico dell'Istituto Jejune. 262 00:22:55,124 --> 00:22:57,877 Non sai ancora in cosa ti sei cacciato, ma lo saprai presto. 263 00:22:57,960 --> 00:23:01,255 Non parlare, non pensare, non temere! Corri in South Street. 264 00:23:01,339 --> 00:23:03,174 L'indirizzo ti arriverà sul cellulare 265 00:23:03,257 --> 00:23:05,551 con un SMS protetto da crittografia end-to-end. 266 00:23:05,635 --> 00:23:06,761 Ok, ma... 267 00:23:06,844 --> 00:23:08,471 Pronto? Pronto? 268 00:23:09,680 --> 00:23:13,184 Due, sette, sette, punto, sette, sette, South Street. 269 00:23:24,862 --> 00:23:27,365 Divina Nonchalance? Che diavolo vuol dire? 270 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 - Scusi, colpa mia! - Ma che diamine! 271 00:24:19,500 --> 00:24:22,003 IL MAGAZZINO CON COSE BELLISSIME 272 00:24:41,272 --> 00:24:43,733 Toccami e ti uccido. Hai capito? 273 00:24:46,485 --> 00:24:49,864 Ti credi furbo, vero? Ma sei solo un bastardo! 274 00:24:49,947 --> 00:24:51,782 - Gesù! - Non mi freghi, brutto stronzo! 275 00:24:51,866 --> 00:24:53,868 Non voglio fregarti e non sono uno stronzo. 276 00:24:53,951 --> 00:24:56,078 - Tu sei uno stronzo. - Non sono uno stronzo! 277 00:24:56,162 --> 00:24:58,706 - Sì che lo sei! - Non lo sono! Sono solo io. 278 00:25:00,124 --> 00:25:01,626 Non fai parte di questo? 279 00:25:02,585 --> 00:25:04,128 Di che? No. 280 00:25:04,212 --> 00:25:06,589 Non capisco cosa stia succedendo. 281 00:25:08,090 --> 00:25:10,134 Oh, allora sei come me. Hai visto il video? 282 00:25:10,760 --> 00:25:12,136 - Sì. - Pazzesco, vero? 283 00:25:12,678 --> 00:25:14,680 Neanch'io so che succede, ma è divertente! 284 00:25:14,764 --> 00:25:18,059 Beh, io sono molto confuso e spaventato, invece... 285 00:25:18,517 --> 00:25:20,144 Già. Scusa. 286 00:25:20,228 --> 00:25:23,397 Io interpretavo... il ruolo violento. 287 00:25:23,981 --> 00:25:28,736 Oh, ok. Complimenti, eri molto credibile. 288 00:25:28,819 --> 00:25:31,113 Grazie. Ho acquisito una certa abilità. 289 00:25:31,197 --> 00:25:33,074 Sì. Hai fatto bene. 290 00:25:33,866 --> 00:25:35,952 Però io non capisco che facciamo qui. 291 00:25:36,035 --> 00:25:40,915 Neanch'io, ma credo sia un nuovo modo di pubblicizzare qualcosa. 292 00:25:41,415 --> 00:25:44,085 Forse tra poco salterà fuori dal nulla qualcuno e: 293 00:25:44,168 --> 00:25:47,755 "Sorpresa! Quest'esperienza vi è stata offerta da Bender Elmore". 294 00:25:48,881 --> 00:25:49,840 Bender Elmore? 295 00:25:49,924 --> 00:25:51,676 Dev'essere una cosa del genere. 296 00:25:52,093 --> 00:25:54,095 Qualche grossa azienda. 297 00:25:54,553 --> 00:25:57,556 Di qualunque cosa si tratti, non hanno risparmiato. 298 00:25:58,391 --> 00:26:01,352 E le persone non spendono soldi se non possono ricavarne altri. 299 00:26:02,270 --> 00:26:06,816 A volte io spendo soldi in cose che non me ne portano altri. 300 00:26:06,899 --> 00:26:07,817 Tipo... 301 00:26:07,900 --> 00:26:09,652 Tipo la TV via cavo. 302 00:26:09,735 --> 00:26:10,987 Forse hai ragione. 303 00:26:11,404 --> 00:26:15,032 Forse qualcuno sta cercando di divertirsi alle nostre spalle. 304 00:26:15,616 --> 00:26:18,744 Mi state guardando, brutti figli di puttana? 305 00:26:19,287 --> 00:26:22,581 Io il vostro istituto ve lo ficco su per il sedere. 306 00:26:24,250 --> 00:26:25,876 Dici troppe parolacce. 307 00:26:25,960 --> 00:26:28,045 Facciamo insieme la parte seguente? 308 00:26:29,005 --> 00:26:30,047 Quale parte? 309 00:26:35,970 --> 00:26:38,097 "Il potere è dentro di te. 310 00:26:38,556 --> 00:26:39,724 Trova lei." 311 00:26:43,519 --> 00:26:46,272 IL POTERE È DENTRO DI TE TROVA LEI 312 00:26:46,355 --> 00:26:47,773 Sistema del rispetto. 313 00:26:48,441 --> 00:26:50,818 ARTICOLI DISPONIBILI PER UN'OFFERTA RAGIONEVOLE 314 00:26:50,901 --> 00:26:52,945 Si addice alle ragazze di strada. 315 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 Giusto. 316 00:26:55,531 --> 00:26:56,532 Sì. 317 00:26:58,409 --> 00:27:01,037 Vuoi prendere qualcosa prima di andarcene? 318 00:27:06,208 --> 00:27:10,963 In questo posto ci sono un sacco di cose nuove... 319 00:27:11,505 --> 00:27:12,965 ...che mi piacerebbe toccare. 320 00:27:14,425 --> 00:27:16,218 Già, anch'io. 321 00:27:20,306 --> 00:27:21,390 ELSEWHERE - ALTROVE 322 00:27:21,474 --> 00:27:23,726 "Elsewhere." C'è scritto... 323 00:27:23,809 --> 00:27:26,103 C'è scritto "Elsewhere" su quel mattone. 324 00:27:26,187 --> 00:27:27,772 Non so come abbiano fatto. 325 00:27:27,855 --> 00:27:30,232 Forse hanno dovuto fare uno stampo speciale. 326 00:27:30,316 --> 00:27:32,026 Non è facile da fare. 327 00:27:32,109 --> 00:27:34,987 Non lavoro nell'edilizia, ma ho... 328 00:27:36,405 --> 00:27:37,406 Chissà. 329 00:27:39,492 --> 00:27:40,493 Sei pronto? 330 00:27:43,079 --> 00:27:44,497 Sicura che sia concesso? 331 00:27:44,580 --> 00:27:45,956 Concesso? 332 00:27:47,249 --> 00:27:50,878 Affrontare insieme la parte seguente. Non so se ci sono delle regole. 333 00:27:52,671 --> 00:27:55,049 Ad ogni modo... sei grande e grosso, 334 00:27:55,132 --> 00:27:57,635 puoi decidere con la tua testa, no? 335 00:27:59,011 --> 00:28:01,972 Non ci ho mai pensato davvero. 336 00:28:02,056 --> 00:28:04,225 Ma sì, certo, sì, sì. 337 00:28:04,934 --> 00:28:07,019 È come... È come hai detto tu, sì. 338 00:28:10,481 --> 00:28:11,565 Tieni. 339 00:28:11,649 --> 00:28:12,691 Prova questa. 340 00:28:13,234 --> 00:28:14,777 Ti farà calmare. 341 00:28:15,361 --> 00:28:17,530 Le droghe mi spaventano, scusa. 342 00:28:18,697 --> 00:28:19,740 Questa è innocua. 343 00:28:24,870 --> 00:28:28,624 Senti, questa cosa, qualunque cosa sia, va vissuta con gioia. 344 00:28:29,500 --> 00:28:33,379 Occasioni così non capitano spesso, quindi... non sprecarla. 345 00:28:33,963 --> 00:28:36,298 Non puoi gioire in differita. 346 00:28:36,382 --> 00:28:39,176 Come quegli idioti che filmano i concerti con gli iPhone. 347 00:28:39,677 --> 00:28:41,053 Giusto, ok. 348 00:28:42,513 --> 00:28:44,765 Ecco, mi entra anche bene. 349 00:28:49,770 --> 00:28:53,399 Però, ti prego, non farmene pentire. 350 00:28:54,900 --> 00:28:55,943 No, certo. 351 00:29:01,574 --> 00:29:02,658 Oh, wow. 352 00:29:04,493 --> 00:29:06,996 È portentoso! Capisco perché tanti le usano. 353 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 Mi sono sentito come mi sentivo tante volte 354 00:29:33,147 --> 00:29:36,650 quando andavo al cinema e vedevo un film bellissimo. 355 00:29:38,819 --> 00:29:41,363 Come quando, una volta finito, uscivo 356 00:29:41,447 --> 00:29:43,491 e i colori sembravano più accesi. 357 00:29:44,366 --> 00:29:46,285 Il mondo mi sembrava un posto migliore. 358 00:29:46,368 --> 00:29:47,369 TROVA LEI 359 00:29:47,453 --> 00:29:49,413 Volevo continuare a sentirmi così. 360 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 Per la prima volta dalla mia nascita 361 00:29:54,376 --> 00:29:57,171 il mondo mi appariva diverso grazie ai miei nuovi occhiali. 362 00:29:57,838 --> 00:30:01,717 Prima di quel momento la mia vita era piena di promesse non mantenute. 363 00:30:01,800 --> 00:30:03,844 "Lavora sodo e sarai felice." 364 00:30:04,428 --> 00:30:07,306 "Comportati bene e ti accadranno cose belle." 365 00:30:08,641 --> 00:30:11,769 Ovviamente ci aspettavamo che arrivasse qualcuno 366 00:30:11,852 --> 00:30:15,523 a interrompere quel momento, ma quelli del Jejune non vennero mai. 367 00:30:18,484 --> 00:30:21,445 Per la prima volta, da quando ero bambino, sentivo... 368 00:30:22,696 --> 00:30:24,406 Non lo so, forse è stupido. 369 00:30:26,242 --> 00:30:29,078 Anzi, sicuramente lo è, ma... non m'importa. 370 00:30:29,578 --> 00:30:31,121 Quello che sentivo era magia. 371 00:30:32,623 --> 00:30:34,208 Sentivo una magia vera. 372 00:30:37,044 --> 00:30:38,629 E forse potevo farne parte. 373 00:30:41,840 --> 00:30:44,134 Perché d'improvviso tutti i segnali intorno a me 374 00:30:44,218 --> 00:30:46,345 a cui avevo permesso di guidare la mia vita... 375 00:30:46,428 --> 00:30:47,680 VIETATO SOSTARE 376 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 ...persero il loro potere. 377 00:30:49,306 --> 00:30:51,392 SEGUI LA TUA DIVINA NONCHALANCE 378 00:30:51,475 --> 00:30:53,727 VISITA ELSEWHERE 379 00:30:53,811 --> 00:30:55,145 E cosa successe? 380 00:30:57,940 --> 00:31:00,442 Durò solo qualche giorno e poi... 381 00:31:02,861 --> 00:31:06,407 ...molto più velocemente di quanto sperassi, se ne andò via. 382 00:31:09,201 --> 00:31:12,705 C'è qualcosa di questa esperienza che ha imparato e che resterà con lei? 383 00:31:14,707 --> 00:31:17,543 Credo... il modo in cui lei vedeva la vita. 384 00:31:18,586 --> 00:31:21,505 Io ero spaventato, ma lei si divertiva da morire. 385 00:31:22,548 --> 00:31:24,508 E cosa le faceva provare? 386 00:31:30,889 --> 00:31:33,183 Di volerle assomigliare di più. 387 00:32:13,932 --> 00:32:15,309 - Pronto? - Peter! 388 00:32:15,392 --> 00:32:17,936 Sono il Comandante 14 della Società Elsewhere. 389 00:32:18,020 --> 00:32:19,355 Ci servi subito! 390 00:32:22,566 --> 00:32:24,109 Comandante, salve, sono io. 391 00:32:24,193 --> 00:32:27,488 Sono Peter, eccomi. Stavo cenando. 392 00:32:27,571 --> 00:32:28,947 La cena può attendere, Peter. 393 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 Il corpo umano può sopravvivere settimane senza cibo 394 00:32:31,617 --> 00:32:33,035 e giorni senz'acqua. 395 00:32:33,118 --> 00:32:36,163 Ho bisogno di saperlo ora. Sei dei nostri, sì o no? 396 00:32:36,246 --> 00:32:37,456 - Io... - Ora, Peter! 397 00:32:37,539 --> 00:32:38,374 Sì! 398 00:32:38,457 --> 00:32:39,667 Riceverai l'indirizzo 399 00:32:39,750 --> 00:32:42,086 tramite messaggio con crittografia end-to-end. 400 00:32:42,169 --> 00:32:44,713 Il tuo aiuto è richiesto con estrema urgenza. 401 00:32:44,797 --> 00:32:46,465 Ok, io... Pronto? 402 00:32:46,548 --> 00:32:47,383 Pronto? 403 00:33:11,657 --> 00:33:13,617 - Pronto? - Il momento è vicino. 404 00:33:14,576 --> 00:33:16,245 Ascolta attentamente. 405 00:33:16,328 --> 00:33:17,329 Balla. 406 00:33:17,830 --> 00:33:19,665 Ho detto "balla"! 407 00:33:20,082 --> 00:33:23,210 L'unico modo per andare avanti è un vigoroso movimento fisico. 408 00:33:23,293 --> 00:33:24,712 Perciò balla! 409 00:33:25,045 --> 00:33:27,756 Balla, gigantesco figlio di puttana! 410 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 Balla! 411 00:33:30,676 --> 00:33:32,720 Eccellente. Continua a ballare. 412 00:33:32,803 --> 00:33:34,388 Riaggancia il telefono e balla. 413 00:33:34,763 --> 00:33:36,390 Balla, figlio di una ballerina! 414 00:33:36,473 --> 00:33:37,975 - Balla! - Ok, ma qui sta... 415 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Pronto? 416 00:35:50,607 --> 00:35:51,441 Simone! 417 00:35:52,067 --> 00:35:53,068 Peter. 418 00:35:53,694 --> 00:35:55,404 - Hai visto che roba? - Ciao. 419 00:35:56,113 --> 00:35:59,533 Non so se quello era Bigfoot, uno yeti o Sasquatch, 420 00:35:59,616 --> 00:36:00,951 ma ballava da dio! 421 00:36:01,451 --> 00:36:02,786 Sì, era Bigfoot. 422 00:36:03,328 --> 00:36:04,997 - Sì. - Già, lo sapevo. 423 00:36:05,581 --> 00:36:06,748 Dobbiamo... 424 00:36:06,832 --> 00:36:08,750 Sì, sì. Ti stai divertendo? 425 00:36:09,751 --> 00:36:13,714 Mi sento molto ansioso, ma è un'ansia buona. 426 00:36:14,339 --> 00:36:16,216 Credo si chiami "eccitazione". 427 00:36:16,300 --> 00:36:18,176 Giusto. Ok. 428 00:36:22,931 --> 00:36:25,767 Tre, due, uno. 429 00:36:28,145 --> 00:36:31,690 Signore e signori, benvenuti su Radio Nonchalance, 430 00:36:31,773 --> 00:36:33,609 Messaggi da Elsewhere. 431 00:36:33,692 --> 00:36:35,611 Mentre iniziamo la diretta, 432 00:36:35,694 --> 00:36:38,113 non vi resta che assolvere il duplice compito 433 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 di recepire il messaggio 434 00:36:39,948 --> 00:36:42,868 e cogliere il significato della nostra trasmissione. 435 00:36:42,951 --> 00:36:46,121 Nelle vostre buste troverete una racchetta colorata. 436 00:36:46,622 --> 00:36:50,250 Vi servirà per identificare i membri della vostra famiglia più vicini. 437 00:36:50,334 --> 00:36:52,377 Ora estraete le racchette 438 00:36:52,461 --> 00:36:56,173 e cercate le persone con cui proseguire questo viaggio. 439 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Guardate intorno a voi 440 00:37:01,929 --> 00:37:05,849 i volti delle creature intrepide che ora potete chiamare "famiglia". 441 00:37:05,933 --> 00:37:08,852 Siete stati tutti scelti come Agenti di Nonchalance. 442 00:37:09,436 --> 00:37:13,649 E ora una misteriosa stazione radio vi svelerà il segreto di Nonchalance. 443 00:37:14,149 --> 00:37:15,776 Quale segreto? 444 00:37:15,859 --> 00:37:19,947 Cos'è Nonchalance e chi sono i suoi seguaci? 445 00:37:20,030 --> 00:37:23,492 Sono amichevoli o sono una minaccia? 446 00:37:23,951 --> 00:37:27,412 E come potrà la loro esistenza influire sul mondo di oggi 447 00:37:27,496 --> 00:37:29,873 in ambito politico, economico e spirituale? 448 00:37:30,749 --> 00:37:33,335 Ascoltate attentamente e ve lo diremo. 449 00:37:34,002 --> 00:37:36,630 Sono il vostro messaggero, il Comandante 14, 450 00:37:36,713 --> 00:37:39,967 servitore fidato e capo supremo della Società Elsewhere 451 00:37:40,050 --> 00:37:43,929 in diretta per un tempo limitato su questa frequenza speciale. 452 00:37:46,932 --> 00:37:48,642 Come fu per San Pietro in prigione... 453 00:37:49,309 --> 00:37:52,187 ...le chiavi della vostra cella sono ai vostri piedi. 454 00:37:52,854 --> 00:37:55,315 Prendetele e aprite la serratura! 455 00:37:56,108 --> 00:37:58,986 E sarete uomini e donne liberi! 456 00:38:14,960 --> 00:38:16,211 - Ehi. - Ciao. 457 00:38:16,294 --> 00:38:18,088 Voi trovate gli altri, io aspetto qui. 458 00:38:20,215 --> 00:38:21,675 Non vuoi venire con noi? 459 00:38:21,758 --> 00:38:24,970 No, non mi voglio distrarre. Ogni prova è essenziale. 460 00:38:26,179 --> 00:38:27,723 Ma prima, un avvertimento. 461 00:38:27,806 --> 00:38:28,724 Ok. 462 00:38:28,807 --> 00:38:31,351 Attenti alla falsa Nonchalance. 463 00:38:31,893 --> 00:38:35,647 Persino adesso i falsi profeti aumentano il loro potere 464 00:38:35,731 --> 00:38:39,109 nel tentativo di trovare lei, Clara, la donna speciale, 465 00:38:39,192 --> 00:38:41,611 custode della Divina Nonchalance. 466 00:38:41,695 --> 00:38:44,448 Guardatevi soprattutto da quello che il mondo chiama 467 00:38:44,531 --> 00:38:46,366 l'illustre Octavio Coleman, 468 00:38:46,450 --> 00:38:48,243 perché è lui, attualmente, 469 00:38:48,326 --> 00:38:50,829 il principale nemico della Società Elsewhere 470 00:38:50,912 --> 00:38:54,791 nonché cinico e diabolico spacciatore 471 00:38:54,875 --> 00:38:56,877 di falsa Nonchalance, 472 00:38:56,960 --> 00:38:59,546 fondatore del malvagio Istituto Jejune, 473 00:38:59,629 --> 00:39:01,715 agente operativo e informatore della CIA, 474 00:39:01,798 --> 00:39:03,842 sabotatore e provocatore. 475 00:39:03,925 --> 00:39:05,677 L'illustre Octavio Coleman... 476 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Mi scusi. 477 00:39:06,845 --> 00:39:08,513 ...è artefice del controllo... 478 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 Mi scusi, posso vedere la sua... 479 00:39:12,726 --> 00:39:14,352 Oh, combaciano! Combaciano? 480 00:39:14,436 --> 00:39:16,772 - Combaciano, sì! - Combaciano! Come sono felice! 481 00:39:16,855 --> 00:39:19,733 Temevo di essere sola, ma non lo sono! Non trovavo nessuno! 482 00:39:19,816 --> 00:39:22,069 - Ero rimasta sola. Che bello! - Sono Peter. 483 00:39:22,152 --> 00:39:23,653 Peter, non riesco a sentirla. 484 00:39:23,737 --> 00:39:24,946 - Sono Peter. - Peter. 485 00:39:25,030 --> 00:39:26,490 - Simone. - Io sono Janice. 486 00:39:26,573 --> 00:39:27,866 - Salve, Janice. - Salve. 487 00:39:27,949 --> 00:39:29,993 Ora la sento, ho tolto l'auricolare. 488 00:39:30,077 --> 00:39:32,537 - Ce n'è un altro. Andiamo. - Ok, bene. 489 00:39:32,621 --> 00:39:33,705 Oh, devo solo... 490 00:39:33,789 --> 00:39:35,332 - Ok? - Sì, sì, eccomi. 491 00:39:37,334 --> 00:39:40,837 Cari amici, dietro a questo mondo c'è un altro mondo 492 00:39:40,921 --> 00:39:42,839 che vi è stato tenuto nascosto. 493 00:39:42,923 --> 00:39:43,924 Fino a ora. 494 00:39:44,591 --> 00:39:47,177 La forza è dentro di voi. 495 00:39:48,136 --> 00:39:49,721 È sempre stato così. 496 00:39:50,305 --> 00:39:52,307 Ora, ascoltate bene, amici, 497 00:39:52,390 --> 00:39:54,851 perché vi farò uscire dal regno della confusione 498 00:39:54,935 --> 00:39:58,063 chiarendovi del tutto la missione che dovete svolgere. 499 00:39:58,146 --> 00:40:01,149 Voi dovete trovare Clara! 500 00:40:02,150 --> 00:40:05,821 Lei è la messaggera di grandi eventi futuri, 501 00:40:05,904 --> 00:40:08,281 la portatrice della Divina Nonchalance. 502 00:40:08,365 --> 00:40:10,951 Trovatela voi, prima delle malefiche forze di Octavio 503 00:40:11,034 --> 00:40:12,786 e del suo abietto istituto, 504 00:40:12,869 --> 00:40:15,580 e la ricompensa sarà grande. 505 00:40:16,873 --> 00:40:22,838 Trovate Clara e noi insieme cambieremo questo mondo! 506 00:40:35,809 --> 00:40:37,227 È matto come un cavallo! 507 00:40:37,310 --> 00:40:40,021 È stata una farsa piuttosto elaborata. 508 00:40:40,105 --> 00:40:43,316 - Mi ha scossa. - Scusi, che intende per "farsa"? 509 00:40:43,400 --> 00:40:46,027 Crede che si tratti di uno scherzo, per caso? 510 00:40:46,111 --> 00:40:47,988 No, no, non mi fraintenda. 511 00:40:48,405 --> 00:40:50,198 Una piacevole messinscena. 512 00:40:50,282 --> 00:40:52,784 No? Una serata stupenda. 513 00:40:52,868 --> 00:40:54,619 Lev di certo... Lev è mio marito. 514 00:40:54,703 --> 00:40:57,664 Si farà una gran bella risata quando gli racconterò di stasera, 515 00:40:57,747 --> 00:40:59,666 ve lo assicuro. 516 00:41:00,333 --> 00:41:04,337 C'è molto più di questo, io non riderei se fossi in lei. 517 00:41:05,589 --> 00:41:07,883 - Cioè? - Questa è opera del governo. 518 00:41:09,050 --> 00:41:10,552 Mi ripete il suo nome? 519 00:41:10,635 --> 00:41:12,596 Jani... Sig.ra Foster. Beh, no. Janice. 520 00:41:12,679 --> 00:41:14,389 - Ok. Janice. - Sig.ra... Janice, sì. 521 00:41:14,472 --> 00:41:15,557 Janice. 522 00:41:15,640 --> 00:41:18,977 Ho preso nota di ogni indizio, dal più grande al più piccolo, 523 00:41:19,060 --> 00:41:20,604 dal momento dell'ammissione. 524 00:41:20,687 --> 00:41:22,939 C'è un codice in quella diretta radio. 525 00:41:23,023 --> 00:41:25,400 Ma soprattutto, quello che mi fa infuriare di più, 526 00:41:25,483 --> 00:41:28,361 è che hanno libero accesso a tutti i nostri dati: 527 00:41:28,445 --> 00:41:31,656 cellulari, e-mail, eccetera. 528 00:41:32,199 --> 00:41:37,287 Questo è senza dubbio un esperimento sociale di alto livello. 529 00:41:37,871 --> 00:41:39,122 Oh, mio... 530 00:41:41,124 --> 00:41:42,417 Non voglio essere scortese 531 00:41:42,500 --> 00:41:45,462 ma sto per fare una domanda sincera: 532 00:41:45,545 --> 00:41:47,255 per caso sei pazzo? 533 00:41:48,632 --> 00:41:51,134 Si dice che i pazzi in genere non sappiano di esserlo, 534 00:41:51,218 --> 00:41:53,637 ma la mia esperienza insegna proprio il contrario. 535 00:41:55,764 --> 00:41:59,893 Avevo 129 come QI quando avevo 13 anni. 536 00:42:00,894 --> 00:42:04,189 Sbagliai una sola domanda, e ancora penso di non aver sbagliato. 537 00:42:04,606 --> 00:42:07,192 - Non sono pazzo. - Ok. 538 00:42:07,275 --> 00:42:09,027 Riconosco bene gli schemi 539 00:42:09,110 --> 00:42:11,613 e percepisco che ce n'è uno in atto qui. 540 00:42:12,405 --> 00:42:13,406 Tutto questo... 541 00:42:13,949 --> 00:42:16,243 ...ha lo scopo di spingerci verso qualcosa. 542 00:42:17,661 --> 00:42:21,706 Sicuramente hanno... messo su una storia tipo "verità o finzione". 543 00:42:21,790 --> 00:42:24,960 Mi sto scervellando per capire tutto. 544 00:42:25,043 --> 00:42:28,004 La ragazza scomparsa, Clara... 545 00:42:28,546 --> 00:42:30,382 La Divina Nonchalance? 546 00:42:30,465 --> 00:42:31,341 Cos'è? 547 00:42:33,635 --> 00:42:36,096 Secondo me, vi sta sfuggendo la cosa più importante. 548 00:42:36,179 --> 00:42:39,557 Il tipo della radio ha detto che ricompenserà chi trova Clara. 549 00:42:39,641 --> 00:42:41,935 Scommetto che chi la trova finisce in TV. 550 00:42:42,018 --> 00:42:43,061 Oh, spero di no. 551 00:42:43,144 --> 00:42:44,980 Non credo che intendesse questo. 552 00:42:45,063 --> 00:42:47,148 Ok. Scusa, puoi ripetere il tuo nome? 553 00:42:47,691 --> 00:42:48,733 Fredwynn. 554 00:42:49,484 --> 00:42:51,361 - Come? - Fredwynn. 555 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 Fred Wynn? 556 00:42:54,781 --> 00:42:56,866 Sì, lo pronunci correttamente, 557 00:42:56,950 --> 00:42:59,828 ma se lo scrivessi in questo modo, sbaglieresti. 558 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 È un'unica parola, Fredwynn. 559 00:43:03,456 --> 00:43:04,457 Fredwynn. 560 00:43:05,417 --> 00:43:07,252 - Fredwynn. - Fredwynn? 561 00:43:07,877 --> 00:43:09,212 - Fredwynn. - Sì. 562 00:43:09,296 --> 00:43:10,588 Non è difficile. Fredwynn. 563 00:43:10,672 --> 00:43:12,132 - Fredwynn. - Sì. 564 00:43:12,215 --> 00:43:13,216 Fredwynn. 565 00:43:13,300 --> 00:43:15,051 - Già. - Ok. 566 00:43:15,135 --> 00:43:16,428 Bene, Fredwynn. 567 00:43:16,511 --> 00:43:20,765 Forse sarebbe utile sentire anche... cosa pensano gli altri, le loro idee 568 00:43:20,849 --> 00:43:22,559 e non sempre le tue. 569 00:43:22,642 --> 00:43:24,686 - Non so se mi spiego. - Sì, ho capito. 570 00:43:24,769 --> 00:43:25,812 Bene. 571 00:43:26,980 --> 00:43:30,275 Tu che ne pensi, Peter? Sei... molto silenzioso. 572 00:43:32,652 --> 00:43:35,405 Non potrei dire niente più di quello che so già 573 00:43:35,488 --> 00:43:37,615 perciò non imparerei niente parlando. 574 00:43:37,699 --> 00:43:41,411 Preferisco ascoltarvi e raccogliere informazioni da elaborare. 575 00:43:44,664 --> 00:43:46,750 Un'idea illuminata, ma egoista. 576 00:43:47,292 --> 00:43:48,918 Sei come un Buddah egoista. 577 00:43:49,002 --> 00:43:51,296 Ti chiamerò Bue: Buddha Egoista. 578 00:43:52,005 --> 00:43:53,298 Preferirei non lo facessi. 579 00:43:53,923 --> 00:43:55,967 Allora condividi le tue idee col gruppo. 580 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Ok. 581 00:44:00,722 --> 00:44:02,015 Beh, e se fosse tutto vero? 582 00:44:02,807 --> 00:44:05,143 Non voglio sembrare stupido né ingenuo. 583 00:44:05,226 --> 00:44:07,562 Ma lui dice che è una cospirazione, 584 00:44:07,645 --> 00:44:09,230 tu dici che è una messinscena, 585 00:44:09,314 --> 00:44:11,399 per te si tratta di un gioco, ma se... 586 00:44:12,484 --> 00:44:14,027 ...se fosse una cosa reale? 587 00:44:17,072 --> 00:44:18,239 Ehi. 588 00:44:18,323 --> 00:44:20,533 Non ridere di lui, ok? 589 00:44:20,617 --> 00:44:21,701 Non è un'idea buffa. 590 00:44:21,785 --> 00:44:24,537 - È un'idea bellissima. - Era una domanda, non un'idea. 591 00:44:24,621 --> 00:44:27,374 Ho detto che non volevo sembrare stupido. Perciò l'ho detto. 592 00:44:27,457 --> 00:44:29,250 - Non penso tu sia stupido. - Lo so. 593 00:44:29,334 --> 00:44:32,462 Lui soprattutto mi chiedeva di parlare. 594 00:44:32,545 --> 00:44:34,547 Sembrava dicesse: "Tocca a te, tocca a te". 595 00:44:34,631 --> 00:44:37,092 - A me è piaciuta la tua domanda. - Non fa niente. 596 00:44:37,175 --> 00:44:38,426 Non fa niente. 597 00:44:38,718 --> 00:44:42,555 Mangiamo un po' di torta? Perché è buona. 598 00:44:43,848 --> 00:44:45,809 Queste tavole calde hanno buone torte. 599 00:44:45,892 --> 00:44:47,310 - Ok. - Che dolce c'è, signora? 600 00:44:47,936 --> 00:44:50,063 - Avete la torta... - La torta? 601 00:44:50,980 --> 00:44:53,108 Fragola o crema al cocco? 602 00:44:54,192 --> 00:44:57,362 - Fragola o crema al cocco? - Mio Dio, prendile entrambe.. 603 00:44:57,445 --> 00:44:58,488 Le porti entrambe. 604 00:45:01,908 --> 00:45:04,536 - La torta è davvero un'ottima idea. - Grazie. 605 00:45:05,370 --> 00:45:07,330 Mi piace... Mi piace mangiarla. 606 00:45:07,747 --> 00:45:08,957 Beh, ecco. 607 00:45:09,499 --> 00:45:12,335 Due di ogni gusto. Offre la casa. 608 00:45:13,378 --> 00:45:14,546 Lei è molto gentile. 609 00:45:14,629 --> 00:45:15,880 Non è gentilezza. 610 00:45:15,964 --> 00:45:19,300 Sarà divertente vedervi decidere chi mangerà cosa. 611 00:45:20,343 --> 00:45:20,802 Oh. 612 00:45:25,181 --> 00:45:27,767 Tieni, prendi la mia. 613 00:45:28,226 --> 00:45:30,437 - Oh, non devi farlo. - No, no. Io... 614 00:45:30,937 --> 00:45:33,940 Devo andare. Non voglio andare in giro la sera tardi. 615 00:45:35,984 --> 00:45:37,610 Posso accompagnarti. 616 00:45:37,694 --> 00:45:38,903 No, resta. 617 00:45:40,363 --> 00:45:42,782 Goditi la torta. Mi dirai qual è la migliore. 618 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 Ciao, è stato un piacere conoscerti. 619 00:45:44,701 --> 00:45:46,161 - Sig.ra Foster. - Janice. 620 00:45:46,244 --> 00:45:47,328 - Janice. - E tu sei... 621 00:45:47,412 --> 00:45:48,872 - Simone. - Simone. 622 00:45:49,998 --> 00:45:50,999 Fredwynn. 623 00:45:51,666 --> 00:45:53,668 - Un'unica parola. - Simone. 624 00:45:54,377 --> 00:45:55,378 Peter. 625 00:45:57,213 --> 00:45:58,756 Non so quando... 626 00:45:58,840 --> 00:46:01,593 ma ho la sensazione che ci rivedremo presto. 627 00:46:01,676 --> 00:46:03,011 Oh, spero di sì. 628 00:46:03,094 --> 00:46:04,095 Sì. 629 00:46:05,013 --> 00:46:08,600 Fino ad allora, seguite la Divina Nonchalance. 630 00:46:09,851 --> 00:46:11,186 Qualsiasi cosa significhi. 631 00:46:37,378 --> 00:46:40,882 E quindi cosa intendiamo con "Divina Nonchalance"? 632 00:46:41,925 --> 00:46:44,677 Un modo distratto di passeggiare per strada? 633 00:46:45,637 --> 00:46:47,597 Forse un'andatura disinvolta? 634 00:46:48,306 --> 00:46:49,557 O qualcosa di più? 635 00:46:52,644 --> 00:46:55,146 La Divina Nonchalance non si può comprare né vendere 636 00:46:55,772 --> 00:46:57,398 né confezionare o riporre. 637 00:46:57,482 --> 00:47:00,360 È un potere che si trova solo dentro di noi. 638 00:47:01,402 --> 00:47:03,571 Vi vedo ancora confusi. 639 00:47:03,655 --> 00:47:06,449 Forse posso aiutarvi a vederci più chiaro. 640 00:47:06,533 --> 00:47:08,159 Riguardiamo la scena di nuovo. 641 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Vi piacciono i cartoni animati, no? 642 00:47:13,540 --> 00:47:14,832 Ma certo che sì. 643 00:47:14,916 --> 00:47:17,293 A tutti piacciono i cartoni. 644 00:47:17,794 --> 00:47:20,171 Immaginate un personaggio dei cartoni, 645 00:47:20,255 --> 00:47:21,756 uno qualsiasi. 646 00:47:22,215 --> 00:47:24,509 Guardatela passeggiare disinvolta per strada, 647 00:47:24,592 --> 00:47:28,513 noncurante del pericolo in agguato dietro l'angolo. 648 00:47:29,347 --> 00:47:31,724 Alcuni potrebbero equivocare la sua noncuranza 649 00:47:31,808 --> 00:47:34,477 o meravigliarsi della sua ingenuità. 650 00:47:34,561 --> 00:47:36,145 Ma la Divina Nonchalance 651 00:47:36,229 --> 00:47:38,690 è qualcosa di diverso, amici miei. 652 00:47:38,773 --> 00:47:41,359 È una quiete interiore incorruttibile 653 00:47:41,442 --> 00:47:44,571 mentre tutt'intorno a voi regna il caos. 654 00:47:44,654 --> 00:47:46,698 È la candida consapevolezza 655 00:47:46,781 --> 00:47:49,742 che in qualche modo, nonostante i problemi, le sofferenze, 656 00:47:49,826 --> 00:47:51,077 la paura e i nemici, 657 00:47:51,160 --> 00:47:54,205 siete protetti da un'imperitura innocenza, 658 00:47:54,289 --> 00:47:56,666 una gioia eterna 659 00:47:56,749 --> 00:48:00,962 e un amore universale che non va nemmeno menzionato. 660 00:48:02,213 --> 00:48:05,300 Ma la vita non è un cartone animato, non è cosi, amici miei? 661 00:48:05,925 --> 00:48:08,261 E allora... che cos'è? 662 00:48:10,972 --> 00:48:14,142 Non fate gli stronzi con me, non ho voglia di scherzare. 663 00:48:14,225 --> 00:48:17,312 Gioco o no, con questa vi faccio schizzare gli occhi dalle orbite. 664 00:48:29,490 --> 00:48:32,410 Perché dovete rovinare tutto? 665 00:49:08,446 --> 00:49:10,740 Simone, sei tu? 666 00:49:11,199 --> 00:49:12,825 Sì, sono a casa, nonna. 667 00:49:13,826 --> 00:49:15,370 Torna a dormire. 668 00:49:16,954 --> 00:49:18,414 È stata una bella serata? 669 00:49:19,999 --> 00:49:21,459 Direi di sì. 670 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Buonanotte. 671 00:49:24,629 --> 00:49:26,089 Notte, tesoro. 672 00:50:42,832 --> 00:50:44,083 È tutto ok. 673 00:50:53,217 --> 00:50:54,302 È tutto ok. 674 00:50:58,931 --> 00:51:00,183 Lei è Simone. 675 00:51:02,894 --> 00:51:05,021 Pensate a lei come a voi stessi.