1 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 Nu ik jullie aandacht heb, zal ik beginnen. 2 00:00:27,236 --> 00:00:28,237 Welkom. 3 00:00:28,904 --> 00:00:32,199 Dit amusementsprogramma heet dus Berichten Van Elders. 4 00:00:32,283 --> 00:00:36,120 Die titel zal relevanter worden naarmate het verhaal vordert. 5 00:00:36,203 --> 00:00:39,331 Tenzij dit jullie eerste ervaring is met een tv-serie... 6 00:00:39,415 --> 00:00:41,250 wat volgens ons dossier niet zo is... 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,669 zijn jullie bekend met de verteltechniek... 8 00:00:43,753 --> 00:00:46,922 waarbij de makers onnodig veel tijd besteden... 9 00:00:47,006 --> 00:00:49,508 aan de introductie van de held, z'n beroep... 10 00:00:49,592 --> 00:00:52,261 de details van zijn leven en het belangrijkst: 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,889 de obstakels die zijn geluk in de weg staan. 12 00:00:55,306 --> 00:00:58,017 Als het eerste van mijn vele geschenken aan jullie... 13 00:00:58,100 --> 00:01:00,186 stel ik voor dat we dit overslaan... 14 00:01:00,269 --> 00:01:03,731 en verdergaan met waar jullie voor komen: het verhaal. 15 00:01:04,398 --> 00:01:06,942 Ik wil jullie 20 minuten teruggeven... 16 00:01:07,026 --> 00:01:10,946 door de standaardintroductie terug te brengen tot twee minuten. 17 00:01:13,866 --> 00:01:14,867 Dit is Peter. 18 00:01:16,202 --> 00:01:17,661 Beschouw hem maar als jou. 19 00:01:18,537 --> 00:01:20,956 Als je alleen zou wonen en zou worden gewekt... 20 00:01:21,040 --> 00:01:24,502 door je iPhone-wekker die nog steeds op het standaardgeluid staat. 21 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Peter loopt elke ochtend naar z'n werk... 22 00:01:27,505 --> 00:01:29,548 wat hij niet leuk en niet vervelend vindt. 23 00:01:30,090 --> 00:01:32,176 Hij maakt nooit oogcontact... 24 00:01:32,259 --> 00:01:35,554 en gaat ervan uit dat z'n medemensen dat ook nooit doen. 25 00:01:35,638 --> 00:01:37,681 Peter heeft een betrouwbare baan... 26 00:01:37,765 --> 00:01:42,561 bij 'n firma waar je voor weinig geld twee miljoen nummers kunt streamen. 27 00:01:42,645 --> 00:01:44,980 Het innovatieve algoritme van de firma... 28 00:01:45,064 --> 00:01:49,276 raadt je nummers aan op basis van je luistergeschiedenis... 29 00:01:49,360 --> 00:01:53,280 en bespaart je het gedoe van onnodige muzikale ontdekkingstochten. 30 00:01:54,031 --> 00:01:57,201 Peter is jou als je dezelfde route naar huis zou nemen... 31 00:01:57,284 --> 00:02:00,162 maar dan natuurlijk in tegenovergestelde richting. 32 00:02:00,704 --> 00:02:03,707 Hij haalt zijn avondeten doorgaans bij de kruidenier. 33 00:02:03,791 --> 00:02:06,001 Dat bestaat vaak uit voorverpakte sushi... 34 00:02:06,085 --> 00:02:09,129 met een zakje bruin, vloeibaar zout en pikante groene klei. 35 00:02:09,797 --> 00:02:12,800 Peter is jou als je je dag op dezelfde plek zou eindigen... 36 00:02:12,883 --> 00:02:13,926 zonder verandering. 37 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 Elke dag hetzelfde... 38 00:02:15,386 --> 00:02:18,180 met uitzondering van zinloze, arbitraire afwijkingen. 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,766 Een burrito in plaats van sushi. 40 00:02:21,225 --> 00:02:25,104 Dit is tragiek in z'n meest stilletjes verwoestende uitdossing. 41 00:02:25,521 --> 00:02:28,107 Een leven zonder risico, zonder echte pijn. 42 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 Een leven zonder echte geneugten. 43 00:02:30,401 --> 00:02:32,528 Dit is bestaan in plaats van leven. 44 00:02:33,904 --> 00:02:35,698 Althans, dat is mijn opvatting. 45 00:02:35,781 --> 00:02:38,576 En uiteindelijk is dat alles wat ik heb. 46 00:02:39,201 --> 00:02:41,745 Ik denk dat het zo wel duidelijk is. 47 00:02:42,162 --> 00:02:43,539 Nu kennen jullie Peter. 48 00:02:43,622 --> 00:02:45,541 Doe je ogen half dicht en Peter is jou. 49 00:02:46,083 --> 00:02:47,293 In elk geval genoeg... 50 00:02:47,376 --> 00:02:50,462 dat we meteen naar de dag kunnen waarop er iets verandert. 51 00:02:52,381 --> 00:02:57,344 Ik wil graag bekennen dat ik één keer heb gelogen tijdens deze introductie. 52 00:02:57,928 --> 00:03:02,516 Maar ik kan jullie verzekeren dat ik een betrouwbare verteller ben. 53 00:03:11,025 --> 00:03:15,738 BERICHTEN VAN ELDERS 54 00:03:45,351 --> 00:03:46,393 Norman? 55 00:03:48,938 --> 00:03:49,939 Normaal? 56 00:03:52,274 --> 00:03:53,400 Ben jij normaal? 57 00:03:55,361 --> 00:03:57,196 Sorry, wat zeg je? -Ben jij Norman? 58 00:03:57,821 --> 00:03:59,281 O, nee. 59 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 O, jeetje. Sorry. 60 00:04:08,165 --> 00:04:10,000 Geeft niks. -Kan ik je helpen? 61 00:04:10,584 --> 00:04:12,419 Nee, het ging per ongeluk. 62 00:04:12,503 --> 00:04:13,963 Het spijt me. Sorry. 63 00:04:23,222 --> 00:04:27,059 COMMUNICEREN MET DOLFIJNEN SYSTEEMTEST 64 00:04:32,523 --> 00:04:38,320 HÉ, HOE GAAT HET ERMEE? 65 00:04:46,120 --> 00:04:47,329 Ik begrijp het. 66 00:05:12,021 --> 00:05:16,358 MENSELIJK KRACHTVELDEXPERIMENT 67 00:05:48,557 --> 00:05:50,017 VERBODEN TOEGANG 68 00:05:50,100 --> 00:05:51,518 VERBODEN ROND TE HANGEN 69 00:05:53,145 --> 00:05:55,481 24 UUR PER DAG CAMERABEWAKING 70 00:05:58,650 --> 00:06:00,694 Werkdingen. Werk. 71 00:06:00,778 --> 00:06:02,821 Werk. Werkdingen. 72 00:06:02,905 --> 00:06:05,115 Werk. Werk. Werkdingen. 73 00:06:06,158 --> 00:06:07,159 Oké. 74 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Top. 75 00:06:27,721 --> 00:06:32,267 HERINNERINGEN NAAR MEDIA 76 00:08:09,323 --> 00:08:12,159 HEEFT U DEZE MAN GEZIEN? JEJUNE-INSTITUUT 77 00:09:09,841 --> 00:09:10,926 Hallo? 78 00:09:11,009 --> 00:09:12,010 Peter? 79 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Ja. 80 00:09:13,679 --> 00:09:15,389 Hoe wist u dat? 81 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 Je hebt gebeld. 82 00:09:18,600 --> 00:09:21,561 Ja, ik... Ik heb die man gezien. 83 00:09:21,645 --> 00:09:22,896 De man van het bord. 84 00:09:22,980 --> 00:09:26,400 Hij hing z'n eigen 'heeft u deze man gezien?'-flyer op. 85 00:09:26,984 --> 00:09:28,652 Dat verbaast me niet. 86 00:09:28,735 --> 00:09:33,282 Bedankt dat je het Jejune-instituut in Pennsylvania hebt gebeld. 87 00:09:33,365 --> 00:09:37,244 We willen je graag uitnodigen voor een speciale oriëntatiesessie. 88 00:09:38,704 --> 00:09:40,580 Een oriëntatiesessie? 89 00:09:41,081 --> 00:09:44,793 Ons adres is South 7th Street 12616... 90 00:09:44,876 --> 00:09:47,212 suite 1607. 91 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Dat zijn 'n hoop cijfers. 92 00:09:49,881 --> 00:09:52,342 Wil je schrijfgerei bij de hand nemen? 93 00:09:53,010 --> 00:09:54,886 Nee, dat hoeft niet. 94 00:09:54,970 --> 00:09:58,056 Zaterdag om twee uur 's middags. 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 Volgens mij kan ik dan niet. 96 00:10:00,392 --> 00:10:04,813 De donkere paarden die de moed hebben om een blik omhoog te werpen... 97 00:10:04,896 --> 00:10:07,441 wacht een verborgen familie. 98 00:10:37,596 --> 00:10:40,265 En hoe was je week op sociaal gebied? 99 00:10:40,349 --> 00:10:44,186 Heb je geluncht met een collega? Interessante gesprekken gevoerd? 100 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Nee. 101 00:10:46,438 --> 00:10:49,566 Restaurants uitgeprobeerd? Iets nieuws bekeken op tv? 102 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Nee. 103 00:10:56,531 --> 00:10:59,493 Peter, mag ik je iets vragen? 104 00:11:01,411 --> 00:11:02,496 Ja, natuurlijk. 105 00:11:03,080 --> 00:11:04,623 Waarom kom je naar me toe? 106 00:11:05,957 --> 00:11:07,417 Nou, het is gratis. 107 00:11:07,501 --> 00:11:09,544 Het wordt vergoed... 108 00:11:09,628 --> 00:11:12,089 en dit is m'n eerste baan met een verzekering... 109 00:11:12,172 --> 00:11:14,091 dus ik dacht: 110 00:11:15,342 --> 00:11:21,056 Peter, maak hier gebruik van om kennis te maken met de psychiatrie. 111 00:11:22,099 --> 00:11:23,642 Wat vind je er tot nu toe van? 112 00:11:24,351 --> 00:11:26,186 Het bevalt goed. Echt. 113 00:11:26,728 --> 00:11:28,980 Onze gesprekken gaan behoorlijk goed. 114 00:11:31,233 --> 00:11:33,360 Ik weet dat jij de meeste moeite doet. 115 00:11:35,946 --> 00:11:40,784 Ik wou dat ik meer kon bijdragen. Daar voel ik me weleens schuldig om. 116 00:11:40,867 --> 00:11:45,705 Ik bedoel... Misschien vind je me wel saai of zo. 117 00:11:49,793 --> 00:11:52,295 Ik begrijp wat je me vraagt. Ik... 118 00:11:53,880 --> 00:11:55,632 Blijf praten. -Ik praat ook. 119 00:11:55,715 --> 00:11:57,426 Sorry. 120 00:12:08,895 --> 00:12:11,773 Ik denk dat ik eraan begin te wennen dat dit het is. 121 00:12:11,857 --> 00:12:13,567 Dat dit het leven is. 122 00:12:13,650 --> 00:12:16,153 Daar heb ik nog niet echt iets over te zeggen. 123 00:12:20,198 --> 00:12:21,450 Je voelt je beklemd. 124 00:12:26,121 --> 00:12:28,790 Nee, meestal voel ik helemaal niks. 125 00:12:31,293 --> 00:12:35,088 Een gevoel van verlies misschien, maar ik weet niet waarvoor. 126 00:12:37,966 --> 00:12:40,010 Is het niet tijd om dat uit te zoeken? 127 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 Waar moet u zijn? 128 00:13:37,776 --> 00:13:40,362 Weet ik niet zeker. Het Jejune-instituut? 129 00:13:42,280 --> 00:13:45,325 De man over wie we het hadden is er. 130 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Peter. 131 00:14:02,551 --> 00:14:04,386 Wat leuk je te ontmoeten. 132 00:14:06,137 --> 00:14:07,264 O, bedankt. 133 00:14:08,348 --> 00:14:12,102 Antwoorden wachten op verdieping 16. 134 00:14:23,572 --> 00:14:24,573 Oké. 135 00:14:25,198 --> 00:14:26,199 Die kant op? 136 00:14:40,839 --> 00:14:44,175 'Loop de lift uit en ga richting de gang. 137 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 Kijk meteen naar rechts. 138 00:14:54,436 --> 00:14:55,687 Kijk weer naar rechts. 139 00:14:58,690 --> 00:15:00,025 En een derde keer. 140 00:15:03,653 --> 00:15:05,030 Loop de gang door.' 141 00:15:22,213 --> 00:15:24,382 'Stap in voorwaartse richting. 142 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Blijf rechtdoor aanhouden.' 143 00:15:44,653 --> 00:15:49,407 'Open met deze sleutel de dubbele deur aan het eind van de gang... 144 00:15:49,491 --> 00:15:51,242 naar het Introductiecentrum.' 145 00:16:22,023 --> 00:16:26,569 Welkom bij het Introductiecentrum van het Jejune-instituut in Philadelphia. 146 00:16:26,653 --> 00:16:30,323 Neem plaats in de stoel die voor je klaarstaat. 147 00:16:32,158 --> 00:16:35,161 De oriëntatie begint zo. Vijf... 148 00:16:35,245 --> 00:16:39,207 vier, drie, twee, één. 149 00:16:43,586 --> 00:16:46,339 JEJUNE-INSTITUUT 150 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Hallo. 151 00:16:49,300 --> 00:16:51,302 Wij zijn het Jejune-instituut... 152 00:16:51,386 --> 00:16:53,054 leveranciers van Nonchalance... 153 00:16:53,138 --> 00:16:57,434 en talloze innovatieve producten om de leegte te vullen. 154 00:16:57,517 --> 00:17:00,228 Op dit moment onder meer PoliWater: 155 00:17:00,311 --> 00:17:02,230 gecondenseerd water... 156 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 met verbluffende geneeskrachtige eigenschappen. 157 00:17:04,983 --> 00:17:07,777 Kloonvrije systemen voor menselijke reproductie... 158 00:17:07,861 --> 00:17:10,113 om een externe vertegenwoordiger te creëren... 159 00:17:10,196 --> 00:17:12,031 met je soevereine vorm. 160 00:17:12,532 --> 00:17:15,410 En onze meest veelbelovende ontwikkeling tot nu toe: 161 00:17:15,493 --> 00:17:18,955 Het I.D.E.E. van Jejune. Patent aangevraagd. 162 00:17:19,622 --> 00:17:22,083 Dan gaan we nu naar onze oprichter... 163 00:17:22,167 --> 00:17:24,627 de Weledele Octavio Coleman. 164 00:17:25,712 --> 00:17:27,380 Hallo, en welkom thuis. 165 00:17:28,465 --> 00:17:30,383 Ik hoop dat de introductievideo... 166 00:17:30,467 --> 00:17:32,844 je enige context heeft gegeven... 167 00:17:32,927 --> 00:17:34,721 bij waar je je nu bevindt. 168 00:17:36,806 --> 00:17:38,183 Knik als dat zo is. 169 00:17:44,647 --> 00:17:48,193 Dan heb ik misschien een eenvoudige verklaring voor je. 170 00:17:48,777 --> 00:17:50,445 In mijn ervaring is het vaak zo... 171 00:17:50,528 --> 00:17:52,947 dat slechts de grootste eenvoud... 172 00:17:53,031 --> 00:17:54,824 naar begrip leidt... 173 00:17:55,241 --> 00:17:58,203 en van begrip naar de waarheid. 174 00:17:59,829 --> 00:18:01,122 Knik als je dat ook vindt. 175 00:18:09,047 --> 00:18:11,132 Mijn naam is Octavio Coleman... 176 00:18:11,216 --> 00:18:14,135 en ik spendeer al ruim 40 jaar mijn levenskracht... 177 00:18:14,219 --> 00:18:17,972 en mijn vitale energie aan het bereiken van één doel: 178 00:18:18,640 --> 00:18:22,352 de eenheid onthullen die in het volle zicht verborgen ligt... 179 00:18:22,435 --> 00:18:24,938 recht voor je ogen en onder je neus. 180 00:18:25,563 --> 00:18:28,107 De illusie van afzonderlijkheid tonen... 181 00:18:28,191 --> 00:18:30,109 die ons denken doordringt... 182 00:18:30,193 --> 00:18:33,571 en de oorzaak is van alle vormen van menselijke strijd. 183 00:18:36,908 --> 00:18:38,660 Het is een lange weg geweest. 184 00:18:38,743 --> 00:18:41,621 Er zijn momenten geweest dat wij als collectief... 185 00:18:41,704 --> 00:18:44,833 en ik als leider het nut van deze onderneming in twijfel trokken. 186 00:18:45,750 --> 00:18:47,585 's Nachts fluisterden stemmen... 187 00:18:47,669 --> 00:18:50,713 dat mijn levenswerk een waanidee was... 188 00:18:50,797 --> 00:18:53,049 en dat mijn visionaire zoektocht... 189 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 vruchteloos zou zijn. 190 00:18:56,886 --> 00:19:01,432 Maar ik heb mijn ongelijk bewezen door mijn gelijk te bewijzen. 191 00:19:01,516 --> 00:19:04,936 En jij bent een sleutel tot het ontsluiten van onze visie. 192 00:19:05,937 --> 00:19:09,899 Je moet weten dat er een heel uniek persoon voor nodig is... 193 00:19:09,983 --> 00:19:13,152 om in de stoel te gaan zitten waarin jij nu zit. 194 00:19:13,611 --> 00:19:16,698 Slechts weinigen trekken het etiketje van de flyer... 195 00:19:16,781 --> 00:19:18,449 en bijna niemand belt het nummer. 196 00:19:18,533 --> 00:19:22,287 Het is nog zeldzamer dat iemand naar ons hoofdkantoor komt... 197 00:19:22,954 --> 00:19:26,124 en slechts de allerzeldzaamsten zitten hier voor mij... 198 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 klaar om mijn oproep te beantwoorden. 199 00:19:30,461 --> 00:19:33,381 Mijn vriend, of je het nu weet of niet: jij... 200 00:19:34,424 --> 00:19:35,925 bezit iets. 201 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 Misschien slaapt het nog... 202 00:19:38,511 --> 00:19:40,346 misschien is het nog ongeboren... 203 00:19:40,430 --> 00:19:43,641 maar ik beloof je: het is uniek... 204 00:19:43,725 --> 00:19:46,352 vitaal en essentieel. 205 00:19:52,066 --> 00:19:54,903 We delen allemaal een wens. Een geheim. 206 00:19:55,653 --> 00:19:57,113 Hij wordt zelden geuit... 207 00:19:57,196 --> 00:20:00,325 maar hij is universeler dan elke hoop die ooit is gehoopt. 208 00:20:00,408 --> 00:20:03,536 Dat ooit zal worden onthuld dat er een fout is gemaakt. 209 00:20:03,620 --> 00:20:06,247 Dat je bent voorbestemd voor meer. 210 00:20:06,331 --> 00:20:10,001 Dat er iemand opduikt uit de alledaagse leegte... 211 00:20:10,084 --> 00:20:12,837 die zegt: Nee, mijn beste. Jij niet. 212 00:20:12,921 --> 00:20:15,089 Jij hoort hier niet. Kom mee. 213 00:20:15,173 --> 00:20:17,383 Jij hoort bij de bijzondere mensen. 214 00:20:19,469 --> 00:20:23,473 Ik ben hier en die dag is aangebroken. 215 00:20:26,684 --> 00:20:29,646 Nee, mijn beste. Jij niet. 216 00:20:30,730 --> 00:20:32,065 Jij hoort hier niet. 217 00:20:33,358 --> 00:20:34,525 Kom mee. 218 00:20:36,069 --> 00:20:38,237 Jij hoort bij de bijzondere mensen. 219 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Wat gebeurt er? 220 00:20:55,046 --> 00:20:58,758 Ik denk dat deze emotionele openbaring... 221 00:20:58,841 --> 00:21:00,426 meer dan genoeg is voor vandaag. 222 00:21:01,511 --> 00:21:05,848 In de lade naast je vind je een introductiekaart. 223 00:21:05,932 --> 00:21:08,601 Mocht je deze relatie willen voortzetten... 224 00:21:08,685 --> 00:21:10,770 vul dan de vereiste gegevens in. 225 00:21:10,853 --> 00:21:13,606 Dan benaderen we je als je moment is aangebroken. 226 00:21:15,191 --> 00:21:16,567 Bedankt, beste vriend. 227 00:21:33,084 --> 00:21:35,336 INTRODUCTIEKAART 228 00:21:35,837 --> 00:21:37,714 JEJUNE-INSTITUUT 229 00:21:44,721 --> 00:21:48,975 VUL DIE KAART NIET IN... 230 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 DEZE PLEK IS NIET WAT HET LIJKT... 231 00:21:53,730 --> 00:21:55,690 ZE PROBEREN HET VAN JE TE STELEN... 232 00:21:55,773 --> 00:21:57,275 NET ALS BIJ HAAR... 233 00:21:59,694 --> 00:22:01,320 WACHT NIET PAK DEZE KAART EN VLUCHT 234 00:22:01,404 --> 00:22:03,740 VLUCHT PETER 235 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 'Ga niet terug naar de receptie. 236 00:22:17,545 --> 00:22:20,631 Neem de nooduitgang. Het alarm is uitgeschakeld.' 237 00:22:29,849 --> 00:22:31,893 'Neem de trap naar de eerste etage. 238 00:22:31,976 --> 00:22:34,604 Ren niet, maar loop ook niet te langzaam. 239 00:22:36,773 --> 00:22:38,691 Ze zullen nu achter je aan zitten.' 240 00:22:43,196 --> 00:22:46,365 'Laat deze kaart liggen en neem je telefoon op.' 241 00:22:46,449 --> 00:22:47,450 Shit. 242 00:22:48,618 --> 00:22:49,452 Hallo? 243 00:22:49,535 --> 00:22:52,789 Dit is Commandant 14, schipper van het Eldersgenootschap... 244 00:22:52,872 --> 00:22:55,041 en aartsvijand van het Jejune-instituut. 245 00:22:55,124 --> 00:22:57,877 Je weet niet waarin je bent beland, maar dat komt nog wel. 246 00:22:57,960 --> 00:23:01,339 Niet praten, denken of bang zijn. Kom naar de locatie op South Street. 247 00:23:01,422 --> 00:23:05,551 Het adres verschijnt op je telefoon via 'n versleuteld multimediabericht. 248 00:23:05,635 --> 00:23:06,761 Oké, maar... 249 00:23:06,844 --> 00:23:08,471 Hallo? 250 00:23:09,680 --> 00:23:13,184 South Street 277.77? 251 00:23:24,862 --> 00:23:27,365 Goddelijke Nonchalance? Waar slaat dat op? 252 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Sorry. Mijn fout. 253 00:24:19,500 --> 00:24:22,003 WINKEL MET MOOIE DINGEN 254 00:24:41,272 --> 00:24:43,774 Als je me aanraakt, maak ik je af. Begrepen? 255 00:24:46,485 --> 00:24:49,822 Nu ben je niet meer zo stoer, hè? Slijmerige smeerlap. 256 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Jezus. -Mij krijg je niet, rotkop. 257 00:24:51,741 --> 00:24:53,993 Ik wil niks van je en ik heb geen rotkop. 258 00:24:54,076 --> 00:24:56,078 O jawel. -Helemaal niet. 259 00:24:56,162 --> 00:24:58,748 Je hebt een rotkop. -Nee. Ik ben gewoon mij. 260 00:25:00,124 --> 00:25:01,626 Hoor je niet bij dat ene? 261 00:25:02,585 --> 00:25:04,128 Wat? Nee. 262 00:25:04,212 --> 00:25:06,589 Ik snap echt niet wat er aan de hand is. 263 00:25:08,090 --> 00:25:10,134 Net als ik. Heb je het filmpje gezien? 264 00:25:10,760 --> 00:25:12,136 Ja. -Bizar, hè? 265 00:25:12,678 --> 00:25:14,680 Ik snap 't ook niet, maar het is leuk. 266 00:25:14,764 --> 00:25:18,059 Nou, ik vind het heel erg verwarrend en eng, dus... 267 00:25:18,559 --> 00:25:20,144 Ja. Sorry. 268 00:25:20,228 --> 00:25:23,397 Ik was gewoon... aan het acteren. 269 00:25:23,981 --> 00:25:28,736 O, oké. Dat was goed. Je komt echt heel dreigend over. 270 00:25:28,819 --> 00:25:31,113 Dank je. Dat heb ik me aangeleerd. 271 00:25:31,197 --> 00:25:33,074 Ja, leuk. 272 00:25:33,866 --> 00:25:35,952 Ik snap nog steeds niet wat er aan de hand is. 273 00:25:36,035 --> 00:25:40,957 Ik ook niet, maar ik denk dat het een nieuwe reclamecampagne is of zo. 274 00:25:41,415 --> 00:25:44,085 Zometeen gaat iemand ons iets proberen te verkopen. 275 00:25:44,168 --> 00:25:47,755 Verrassing. Deze ervaring werd mogelijk gemaakt door Bender Elmore. 276 00:25:48,881 --> 00:25:49,882 Bender Elmore? 277 00:25:49,966 --> 00:25:51,676 Het moet wel zoiets zijn. 278 00:25:52,093 --> 00:25:54,095 Een of ander groot bedrijf. 279 00:25:54,637 --> 00:25:57,556 Wat dit ook is, het is niet goedkoop. 280 00:25:58,391 --> 00:26:01,352 Mensen geven alleen geld uit als ze geld willen verdienen. 281 00:26:02,311 --> 00:26:06,816 Nou, ik geef soms geld uit aan dingen die me geen geld opleveren. 282 00:26:06,899 --> 00:26:09,652 Zoals kabel-tv. 283 00:26:09,735 --> 00:26:10,987 Dat is waar. 284 00:26:11,404 --> 00:26:15,032 Misschien is dit voor iemand z'n vermaak. 285 00:26:15,616 --> 00:26:18,744 Houden jullie me in de gaten, stelletje hufters? 286 00:26:19,287 --> 00:26:22,581 Steek je Instituut maar in je strakke kapitalistische reet. 287 00:26:24,250 --> 00:26:25,876 Je vloekt echt veel. 288 00:26:25,960 --> 00:26:27,628 Wil je het volgende stuk samen doen? 289 00:26:29,005 --> 00:26:30,047 Het volgende stuk? 290 00:26:35,970 --> 00:26:38,097 'De kracht zit binnenin je. 291 00:26:38,556 --> 00:26:39,724 Zoek haar.' 292 00:26:43,519 --> 00:26:46,272 DE KRACHT ZIT BINNEN IN JE ZOEK HAAR 293 00:26:46,355 --> 00:26:47,773 Erewoordsysteem. 294 00:26:48,441 --> 00:26:50,359 ALLES TE KOOP TEGEN EEN REDELIJKE DONATIE 295 00:26:50,443 --> 00:26:52,361 Dat lukt alleen in een verborgen steegje. 296 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 Klopt. 297 00:26:55,531 --> 00:26:56,532 Ja. 298 00:26:58,409 --> 00:27:01,037 Wil je nog iets meenemen voor we gaan? 299 00:27:06,208 --> 00:27:10,963 Er zijn hier een heleboel dingen die nieuw voor me zijn... 300 00:27:11,630 --> 00:27:12,965 die ik zou willen aanraken. 301 00:27:14,425 --> 00:27:16,218 Ja, zeg dat. 302 00:27:20,306 --> 00:27:21,390 ELDERS 303 00:27:21,474 --> 00:27:23,726 'Elders.' Er staat... 304 00:27:23,809 --> 00:27:27,772 Er staat 'elders' op die steen. Geen idee hoe ze dat hebben gedaan. 305 00:27:27,855 --> 00:27:30,232 Vast met een speciale mal... 306 00:27:30,316 --> 00:27:32,026 wat niet eenvoudig is. 307 00:27:32,109 --> 00:27:34,987 Ik werk niet in de bouw, maar ik heb wel... 308 00:27:36,405 --> 00:27:37,406 Wie weet. 309 00:27:39,492 --> 00:27:40,493 Ben je klaar? 310 00:27:43,079 --> 00:27:44,497 Weet je zeker dat het mag? 311 00:27:44,580 --> 00:27:45,956 Dat het mag? 312 00:27:47,249 --> 00:27:48,834 Het volgende stuk samen doen. 313 00:27:48,918 --> 00:27:50,920 Ik weet niet of er regels zijn of... 314 00:27:52,713 --> 00:27:55,049 Ik bedoel... Je bent volwassen. 315 00:27:55,132 --> 00:27:57,635 Je kunt zelf nadenken, toch? 316 00:27:59,095 --> 00:28:01,972 Daar heb ik nooit echt over nagedacht. 317 00:28:02,056 --> 00:28:04,225 Ja, natuurlijk. Ja. 318 00:28:04,934 --> 00:28:07,019 Als jij denkt van wel. Ja. 319 00:28:10,481 --> 00:28:11,565 Hier. 320 00:28:11,649 --> 00:28:12,691 Probeer dit eens. 321 00:28:13,234 --> 00:28:14,777 Daar word je rustig van. 322 00:28:15,361 --> 00:28:17,530 Ik ben bang voor drugs. Sorry. 323 00:28:18,697 --> 00:28:19,740 Dit is een goede drug. 324 00:28:24,870 --> 00:28:28,624 Luister, wat dit ook is, het is de bedoeling dat het leuk is. 325 00:28:29,500 --> 00:28:33,379 En zulke dingen gebeuren niet zomaar, dus verspil het niet. 326 00:28:33,963 --> 00:28:36,298 Achteraf genieten gaat niet. 327 00:28:36,382 --> 00:28:39,176 Daarom zijn mensen die concerten filmen achterlijk. 328 00:28:39,677 --> 00:28:41,053 Ja. Oké. 329 00:28:42,513 --> 00:28:44,765 Hij zit stevig vast. 330 00:28:49,770 --> 00:28:53,399 Verpest het alsjeblieft niet voor me. 331 00:28:54,900 --> 00:28:55,943 Natuurlijk niet. 332 00:29:01,574 --> 00:29:02,658 Wauw. 333 00:29:04,493 --> 00:29:06,996 Wat gaaf. Ik heb mensen dit zien dragen. 334 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 Ik voelde me zoals ik me soms voelde... 335 00:29:33,147 --> 00:29:36,692 als ik een mooie film had gezien in de bioscoop. 336 00:29:38,819 --> 00:29:41,363 Als ik na afloop naar buiten ging... 337 00:29:41,447 --> 00:29:43,491 leken de kleuren feller. 338 00:29:44,366 --> 00:29:46,285 De wereld leek een mooiere plek. 339 00:29:46,368 --> 00:29:47,369 ZOEK HAAR 340 00:29:47,453 --> 00:29:49,413 Ik wilde me zo blijven voelen. 341 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 Voor het eerst in m'n leven... 342 00:29:54,376 --> 00:29:57,046 keek ik met nieuwe ogen naar de wereld. 343 00:29:57,838 --> 00:30:01,717 Tot dan toe was het leven een reeks onvervulde beloftes geweest. 344 00:30:01,800 --> 00:30:03,844 Werk hard en je zult gelukkig worden. 345 00:30:04,470 --> 00:30:07,306 Doe wat juist is en je zult worden beloond. 346 00:30:08,641 --> 00:30:11,769 We verwachtten natuurlijk dat er iemand zou komen... 347 00:30:11,852 --> 00:30:15,523 om het af te pakken. Maar het Instituut kwam niet. 348 00:30:18,484 --> 00:30:21,445 Voor het eerst sinds ik heel klein was voelde ik me... 349 00:30:22,696 --> 00:30:24,406 Misschien klinkt dit stom. 350 00:30:26,242 --> 00:30:29,078 Het klinkt sowieso stom, maar dat maakt me niks uit. 351 00:30:29,578 --> 00:30:31,121 Het was alsof er magie was. 352 00:30:32,623 --> 00:30:34,208 Alsof er echte magie was. 353 00:30:37,044 --> 00:30:38,629 Misschien ook voor mij. 354 00:30:41,840 --> 00:30:46,053 Want alle borden om me heen waardoor ik m'n leven had laten bepalen... 355 00:30:46,136 --> 00:30:47,680 VERBODEN TOEGANG 356 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 ...verloren hun kracht. 357 00:30:49,306 --> 00:30:51,392 GEEN SPIJT: VOLG JE GODDELIJKE NONCHALANCE 358 00:30:51,475 --> 00:30:53,727 BEZOEK ELDERS EPWA.LIFE 359 00:30:53,811 --> 00:30:55,145 En wat gebeurde er toen? 360 00:30:57,940 --> 00:31:00,442 Het duurde een paar dagen en toen... 361 00:31:02,861 --> 00:31:06,407 ging het gewoon weer weg, veel sneller dan ik had gehoopt. 362 00:31:09,201 --> 00:31:12,705 Heeft die ervaring nog iets blijvends opgeleverd? 363 00:31:14,707 --> 00:31:17,585 Voor haar voelt het leven vast heel anders. 364 00:31:18,627 --> 00:31:21,505 Ik was heel bang en zij had heel veel lol. 365 00:31:22,548 --> 00:31:24,508 En hoe voel je je daarbij? 366 00:31:30,889 --> 00:31:33,183 Ik wou dat ik meer op haar leek. 367 00:32:13,932 --> 00:32:15,309 Hallo? -Peter. 368 00:32:15,392 --> 00:32:17,936 Met Commandant 14 van het Eldersgenootschap. 369 00:32:18,020 --> 00:32:19,355 We hebben je nu nodig. 370 00:32:22,566 --> 00:32:24,109 Hallo, commandant. Met mij. 371 00:32:24,193 --> 00:32:27,529 Met Peter. Ik ben er. Maar ik ben net aan het eten. 372 00:32:27,613 --> 00:32:28,989 Dat kan wachten, Peter. 373 00:32:29,073 --> 00:32:31,408 Een mens kan weken zonder eten... 374 00:32:31,492 --> 00:32:33,035 en dagen zonder water. 375 00:32:33,118 --> 00:32:36,163 Ik moet het nu weten: doe je mee of niet? 376 00:32:36,246 --> 00:32:37,456 Ik... -Nu, Peter. 377 00:32:37,539 --> 00:32:38,374 Ik doe mee. 378 00:32:38,457 --> 00:32:41,919 Je krijgt de locatie via een versleuteld multimediabericht. 379 00:32:42,002 --> 00:32:44,713 We hebben in allerijl je hulp nodig. 380 00:32:44,797 --> 00:32:47,383 Oké, ik... Hallo? 381 00:33:11,657 --> 00:33:13,617 Hallo? -De tijd is nabij. 382 00:33:14,576 --> 00:33:16,245 Luister goed. 383 00:33:16,328 --> 00:33:17,329 Dans. 384 00:33:17,830 --> 00:33:19,665 Dansen, zei ik. 385 00:33:20,082 --> 00:33:23,210 Je kunt alleen verder als je je lichaam in de strijd gooit. 386 00:33:23,293 --> 00:33:24,712 Dansen dus. 387 00:33:25,045 --> 00:33:27,756 Dansen, slungel die je bent. 388 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 Dansen. 389 00:33:30,676 --> 00:33:32,720 Heel goed. Blijf dansen. 390 00:33:32,803 --> 00:33:34,388 Hang op en dans. 391 00:33:34,763 --> 00:33:36,390 Dansen, verdikkeme. 392 00:33:36,473 --> 00:33:37,975 Dansen. -Oké, maar... 393 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Hallo? 394 00:35:50,607 --> 00:35:51,441 Simone. 395 00:35:52,067 --> 00:35:53,068 Peter. 396 00:35:53,694 --> 00:35:55,404 Wat krijgen we nou? 397 00:35:56,113 --> 00:35:59,533 Ik weet niet of dat Bigfoot, een yeti of Sasquatch was... 398 00:35:59,616 --> 00:36:00,951 maar dat ding kan dansen. 399 00:36:01,451 --> 00:36:02,786 Ja, het was Bigfoot. 400 00:36:03,328 --> 00:36:04,997 Ja. -Dat dacht ik al. 401 00:36:05,581 --> 00:36:06,748 We moeten... 402 00:36:06,832 --> 00:36:08,750 Ja. Vind je het al leuk? 403 00:36:09,751 --> 00:36:13,714 Ik ben ontzettend zenuwachtig, maar op een hele goede manier. 404 00:36:14,339 --> 00:36:16,216 Volgens mij noem je dat opwinding. 405 00:36:16,300 --> 00:36:18,176 Ja. Oké. 406 00:36:22,931 --> 00:36:25,767 Drie, twee, één. 407 00:36:28,145 --> 00:36:31,690 Dames en heren, welkom bij Radio Nonchalance: 408 00:36:31,773 --> 00:36:33,609 Berichten Van Elders. 409 00:36:33,692 --> 00:36:35,611 Tijdens onze live-uitzending... 410 00:36:35,694 --> 00:36:38,196 moeten jullie een taak volbrengen... 411 00:36:38,280 --> 00:36:42,868 terwijl je de boodschap en betekenis van onze uitzending in je opneemt. 412 00:36:42,951 --> 00:36:46,121 In jullie enveloppen bevindt zich een gekleurd batje. 413 00:36:46,622 --> 00:36:50,250 Daaraan kun je je directe familie herkennen. 414 00:36:50,334 --> 00:36:52,377 Haal nu de batjes tevoorschijn... 415 00:36:52,461 --> 00:36:56,173 en zoek degenen met wie je deze reis zult voortzetten. 416 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Kijk even rustig om je heen... 417 00:37:01,929 --> 00:37:05,849 naar de gezichten van de dappere zielen die je nu familie mag noemen. 418 00:37:05,933 --> 00:37:08,852 Jullie zijn uitgekozen als Agenten van Nonchalance. 419 00:37:09,436 --> 00:37:13,649 Nu zal deze cryptische uitzending het geheim van Nonchalance onthullen. 420 00:37:14,149 --> 00:37:15,776 Wat is het geheim? 421 00:37:15,859 --> 00:37:19,947 Wat is Nonchalance en wie zijn de verborgen aanhangers ervan? 422 00:37:20,030 --> 00:37:23,492 Zijn ze vriendelijk of gevaarlijk? 423 00:37:23,951 --> 00:37:27,412 En wat betekent hun bestaan voor de wereld van vandaag... 424 00:37:27,496 --> 00:37:29,873 vol politieke, economische en spirituele chaos? 425 00:37:30,749 --> 00:37:33,335 Luister goed, dan zullen we het je vertellen. 426 00:37:34,002 --> 00:37:36,630 Dit is jullie omroeper, Commandant 14... 427 00:37:36,713 --> 00:37:39,967 trouwe dienaar en hoge piet van het Eldersgenootschap. 428 00:37:40,050 --> 00:37:43,929 Ik zend tijdelijk uit op deze speciale frequentie. 429 00:37:46,974 --> 00:37:48,642 Net als bij Petrus... 430 00:37:49,309 --> 00:37:52,187 liggen de sleutels van je cel bij je voeten. 431 00:37:52,854 --> 00:37:55,315 Reik omlaag en open de deur. 432 00:37:56,108 --> 00:37:58,986 Ga naar buiten als vrije mannen en vrouwen. 433 00:38:14,960 --> 00:38:16,211 Hoi. 434 00:38:16,294 --> 00:38:18,088 Ga de anderen zoeken. Ik wacht hier. 435 00:38:20,215 --> 00:38:21,675 Wil je echt niet met ons mee? 436 00:38:21,758 --> 00:38:24,970 Ik wil niet worden afgeleid. Elk bewijsstuk is essentieel. 437 00:38:26,179 --> 00:38:27,723 Maar eerst een waarschuwing. 438 00:38:27,806 --> 00:38:28,724 Oké. 439 00:38:28,807 --> 00:38:31,351 Pas op voor valse Nonchalance. 440 00:38:31,893 --> 00:38:35,647 De valse profeten zijn hun troepen reeds aan het verzamelen... 441 00:38:35,731 --> 00:38:39,109 in hun poging om haar te vinden: de bijzondere Clara... 442 00:38:39,192 --> 00:38:41,611 hoeder van de Goddelijke Nonchalance. 443 00:38:41,695 --> 00:38:46,366 Pas vooral op voor degene die men Octavio Coleman noemt... 444 00:38:46,450 --> 00:38:48,243 want hij is in de huidige tijd... 445 00:38:48,326 --> 00:38:50,829 de voornaamste tegenstander van ons genootschap... 446 00:38:50,912 --> 00:38:54,791 en een cynische en duivels geïnspireerde bedenker... 447 00:38:54,875 --> 00:38:56,877 van valse Nonchalance... 448 00:38:56,960 --> 00:38:59,546 de oprichter van 't snode Jejune-instituut... 449 00:38:59,629 --> 00:39:01,715 CIA-agent en informant... 450 00:39:01,798 --> 00:39:03,842 saboteur en provocateur. 451 00:39:03,925 --> 00:39:05,677 De Weledele Octavio Coleman... 452 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Pardon. 453 00:39:06,845 --> 00:39:08,513 ...de man die meeluisterde... 454 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 Pardon. Mag ik je... 455 00:39:12,726 --> 00:39:14,436 We matchen. Matchen we? 456 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 Ja. -We matchen. Wat ben ik blij. 457 00:39:16,855 --> 00:39:19,733 Ik dacht dat ik alleen was. Ik kon niemand vinden. 458 00:39:19,816 --> 00:39:22,069 Helemaal alleen. Zo blij. -Ik ben Peter. 459 00:39:22,152 --> 00:39:23,653 Ik versta je nauwelijks. 460 00:39:23,737 --> 00:39:24,946 Ik ben Peter. 461 00:39:25,030 --> 00:39:26,490 Simone. -Ik ben Janice. 462 00:39:26,573 --> 00:39:27,866 Hallo, Janice. 463 00:39:27,949 --> 00:39:29,993 Ik kan je horen. Hij is eruit. 464 00:39:30,077 --> 00:39:32,537 We hebben nog iemand. Kom mee. -Oké, mooi. 465 00:39:32,621 --> 00:39:33,705 Ik ben echt... 466 00:39:33,789 --> 00:39:35,332 Gaat het? -Ja. Ik doe mee. 467 00:39:37,334 --> 00:39:40,837 Vrienden, achter deze wereld schuilt een wereld... 468 00:39:40,921 --> 00:39:42,839 die verborgen was. 469 00:39:42,923 --> 00:39:43,924 Maar nu niet meer. 470 00:39:44,591 --> 00:39:47,177 De kracht schuilt in jezelf. 471 00:39:48,136 --> 00:39:49,721 Dat is altijd al zo geweest. 472 00:39:50,305 --> 00:39:54,851 Luister goed, vrienden, terwijl ik alle vertroebeling achter me laat... 473 00:39:54,935 --> 00:39:58,063 en jullie een kristalheldere opdracht geef. 474 00:39:58,146 --> 00:40:01,149 Jullie moeten Clara vinden. 475 00:40:02,192 --> 00:40:05,821 Zij gaat een prachtige toekomst inluiden. 476 00:40:05,904 --> 00:40:08,406 Ze is de brenger van Goddelijke Nonchalance. 477 00:40:08,490 --> 00:40:10,951 Vind haar eerder dan de snode Octavio... 478 00:40:11,034 --> 00:40:12,786 en z'n vervloekte Instituut... 479 00:40:12,869 --> 00:40:15,580 en jullie zullen rijkelijk worden beloond. 480 00:40:16,873 --> 00:40:22,838 Vind Clara, dan zullen wij de wereld veranderen. 481 00:40:35,809 --> 00:40:37,227 Dat was krankzinnig. 482 00:40:37,310 --> 00:40:40,021 Dat was een hele uitgebreide grap. 483 00:40:40,105 --> 00:40:43,316 Heel leuk. -Sorry, wat bedoel je? 484 00:40:43,400 --> 00:40:45,986 Denk je dat dit een soort geintje is? 485 00:40:46,069 --> 00:40:47,404 Nee nee, dat niet. 486 00:40:47,487 --> 00:40:50,282 Een prachtige poppenkast. 487 00:40:50,365 --> 00:40:52,784 Een heerlijk avondje uit. 488 00:40:52,868 --> 00:40:54,703 Lev vindt... Lev is m'n man. 489 00:40:54,786 --> 00:40:57,664 Hij vindt dit vast ontzettend grappig. 490 00:40:57,747 --> 00:40:59,666 Dat weet ik wel zeker. 491 00:41:00,333 --> 00:41:04,337 Hier zit veel meer betekenis achter dan gewoon een grap. 492 00:41:05,630 --> 00:41:07,883 O ja? -Dit is een overheidsoperatie. 493 00:41:09,050 --> 00:41:10,552 Hoe heet je ook weer? 494 00:41:10,635 --> 00:41:12,596 Jani... Mrs Foster. Nee, Janice. 495 00:41:12,679 --> 00:41:14,389 Oké. Janice. -Mrs... Janice. 496 00:41:14,472 --> 00:41:15,557 Janice. 497 00:41:15,640 --> 00:41:18,977 Ik heb alle grote en kleine aanwijzingen bijgehouden... 498 00:41:19,060 --> 00:41:20,604 vanaf de introductie. 499 00:41:20,687 --> 00:41:22,939 Die uitzending bevat een code. 500 00:41:23,023 --> 00:41:25,400 En wat me echt woedend maakt: 501 00:41:25,483 --> 00:41:28,361 ze verzamelen al onze persoonlijke gegevens. 502 00:41:28,445 --> 00:41:31,656 Telefoons, e-mails, enzovoort. 503 00:41:32,199 --> 00:41:37,287 Dit is duidelijk een of ander geavanceerd sociaal experiment. 504 00:41:37,871 --> 00:41:39,122 Lieve help. 505 00:41:41,166 --> 00:41:45,462 Ik wil niet onbeleefd zijn en dit is een oprechte vraag... 506 00:41:45,545 --> 00:41:47,255 maar ben je soms gek? 507 00:41:48,632 --> 00:41:51,218 Ze zeggen dat gekken niet altijd weten dat ze gek zijn... 508 00:41:51,301 --> 00:41:53,637 maar in mijn ervaring is dat niet altijd zo. 509 00:41:55,764 --> 00:41:59,893 Op m'n 13e scoorde ik bijna perfect op de universitaire toelatingstest. 510 00:42:00,894 --> 00:42:04,189 Ik had één vraag fout, wat ik nog steeds betwijfel. 511 00:42:04,689 --> 00:42:07,192 Ik ben niet gek. -Oké. 512 00:42:07,275 --> 00:42:09,027 Ik zie heel snel patronen... 513 00:42:09,110 --> 00:42:11,613 en ik denk dat hier ook een patroon in zit. 514 00:42:12,405 --> 00:42:13,406 Dit alles... 515 00:42:13,949 --> 00:42:16,243 leidt ergens naartoe. 516 00:42:17,661 --> 00:42:18,912 Het is in elk geval... 517 00:42:19,704 --> 00:42:21,706 een bizar verhaal. 518 00:42:21,790 --> 00:42:24,960 Ik probeer het nog steeds te bevatten. 519 00:42:25,043 --> 00:42:28,004 Die vermiste meid, Clara... 520 00:42:28,546 --> 00:42:31,132 Goddelijke Nonchalance? Wat? 521 00:42:33,635 --> 00:42:36,096 Ik denk dat het echte doel iets anders is. 522 00:42:36,179 --> 00:42:39,557 Die radioman zei dat we rijkelijk zouden worden beloond. 523 00:42:39,641 --> 00:42:41,935 Wie Clara vindt, komt vast op tv. 524 00:42:42,018 --> 00:42:43,061 Ik hoop het niet. 525 00:42:43,144 --> 00:42:44,604 Dat bedoelde hij echt niet. 526 00:42:45,063 --> 00:42:47,148 Oké, sorry. Wat was jouw naam ook weer? 527 00:42:47,732 --> 00:42:48,733 Fredwynn. 528 00:42:49,484 --> 00:42:51,361 Pardon? -Fredwynn. 529 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 Fredwynn? 530 00:42:54,781 --> 00:42:56,866 Ja, zo spreek je het uit... 531 00:42:56,950 --> 00:42:59,828 maar ik denk dat je het vast verkeerd zou spellen. 532 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 Het is één woord: Fredwynn. 533 00:43:03,456 --> 00:43:04,457 Fredwynn. 534 00:43:05,417 --> 00:43:07,252 Fredwynn. -Fredwynn? 535 00:43:07,877 --> 00:43:09,254 Fredwynn. -Ja. 536 00:43:09,337 --> 00:43:10,588 Zo lastig is het niet. 537 00:43:10,672 --> 00:43:12,132 Fredwynn. -Ja. 538 00:43:12,215 --> 00:43:13,216 Fredwynn. 539 00:43:13,300 --> 00:43:15,051 Ja. -Oké. 540 00:43:15,135 --> 00:43:17,637 Fredwynn, ik denk dat het handig is... 541 00:43:17,721 --> 00:43:20,765 als we al onze theorieën even aan bod laten komen... 542 00:43:20,849 --> 00:43:22,559 en niet alleen de jouwe. 543 00:43:22,642 --> 00:43:24,728 Snap je? -Ja, ik begrijp het. 544 00:43:24,811 --> 00:43:25,812 Mooi. 545 00:43:26,980 --> 00:43:30,317 Wat denk jij, Peter? Je bent erg stil. 546 00:43:32,652 --> 00:43:35,363 Alles wat ik zeg, weet ik al... 547 00:43:35,447 --> 00:43:37,615 dus ik leer niks door te praten. 548 00:43:37,699 --> 00:43:41,411 Ik wilde naar jullie luisteren en informatie verzamelen. 549 00:43:44,664 --> 00:43:47,208 Dat klinkt verlicht, maar het is egoïstisch. 550 00:43:47,292 --> 00:43:48,918 Je bent een egoïstische Boeddha. 551 00:43:49,002 --> 00:43:51,296 Ik ga je EB noemen: Egoïstische Boeddha. 552 00:43:52,088 --> 00:43:53,840 Dat heb ik liever niet. 553 00:43:53,923 --> 00:43:55,967 Deel je gedachten dan met de groep. 554 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Oké. 555 00:44:00,722 --> 00:44:02,015 Wat als het echt is? 556 00:44:02,807 --> 00:44:05,143 Ik wil niet dom of naïef klinken. 557 00:44:05,226 --> 00:44:07,562 Maar hij noemt het een samenzwering... 558 00:44:07,645 --> 00:44:09,230 jij denkt dat het 'n grap is... 559 00:44:09,314 --> 00:44:11,399 en jij denkt dat het 'n spel is, maar... 560 00:44:12,484 --> 00:44:14,027 wat als het echt is? 561 00:44:17,072 --> 00:44:18,239 Hé. 562 00:44:18,323 --> 00:44:20,533 Hé, niet lachen. 563 00:44:20,617 --> 00:44:21,743 Het is niet grappig. 564 00:44:21,826 --> 00:44:24,537 Het is prachtig. -Het was een vraag, geen theorie. 565 00:44:24,621 --> 00:44:27,374 Ik zei dat ik niet dom wilde klinken. 566 00:44:27,457 --> 00:44:29,250 Ik vond het niet dom. -Weet ik. 567 00:44:29,334 --> 00:44:32,629 Maar vooral hij wilde dat ik iets zou zeggen. 568 00:44:32,712 --> 00:44:34,547 Zo van: Zeg het, zeg het. 569 00:44:34,631 --> 00:44:37,092 Ik vond je vraag heel mooi. -Het geeft niet. 570 00:44:37,175 --> 00:44:38,426 Het is oké. 571 00:44:39,219 --> 00:44:42,555 Zullen we wat taart bestellen? Omdat het zo lekker is. 572 00:44:43,848 --> 00:44:45,809 Zulke eethuizen hebben soms taart. 573 00:44:45,892 --> 00:44:47,310 Oké. -Is er ook taart? 574 00:44:47,936 --> 00:44:50,063 Heeft u taart? -Taart? 575 00:44:50,980 --> 00:44:53,149 Aardbei of kokos? 576 00:44:54,192 --> 00:44:57,362 Aardbei of kokos? -Mijn god. Doe ze maar allebei. 577 00:44:57,445 --> 00:44:58,488 Allebei. 578 00:45:01,908 --> 00:45:04,536 Dat was echt een heel goed idee. -Dank je. 579 00:45:05,370 --> 00:45:07,330 Ik eet graag taart. 580 00:45:07,747 --> 00:45:08,957 Nou, ja. 581 00:45:09,541 --> 00:45:12,335 Twee van elk. Van het huis. 582 00:45:13,378 --> 00:45:14,546 Heel aardig van je. 583 00:45:14,629 --> 00:45:15,880 Nee, hoor. 584 00:45:15,964 --> 00:45:19,300 Ik wil jullie dolgraag zien bepalen wie welk stuk krijgt. 585 00:45:25,181 --> 00:45:27,767 Hier. Je mag mijn stuk hebben. 586 00:45:28,226 --> 00:45:30,478 O, dat hoeft niet. -Nee, nee. Ik... 587 00:45:30,937 --> 00:45:33,940 Ik moet gaan. Ik wil niet te laat naar huis lopen. 588 00:45:35,984 --> 00:45:37,610 Ik kan wel meelopen. 589 00:45:37,694 --> 00:45:38,903 Nee. Blijf maar. 590 00:45:40,363 --> 00:45:42,782 Laat maar weten welke taart het lekkerst is. 591 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 Het was leuk om je te ontmoeten. 592 00:45:44,701 --> 00:45:46,161 Mrs Foster. -Janice. 593 00:45:46,244 --> 00:45:47,328 Janice. -Jij bent... 594 00:45:47,412 --> 00:45:48,872 Simone. 595 00:45:49,998 --> 00:45:50,999 Fredwynn. 596 00:45:51,666 --> 00:45:53,668 Eén woord. -Simone. 597 00:45:54,377 --> 00:45:55,378 Peter. 598 00:45:57,213 --> 00:45:58,756 Ik weet niet wanneer... 599 00:45:58,840 --> 00:46:01,593 maar ik heb het gevoel dat ik jullie gauw zal terugzien. 600 00:46:01,676 --> 00:46:03,011 Ik hoop het. 601 00:46:03,094 --> 00:46:04,095 Ja. 602 00:46:05,013 --> 00:46:08,600 Volg in de tussentijd je Goddelijke Nonchalance... 603 00:46:09,851 --> 00:46:11,019 wat dat ook moge zijn. 604 00:46:37,378 --> 00:46:40,882 En wat bedoelen we eigenlijk met Goddelijke Nonchalance? 605 00:46:41,925 --> 00:46:44,677 Achteloos over straat kuieren? 606 00:46:45,637 --> 00:46:47,597 Een soort zelfverzekerdheid? 607 00:46:48,306 --> 00:46:49,557 Of is het meer dan dat? 608 00:46:52,685 --> 00:46:57,398 Goddelijke Nonchalance kan niet worden verhandeld of verpakt. 609 00:46:57,482 --> 00:47:00,360 Het is een kracht die alleen binnen in je zit. 610 00:47:01,402 --> 00:47:03,571 Ik zie dat 't nog steeds onduidelijk is. 611 00:47:03,655 --> 00:47:06,449 Misschien kan ik het verder verklaren. 612 00:47:06,533 --> 00:47:08,159 Laten we dit nog 'ns bekijken. 613 00:47:11,371 --> 00:47:13,039 Je houdt van tekenfilms, toch? 614 00:47:13,540 --> 00:47:14,832 Natuurlijk. 615 00:47:14,916 --> 00:47:17,293 Iedereen houdt van tekenfilms. 616 00:47:17,794 --> 00:47:20,171 Stel je een tekenfilmpersonage voor. 617 00:47:20,255 --> 00:47:21,756 Het maakt niet uit wie. 618 00:47:22,215 --> 00:47:24,509 Kijk hoe ze over straat kuiert... 619 00:47:24,592 --> 00:47:26,761 zich niet bewust van het gevaar... 620 00:47:26,844 --> 00:47:28,513 dat achter elke hoek schuilt. 621 00:47:29,347 --> 00:47:31,724 Sommigen verwarren haar rust met domheid. 622 00:47:31,808 --> 00:47:34,477 Anderen verbazen zich over haar naïviteit. 623 00:47:34,561 --> 00:47:38,690 Maar Goddelijke Nonchalance is iets anders, beste vrienden. 624 00:47:38,773 --> 00:47:41,359 Het is een constante gemoedsrust... 625 00:47:41,442 --> 00:47:44,571 terwijl overal om je heen chaos lijkt te heersen. 626 00:47:44,654 --> 00:47:46,698 Het is een stilzwijgend besef... 627 00:47:46,781 --> 00:47:51,077 dat je, ondanks alle tegenslagen, angsten en tegenstanders... 628 00:47:51,160 --> 00:47:54,205 wordt beschermd door een tijdloze onschuld... 629 00:47:54,289 --> 00:47:56,666 een voortdurende vreugde... 630 00:47:56,749 --> 00:48:00,962 een universele liefde die niet hoeft te worden benoemd. 631 00:48:02,213 --> 00:48:05,300 Maar vrienden, het leven is geen tekenfilm, toch? 632 00:48:05,925 --> 00:48:08,261 Dus wat nu? 633 00:48:10,972 --> 00:48:14,142 Laat me met rust. Ik laat niet met me sollen. 634 00:48:14,225 --> 00:48:17,228 Spel of geen spel, dit spul brandt je oogballen weg. 635 00:48:29,490 --> 00:48:32,410 Waarom moeten jullie alles verpesten? 636 00:49:08,446 --> 00:49:10,740 Simone, ben jij dat? 637 00:49:11,199 --> 00:49:12,825 Ja. Ik ben thuis, oma. 638 00:49:13,826 --> 00:49:15,370 Ga maar weer slapen. 639 00:49:16,954 --> 00:49:18,414 Heb je 'n leuke avond gehad? 640 00:49:19,999 --> 00:49:21,459 Over het algemeen wel. 641 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Welterusten. 642 00:49:24,629 --> 00:49:26,089 Trusten, lieverd. 643 00:50:42,832 --> 00:50:44,083 Niks aan de hand. 644 00:50:53,217 --> 00:50:54,302 Niks aan de hand. 645 00:50:58,931 --> 00:51:00,183 Dit is Simone. 646 00:51:02,894 --> 00:51:05,021 Beschouw haar ook als jou.