1 00:00:23,941 --> 00:00:27,153 現在我引起你們的注意了 那我就開始了 2 00:00:27,194 --> 00:00:28,779 歡迎收看 3 00:00:28,821 --> 00:00:32,199 如你們所知 本節目叫「異方指令」 4 00:00:32,241 --> 00:00:36,412 我保證隨著故事發展 你們會對這片名更有共鳴 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,123 除非這是你們第一次收看迷你影集 6 00:00:39,165 --> 00:00:41,250 但我們的紀錄顯示並非如此 7 00:00:41,292 --> 00:00:43,669 那你們應該很熟悉講故事的慣例 8 00:00:43,711 --> 00:00:46,630 導演得花費不必要的時間 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,466 向你們介紹我們的主角 10 00:00:48,507 --> 00:00:51,177 像是他的職業、他的人生 11 00:00:51,218 --> 00:00:55,181 還有最重要的 讓他無法快樂的阻礙 12 00:00:55,222 --> 00:00:58,017 朋友們 作為我送給你們的第一份禮物 13 00:00:58,058 --> 00:01:02,563 我們不如跳過這樣的慣例 直接切入你們想看的東西吧 14 00:01:02,605 --> 00:01:04,315 就是故事 15 00:01:04,356 --> 00:01:06,901 不如我少浪費你們人生中的20分鐘 16 00:01:06,942 --> 00:01:10,905 把慣例的介紹縮成短短兩分鐘吧 17 00:01:13,783 --> 00:01:14,825 這是彼得 18 00:01:16,076 --> 00:01:17,578 把他當成你們自己 19 00:01:18,537 --> 00:01:21,832 他和你們一樣自己一個人住 一週五天都被iPhone鬧鐘叫醒 20 00:01:21,874 --> 00:01:24,543 而且鈴聲還是預設的「雷達」 21 00:01:24,585 --> 00:01:27,505 彼得和你們一樣早上走路去上班 22 00:01:27,546 --> 00:01:30,216 他對此的感覺不好也不壞 23 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 他不和他人對上眼 24 00:01:32,218 --> 00:01:35,596 他認為人們也都不會和他人對上眼 25 00:01:35,638 --> 00:01:38,265 彼得和你們一樣 在公司有份穩定的工作 26 00:01:38,307 --> 00:01:42,770 這間公司收取合理的月費 提供即時收聽兩百多萬首歌的服務 27 00:01:42,812 --> 00:01:44,980 除此之外,這間公司創新的演算法 28 00:01:45,022 --> 00:01:49,026 還會方便地根據你聽過的歌 告訴你有哪些歌你會喜歡 29 00:01:49,068 --> 00:01:53,280 為你省下找歌討厭又不必要的麻煩 30 00:01:53,906 --> 00:01:57,326 彼得和你們一樣 下班走和上班同樣的路回家 31 00:01:57,368 --> 00:02:00,204 我相信不用說你們也知道 走的是反方向 32 00:02:00,246 --> 00:02:03,624 他一般會在轉角的酒類雜貨舖 停下來買晚餐 33 00:02:03,666 --> 00:02:09,713 他經常吃內附小包棕色醬汁 和綠色芥末的盒裝壽司 34 00:02:09,755 --> 00:02:12,758 彼得和你們一樣 一天的開始和結束都在同樣的地方 35 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 日復一日都毫無變化 36 00:02:15,427 --> 00:02:18,222 只有微不足道的不同 37 00:02:18,264 --> 00:02:21,183 像是晚餐從壽司換成墨西哥捲餅 38 00:02:21,225 --> 00:02:25,396 這是一場悄悄上演的悲劇 39 00:02:25,437 --> 00:02:30,276 毫無風險、毫無切實痛苦 毫無真正喜悅的人生 40 00:02:30,317 --> 00:02:32,486 只能稱之為存在,不能算是活著 41 00:02:33,863 --> 00:02:35,656 至少就我個人的人生觀來說是如此 42 00:02:35,698 --> 00:02:39,118 到頭來,我也只能這麼說 43 00:02:39,159 --> 00:02:42,037 朋友們,我想這樣就介紹清楚了 44 00:02:42,079 --> 00:02:45,916 你們知道彼得是什麼樣的人了 把眼睛瞇起來,彼得就是你們 45 00:02:45,958 --> 00:02:50,296 至少我覺得有像到能直接跳去看 情況有所改變的那一天了 46 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 我應該現在向你們坦承 47 00:02:54,174 --> 00:02:57,845 我在介紹過程中騙了你們一次 就只有一次 48 00:02:57,887 --> 00:03:02,474 但我能向你們保證 我還是一位可信的旁白 49 00:03:12,401 --> 00:03:15,738 異方指令 50 00:03:45,184 --> 00:03:46,226 鄭昌仁? 51 00:03:48,854 --> 00:03:49,730 正常人? 52 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 你是正常人嗎? 53 00:03:55,235 --> 00:03:56,070 不好意思,你說什麼? 54 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 你是鄭昌仁嗎? 55 00:03:57,279 --> 00:03:59,365 喔,不是 56 00:04:05,162 --> 00:04:06,622 老兄,抱歉 57 00:04:08,123 --> 00:04:10,042 -沒關係 -我幫得上忙嗎? 58 00:04:10,084 --> 00:04:12,378 -不用了,這只是意外 -好吧,抱歉 59 00:04:12,419 --> 00:04:13,963 -我才抱歉,不好意思 -好吧 60 00:04:23,222 --> 00:04:27,059 (海豚溝通系統測試) 61 00:04:32,523 --> 00:04:38,696 (海豚溝通系統測試) 62 00:04:46,120 --> 00:04:47,329 我懂 63 00:05:12,021 --> 00:05:16,358 (人類力場實驗) 64 00:05:58,567 --> 00:06:04,990 公事… 65 00:06:06,033 --> 00:06:08,243 -好 -好極了 66 00:06:27,721 --> 00:06:32,267 (媒體記憶) 67 00:08:09,323 --> 00:08:12,117 (你見過這個男人嗎?空虛協會) 68 00:09:09,716 --> 00:09:10,926 喂? 69 00:09:10,968 --> 00:09:12,552 是彼得嗎? 70 00:09:12,594 --> 00:09:15,389 對,你怎麼知道? 71 00:09:15,430 --> 00:09:16,515 你有打來 72 00:09:18,517 --> 00:09:22,896 對,我看到布告上的那個男人 73 00:09:22,938 --> 00:09:26,900 他當時在貼找自己的尋人啟事 74 00:09:26,942 --> 00:09:28,902 我不意外 75 00:09:28,944 --> 00:09:33,282 感謝你打來空虛協會的賓州總部 76 00:09:33,323 --> 00:09:37,077 我們想邀請你參加一場 特別的說明會 77 00:09:38,745 --> 00:09:40,622 不好意思,你說說明會? 78 00:09:40,664 --> 00:09:47,170 我們的地址是南7街12616號1607室 79 00:09:47,963 --> 00:09:49,798 還真多數字 80 00:09:49,840 --> 00:09:52,884 你要拿紙筆記下來嗎? 81 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 不用,沒關係 82 00:09:54,886 --> 00:09:58,015 時間是東部標準時間 星期六下午兩點 83 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 這樣啊,其實我好像沒辦法參加 84 00:10:00,267 --> 00:10:04,855 對於那些願意尋找的潛力股來說 85 00:10:04,896 --> 00:10:07,399 一個不為人知的家庭正等待著 86 00:10:37,596 --> 00:10:41,933 這週的社交狀況如何? 有和同事一起吃午餐嗎? 87 00:10:41,975 --> 00:10:44,102 還是聊什麼有趣的話題? 88 00:10:44,144 --> 00:10:45,187 沒有 89 00:10:46,355 --> 00:10:49,524 有沒有到沒去過的餐廳嚐鮮? 還是看看電視上有什麼新節目? 90 00:10:51,526 --> 00:10:52,361 沒有 91 00:10:56,490 --> 00:10:59,534 彼得,我可以問你一個問題嗎? 92 00:11:01,411 --> 00:11:02,537 當然可以 93 00:11:02,579 --> 00:11:04,623 你為什麼來找我? 94 00:11:05,874 --> 00:11:07,376 免費的嘛 95 00:11:07,417 --> 00:11:09,544 這包含在我的醫療津貼裡面 96 00:11:09,586 --> 00:11:14,049 我在這份工作之前都沒有醫療津貼 所以就想說… 97 00:11:15,258 --> 00:11:18,220 「管他的,彼得,把握機會」 98 00:11:19,304 --> 00:11:20,847 「去看看精神科都在幹什麼吧」 99 00:11:22,140 --> 00:11:24,309 你目前為止有什麼感想? 100 00:11:24,351 --> 00:11:26,645 我喜歡,真的 101 00:11:26,686 --> 00:11:28,855 我覺得我們談得很順利 102 00:11:31,233 --> 00:11:33,235 我知道大多都是你在說話 103 00:11:35,904 --> 00:11:37,155 我也希望自己能多分享一點 104 00:11:37,197 --> 00:11:41,284 有幾次談完之後 我覺得有點過意不去 105 00:11:42,828 --> 00:11:45,622 想說我可能會讓你覺得無聊之類的 106 00:11:49,709 --> 00:11:52,087 我懂你的問題是什麼意思,我… 107 00:11:53,880 --> 00:11:56,591 -繼續說 -我…我要說了,抱歉 108 00:11:56,633 --> 00:11:57,509 抱歉 109 00:12:08,937 --> 00:12:13,608 我大概只是開始接受 人生不過就如此而已 110 00:12:13,650 --> 00:12:16,069 對此我還沒有什麼能說的 111 00:12:20,198 --> 00:12:21,283 你感覺被困住了 112 00:12:26,037 --> 00:12:28,748 我大多時候什麼感覺都沒有 113 00:12:31,209 --> 00:12:35,046 也許有種失落感吧 但我也不知道是從哪來的 114 00:12:37,966 --> 00:12:39,843 你不覺得是時候一探究竟了嗎? 115 00:13:13,293 --> 00:13:15,837 (南7街12616號) 116 00:13:35,690 --> 00:13:36,691 你要去哪裡? 117 00:13:37,776 --> 00:13:40,362 我不太確定,是叫空虛協會嗎? 118 00:13:42,197 --> 00:13:45,242 之前說的那位先生來了 119 00:13:57,671 --> 00:13:58,713 彼得 120 00:14:02,509 --> 00:14:04,386 很榮幸見到你 121 00:14:06,137 --> 00:14:07,138 謝謝你 122 00:14:08,390 --> 00:14:12,018 答案就在16樓等著你 123 00:14:23,446 --> 00:14:25,907 好吧,往這走嗎? 124 00:14:40,714 --> 00:14:44,217 「走出電梯,到走廊上」 125 00:14:49,222 --> 00:14:50,849 「馬上往右看」 126 00:14:54,352 --> 00:14:55,687 「再往右看」 127 00:14:58,607 --> 00:15:00,025 「然後再往右看」 128 00:15:03,570 --> 00:15:04,904 「沿著走廊走下去」 129 00:15:22,213 --> 00:15:24,257 「用雙足向前邁進」 130 00:15:27,886 --> 00:15:29,804 「繼續前行」 131 00:15:44,486 --> 00:15:49,449 「用這把鑰匙打開 走廊盡頭的雙開門」 132 00:15:49,491 --> 00:15:51,159 「進入入會中心」 133 00:16:21,981 --> 00:16:26,528 歡迎來到空虛協會費城入會中心 134 00:16:26,569 --> 00:16:30,323 請坐在為你準備的扶手椅上 135 00:16:32,075 --> 00:16:34,244 說明會即將開始 136 00:16:34,285 --> 00:16:39,165 倒數五、四、三、二、一 137 00:16:43,628 --> 00:16:46,172 (空虛協會) 138 00:16:48,174 --> 00:16:49,050 你好 139 00:16:49,092 --> 00:16:52,929 我們空虛協會專門供應 「若無其事」 140 00:16:52,971 --> 00:16:57,434 和為了填補空虛所設計的 各式各樣創新產品 141 00:16:57,475 --> 00:17:00,186 目前的產品有「聚合水」 142 00:17:00,228 --> 00:17:04,941 這種密度較高的水 具有恢復精力的驚人療效 143 00:17:04,983 --> 00:17:07,485 無複製體的人體複製系統 144 00:17:07,527 --> 00:17:12,198 為了製造出 代表一個人的外在完美形象所設計 145 00:17:12,240 --> 00:17:17,954 還有我們目前最令人期待的發明 空虛協會的「概念」 146 00:17:17,996 --> 00:17:18,997 專利申請中 147 00:17:19,038 --> 00:17:24,627 現在有請我們的創辦人 奧克特維歐柯曼先生說幾句話 148 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 你好,歡迎回家 149 00:17:27,881 --> 00:17:32,761 我真心希望我們的介紹影片 至少有讓你稍微理解 150 00:17:32,802 --> 00:17:34,596 自己在什麼地方 151 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 有的話就點頭 152 00:17:44,522 --> 00:17:48,651 那也許我能為你簡單地解釋一下 153 00:17:48,693 --> 00:17:50,361 以我的經驗來說 154 00:17:50,403 --> 00:17:55,200 人經常只有透過最簡單的話語 才能互相理解 155 00:17:55,241 --> 00:17:58,161 而互相理解之後,才能得到真相 156 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 同意的話就點頭 157 00:18:08,963 --> 00:18:11,090 我的名字叫奧克特維歐柯曼先生 158 00:18:11,132 --> 00:18:15,637 40多年來,我將人生、精神和精力 159 00:18:15,678 --> 00:18:18,515 都投注在一件事情上 160 00:18:18,556 --> 00:18:25,480 就是讓人們意識到近在眼前 卻沒有發現的和諧 161 00:18:25,522 --> 00:18:30,193 還有讓滲透了我們的思想 162 00:18:30,235 --> 00:18:33,446 並造就了人類各種衝突的隔閡 原形畢露 163 00:18:36,866 --> 00:18:38,660 這是一條漫長的道路,朋友 164 00:18:38,701 --> 00:18:42,455 一路走來,我們這個協會 和我這個領導者 165 00:18:42,497 --> 00:18:45,625 有好幾次都懷疑 這麼做是否能夠取得成果 166 00:18:45,667 --> 00:18:50,672 黑夜時我耳邊會傳來低語 說我做的都是徒勞無功 167 00:18:50,713 --> 00:18:55,009 而我的願景不過是癡人說夢 168 00:18:56,845 --> 00:19:01,474 但我靠證明自己是錯的 證明了自己是對的 169 00:19:01,516 --> 00:19:04,936 而你就是達成我們願景的關鍵 170 00:19:05,895 --> 00:19:09,858 是這樣的,朋友 只有獨一無二的人 171 00:19:09,899 --> 00:19:13,570 才會坐在你所坐的這張椅子上 172 00:19:13,611 --> 00:19:18,366 很少人會撕下傳單 撥打上面的電話 173 00:19:18,408 --> 00:19:22,871 還依照指示 前來我們不起眼的總部報到 174 00:19:22,912 --> 00:19:28,501 會坐在我前面等著接受我請求的人 更是少之又少 175 00:19:30,378 --> 00:19:35,967 你可能還不知道,朋友 你擁有某種潛力 176 00:19:36,009 --> 00:19:40,263 這份潛力也許仍在醞釀 還沒顯現出來 177 00:19:40,305 --> 00:19:47,061 但我保證這份潛力是獨一無二 至關重要又必不可少的 178 00:19:52,025 --> 00:19:54,944 我們都有一個不可告人的共同願望 179 00:19:54,986 --> 00:19:59,782 這個願望很少被說出口 但比任何願望都更為普遍 180 00:19:59,824 --> 00:20:03,703 就是有一天 你會發現過去是個錯誤 181 00:20:03,745 --> 00:20:05,830 有一天,你會發現自己大有可為 182 00:20:05,872 --> 00:20:10,001 有一天 會有人來打破毫無意義的日常 183 00:20:10,043 --> 00:20:15,048 並告訴你「不,朋友,你不一樣 你和其他人不同,跟我來」 184 00:20:15,089 --> 00:20:17,383 「你是特別的」 185 00:20:19,385 --> 00:20:23,473 我來了,那一天已經到了 186 00:20:26,100 --> 00:20:31,898 不,朋友,你不一樣 你和其他人不同 187 00:20:33,232 --> 00:20:34,442 跟我來 188 00:20:35,902 --> 00:20:38,237 你是特別的 189 00:20:42,116 --> 00:20:43,576 現在是什麼情況? 190 00:20:55,004 --> 00:21:00,259 我相信這樣激動的情緒 夠你一天受的了 191 00:21:01,052 --> 00:21:05,932 你會在身邊的抽屜裡 找到一張入會卡 192 00:21:05,974 --> 00:21:08,518 如果你想更加深入探究這段關係 193 00:21:08,559 --> 00:21:10,687 只要提供我們需要的資訊就行了 194 00:21:10,728 --> 00:21:13,606 等需要你的時候到了 我們會很樂意去找你 195 00:21:15,108 --> 00:21:16,442 謝謝你,朋友 196 00:21:44,721 --> 00:21:48,975 (不要填寫那張卡) 197 00:21:52,020 --> 00:21:54,230 (這個地方和表面上不一樣) 198 00:21:56,441 --> 00:21:57,275 (他們正試著偷走你的生活) 199 00:21:58,192 --> 00:21:59,027 (他們試過奪走她的生活) 200 00:21:59,694 --> 00:22:01,362 (別等了,拿了這張卡就快跑) 201 00:22:01,404 --> 00:22:03,740 (快跑,彼得) 202 00:22:04,741 --> 00:22:06,784 (別等了,拿了這張卡就快跑) 203 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 (快跑,彼得) 204 00:22:15,668 --> 00:22:19,088 「不要回接待處,走防火門」 205 00:22:19,130 --> 00:22:20,631 「警報已經解除了」 206 00:22:29,682 --> 00:22:34,562 「走樓梯到一樓 不要用跑的,但也別走太慢」 207 00:22:36,647 --> 00:22:38,566 「到了現在 他們已經開始找你了」 208 00:22:43,071 --> 00:22:46,324 「丟了這張卡,接電話」 209 00:22:46,365 --> 00:22:47,200 該死 210 00:22:48,659 --> 00:22:49,494 喂? 211 00:22:49,535 --> 00:22:52,538 我是14號指揮官 異方結社英勇無懼的領導者 212 00:22:52,580 --> 00:22:54,832 和空虛協會的死敵 213 00:22:54,874 --> 00:22:56,667 彼得 你不知道自己惹上了什麼麻煩 214 00:22:56,709 --> 00:22:57,835 你還不懂,但遲早會的 215 00:22:57,877 --> 00:22:59,295 現在不要說話、不要多想 也不要擔心 216 00:22:59,337 --> 00:23:01,339 到南街的據點報到就是了 217 00:23:01,380 --> 00:23:05,510 確切的地址會用端對端 加密多媒體訊息傳到你的手機 218 00:23:05,551 --> 00:23:08,513 好,喂?喂? 219 00:23:09,597 --> 00:23:13,101 「南街277.77號」 220 00:23:24,821 --> 00:23:27,323 「神聖的若無其事」 什麼跟什麼啊? 221 00:23:28,866 --> 00:23:29,742 -抱歉 -看路啊,老兄 222 00:23:29,784 --> 00:23:31,035 是我不好 223 00:23:40,586 --> 00:23:42,547 (277.77號) 224 00:24:19,500 --> 00:24:22,003 (美好事物商店) 225 00:24:41,272 --> 00:24:44,150 敢碰我我就宰了你,聽見沒有? 226 00:24:46,485 --> 00:24:49,780 囂張不起來了吧? 你這沒屁用的廢物 227 00:24:49,822 --> 00:24:51,782 -天啊 -誰都別想騙我,屁臉人 228 00:24:51,824 --> 00:24:53,659 我沒有想騙你,我也不是屁臉人 229 00:24:53,701 --> 00:24:55,870 -你就是屁臉人 -我不是屁臉人 230 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 -你就是屁臉人 -我不是,我就只是我 231 00:25:00,124 --> 00:25:01,542 你不是跟他們一夥的嗎? 232 00:25:02,460 --> 00:25:04,128 什麼?不是 233 00:25:04,170 --> 00:25:06,422 我現在完全搞不清楚狀況 234 00:25:08,257 --> 00:25:10,176 你和我一樣,你也看了那影片? 235 00:25:10,218 --> 00:25:12,178 -對 -很扯吧? 236 00:25:12,220 --> 00:25:14,722 我也不知道是怎麼一回事 但超好玩的 237 00:25:14,764 --> 00:25:18,226 好吧,我現在既困惑又害怕 所以… 238 00:25:18,267 --> 00:25:21,646 對,抱歉,我只是在… 239 00:25:22,480 --> 00:25:23,439 角色扮演 240 00:25:23,481 --> 00:25:27,109 好吧,你演得很好 241 00:25:27,151 --> 00:25:28,778 既逼真又嚇人 242 00:25:28,819 --> 00:25:31,072 謝了,我有練過 243 00:25:31,113 --> 00:25:33,074 是啊,很酷 244 00:25:34,283 --> 00:25:35,993 我還是不懂現在是怎樣 245 00:25:36,035 --> 00:25:40,790 我也是,但我想這是某種 新型態的宣傳之類的 246 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 隨時都會有人跳出來 247 00:25:42,833 --> 00:25:43,834 向我們推銷東西 248 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 說「大驚喜」 249 00:25:45,378 --> 00:25:48,339 「本次體驗由班德艾爾摩提供」 250 00:25:48,798 --> 00:25:54,470 -班德艾爾摩? -一定是和他們一樣的某間大公司 251 00:25:54,512 --> 00:25:57,139 不管這是什麼怎麼一回事 絕對要花一大筆經費 252 00:25:58,307 --> 00:26:01,102 有錢賺,人才會花錢 253 00:26:02,103 --> 00:26:07,984 其實,我有時候會花錢買 賺不了錢的東西 254 00:26:08,025 --> 00:26:09,694 像是有線電視 255 00:26:09,735 --> 00:26:11,195 說得也是 256 00:26:11,237 --> 00:26:15,491 可能是有人想拿我們找樂子 257 00:26:15,533 --> 00:26:18,786 你們這些混蛋在監視我嗎? 258 00:26:18,828 --> 00:26:22,248 我會直接把那協會 塞進你們這些臭公司的屁股裡 259 00:26:24,166 --> 00:26:25,918 你還真愛說「屁」 260 00:26:25,960 --> 00:26:29,672 -你要一起進行下一個階段嗎? -下一個階段? 261 00:26:35,886 --> 00:26:39,724 「力量就在你身上,找到她」 262 00:26:43,519 --> 00:26:46,314 (力量就在你身上,找到她) 263 00:26:46,355 --> 00:26:47,648 「誠實商店」 264 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 (誠實商店) 265 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 (所有商品皆可購買 請自行投入覺得公道的金額) 266 00:26:50,401 --> 00:26:52,403 只有藏在小巷裡才開得下去 267 00:26:53,863 --> 00:26:56,449 是啊,沒錯 268 00:26:58,367 --> 00:27:01,037 我們走之前 你有什麼想買的東西嗎? 269 00:27:06,167 --> 00:27:08,502 這個地方… 270 00:27:08,544 --> 00:27:11,630 有好多我沒看過的玩意 271 00:27:11,672 --> 00:27:12,965 我都想摸摸看 272 00:27:14,467 --> 00:27:16,635 是啊,真的 273 00:27:20,306 --> 00:27:21,432 (異方) 274 00:27:21,474 --> 00:27:23,809 「異方」,這上面… 275 00:27:23,851 --> 00:27:26,145 磚頭上面寫著「異方」 276 00:27:26,187 --> 00:27:27,897 不知道他們是怎麼弄的 277 00:27:27,938 --> 00:27:30,566 應該是有特製模具吧 278 00:27:30,608 --> 00:27:32,026 那可不好做 279 00:27:32,068 --> 00:27:34,070 我不是做建設的,但我… 280 00:27:34,111 --> 00:27:35,154 我有… 281 00:27:36,364 --> 00:27:40,284 誰知道呢,你準備好了嗎? 282 00:27:43,079 --> 00:27:44,789 你確定可以嗎? 283 00:27:44,830 --> 00:27:45,748 可以什麼? 284 00:27:47,208 --> 00:27:48,834 我是指一起進行下一階段 285 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 我不知道有沒有什麼規定,還是… 286 00:27:52,630 --> 00:27:55,091 這個嘛,你都是大人了 287 00:27:55,132 --> 00:27:57,510 應該可以自己決定吧? 288 00:27:59,053 --> 00:28:01,931 我從來沒有那樣想過 289 00:28:01,972 --> 00:28:04,433 但你說得對,當然可以 290 00:28:04,475 --> 00:28:06,143 隨心所欲吧 291 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 對 292 00:28:10,439 --> 00:28:13,275 來,試試看這個 293 00:28:13,317 --> 00:28:15,069 它會讓你冷靜下來的 294 00:28:15,111 --> 00:28:17,571 我不敢亂吃藥,不好意思 295 00:28:18,864 --> 00:28:20,783 這種不會害你的 296 00:28:24,787 --> 00:28:29,417 聽著,不管這到底是怎麼一回事 都應該要好玩才對 297 00:28:29,458 --> 00:28:33,963 而且這種事情可不常有 所以別浪費了 298 00:28:34,004 --> 00:28:36,257 樂趣過了當下就沒了 299 00:28:36,298 --> 00:28:39,677 所以用iPhone拍演唱會的人 都是白癡 300 00:28:39,718 --> 00:28:41,095 對,好吧 301 00:28:42,513 --> 00:28:44,682 塞好了,服服貼貼的 302 00:28:49,687 --> 00:28:54,358 拜託,不要毀了我的體驗 303 00:28:54,400 --> 00:28:55,776 當然 304 00:29:04,160 --> 00:29:05,578 真不錯 305 00:29:05,619 --> 00:29:07,079 我有看過別人戴這玩意 306 00:29:30,728 --> 00:29:36,567 我當時的感覺和我到電影院 看完動人電影曾有過的感覺一樣 307 00:29:38,777 --> 00:29:41,405 電影結束之後,我走到電影院外 308 00:29:41,447 --> 00:29:45,993 世界好像更多采多姿了 變成了一個更美妙的地方 309 00:29:47,411 --> 00:29:49,872 我想要那種感覺持續下去 310 00:29:51,248 --> 00:29:53,209 這應該是我這輩子第一次 311 00:29:53,250 --> 00:29:57,713 用不同的觀點在看待這個世界 312 00:29:57,755 --> 00:30:01,592 在那之前,人生就只是一個又一個 沒有兌現的諾言 313 00:30:01,634 --> 00:30:04,303 「努力工作就會快樂」? 314 00:30:04,345 --> 00:30:07,097 「做對的事就會有好事發生」? 315 00:30:08,599 --> 00:30:12,770 所以我們自然而然 一直等待著某人來結束這種生活 316 00:30:12,811 --> 00:30:14,146 (發明「概念」的克拉拉失蹤了 找到她) 317 00:30:14,188 --> 00:30:15,523 但協會一直沒有出現 318 00:30:18,317 --> 00:30:22,530 這是我長大之後第一次覺得… 319 00:30:22,571 --> 00:30:24,031 我不知道這聽起來會不會很蠢 320 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 其實我知道這聽起來會很蠢 321 00:30:27,993 --> 00:30:29,495 我不在乎 322 00:30:29,537 --> 00:30:30,871 我覺得世上有神奇的事物 323 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 我覺得世上真的有神奇的事物 324 00:30:36,919 --> 00:30:38,921 而我也許能成為其中的一部分 325 00:30:41,840 --> 00:30:44,510 因為我以前逆來順受地 任由它們支配我生活的那些告示牌 326 00:30:44,552 --> 00:30:45,886 突然之間… 327 00:30:47,805 --> 00:30:49,223 都失去了力量 328 00:30:53,686 --> 00:30:55,145 後來呢? 329 00:30:57,898 --> 00:31:00,317 這種感覺持續了幾天,然後… 330 00:31:02,820 --> 00:31:06,156 比我期望中還要輕易地消逝了 331 00:31:09,076 --> 00:31:12,705 這場體驗中 你有學到什麼東西嗎? 332 00:31:14,582 --> 00:31:18,586 她對人生不一樣的看法吧 333 00:31:18,627 --> 00:31:19,753 我怕得要死 334 00:31:19,795 --> 00:31:22,047 她則是樂在其中 335 00:31:22,089 --> 00:31:24,508 那讓你作何感想? 336 00:31:30,848 --> 00:31:33,142 我希望能和她一樣 337 00:32:13,849 --> 00:32:15,225 -喂? -彼得 338 00:32:15,267 --> 00:32:17,895 我是異方結社的14號指揮官 339 00:32:17,936 --> 00:32:19,146 我們現在需要你 340 00:32:22,566 --> 00:32:24,026 指揮官,是我 341 00:32:24,068 --> 00:32:25,819 我是彼得,我在聽 342 00:32:25,861 --> 00:32:27,446 我晚餐吃到一半 343 00:32:27,488 --> 00:32:28,947 晚餐可以之後再吃,彼得 344 00:32:28,989 --> 00:32:30,532 人體幾週不進食 345 00:32:30,574 --> 00:32:32,826 -或是幾天不喝水也不會死 -好 346 00:32:32,868 --> 00:32:36,080 馬上告訴我,你來還是不來? 347 00:32:36,121 --> 00:32:37,915 -我…我去 -快回答,彼得 348 00:32:37,956 --> 00:32:41,835 地點會用端對端 加密多媒體訊息傳給你 349 00:32:41,877 --> 00:32:44,588 我們迫切地需要你的協助 350 00:32:44,630 --> 00:32:47,424 好,喂?喂? 351 00:33:11,490 --> 00:33:14,326 -喂? -時候快到了 352 00:33:14,368 --> 00:33:16,036 仔細聽好了 353 00:33:16,078 --> 00:33:17,705 跳舞 354 00:33:17,746 --> 00:33:19,915 我叫你跳舞 355 00:33:19,957 --> 00:33:24,878 繼續下去的唯一辦法 就是大跳特跳,所以給我跳 356 00:33:24,920 --> 00:33:27,589 跳啊,王八蛋 357 00:33:27,631 --> 00:33:28,632 跳啊 358 00:33:30,509 --> 00:33:32,761 好極了,繼續跳 359 00:33:32,803 --> 00:33:34,555 把電話掛了,給我跳 360 00:33:34,596 --> 00:33:36,432 跳啊,媽寶 361 00:33:36,473 --> 00:33:39,727 -快跳 -好,但我想問…喂? 362 00:35:50,566 --> 00:35:53,652 -席夢 -彼得 363 00:35:53,694 --> 00:35:56,113 -搞什麼啊,老兄? -你好 364 00:35:56,154 --> 00:35:59,491 我不知道那玩意是大腳怪 還是雪怪,還是北美野人 365 00:35:59,533 --> 00:36:01,159 但牠可真會跳 366 00:36:01,201 --> 00:36:02,911 是啊,那是大腳怪 367 00:36:02,953 --> 00:36:04,872 -對 -對,我想也是 368 00:36:04,913 --> 00:36:09,543 -我們得… -對…你樂在其中了沒? 369 00:36:09,585 --> 00:36:14,256 我現在好焦慮,但是好的那種 370 00:36:14,298 --> 00:36:16,174 那應該叫興奮吧 371 00:36:16,216 --> 00:36:18,343 對,好 372 00:36:22,806 --> 00:36:26,143 三、二、一 373 00:36:28,020 --> 00:36:29,521 女士先生們 374 00:36:29,563 --> 00:36:33,483 歡迎收聽「若無其事」電台的 異方指令 375 00:36:33,525 --> 00:36:35,569 現場廣播開始之後 376 00:36:35,611 --> 00:36:38,071 你們要完成手邊的任務 377 00:36:38,113 --> 00:36:42,868 同時吸收我們傳送的訊息 以及其背後的意義 378 00:36:42,910 --> 00:36:45,954 你們的信封裡面有各種顏色的球拍 379 00:36:45,996 --> 00:36:50,208 你們要以此辨識出 即將成為你們家人的人 380 00:36:50,250 --> 00:36:52,127 現在請拿出你們的球拍 381 00:36:52,169 --> 00:36:55,964 並找到要和你們一起 繼續這場旅程的夥伴 382 00:36:59,676 --> 00:37:01,887 看看你們的四周 383 00:37:01,929 --> 00:37:05,891 你們現在能將這些勇敢的人們 稱為自己的家人 384 00:37:05,933 --> 00:37:08,894 你們都被選為 「若無其事」的特派員 385 00:37:08,936 --> 00:37:13,982 現在神秘電台將為你們解開 「若無其事」的秘密 386 00:37:14,024 --> 00:37:15,692 究竟有什麼秘密? 387 00:37:15,734 --> 00:37:17,319 「若無其事」是什麼? 388 00:37:17,361 --> 00:37:19,863 其神秘的追隨者又是誰? 389 00:37:19,905 --> 00:37:23,367 他們是同伴還是威脅? 390 00:37:23,408 --> 00:37:27,412 他們的存在 對現今的世界又意味著… 391 00:37:30,624 --> 00:37:32,000 請仔細聽 392 00:37:32,042 --> 00:37:34,419 顏色好接近,抱歉 393 00:37:49,142 --> 00:37:52,813 解開你們牢籠的鑰匙就在腳下 394 00:37:52,854 --> 00:37:55,357 把它撿起來,把門打開 395 00:37:55,399 --> 00:37:59,569 作為自由的男男女女重生吧 396 00:38:14,918 --> 00:38:16,253 -你好 -你好 397 00:38:16,294 --> 00:38:17,879 你們去找其他人,我在這裡等 398 00:38:20,007 --> 00:38:21,717 你確定不和我們一起去找嗎? 399 00:38:21,758 --> 00:38:22,926 我不想分心 400 00:38:22,968 --> 00:38:24,428 所有證據都很關鍵 401 00:38:26,179 --> 00:38:28,598 -但我要先警告你們 -好吧 402 00:38:28,640 --> 00:38:31,476 小心「虛假的若無其事」 403 00:38:31,518 --> 00:38:35,480 那些假先知 就連現在也正在集結勢力 404 00:38:35,522 --> 00:38:37,232 企圖找到她 405 00:38:37,274 --> 00:38:41,528 特別之人克拉拉 「神聖的若無其事」的看守者 406 00:38:41,570 --> 00:38:46,324 尤其要小心被世人稱為 奧克特維歐柯曼先生的那傢伙 407 00:38:46,366 --> 00:38:50,620 因為他就是 異方結社在當代最主要的對手 408 00:38:50,662 --> 00:38:56,877 更是設計了「虛假的若無其事」的 憤世嫉俗又罪大惡極之人 409 00:38:56,918 --> 00:38:59,379 邪惡空虛協會的創辦人 410 00:38:59,421 --> 00:39:01,631 中情局的間諜和線人 411 00:39:01,673 --> 00:39:05,469 暗中搞破壞的密探 奧克特維歐柯曼先生 412 00:39:05,510 --> 00:39:08,388 -他就是一切的幕後黑手… -不好意思 413 00:39:08,430 --> 00:39:11,391 不好意思 我能不能看一下你們的… 414 00:39:12,601 --> 00:39:13,685 我們是一起的 415 00:39:13,727 --> 00:39:15,479 -我們是一起的吧?我們是一起的 -沒錯 416 00:39:15,520 --> 00:39:17,898 我好高興,我還以為只有我一個 417 00:39:17,939 --> 00:39:19,608 不是只有我一個,我都找不到人 418 00:39:19,649 --> 00:39:21,276 孤零零的,太好了 419 00:39:21,318 --> 00:39:23,653 -我是彼得 -彼得?我聽不太清楚 420 00:39:23,695 --> 00:39:24,738 -我是彼得 -彼得 421 00:39:24,780 --> 00:39:26,490 -席夢 -我是珍妮絲 422 00:39:26,531 --> 00:39:27,449 -你好 -你好,珍妮絲 423 00:39:27,491 --> 00:39:28,533 你們好,我現在聽得到了 424 00:39:28,575 --> 00:39:30,035 我把耳機拿掉了 425 00:39:30,077 --> 00:39:32,621 -還有一個人和我們一起,走吧 -好,太棒了 426 00:39:32,662 --> 00:39:33,997 我實在是… 427 00:39:34,039 --> 00:39:35,373 我有跟上 428 00:39:37,167 --> 00:39:42,798 朋友們,在這個世界的背後 還有一個不為你們所知的世界 429 00:39:42,839 --> 00:39:44,508 但到此為止了 430 00:39:44,549 --> 00:39:48,095 力量就在你們身上 431 00:39:48,136 --> 00:39:50,263 一直以來都是如此 432 00:39:50,305 --> 00:39:52,349 仔細聽好了,朋友們 433 00:39:52,390 --> 00:39:54,810 我將不再模稜兩可 434 00:39:54,851 --> 00:39:58,105 將你們的任務說得一清二楚 435 00:39:58,146 --> 00:40:01,608 你們得找到克拉拉 436 00:40:01,650 --> 00:40:05,153 她是偉大事物的先驅 437 00:40:05,195 --> 00:40:08,365 將會帶來「神聖的若無其事」 438 00:40:08,406 --> 00:40:12,702 趕在奧克特維歐的邪惡勢力 還有他卑鄙的協會之前找到她 439 00:40:12,744 --> 00:40:16,373 就會有豐厚的回報 440 00:40:16,414 --> 00:40:22,712 找到克拉拉 我們就會改變這個世界 441 00:40:35,308 --> 00:40:37,269 剛剛有夠扯的 442 00:40:37,310 --> 00:40:40,063 真是一場精心設計的玩笑 443 00:40:40,105 --> 00:40:41,481 好刺激 444 00:40:41,523 --> 00:40:43,358 不好意思,你說玩笑是什麼意思? 445 00:40:43,400 --> 00:40:46,069 你覺得這是某種惡作劇嗎? 446 00:40:46,111 --> 00:40:50,157 不…不是惡作劇 應該說是有趣的解謎遊戲 447 00:40:50,198 --> 00:40:52,450 好玩的夜間活動 448 00:40:52,492 --> 00:40:54,619 雷夫會…雷夫是我老公 449 00:40:54,661 --> 00:40:55,537 他會… 450 00:40:55,579 --> 00:40:57,706 我和他說了之後他一定會笑死 451 00:40:57,747 --> 00:40:59,708 我現在就能肯定 452 00:40:59,749 --> 00:41:05,505 這整件事 可遠遠不只是為了搏君一笑 453 00:41:05,547 --> 00:41:08,967 -是嗎? -這是一場政府的行動 454 00:41:09,009 --> 00:41:10,510 你說你叫什麼名字? 455 00:41:10,552 --> 00:41:12,637 珍妮…福斯特太太 還是叫我珍妮絲吧 456 00:41:12,679 --> 00:41:14,389 -好,珍…珍妮絲 -福斯特太…珍妮絲 457 00:41:14,431 --> 00:41:15,599 珍妮絲 458 00:41:15,640 --> 00:41:19,019 我一直在記錄所有證據 不管是大是小 459 00:41:19,060 --> 00:41:20,645 從入會就開始了 460 00:41:20,687 --> 00:41:22,981 那場廣播裡藏了密碼 461 00:41:23,023 --> 00:41:25,442 而更加重要、更令人髮指的是 462 00:41:25,483 --> 00:41:28,403 他們一直在記錄 我們所有人的個人資料 463 00:41:28,445 --> 00:41:32,073 手機號碼、電子信箱等等 464 00:41:32,115 --> 00:41:37,287 這顯然是某種高等社會實驗 465 00:41:37,370 --> 00:41:39,122 天啊 466 00:41:41,124 --> 00:41:42,292 我無意冒犯 467 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 而且我是真心納悶 468 00:41:44,920 --> 00:41:48,465 你是瘋子嗎? 469 00:41:48,506 --> 00:41:51,092 大家都說瘋子不見得知道自己瘋了 470 00:41:51,134 --> 00:41:53,470 但就我個人的經驗來說 並不總是那麼一回事 471 00:41:55,722 --> 00:42:00,852 我13歲就在學力測驗拿到 1590分的成績 472 00:42:00,894 --> 00:42:04,397 我只答錯一題 而且我到現在還是覺得有爭議 473 00:42:04,439 --> 00:42:07,234 -我不是瘋子 -好吧 474 00:42:07,275 --> 00:42:09,027 我是對模式的感覺很敏銳 475 00:42:09,069 --> 00:42:12,364 而我覺得這之中就有某種模式 476 00:42:12,405 --> 00:42:13,448 這一切… 477 00:42:13,490 --> 00:42:15,992 都在往某樣事物收束 478 00:42:17,661 --> 00:42:22,082 他們真的編了個非比尋常的故事 479 00:42:22,123 --> 00:42:25,001 我還在試著搞清楚狀況 480 00:42:25,043 --> 00:42:28,046 一下是失蹤的女孩克拉拉 481 00:42:28,088 --> 00:42:30,548 一下又是「神聖的若無其事」 482 00:42:30,590 --> 00:42:32,217 到底是… 483 00:42:33,551 --> 00:42:36,137 聽著,我覺得你們搞錯重點了 484 00:42:36,179 --> 00:42:37,222 廣播的那個人 485 00:42:37,264 --> 00:42:39,599 他說我們找到克拉拉的話 會有豐厚的回報 486 00:42:39,641 --> 00:42:42,060 我敢說找到她的人八成能上電視 487 00:42:42,102 --> 00:42:44,521 -我希望不會 -他根本不是那個意思 488 00:42:44,562 --> 00:42:47,440 好吧,不好意思 你說你叫什麼名字? 489 00:42:47,482 --> 00:42:49,359 佛萊德溫 490 00:42:49,401 --> 00:42:51,361 -什麼? -佛萊德溫 491 00:42:52,988 --> 00:42:54,281 佛萊德溫? 492 00:42:54,322 --> 00:42:56,908 對,你唸是唸對了 493 00:42:56,950 --> 00:42:59,786 但我覺得你寫出來的話一定是錯的 494 00:42:59,828 --> 00:43:02,080 就四個字,佛萊德溫 495 00:43:03,373 --> 00:43:06,084 -佛萊德溫 -佛萊德溫 496 00:43:06,126 --> 00:43:07,294 佛萊德溫 497 00:43:07,335 --> 00:43:09,254 -佛萊德溫 -好 498 00:43:09,296 --> 00:43:10,630 沒有…沒有那麼難,佛萊德溫 499 00:43:10,672 --> 00:43:11,589 -佛萊德溫 -佛萊德溫 500 00:43:11,631 --> 00:43:13,091 -對 -佛萊德溫 501 00:43:13,133 --> 00:43:16,511 -好 -好吧,佛萊德溫 502 00:43:16,553 --> 00:43:20,682 我覺得大家都分享一下 自己的理論比較好 503 00:43:20,724 --> 00:43:22,600 而不是一直聽你講個沒完 504 00:43:22,642 --> 00:43:24,686 -你懂我意思嗎? -是,我懂… 505 00:43:24,728 --> 00:43:27,897 太好了,你怎麼想,彼得? 506 00:43:27,939 --> 00:43:30,692 你挺安靜的 507 00:43:32,152 --> 00:43:35,447 我說出來的東西 都是我早就知道的事 508 00:43:35,488 --> 00:43:37,532 所以我開口也得不到情報 509 00:43:37,574 --> 00:43:38,867 我想說就聽你們講 510 00:43:38,908 --> 00:43:41,411 收集可以思考的資訊 511 00:43:44,664 --> 00:43:47,208 這樣做很聰明,但也很自私 512 00:43:47,250 --> 00:43:48,793 你就像自私的佛陀 513 00:43:48,835 --> 00:43:51,963 我要叫你私佛,代表自私的佛陀 514 00:43:52,005 --> 00:43:53,340 我希望不要 515 00:43:53,381 --> 00:43:56,843 那就和大家分享你的想法 516 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 好吧 517 00:44:00,722 --> 00:44:02,766 如果都是真的呢? 518 00:44:02,807 --> 00:44:04,642 我不想聽起來很蠢或是很天真 519 00:44:04,684 --> 00:44:07,479 但他說這是陰謀 520 00:44:07,520 --> 00:44:10,273 你說這是惡作劇,你說這是遊戲 521 00:44:10,315 --> 00:44:11,858 但如果… 522 00:44:11,900 --> 00:44:13,902 我不知道,如果都是真的呢? 523 00:44:16,988 --> 00:44:20,575 -喂…別笑他,好嗎? -好啦 524 00:44:20,617 --> 00:44:21,701 那不好笑 525 00:44:21,743 --> 00:44:24,579 -他的想法很美好 -我提出的是疑問,不是理論 526 00:44:24,621 --> 00:44:26,498 我就說我不想聽起來很蠢 527 00:44:26,539 --> 00:44:28,166 -所以我才先說 -不,你不… 528 00:44:28,208 --> 00:44:30,668 -我不覺得蠢 -我知道,但他衝著我 529 00:44:30,710 --> 00:44:32,670 要我說點什麼 530 00:44:32,712 --> 00:44:34,422 他一直說「快說…」 531 00:44:34,464 --> 00:44:35,799 -「快說」 -我很喜歡你提出的疑問 532 00:44:35,840 --> 00:44:37,133 -「快說…」 -沒事的… 533 00:44:37,175 --> 00:44:38,468 -沒事的 -他沒有… 534 00:44:38,510 --> 00:44:42,555 也許我們該吃點派,因為派很好吃 535 00:44:43,848 --> 00:44:45,809 有些類似的餐廳會有派 所以我們應該… 536 00:44:45,850 --> 00:44:47,894 -好 -你們有派嗎,小姐? 537 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 你們有派嗎? 538 00:44:49,354 --> 00:44:53,525 -派? -你要草莓的還是椰漿的? 539 00:44:54,067 --> 00:44:55,652 草莓的還是椰漿的? 540 00:44:55,693 --> 00:44:56,986 天啊,就各來一份吧 541 00:44:57,028 --> 00:44:58,196 各來一份吧 542 00:45:01,741 --> 00:45:05,245 -吃派是個很棒的主意 -謝了 543 00:45:05,286 --> 00:45:07,622 我喜歡…我喜歡吃 544 00:45:07,664 --> 00:45:09,457 是啊 545 00:45:09,499 --> 00:45:13,294 各兩塊,本店招待 546 00:45:13,336 --> 00:45:14,587 你人真好 547 00:45:14,629 --> 00:45:15,922 我不是好心 548 00:45:15,964 --> 00:45:19,092 我是覺得看你們決定派要怎麼分 會很好玩 549 00:45:25,014 --> 00:45:28,143 來,你可以吃我的 550 00:45:28,184 --> 00:45:29,185 你不用這樣 551 00:45:29,227 --> 00:45:31,855 -不…我得走了 -抱歉 552 00:45:31,896 --> 00:45:33,982 我不想太晚走回家 553 00:45:36,443 --> 00:45:40,321 -我可以陪你走 -不,你留下來吧 554 00:45:40,363 --> 00:45:42,824 你慢慢吃 之後再告訴我哪一種比較好吃 555 00:45:42,866 --> 00:45:44,659 再見,很高興認識你 556 00:45:44,701 --> 00:45:46,202 -福斯特太太 -珍妮絲 557 00:45:46,244 --> 00:45:47,287 -珍妮絲 -你叫… 558 00:45:47,328 --> 00:45:49,873 -席夢 -席夢 559 00:45:49,914 --> 00:45:52,750 佛萊德溫,就四個字 560 00:45:52,792 --> 00:45:54,794 -席夢 -彼得 561 00:45:56,713 --> 00:45:58,006 我… 562 00:45:58,047 --> 00:45:59,841 我不知道會是什麼時候 但我有預感 563 00:45:59,883 --> 00:46:01,551 我們還會再見面 564 00:46:01,593 --> 00:46:04,929 -我希望會 -是啊 565 00:46:04,971 --> 00:46:09,809 在那之前 跟隨你們「神聖的若無其事」吧 566 00:46:09,851 --> 00:46:10,977 誰知道那是什麼意思 567 00:46:37,170 --> 00:46:41,883 「神聖的若無其事」究竟是什麼? 568 00:46:41,925 --> 00:46:45,428 一種輕鬆地漫步在街上的方式? 569 00:46:45,470 --> 00:46:48,181 也許是一種冷靜沉著? 570 00:46:48,223 --> 00:46:49,557 還是不只如此? 571 00:46:52,477 --> 00:46:57,315 「神聖的若無其事」 不是能包裝買賣的商品 572 00:46:57,357 --> 00:47:01,236 那是一種只能在人身上找到的力量 573 00:47:01,277 --> 00:47:03,530 我感覺得出來你們還是很困惑 574 00:47:03,571 --> 00:47:06,407 也許我能再說明得仔細一點 575 00:47:06,449 --> 00:47:08,159 讓我們再看一次 576 00:47:11,287 --> 00:47:13,414 你們喜歡卡通吧? 577 00:47:13,456 --> 00:47:14,749 當然喜歡 578 00:47:14,791 --> 00:47:17,627 大家都喜歡卡通 579 00:47:17,669 --> 00:47:20,088 想像一個卡通人物 580 00:47:20,129 --> 00:47:22,090 隨便一個卡通人物 581 00:47:22,131 --> 00:47:24,551 看她漫步在街上 582 00:47:24,592 --> 00:47:26,636 似乎沒意識到逼近的危險 583 00:47:26,678 --> 00:47:29,264 潛藏在各個角落 584 00:47:29,305 --> 00:47:31,683 有些人會把她的自在誤解成無知 585 00:47:31,724 --> 00:47:34,394 或是對她的天真感到瞠目結舌 586 00:47:34,435 --> 00:47:38,565 但「神聖的若無其事」 是某種不一樣的特質,朋友們 587 00:47:38,606 --> 00:47:44,612 那是一種置身混亂 也處變不驚的態度 588 00:47:44,654 --> 00:47:46,614 那是一種不言而喻的理解 589 00:47:46,656 --> 00:47:50,952 知道自己在十面埋伏的危險中 590 00:47:50,994 --> 00:47:54,163 被某種永恆的純真 591 00:47:54,205 --> 00:48:00,420 某種無窮的快樂 某種無須具名的大愛所保護著 592 00:48:02,046 --> 00:48:05,675 但人生並不是卡通 對吧,朋友們? 593 00:48:05,717 --> 00:48:08,177 那究竟是什麼? 594 00:48:10,847 --> 00:48:12,890 別想惹我 595 00:48:12,932 --> 00:48:14,142 我可不是鬧著玩的 596 00:48:14,183 --> 00:48:17,228 不管你們願不願意 這玩意都會把你們的眼珠辣瞎 597 00:48:29,616 --> 00:48:32,160 你們為什麼非毀了一切不可? 598 00:49:08,363 --> 00:49:10,990 席夢?是你嗎? 599 00:49:11,032 --> 00:49:13,785 對,我回來了,奶奶 600 00:49:13,826 --> 00:49:15,203 你可以繼續睡了 601 00:49:16,829 --> 00:49:18,373 你今晚玩得開心嗎? 602 00:49:19,916 --> 00:49:21,125 算開心吧 603 00:49:23,002 --> 00:49:24,420 晚安 604 00:49:24,462 --> 00:49:25,922 晚安,親愛的 605 00:50:42,832 --> 00:50:44,041 你很好 606 00:50:53,092 --> 00:50:54,802 你很好 607 00:50:58,848 --> 00:51:00,266 這是席夢 608 00:51:02,727 --> 00:51:04,771 把她當成你們自己 609 00:51:09,192 --> 00:51:11,194 翻譯:SDI Media