1 00:00:26,986 --> 00:00:28,154 तुम यह कर सकती हो। 2 00:00:29,780 --> 00:00:30,948 तुम यह कर सकती हो। 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,374 तुम घिनौनी हो। 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,544 अपने आप को संभालो। 5 00:00:45,254 --> 00:00:47,339 तुम्हें परवाह भी नहीं है, याद है? 6 00:00:53,637 --> 00:00:55,598 यह मज़ेदार है। 7 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 तुम मज़े की पात्र हो। 8 00:01:37,431 --> 00:01:41,519 काले ट्रांस लोगों की ज़िन्दगी मायने रखती है! 9 00:01:43,187 --> 00:01:45,773 ट्रांस महिलाओं को सुरक्षित रखें! 10 00:01:47,817 --> 00:01:50,945 हमें अस्तित्व का अधिकार है! 11 00:02:04,124 --> 00:02:08,587 "इतना प्यार उसके चेहरे के सामने है, 12 00:02:08,629 --> 00:02:11,257 और फिर भी वह मुड़कर भाग जाती है। 13 00:02:12,508 --> 00:02:14,927 यह सिमोन है।" 14 00:02:14,969 --> 00:02:18,681 अपने आपको सिमोन समझो। 15 00:02:18,722 --> 00:02:21,225 "यदि आप रोज सुबह उठते हैं तो सिमोन आप हैं 16 00:02:21,267 --> 00:02:25,479 यह विश्वास करते हुए आज का दिन होगा जब आप आखिरकार खुश हो सकते हो, 17 00:02:25,521 --> 00:02:30,734 यह एहसास नहीं होते हुए कि केवल आप ही अपने रस्ते के बाधा हो। 18 00:02:30,776 --> 00:02:34,738 सिमोन आप हो अगर आपको कभी किसी चीज़ का हिस्सा महसूस नहीं हुआ। 19 00:02:37,449 --> 00:02:41,745 सिमोन आप है यदि आपका पूरा जीवन आपको ऐसा लगा कि आपको गलती से आमंत्रित किया गया है। 20 00:02:44,748 --> 00:02:49,086 सिमोन आप हैं यदि आपने आखिरकार वो एक चीज़ करने का साहस लिया जो आप जानते थे, 21 00:02:49,128 --> 00:02:51,547 वो सब कुछ अलग बना देगा, 22 00:02:51,589 --> 00:02:56,635 वह चीज़ जो अंत में छेद को भरेगी जो चुपचाप भीतर बढ़ रहा था, 23 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 केवल यह जानने के लिए दूसरी तरफ कुछ भयानक प्रतीक्षा कर रहा है, 24 00:03:01,223 --> 00:03:03,392 आपको अभी भी बिल्कुल वैसा ही लगता है। 25 00:03:04,727 --> 00:03:09,815 सिमोन आप हैं यदि आप आश्चर्य करने लगे थे अगर हो सकता है, बस हो सकता है, 26 00:03:09,857 --> 00:03:12,651 आप हमेशा महसूस करने जा रहे हैं... 27 00:03:12,693 --> 00:03:13,736 अकेला।" 28 00:03:22,870 --> 00:03:27,166 डिसपैचेस फ्रॉम एल्सव्हेर 29 00:04:12,962 --> 00:04:14,129 आत्म चित्र 1885 बर्थे मोरिसॉट फ्रेंच, 1841-1895 30 00:04:14,171 --> 00:04:18,050 क्या उन्हें वास्तव में कहना है, "महिला प्रभाववादी"? 31 00:04:18,092 --> 00:04:23,347 मैंने उन्हें कभी कहते नहीं सुना, "रोडिन, पुरुष मूर्तिकार," क्या तुमने सुना है? 32 00:04:23,389 --> 00:04:25,766 मुझे लगता है कि वे प्रकाश डालने की कोशिश कर रहे थे... 33 00:04:25,808 --> 00:04:28,268 मुझे तुमसे ट्रांस-प्लेनिंग की जरूरत नहीं है। 34 00:04:28,310 --> 00:04:32,189 "बर्थे मोरिसॉट, प्रभाववादी" ठीक होता। 35 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 मुझे रेनॉयर के बगल वाली दीवार पर डाल दो और इतिहास को तय करने दो। 36 00:04:35,818 --> 00:04:37,695 कुत्ते के पिल्ले ने मेरी सारी चालें चुरा लीं। 37 00:04:37,736 --> 00:04:40,197 यह बिल्कुल सच नहीं है, लेकिन... 38 00:04:40,239 --> 00:04:42,741 ओह, तुम इसके बारे में क्या जानती हो? 39 00:04:42,783 --> 00:04:43,742 मेरे पास कला की डिग्री है। 40 00:04:43,784 --> 00:04:45,035 "मेरे पास कला की डिग्री है।" 41 00:04:45,077 --> 00:04:46,370 आराम से, बर्थे। 42 00:04:47,830 --> 00:04:48,831 हे... 43 00:04:49,999 --> 00:04:51,750 क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकती हूँ? 44 00:04:51,792 --> 00:04:55,462 -पूछो। -अपने सभी चित्रों में, तुम अकेली हो। 45 00:04:55,504 --> 00:04:57,548 लेकिन क्या तुम, 46 00:04:57,589 --> 00:04:58,716 अकेली हो? 47 00:04:59,758 --> 00:05:01,510 या तुम सहज हो, 48 00:05:01,552 --> 00:05:05,431 यह जानते हुए कि तुम सीमा-विक्षिप्त करने वाली महिला हो 49 00:05:05,472 --> 00:05:07,599 जो एक आदमी की दुनिया में अपना रास्ता बना रही है? 50 00:05:07,641 --> 00:05:10,853 क्या तुम उम्मीद कर रही हो कि मैं तुम्हारे एकांत की बात को सह-हस्ताक्षर करूँगी? 51 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 शायद। 52 00:05:12,229 --> 00:05:13,439 मैं अकेली नहीं हूँ। 53 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 मेरी शादी मानेत से हुई थी। मैंने हमारे पूरे परिवार को चित्रित किया। 54 00:05:16,442 --> 00:05:19,445 वे अगले कमरे में हैं। तुम यहाँ काम करती हो। तुम यह जानती हो। 55 00:05:19,486 --> 00:05:22,281 देखो, मैं कला हूँ। 56 00:05:22,322 --> 00:05:25,200 मैं वही बनूँगी जो तुम मुझे बनाना चाहती हो। 57 00:05:25,242 --> 00:05:29,538 लेकिन, सच में, अच्छी दोस्त, क्या तुम्हें नहीं लगता कि समय आ गया है... 58 00:05:29,580 --> 00:05:31,874 -सिमोन। -हे भगवान! 59 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 कार्ल, 60 00:05:33,751 --> 00:05:36,128 जब तुम किसी के पास चुप-चाप आते हो और उनका नाम फुसफुसाते हो, 61 00:05:36,170 --> 00:05:37,588 यह अविश्वसनीय रूप से डरावना है। 62 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 खैर, तुम भी फुसफुसा रही हो। 63 00:05:39,590 --> 00:05:42,968 ऐसा इसलिए है क्योंकि यह नियम है, और क्योंकि तुम मेरे बॉस हो, 64 00:05:43,010 --> 00:05:46,013 और क्योंकि आज मैंने कुछ भी ज़ोर से नहीं कहा है। 65 00:05:47,931 --> 00:05:50,976 वह बहुत, बहुत, बहुत करीब है। 66 00:05:52,394 --> 00:05:57,357 कार्ल, वह एक पुराने समय के आदमी की तरह है, या पिशाच की तरह कला का आनंद ले रहा है। 67 00:05:57,399 --> 00:05:58,275 क्या बड़ी बात है? 68 00:05:58,317 --> 00:06:00,110 सिमोन, तुम्हारे पास दो काम हैं, 69 00:06:00,152 --> 00:06:01,820 एक, लोगों को कला के बारे में जानकारी देना, 70 00:06:01,862 --> 00:06:06,075 और दो, लोगों को बहुत, बहुत, बहुत करीब आने नहीं देना! 71 00:06:06,116 --> 00:06:07,159 जाओ! 72 00:06:11,205 --> 00:06:12,081 सर? 73 00:06:12,956 --> 00:06:17,753 सर, मैं आपसे पेंटिंग से दूर जाने के लिए कहने वाली हूँ। 74 00:06:17,795 --> 00:06:18,796 सर? 75 00:06:21,465 --> 00:06:23,217 सर, मैं आपसे पेंटिंग से दूर... 76 00:06:23,258 --> 00:06:26,720 हे भगवन! 77 00:06:26,762 --> 00:06:28,680 तुम यहाँ अंदर कैसे आए? 78 00:06:30,349 --> 00:06:33,268 प्रोफेसर फुट 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,479 हे भगवान। यह खेल है। 80 00:06:35,521 --> 00:06:36,688 खेल वापस आ गया है। 81 00:06:38,899 --> 00:06:40,859 मुझे वास्तव में आज इसकी जरूरत थी। 82 00:06:40,901 --> 00:06:42,569 तुम्हें पता नहीं है। 83 00:06:42,611 --> 00:06:44,196 ठीक है, आगे क्या? 84 00:06:44,238 --> 00:06:46,198 क्या तुम सुराग हो? क्या हम क्लारा का पता लगा रहे हैं? 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,449 क्या मुझे नाचना है? 86 00:06:47,491 --> 00:06:50,661 क्योंकि, मेरा मतलब है, मुझे शायद निकाल दिया जाए, लेकिन मैं नाचूँगी। 87 00:06:50,702 --> 00:06:51,870 चलो, सुराग दो, कृपया! 88 00:06:51,912 --> 00:06:53,580 चलो! सुराग, सुराग, सुराग, सुराग, सुराग! चलो! 89 00:06:55,124 --> 00:06:56,750 तुम कहाँ जा रहे हो? 90 00:06:56,792 --> 00:06:58,544 बडा पाँव! 91 00:06:58,585 --> 00:06:59,670 बडा पाँव! 92 00:07:01,004 --> 00:07:02,297 बडा पाँव! 93 00:07:02,339 --> 00:07:03,549 बडा पाँव, कृपया! 94 00:07:22,151 --> 00:07:24,903 “यदि आपको लगता है आपकी शक्ति चली गई है और आप चाहते हैं कि यह नहीं जाए 95 00:07:24,945 --> 00:07:27,739 पूर्व की ओर देखें करंट के प्रवाह के लिए। 96 00:07:27,781 --> 00:07:30,701 आपको कुछ नए उपकरण की आवश्यकता होगी और सवारी करने के लिए एक टिकट। 97 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 जवाब के लिए बाहर की ओर देखने के लिए सच्चाई अंदर है।" 98 00:07:37,207 --> 00:07:40,586 शक्ति। करंट। 99 00:07:40,627 --> 00:07:42,171 ओल्डेनबर्ग? 100 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 "सच्चाई अंदर है।" 101 00:08:04,735 --> 00:08:06,069 मछली का खाना 102 00:08:06,111 --> 00:08:07,487 "मछली का खाना" 103 00:08:09,323 --> 00:08:11,533 451 लॉंगमोर अवे 104 00:08:42,189 --> 00:08:43,357 हाय। 105 00:08:43,398 --> 00:08:44,524 हाय। 106 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 ऊपर देखो। 107 00:08:50,822 --> 00:08:53,617 -वाह, हाय। ठीक है। -हे। 108 00:08:53,659 --> 00:08:54,785 तुम क्या...हाय। तुम यहाँ क्या कर रही हो? 109 00:08:54,826 --> 00:08:56,703 हमें एक सुराग मिला। 110 00:08:56,745 --> 00:08:58,747 -खेल, याद है? -तुम यहाँ अन्दर कैसे आयी? 111 00:08:58,789 --> 00:09:00,582 क्योंकि तुमने बिल्ला नहीं पहना है और प्रोटोकॉल है। 112 00:09:00,624 --> 00:09:03,335 मैंने सिर्फ कहा मैं तुम्हें मिलने आयी थी और यह कि मैं इसे सरप्राइज़ बनाना चाहती थी। 113 00:09:03,377 --> 00:09:07,798 ओह, वैसे, अब से, आज तुम्हारा जन्मदिन है। 114 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 तुम वास्तव में असहज लग रहे हो। 115 00:09:15,639 --> 00:09:17,266 खैर, मैं शर्मिंदा हूँ। 116 00:09:20,727 --> 00:09:22,604 मुझे माफ कर दो। हाँ। 117 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 -मेरा काम है, बस -मुझे... 118 00:09:23,647 --> 00:09:25,857 मेरा काम और यह वास्तव में उबाऊ है। 119 00:09:25,899 --> 00:09:28,443 मैं नहीं चाहता कि तुम मुझे इस तरह से देखो। 120 00:09:28,485 --> 00:09:32,739 वास्तव में यह यहाँ उबाऊ है और मैं शर्मिंदा हूँ कि तुम मुझे ऐसे देख रही हो। 121 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 -ओह, मैंने सोचा... -माफ़ करना। 122 00:09:34,825 --> 00:09:35,867 मैं तुम्हें देखकर बहुत खुश हूँ। 123 00:09:35,909 --> 00:09:37,202 -ठीक है। -माफ़ करना मैं अजीब हो गया। 124 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 ठीक है। यह मजेदार होने वाला है, ठीक है? 125 00:09:40,163 --> 00:09:42,040 -मज़ा याद है? -हाँ, मुझे याद है। 126 00:09:42,082 --> 00:09:45,836 हाँ, ठीक है। तुम्हें क्या लगता है... 127 00:09:45,877 --> 00:09:47,337 ये किसलिए हैं? 128 00:09:47,379 --> 00:09:49,047 "मछली का खाना।" मुझे नहीं पता कि वह क्या है। 129 00:09:49,089 --> 00:09:50,757 -न ही मुझे। -पीटर, 130 00:09:50,799 --> 00:09:52,509 किसी ने आपके लिए इसे छोड़ दिया। 131 00:09:55,053 --> 00:09:57,389 वैसे, जन्मदिन मुबारक हो। 132 00:09:57,431 --> 00:09:58,598 धन्यवाद। 133 00:10:01,977 --> 00:10:07,065 ठीक है। "मैं भूखा हूँ, लेकिन मैं चुनिंदा चीज़ें खाता हूँ। मैं केवल घर पर खाता हूँ।” 134 00:10:07,107 --> 00:10:10,193 ठीक है, तो सोचो। मछली कहाँ रहती है? 135 00:10:10,235 --> 00:10:13,488 पालतू जानवर की दुकान, मछलीघर, एक नदी, महासागर में। 136 00:10:13,530 --> 00:10:16,199 क्या हम फिली में पानी का हर अंग खोजने वाले हैं 137 00:10:16,241 --> 00:10:18,702 जब तक हमें इस रोबोट मछली का घर नहीं मिल जाता? 138 00:10:18,744 --> 00:10:22,748 -पीटर? -मुझे लगता है कि मुझे पता है कि यह मछली कहाँ रहती है। 139 00:10:22,789 --> 00:10:23,623 -हाँ! -हाँ। 140 00:10:23,665 --> 00:10:24,833 -हाँ! -हाँ, ठीक है। 141 00:10:24,875 --> 00:10:26,001 बढ़िया, पीटर! 142 00:10:26,043 --> 00:10:28,754 -हाँ। -हाँ, यार, यही उत्साह चाहिए। 143 00:10:28,795 --> 00:10:29,921 हो जाए। 144 00:10:34,134 --> 00:10:36,053 "अगला स्टॉप, स्पूनर स्ट्रीट।" 145 00:10:36,094 --> 00:10:39,389 तो तुम्हारे इस नौकरी के बारे में। 146 00:10:39,431 --> 00:10:40,307 ओह, हाँ। 147 00:10:40,349 --> 00:10:43,518 तुम शर्मिंदा महसूस कर रहे थे। मुझे पता नहीं क्यों। तुम संगीत में काम करते हो। 148 00:10:43,560 --> 00:10:44,436 वह बहुत अच्छा है। 149 00:10:44,478 --> 00:10:46,688 दरअसल, मैं डेटा में काम करता हूँ, संगीत में नहीं। 150 00:10:46,730 --> 00:10:48,899 मैं वर्गीकृत और लेबल करता हूँ। 151 00:10:48,940 --> 00:10:52,277 डेटा संगीत के बारे में है, लेकिन, ईमानदारी से, यह कुछ भी हो सकता है। 152 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 वैसे तुम किस तरह का संगीत सुनते हो? 153 00:10:57,449 --> 00:10:58,784 मेरी वास्तव में एक मजबूत प्राथमिकता नहीं है। 154 00:10:58,825 --> 00:11:01,828 जैसे, अगर कहीं पर संगीत बज रहा है, मुझे स्वीकार है। 155 00:11:01,870 --> 00:11:06,166 क्या तुम्हारे पास एक सीडी, या, जैसे, एक टेप या एक रिकॉर्ड है? 156 00:11:06,208 --> 00:11:08,043 नहीं। 157 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 ओह, वास्तव में, यह पूरी तरह सच नहीं है। 158 00:11:10,128 --> 00:11:13,256 मुझे एक बार मैरीलैंड में अंतिम संस्कार के लिए ड्राइव करके जाना पड़ा 159 00:11:13,298 --> 00:11:16,385 और किसी ने गाड़ी में एक सीडी छोड़ दी थी जिसे मैंने एविस से किराए पर ली थी, 160 00:11:16,426 --> 00:11:18,303 तो जब मैंने इसे वापस करने की कोशिश की, उन्होंने कहा नहीं चाहिए, 161 00:11:18,345 --> 00:11:19,513 मुझे सीडी रखने को मिली। 162 00:11:19,554 --> 00:11:21,431 तो हाँ, मैं कभी-कभी उसे सुनता हूँ। 163 00:11:21,473 --> 00:11:22,766 -ठीक है। -हाँ। 164 00:11:22,808 --> 00:11:25,310 -अब कहीं बात बन रही है। -हाँ, हाँ, हाँ। 165 00:11:25,352 --> 00:11:26,853 कौनसी सीडी थी? 166 00:11:26,895 --> 00:11:30,357 "लेस मिसरेबल्स", मूल लंदन कास्ट वाली। 167 00:11:30,399 --> 00:11:32,150 ठीक है। 168 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 वह बढ़िया है। 169 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 ओह, अच्छा। 170 00:11:35,821 --> 00:11:36,696 और तुम्हें? 171 00:11:38,990 --> 00:11:40,283 मुझे क्या? 172 00:11:40,325 --> 00:11:42,327 क्या अच्छा लगता है, और तुम काम के लिए क्या करती हो? 173 00:11:42,369 --> 00:11:45,664 ओह, मैं एक व्याख्याता हूँ। मैं संग्रहालय में काम करती हूँ। 174 00:11:45,705 --> 00:11:48,667 ओह, वाह, यह शानदार है! 175 00:11:48,708 --> 00:11:50,544 मुझे नहीं पता कि एक व्याख्याता क्या है, लेकिन... 176 00:11:52,087 --> 00:11:54,965 मैं कला के बारे में सवालों के जवाब देती हूँ। 177 00:11:55,006 --> 00:11:57,008 मेरे पास कला की डिग्री है। 178 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 मैं अपने मास्टर्स के लिए वापस जाने वाली थी, लेकिन मुझे... 179 00:12:00,095 --> 00:12:01,721 मुझे पढाई छोड़नी पड़ी। 180 00:12:01,763 --> 00:12:02,639 क्यों? 181 00:12:05,434 --> 00:12:07,060 बस, जैसे, जीवन में चीज़ों के कारण। 182 00:12:11,148 --> 00:12:13,150 चलो थोड़ी देर बात नहीं करते हैं। 183 00:12:16,403 --> 00:12:17,571 "अगला स्टाप, 184 00:12:17,612 --> 00:12:21,283 तुम तनाव में आकर अनजाने में कुछ बुरा कह रही हो बिना किसी कारण के। 185 00:12:21,324 --> 00:12:23,452 आपकी सुरक्षा के लिए, अपना चरण देखें।" 186 00:12:25,579 --> 00:12:26,997 मुझे माफ कर दो। 187 00:12:27,038 --> 00:12:28,623 मैं आज अजीब मनोदशा में हूँ। 188 00:12:29,916 --> 00:12:32,043 मैं कड़वी एमिली या कुछ की तरह हूँ। 189 00:12:32,085 --> 00:12:34,004 ओह, तुम...तुम ठीक हो। 190 00:12:37,340 --> 00:12:38,675 "विसंगति।" 191 00:12:40,177 --> 00:12:41,761 -क्या? -मैं... 192 00:12:41,803 --> 00:12:45,140 खैर मुझे लगता है इसका उच्चारण "विसंगति" है। मैं व्याकरण पुलिस नहीं बनना चाहता। 193 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 -अमेलि? -सही। 194 00:12:48,310 --> 00:12:51,521 तुम "ओमलि" कह रही हो लेकिन तुम "नोमा" को भूल जाती हो। 195 00:12:51,563 --> 00:12:52,522 "विसंगति।" 196 00:12:54,483 --> 00:12:56,943 तुमने कभी फ्रेंच फिल्म "एमेली" नहीं देखी है, है ना? 197 00:12:56,985 --> 00:12:57,986 नहीं। 198 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 पीटर, तुम पागल हो। 199 00:13:01,865 --> 00:13:04,618 देखो, बात यह है कि आज का दिन बहुत अच्छा होने वाला है। 200 00:13:04,659 --> 00:13:07,245 हम बहुत मज़े करने वाले हैं। 201 00:13:07,287 --> 00:13:09,122 सौदा? 202 00:13:09,164 --> 00:13:10,415 हाँ, सौदा रहा। 203 00:13:14,669 --> 00:13:16,463 पीटर। 204 00:13:16,505 --> 00:13:18,673 अच्छा रहा, सर। 205 00:13:18,715 --> 00:13:19,758 क्या हम छोटे को खाना खिलाएँ? 206 00:13:19,799 --> 00:13:22,093 ओह, हाँ, हाँ, हाँ। 207 00:13:22,135 --> 00:13:26,056 मुझे पहले ऊपर से करना पसंद है, 208 00:13:26,097 --> 00:13:28,642 और फिर नीचे का... 209 00:13:28,683 --> 00:13:29,768 दूसरा। 210 00:13:31,353 --> 00:13:32,562 तैयार? 211 00:13:33,605 --> 00:13:37,108 तीन, दो, एक, मछली पकड़ो। 212 00:13:43,740 --> 00:13:46,701 तुम्हें पता है, शायद बैटरी खत्म हो चुकी हैं, 213 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 -या, जैसे... -"यहाँ, नीचे।" 214 00:13:48,078 --> 00:13:50,830 "यह मैं हूँ, क्लारा। भगवान शुक्र यहाँ आये। 215 00:13:50,872 --> 00:13:53,250 मैं बहुत दिनों से छिप रही हूँ। 216 00:13:53,291 --> 00:13:56,545 सच तो यह है कि मैं इतने लंबे समय से छिप रही हूँ मैं भूल गयी हूँ कि मैं कहाँ हूँ, 217 00:13:56,586 --> 00:13:58,880 और मैं चाहती हूँ तुम मुझे ढूँढो। 218 00:13:58,922 --> 00:14:00,340 क्या कहने? 219 00:14:00,382 --> 00:14:01,883 चलो, सड़कों पर चलें। 220 00:14:01,925 --> 00:14:03,885 मुझे तुम्हें कुछ चीजें दिखानी हैं। 221 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 तो हम यहाँ शुरुआत से शुरू करते हैं। 222 00:14:12,978 --> 00:14:14,729 यहीं मैं बड़ी हुई। 223 00:14:14,771 --> 00:14:16,856 फिशटाउन बहुत अच्छा है जब मैं यहाँ रहती थी उसके मुकाबले। 224 00:14:16,898 --> 00:14:21,069 तुम निश्चित रूप से यहाँ नहीं होना चाहोगे रात में, या दिन में भी, वास्तव में। 225 00:14:21,111 --> 00:14:23,154 लेकिन तभी भी, यह जादू था। 226 00:14:24,948 --> 00:14:26,157 चारों ओर नज़र डालो। 227 00:14:26,199 --> 00:14:29,661 हर जगह जादू है एक बार जब आप इसे देखना सीख जाते हैं। 228 00:14:29,703 --> 00:14:30,745 शायद तुम इस पर विश्वास नहीं कर रहे हो। 229 00:14:30,787 --> 00:14:33,415 शायद तुम अभी तक जादू नहीं देख रहे हो। 230 00:14:33,456 --> 00:14:35,709 कभी-कभी आपको बस चश्मे की एक नई जोड़ी की जरूरत होती है। 231 00:14:35,750 --> 00:14:38,420 कम से कम, यह मिस्टर सालज़ार हमेशा कहा करते थे। 232 00:14:38,461 --> 00:14:40,005 प्यारे, मिस्टर सालज़ार। 233 00:14:40,046 --> 00:14:42,299 यदि तुम उसे मिलोगे तो मेरी ओर से उसे नमस्ते कहें।" 234 00:14:42,340 --> 00:14:46,177 ठीक है, तो हमें फिशटाउन खोजना है। इससे हमें क्लारा को खोजने में मदद मिलेगी। 235 00:14:46,219 --> 00:14:48,972 शायद यह मेहतर शिकार या कुछ और की तरह है। 236 00:14:49,014 --> 00:14:50,807 यह एमिली है। 237 00:14:50,849 --> 00:14:54,227 पीटर, अब तुम्हें इसे देखना भी नहीं पड़ेगा। हम एमिली में हैं! 238 00:14:54,269 --> 00:14:56,855 पेरिस के बजाय, यह फिली है, लेकिन तुम क्या करने वाले हो? 239 00:14:56,896 --> 00:14:59,024 -सही। नहीं, यह सच है। -ठीक है। 240 00:14:59,065 --> 00:15:03,612 सुराग, सुराग। सोचो, सोचो, सोचो। 241 00:15:03,653 --> 00:15:06,072 कभी-कभी आपको बस चश्मे की एक नई जोड़ी की जरूरत होती है। 242 00:15:06,114 --> 00:15:10,285 हाँ। इसलिए हमें फिशटाउन ऑप्टोमेट्रिस्ट खोजने की जरूरत है। 243 00:15:10,327 --> 00:15:11,870 हाँ! हाँ! 244 00:15:11,911 --> 00:15:15,749 मुझे आशा है कि नहीं, क्योंकि ऐसा लगता है यह किसी तरह का उबाऊ साहसिक है। 245 00:15:15,790 --> 00:15:17,542 -हाँ। -ठीक है। सोचो। 246 00:15:17,584 --> 00:15:20,670 मिस्टर सालज़ार, चश्मा... 247 00:15:21,880 --> 00:15:23,423 मुझे लगता है कि मुझे मिल गया है। 248 00:15:23,465 --> 00:15:24,466 तुम्हें देखा जा रहा है! 249 00:15:24,507 --> 00:15:26,092 सिमोन मुझे लगता है कि मैं एक प्रतिभाशाली हो सकती हूँ। 250 00:15:46,363 --> 00:15:47,947 मैं आपकी मदद कैसे कर सकता हूँ? 251 00:15:47,989 --> 00:15:54,287 आपकी बेहतरीन नए चश्मे की जोड़ी, मिस्टर सालज़ार। 252 00:15:54,329 --> 00:15:56,665 तुम उसके दोस्त हो, हाँ? 253 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 क्या तुम जानते हो वह कहाँ पर है? 254 00:15:57,749 --> 00:16:00,335 नहीं, अभी तक नहीं, लेकिन उसकी आवाज इस मछली में है। 255 00:16:00,377 --> 00:16:02,045 सही लगता है। 256 00:16:02,087 --> 00:16:03,797 यदि तुम उसे ढूँढ लोगे, क्या आप उसे मेरे लिए संदेश दोगे? 257 00:16:03,838 --> 00:16:05,382 हाँ, बिल्कुल। 258 00:16:05,423 --> 00:16:06,675 उसे बताएँ कि हमें अबसे उसकी कोई आवश्यकता नहीं है। 259 00:16:06,716 --> 00:16:08,677 उसे कहना बूढ़े साल ने कहा, "कुछ नहीं के लिए धन्यवाद।" 260 00:16:08,718 --> 00:16:10,804 उसने अपना वादा तोड़ दिया! वह... 261 00:16:12,430 --> 00:16:14,516 -अपना छुट्टा लो और यहाँ से निकल जाओ। -लेकिन हमने तुम्हें नहीं दिया है... 262 00:16:14,557 --> 00:16:15,684 -यहाँ से चले जाओ! -मै जा रहा हूँ। 263 00:16:21,022 --> 00:16:21,981 चश्मे की एक नई जोड़ी 264 00:16:29,864 --> 00:16:31,241 तुम वास्तव में अच्छे हो। 265 00:16:34,703 --> 00:16:35,912 हैलो। 266 00:16:35,954 --> 00:16:38,123 -हे। -हाय। 267 00:16:38,164 --> 00:16:41,543 मुझे पता है कि वह अतिशयोक्ति था, लेकिन उसने मुझे डरा दिया। 268 00:16:41,584 --> 00:16:43,670 -मैंने देखा। -हाँ। 269 00:16:43,712 --> 00:16:45,630 तुम्हें क्या लगता है कि वह क्लारा पर इतना गुस्सा क्यों है? 270 00:16:45,672 --> 00:16:47,674 मुझे नहीं पता, लेकिन मुझे यकीन है कि हमें पता चल जाएगा। 271 00:16:49,050 --> 00:16:50,176 पीना चाहोगे? 272 00:16:51,636 --> 00:16:54,013 दोपहर का वक्त है। 273 00:16:54,055 --> 00:16:59,602 जैसा तुम चाहो, लेकिन अगर तुम मेरे साथ आना चाहते हो, यह बूढ़े साल पर है। 274 00:17:04,524 --> 00:17:05,692 नृत्य करो। 275 00:17:07,610 --> 00:17:13,616 फिशटाउन सराय 276 00:17:13,658 --> 00:17:17,120 बार 277 00:17:30,675 --> 00:17:32,427 मुझे नहीं पता कि यह क्या माना जाता है। 278 00:17:32,469 --> 00:17:34,220 सही। 279 00:17:34,262 --> 00:17:36,139 बेशक तुम नहीं जानते। 280 00:17:36,181 --> 00:17:37,098 उसे मछली दिखाओ। 281 00:17:39,476 --> 00:17:40,852 बढ़िया। 282 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 मैं अभी भी नहीं जानता कि तुम किस बारे में बात कर रहे हो। 283 00:17:43,897 --> 00:17:46,191 यह मछली तुम्हारे मछली से मेल खाती है। 284 00:17:46,232 --> 00:17:49,402 एक मछली मछली होती है। तुम्हें पेय चाहिए या नहीं? 285 00:17:55,450 --> 00:17:56,993 अभी कैसा रहेगा? 286 00:17:59,078 --> 00:18:02,248 "यह पीचिस और हर्ब द्वारा 'रीयूनाइटेड' लिखा गया था। 287 00:18:02,290 --> 00:18:06,961 अगला, सिमोन फिर से खुद को बेवकूफ बना रही है।" 288 00:18:08,755 --> 00:18:10,215 हे। 289 00:18:10,256 --> 00:18:11,174 तुम ठीक तो हो न? 290 00:18:11,216 --> 00:18:13,593 हाँ, हाँ। मैं तो बस... 291 00:18:13,635 --> 00:18:15,929 माफ़ करना। मुझे बस यकीन था। 292 00:18:17,305 --> 00:18:19,390 सर। 293 00:18:19,432 --> 00:18:21,309 क्लारा ने हमें भेजा है। 294 00:18:21,351 --> 00:18:22,560 जाने दो। 295 00:18:24,062 --> 00:18:26,147 वे देख रहे हैं। 296 00:18:26,189 --> 00:18:27,357 कौन? 297 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 जेजून संस्थान। 298 00:18:43,164 --> 00:18:47,001 खैर, ऐसा नहीं हो सकता है वह सिर्फ एक बड़ा आदमी है जो दोपहर को चॉकलेट दूध पी रहा है? 299 00:18:47,043 --> 00:18:49,295 मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकता। मेरे पास परिवार है। 300 00:18:49,337 --> 00:18:52,006 यह जोखिम के लायक नहीं है। तुम्हें कहीं और देखना होगा। 301 00:18:52,048 --> 00:18:55,385 मैं समझता...मुझे...मुझे खेद है कि हमने आपको परेशान किया। चलो...यह है... 302 00:18:55,426 --> 00:18:56,344 उसका परिवार है। 303 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 यह...आपका दिन शुभ रहे। 304 00:19:00,431 --> 00:19:02,016 पीछे के द्वार से बाहर निकलें। 305 00:19:03,268 --> 00:19:04,644 शौचालय के बाद। 306 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 बाहर। 307 00:19:09,899 --> 00:19:11,818 अपना सिक्का मत भूलना। 308 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 रुको। 309 00:19:40,221 --> 00:19:41,055 एल्सव्हेर 310 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 देखो। 311 00:19:46,144 --> 00:19:47,312 सिक्का। 312 00:19:49,188 --> 00:19:55,820 टोकन डालें 313 00:20:17,091 --> 00:20:19,052 एल्सव्हेर सोसाइटी 314 00:20:19,093 --> 00:20:20,720 अरे क्या बकवास है। 315 00:20:31,064 --> 00:20:34,275 यह होना चाहिए, जैसे, एल्सव्हेर सोसाइटी क्लब हाउस 316 00:20:34,317 --> 00:20:38,488 या मुख्यालय या कुछ और। 317 00:20:38,529 --> 00:20:40,823 यह बहुत अच्छा है। 318 00:20:40,865 --> 00:20:42,283 हाँ। 319 00:20:42,325 --> 00:20:43,618 यह बहुत अच्छा है। 320 00:20:54,337 --> 00:20:58,591 यह वही होना चाहिए जहाँ वे अपने मिशन के लिए आकार में रहते हैं। 321 00:20:58,633 --> 00:21:00,969 -तुम बहुत शाब्दिक हो। -हाँ। 322 00:21:01,010 --> 00:21:02,720 धन्यवाद। 323 00:21:02,762 --> 00:21:04,931 अरे, देखो ये दूसरी नाल कहाँ जाती है। 324 00:21:04,973 --> 00:21:06,057 ठीक है। 325 00:21:13,272 --> 00:21:15,108 यह सर पर जाती है। 326 00:21:17,026 --> 00:21:18,236 उससे मुझे डर लगता है। 327 00:21:21,781 --> 00:21:24,033 -यह मुझ पर डाल दो। -क्या? 328 00:21:24,075 --> 00:21:26,411 इसे मेरे सिर पर डाल दो। 329 00:21:26,452 --> 00:21:27,787 मेरा मतलब है, ठीक है। 330 00:21:32,208 --> 00:21:34,544 -पक्का? -हाँ। 331 00:21:34,585 --> 00:21:35,795 ठीक है। 332 00:21:35,837 --> 00:21:38,339 ठीक है, मैं पहले पीछे से डालूँगा। 333 00:21:39,882 --> 00:21:42,635 वहाँ पर डालो, और... 334 00:21:42,677 --> 00:21:44,887 ओह, मैं तुम्हारे चेहरे के बहुत करीब हूँ। 335 00:21:44,929 --> 00:21:46,889 हाँ। 336 00:21:46,931 --> 00:21:47,890 यह ठीक है। 337 00:21:47,932 --> 00:21:49,475 ठीक है। अब क्या? 338 00:21:52,937 --> 00:21:54,063 पे...पेडल करो। 339 00:21:54,105 --> 00:21:55,064 ठीक है। 340 00:22:02,030 --> 00:22:07,201 अरे, अगर यह काम करता है, तो मुझे लगता है हमें उस संभावना को स्वीकारने की जरूरत है 341 00:22:07,243 --> 00:22:10,830 कि मैं सही हूँ और यह वास्तविक है। क्या हम उस पर सहमत हो सकते हैं? 342 00:22:10,872 --> 00:22:11,831 जरूर। 343 00:22:13,207 --> 00:22:14,125 पेडल करो। 344 00:22:14,167 --> 00:22:15,126 ठीक है। 345 00:22:16,461 --> 00:22:17,628 एल्सव्हेर सोसाइटी 346 00:22:17,670 --> 00:22:18,713 ठीक है। 347 00:22:28,931 --> 00:22:30,600 एल्सव्हेर सोसाइटी जहाँ सपने जादू बन जाते हैं! 348 00:22:30,641 --> 00:22:32,101 यह धुंधला है। 349 00:22:32,143 --> 00:22:33,811 खैर, यह कैसा दिखता है? 350 00:22:33,853 --> 00:22:36,230 यह एक एनीमेशन है। 351 00:22:36,272 --> 00:22:37,648 मैं... 352 00:22:37,690 --> 00:22:40,818 यह या तो, जैसे, बहुत दूर है या बहुत करीब है। 353 00:22:40,860 --> 00:22:42,445 यह लाल और नीला है। 354 00:22:42,487 --> 00:22:44,155 लाल और नीला है। 355 00:22:44,197 --> 00:22:45,531 चश्मे की नई जोड़ी! 356 00:22:45,573 --> 00:22:48,951 सिमोन, चश्मे की नई जोड़ी पहनो! 357 00:22:48,993 --> 00:22:49,869 ठीक है। 358 00:22:53,664 --> 00:22:54,874 ठीक है। 359 00:22:54,916 --> 00:22:56,709 एल्सव्हेर सोसाइटी 360 00:22:56,751 --> 00:23:00,505 "इदासीनता के एजेंट, आपका स्वागत है एल्सव्हेर सोसायटी के मुख्यालय में। 361 00:23:00,546 --> 00:23:02,799 मैं आपका विनम्र सेवक कमांडर 14 हूँ, 362 00:23:02,840 --> 00:23:06,719 इस गुप्त आशावादी अजीब लोगों के बैंड का निर्धारित प्रवक्ता। 363 00:23:06,761 --> 00:23:08,513 जबकि हमारे पास कोई संगठित नेतृत्व नहीं है, 364 00:23:08,554 --> 00:23:12,558 तुम मुझे अपना कप्तान मान सकते हो, माननीय, अध्यक्ष, स्वामी या सरदार। 365 00:23:12,600 --> 00:23:15,895 ये सभी अनौपचारिक शीर्षक मैं बड़ी विनम्रता और देखभाल के साथ स्वीकार करता हूँ। 366 00:23:15,937 --> 00:23:17,146 आज, इदासीनता साथी, 367 00:23:17,188 --> 00:23:21,275 मैं इसके लिए आपका मार्गदर्शक बनकर प्रसन्न हूँ छोटे पर सूचनात्मक ऑटो-फ्लिप शीर्षक..." 368 00:23:21,317 --> 00:23:22,902 यहाँ अच्छे लोग कौन हैं? 369 00:23:22,944 --> 00:23:27,532 "इस प्रस्तुति को आसान करने के लिए और समझने जानकारीपूर्ण तीन वर्गों में होगा। 370 00:23:27,573 --> 00:23:29,575 धारा एक! 371 00:23:29,617 --> 00:23:33,454 एल्सव्हेर सोसाइटी एक अव्यवस्थित वर्तमान आत्माओं का सामूहिक है 372 00:23:33,496 --> 00:23:36,165 संरक्षण और उलटे कहानियों के लिए समर्पित 373 00:23:36,207 --> 00:23:39,418 हमारी सदस्यता की प्रकृति से हमारे लिए सुंदरता का अधिकार, 374 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 अस्तित्व की दिव्य एकता में। 375 00:23:41,212 --> 00:23:42,588 क्या यह स्पष्ट है? बढ़िया। 376 00:23:42,630 --> 00:23:43,506 आगे बढ़ते हैं। 377 00:23:43,548 --> 00:23:44,632 धारा दो! 378 00:23:44,674 --> 00:23:45,716 हमारा मिशन क्या है? 379 00:23:45,758 --> 00:23:48,302 हमारा मिशन हमारे आंदोलन में दिव्य अंगारे का पोषण करना है, 380 00:23:48,344 --> 00:23:51,973 जो एल्सव्हेर को मानवता के हर कोने में लाने में मदद करेगा, क्लारा। 381 00:23:52,014 --> 00:23:56,102 अत्यंत आग्रह का उसकी रक्षा करना है अवसरवादी और लालची चंगुल से 382 00:23:56,144 --> 00:24:01,649 नीतिहीन और भ्रष्ट जेजून संस्थान शक्ति-पागल ऑक्टेवियो कोलमैन एस्क्वायर के नेतृत्व में। 383 00:24:01,691 --> 00:24:02,942 समझी? अच्छी बात है। 384 00:24:02,984 --> 00:24:04,527 आगे! 385 00:24:04,569 --> 00:24:07,238 एक-एक करके, हमारे साथी नागरिक कल्पित कथा द्वारा बहकाए जाते हैं 386 00:24:07,280 --> 00:24:09,991 की एल्सव्हेर साधारण महिला और पुरुष के पहुँच से परे है, 387 00:24:10,032 --> 00:24:15,246 कि हम पर्याप्त नहीं हैं, कि हम अयोग्य हैं, अपरिवर्तनीय, असमर्थ, या बस बहुत व्यस्त है। 388 00:24:15,288 --> 00:24:18,249 कुछ लोगों को विश्वास है कि एल्सव्हेर एक कल्पित कथा है। 389 00:24:18,291 --> 00:24:22,336 दूसरों ने उस धोखे को मान लिया है सबके लिए केवल इतना ही एल्सव्हेर है। 390 00:24:22,378 --> 00:24:25,339 हम में से बहुत से लोग मानते हैं कि उत्तर सफारी में शामिल नहीं होना है, 391 00:24:25,381 --> 00:24:27,842 इसके बजाय चिड़ियाघर का एक टिकट खरीदना है। 392 00:24:27,884 --> 00:24:31,596 याद रखें कि अपनी टी-शर्ट,आलीशान खिलौना और पशु पटाखे के बिना नहीं जाएँ। 393 00:24:31,637 --> 00:24:32,513 क्रंच! 394 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 रुको। रुको। कुछ...कुछ गड़बड़ है। 395 00:24:36,475 --> 00:24:37,852 मुझे पता है। मैं बहुत थक गया हूँ। 396 00:24:37,894 --> 00:24:39,145 पैडल मारते रहो! यह लगभग खत्म हो चुका है! 397 00:24:39,187 --> 00:24:41,022 ठीक है। ठीक है। 398 00:24:42,356 --> 00:24:46,402 हे भगवान। ओह, मेरे दाता। 399 00:24:48,821 --> 00:24:50,198 क्रंच! 400 00:24:50,239 --> 00:24:51,449 लेकिन हम नहीं, मेरे दोस्त। 401 00:24:51,490 --> 00:24:54,577 हमें ऊपर उठकर, सबसे ऊंची छत पर चढ़ना चाहिए, 402 00:24:54,619 --> 00:24:57,914 देखें सुनहरा गुंबद को, और नीचे की सुंदरता को निहारें, 403 00:24:57,955 --> 00:25:01,792 वाणिज्य के बोझ से बाधित, दुनिया क्या है उसे उसके लिए देखें। 404 00:25:01,834 --> 00:25:04,629 संदेश ले जाएँ, एल्सव्हेर आपके लिए तैयार है! 405 00:25:04,670 --> 00:25:06,672 हमसे जुड़ें! प्रतिरोध में शामिल हों! 406 00:25:06,714 --> 00:25:12,762 ढलते सूरज का अनुसरण करें और उसे खोजें! क्लारा खोजें, और जीत हमारी होगी!" 407 00:25:14,096 --> 00:25:14,972 खत्म हो गया। 408 00:25:15,014 --> 00:25:16,432 हे भगवान। भगवान का शुक्र है। 409 00:25:18,517 --> 00:25:20,853 वह अद्भुत था। 410 00:25:22,647 --> 00:25:25,733 पीटर, वो, वो जैसे... 411 00:25:28,236 --> 00:25:29,779 मुझे लगता है कि तुम इससे बेहतर स्वास्थ्य में हो। 412 00:25:32,114 --> 00:25:37,954 मैं इतनी तेजी से पैडल मार रहा था। तुम देख नहीं सकती थी। तुम्हें आसान काम मिला था। 413 00:25:37,995 --> 00:25:39,789 तुम सही हो। तुम सही हो। तुम अदला-बदली करना चाहते हो? 414 00:25:39,830 --> 00:25:42,416 हाँ! हाँ! ओह ठीक है। 415 00:25:44,335 --> 00:25:46,796 ओह अब छोड़िए भी! क्या...क्या हो रहा है? 416 00:25:46,837 --> 00:25:48,547 ये जेजून है। 417 00:25:48,589 --> 00:25:49,590 भागो! 418 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 मछली ले लो! 419 00:25:52,635 --> 00:25:53,636 ओह, अब चलो भी! 420 00:26:04,605 --> 00:26:06,357 काश मैंने इसे देखा होता। 421 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 -यह अविश्वसनीय था। -हाँ। 422 00:26:07,984 --> 00:26:09,694 यह करने के लिए शुक्रिया। 423 00:26:09,735 --> 00:26:10,987 ओह, हाँ, बिल्कुल। 424 00:26:11,028 --> 00:26:13,364 तो, यह ढलते सूरज का अनुसरण करने के लिए कह रहा था। 425 00:26:13,406 --> 00:26:15,324 हाँ, यह पश्चिम की ओर है। 426 00:26:15,366 --> 00:26:16,492 मैं संभाल लूँगा। 427 00:26:21,247 --> 00:26:23,165 क्या? 428 00:26:23,207 --> 00:26:26,502 ओह, मुझे नहीं पता। मुझे लगता है कि मुझे मज़ा आ रहा है। 429 00:26:26,544 --> 00:26:28,004 -मुझे भी। -हाँ, अच्छी बात है। 430 00:26:28,045 --> 00:26:29,005 मुझे मज़ा आ रहा है। 431 00:26:29,046 --> 00:26:29,964 मुझे खुशी है। 432 00:26:32,091 --> 00:26:33,426 तुम्हारा पसंदीदा हिस्सा क्या है? 433 00:26:36,345 --> 00:26:38,472 तुम जानते हो जो आवाज या तो आपको बताता है कि आप बहुत अच्छा कर रहे हो 434 00:26:38,514 --> 00:26:39,974 या तुम बकवास हो? 435 00:26:41,517 --> 00:26:43,144 मुझे नहीं पता। 436 00:26:43,185 --> 00:26:44,687 तुम भाग्यशाली हो। 437 00:26:44,729 --> 00:26:47,148 खैर, अभी वह चुप है। 438 00:26:47,189 --> 00:26:49,608 इसके अलावा, मुझे लगता है कि मुझे पसंद है अगर कोई हमें देख रहा है, 439 00:26:49,650 --> 00:26:51,986 यह सिर्फ इसलिए है क्योंकि तुमने मछली पकड़ रखी है। 440 00:26:55,281 --> 00:26:57,491 शायद नियमित जीवन में अगर लोग तुम्हें देख रहे हैं, 441 00:26:57,533 --> 00:26:58,951 यह इसलिए है क्योंकि तुम बहुत सुंदर हो। 442 00:27:02,538 --> 00:27:03,372 पीटर... 443 00:27:05,583 --> 00:27:07,126 क्या तुम ऊँचाई से डरते हो? 444 00:27:07,168 --> 00:27:08,461 शायद। क्यों? 445 00:27:24,310 --> 00:27:26,896 मैंने आज बहुत व्यायाम किया है। 446 00:27:26,937 --> 00:27:28,689 हाँ, सच में। 447 00:27:28,731 --> 00:27:29,690 अब क्या? 448 00:27:32,860 --> 00:27:37,365 फ्लिप फिल्म ने कहा उच्चतम छत पर चढ़ने के लिए। 449 00:27:37,406 --> 00:27:38,324 ठीक है। 450 00:27:38,366 --> 00:27:43,454 देखें सुनहरा गुंबद को, और नीचे की सुंदरता को निहारें। 451 00:27:43,496 --> 00:27:44,747 -तो... -ठीक है। 452 00:27:44,789 --> 00:27:46,540 तो हमें एक सुनहरा गुंबद चाहिए। 453 00:27:47,958 --> 00:27:50,795 वो रहा, है ना? 454 00:27:50,836 --> 00:27:53,464 -हाँ, यह शायद...यह... -हाँ, वह...ठीक है। 455 00:28:06,936 --> 00:28:07,895 क्या हम चलें? 456 00:28:11,399 --> 00:28:14,819 वह ठीक है। तुम जा सकते हो...तुम आगे बढ़ सकते हो। 457 00:28:14,860 --> 00:28:16,445 रुको, क्या तुम ऊँचाइयों से डरती हो? 458 00:28:16,487 --> 00:28:21,742 मैं ऊँचाइयों से नहीं डरती, मैं सिर्फ ऊँचाइयों से प्यार नहीं करती। 459 00:28:21,784 --> 00:28:23,911 ठीक है, मैं हमारी ओर से ढूँढूँगा। 460 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 ठीक है। 461 00:28:35,965 --> 00:28:37,675 तुम्हें यहाँ आकर इसे देखना चाहिए। 462 00:28:40,845 --> 00:28:42,680 तुम बस इसका वर्णन कर सकते हो। 463 00:28:42,721 --> 00:28:46,559 मुझे नहीं लगता कि मैं कर सकता हूँ। मुझे सच में लगता है कि तुम्हें इसे देखना चाहिए। 464 00:28:46,600 --> 00:28:49,979 मुझे पता है। सिमोन, मैं एक मानव संरक्षक बनूँगा। 465 00:28:50,020 --> 00:28:54,400 बाइक पर मेरे प्रदर्शन के बावजूद, मैं...मैं वास्तव में बहुत मजबूत हूँ। 466 00:28:55,734 --> 00:28:58,571 कृपया। मुझपर विश्वास करो। 467 00:29:19,008 --> 00:29:22,470 फिशटाउन 468 00:29:38,486 --> 00:29:39,778 बटन दबाओ। 469 00:29:44,575 --> 00:29:47,328 "अजीब बात है कि आपको क्या प्राप्त होता है जब आपको पता है कहाँ देखना है, है न? 470 00:29:47,369 --> 00:29:51,707 हम यहाँ आया करते थे, कल्पना करने के लिए, भविष्य के बारे में सपना देखने के लिए। 471 00:29:51,749 --> 00:29:54,251 कुछ उज्जवल संभव था देखना थोड़ा मुश्किल था, 472 00:29:54,293 --> 00:29:56,003 इसलिए हमने इसे साबित करने का फैसला किया। 473 00:29:56,045 --> 00:30:01,175 मैं पहली बार डर गयी थी जब मैंने ज़ोर से कहा, "मैं यहाँ जादू देख सकती हूँ।" 474 00:30:01,217 --> 00:30:04,678 मुझे डर लग रहा था कि कोई नहीं समझेगा या कि लोग मुझपर हंस भी सकते हैं, 475 00:30:04,720 --> 00:30:08,641 लेकिन तब मुझे एहसास हुआ यदि आप अकेले हैं तो जादू कोई मज़ाक नहीं है। 476 00:30:08,682 --> 00:30:10,392 क्या कहते हो कि हम इसे आज़माएँ? 477 00:30:10,434 --> 00:30:14,438 आपके अंदर कुछ ऐसा है जो तुम भी जोर से कहने से डरते हो। 478 00:30:14,480 --> 00:30:19,068 क्या होगा अगर आपने अभी वो कह दिया और आप सीखोगे यह इतना भी डरावना नहीं था? 479 00:30:19,109 --> 00:30:22,488 अपने साथी की ओर मुड़ें। जाओ, मैं इंतजार करूँगी। 480 00:30:28,244 --> 00:30:32,248 अब, अपने नए दोस्त को देखें और कहें वह चीज़ जिसे तुमने अंदर रखा है। 481 00:30:32,289 --> 00:30:35,543 इसे अपनी पकड़ से मुक्त करें और इसे दूर तैरने दो" 482 00:30:38,420 --> 00:30:40,297 क्षमा करें, मुझे नहीं पता अगर मुझे पता है कि मुझे यह कैसे करना है। 483 00:30:41,715 --> 00:30:42,883 पर में कोशिश करुँगा। 484 00:30:45,094 --> 00:30:50,391 मुझे एक बहुत, बहुत लंबे समय में ऐसा एहसास जिसका भेद हो, नहीं हुआ है। 485 00:30:50,432 --> 00:30:52,851 और फिर मैं तुमसे मिला और मुझे कुछ महसूस हुआ। 486 00:30:52,893 --> 00:30:55,437 और मुझे नहीं पता मुझे उस चीज़ को क्या कहना चाहिए, 487 00:30:55,479 --> 00:31:00,943 लेकिन मुझे पता है जब मैंने तुम्हें देखा मैंने संगीत सुना, और बिगफुट के साथ नृत्य किया। 488 00:31:00,985 --> 00:31:03,946 ठीक रूप से संगीत नहीं। 489 00:31:03,988 --> 00:31:06,490 उस समय, मैंने सोचा था मुझे आघात लग रहा होगा। 490 00:31:06,532 --> 00:31:11,328 अब मुझे लगता है कि यह वास्तव में, बहुत अच्छा हो सकता है। 491 00:31:24,466 --> 00:31:26,510 कृपया इसे मेरे लिए फिर से गड़बड़ मत करना। 492 00:31:33,225 --> 00:31:34,435 मैं यह नहीं कर सकती। 493 00:31:36,353 --> 00:31:38,814 -मुझे माफ कर दो। -ओह, यह ठीक है। 494 00:31:38,856 --> 00:31:40,274 हमें चलना चाहिए। 495 00:31:54,538 --> 00:31:59,668 ठीक है। तो हम जानते हैं कि क्लारा अविश्वसनीय कलाकार थी। 496 00:31:59,710 --> 00:32:05,466 वैसे, उस शैली को "ट्रम्प ले'ओइल" कहा जाता है। 497 00:32:05,507 --> 00:32:10,137 और एल्सव्हेर सोसाइटी, हम जानते हैं कि वे मज़ेदार बच्चों का एक समूह हैं 498 00:32:10,179 --> 00:32:14,767 जो स्वतंत्रता और सुंदरता की परवाह करते हैं और आदमी के खिलाफ लड़ रहे है, और वह सब। 499 00:32:14,808 --> 00:32:18,354 तो क्या हम मछली से पूछें कि आगे क्या करना है? 500 00:32:18,395 --> 00:32:20,356 मैं काम पर वापस जा रहा हूँ। 501 00:32:20,397 --> 00:32:23,525 मेरा दिन बहुत अच्छा था और मैं अब अकेला होने के लिए तैयार हूँ। 502 00:32:23,567 --> 00:32:27,196 तो मैं तुम्हें यह मछली देने वाला हूँ और मुझेयकीन है मैं तुम्हें फिर से मिलूँगा। 503 00:32:31,950 --> 00:32:33,911 क्या तुम खत्म नहीं करना चाहते हो? 504 00:32:55,516 --> 00:32:57,434 सिमोन? 505 00:32:57,476 --> 00:32:59,687 क्या तुम हो, प्रिये? 506 00:32:59,728 --> 00:33:01,355 हाँ, नेना। 507 00:33:01,397 --> 00:33:03,232 एक मिनट आकर हाय बोलो। 508 00:33:03,273 --> 00:33:06,485 मैंने आज तुम्हारा चेहरा नहीं देखा है। 509 00:33:06,527 --> 00:33:08,904 मुझे कुछ कंपनी दो, क्या तुम दोगी? 510 00:33:15,953 --> 00:33:18,247 क्या हुआ? 511 00:33:18,288 --> 00:33:19,456 क्या मतलब? 512 00:33:19,498 --> 00:33:22,209 तुम मैं-खुद-से-नफरत करती हूँ चेहरा बना रही हो। 513 00:33:23,711 --> 00:33:24,878 मुझसे बात करो। 514 00:33:38,684 --> 00:33:42,688 यह ऐसा है जब मैं अकेली हूँ, मैं यह कर सकती हूँ। 515 00:33:42,730 --> 00:33:47,860 मुझे लगने लगा है शायद इस चीज पर मेरा ध्यान है। 516 00:33:47,901 --> 00:33:49,319 जीवन या जो भी हो। 517 00:33:49,361 --> 00:33:54,950 और फिर जिस क्षण अन्य लोग मिश्रण में मेंजोड़ जाते हैं, 518 00:33:54,992 --> 00:33:57,578 यह स्पष्ट हो जाता है कि मुझे पता नहीं है मैं क्या कर रही हूँ। 519 00:33:58,954 --> 00:34:04,376 हर बार ओलिविया बेन्सन को एक नया साथी मिलता है, 520 00:34:04,418 --> 00:34:07,129 एक समायोजन अवधि होती है। 521 00:34:07,171 --> 00:34:08,964 लोग बिल्कुल अलग हैं। 522 00:34:09,006 --> 00:34:13,010 सबके पास चीजें हैं जो तुम्हें तंग करेंगी, 523 00:34:13,051 --> 00:34:15,971 यदि तुम तय करोगी कि वे कौन हैं। 524 00:34:16,013 --> 00:34:21,143 लेकिन लोग जो बकवास वे अपने साथ लेकर घुमते हैं उससे कई ज्यादा हैं। 525 00:34:21,185 --> 00:34:24,897 ठीक है। लेकिन अगर यह अन्य लोगों की बकवास नहीं है? 526 00:34:24,938 --> 00:34:26,732 क्या होगा अगर यह मेरी बकवास है? 527 00:34:26,774 --> 00:34:30,194 मेरे पहले कोई दोस्त नहीं रहे हैं। मेरा अब भी कोई दोस्त नहीं है। 528 00:34:30,235 --> 00:34:33,614 शायद मैं कयामत हूँ इस भयानक मनुष्यद्रोही के लिए 529 00:34:33,655 --> 00:34:35,699 जो कभी खुद को खुश नहीं होने देती है। 530 00:34:35,741 --> 00:34:38,118 खैर, यह तुम्हारा बकवास का भार है। 531 00:34:38,160 --> 00:34:43,957 बकवास की बात ये है कि इसे छिपाने की कोशिश करने से सच में अच्छा नहीं होता है। 532 00:34:43,999 --> 00:34:45,793 -तुम जानती हो क्यों? -क्यों? 533 00:34:45,834 --> 00:34:47,878 क्योंकि यह बदबू मारता है। 534 00:34:47,920 --> 00:34:49,296 टट्टी की तरह। 535 00:34:49,338 --> 00:34:53,509 बकवास टट्टी की तरह बदबू देता है, भले ही आप इसे एक थैले में छिपा दो। 536 00:34:53,550 --> 00:34:56,970 सिर्फ ईमानदार होने और कहने से तुम्हारे पास खोने के लिए कुछ नहीं है, 537 00:34:57,012 --> 00:35:03,977 "हे, मैं बस सबको बताना चाहती हूँ, मेरे पास इस बैग में बकवास है और यह बदबू देता है।” 538 00:35:04,019 --> 00:35:05,562 क्या यह तुम्हरी समस्या का समाधान करता है? 539 00:35:05,604 --> 00:35:06,730 नहीं। 540 00:35:06,772 --> 00:35:10,776 लेकिन कम से कम आप सभी एक ही टीम में हैं। 541 00:35:10,818 --> 00:35:13,445 क्या इससे तुम्हरे लिए कोई मतलब निकलता है? 542 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 हाँ। 543 00:35:15,280 --> 00:35:16,573 धन्यवाद, नेना। 544 00:35:28,126 --> 00:35:29,211 दोस्त? 545 00:35:30,963 --> 00:35:31,880 शायद। 546 00:35:33,215 --> 00:35:36,677 अभी यह बस कुछ लोग का एक समूह है जो मेरी बकवास की थैली सूँघ सकता है। 547 00:35:36,718 --> 00:35:39,179 मेरा विश्वास करो, इसे आज़माओ। 548 00:35:39,221 --> 00:35:44,810 “हे, देवियों और सज्जनों, मेरा नाम सिमोन है और यह मेरा पिछवाड़ा है जो बदबू मारता है!” 549 00:35:52,484 --> 00:35:53,777 वह कहाँ है? 550 00:35:53,819 --> 00:35:55,404 मैं एक खेल तत्व को मिस नहीं करने वाला हूँ। 551 00:35:55,445 --> 00:35:58,115 उसे 10 मिनट हो गए हैं। बस शांत हो जाओ। 552 00:35:58,156 --> 00:36:01,368 वह किसी बात को लेकर गुस्सा हो सकता है या कुछ और। 553 00:36:01,410 --> 00:36:02,578 मुझे कैसे पता होना चाहिए? 554 00:36:02,619 --> 00:36:03,871 तुम्हे पता होना चाहिए। वह तुम्हारा साथी है। 555 00:36:03,912 --> 00:36:08,792 हे, दोस्तों, अब, बस करो। मैं इस खेल को तुम से दूर ले जाऊँगी। 556 00:36:10,168 --> 00:36:11,003 फिर से भरना है? 557 00:36:11,044 --> 00:36:12,087 -नहीं। -नहीं। 558 00:36:12,129 --> 00:36:14,423 मैं चाय पी रही हूँ। 559 00:36:17,009 --> 00:36:19,887 "समय समीप है। अपना रास्ता चुनें।" 560 00:36:26,059 --> 00:36:28,270 "जेजून शेयरधारकों की बैठक।" 561 00:36:30,981 --> 00:36:32,608 विरोध! क्लारा को मुक्त करो 562 00:36:32,649 --> 00:36:33,775 एल्सव्हेर विरोध 563 00:36:33,817 --> 00:36:35,861 ओह, खैर, यह होना ही था। 564 00:36:35,903 --> 00:36:37,571 -हम विरोध में शामिल होने जाते हैं। -क्या? 565 00:36:37,613 --> 00:36:39,323 -एल्सव्हेर के लोग अच्छे हैं। -नहीं! 566 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 नहीं, हम शेयरहोल्डर बन जाते हैं। 567 00:36:41,325 --> 00:36:43,619 एल्सव्हेर संकटमोचन हैं। क्या तुम आज कुछ भी सुन रही थी या नहीं? 568 00:36:43,660 --> 00:36:47,539 हाँ, कार्टून, भित्ति। मुझे लगता है कि उन्होंने इसे बहुत स्पष्ट कर दिया है। 569 00:36:47,581 --> 00:36:51,335 कार्टून? क्या भित्ति? नहीं नहीं! 570 00:36:51,376 --> 00:36:56,298 फ्रेडविन और मैं एक पुस्तकालय, एक सामुदायिक कॉलेज, एक बच्चों का संग्रहालय में गए 571 00:36:56,340 --> 00:37:00,677 सभी परोपकारी परियोजनाओं जेजून संस्थान द्वारा वित्त पोषित किया गया था। 572 00:37:00,719 --> 00:37:03,347 वास्तव में, वे इस तरह के महान काम कर रहे हैं। 573 00:37:03,388 --> 00:37:06,808 फ्रेडविन और मेरा एक अद्भुत दिन रहा था। 574 00:37:06,850 --> 00:37:09,144 क्या हमारा दिन अद्भुत नहीं था? 575 00:37:09,186 --> 00:37:10,812 हाँ, था। 576 00:37:10,854 --> 00:37:12,898 हमारा दिन अद्भुत था। 577 00:37:12,940 --> 00:37:16,234 देखो, दोस्तों, एल्सव्हेर के लोग सभी स्वतंत्रता और सुंदरता के बारे में हैं 578 00:37:16,276 --> 00:37:19,196 और पूंजीवाद विरोधी लालच। मेरा मतलब है, चर्चा करने के लिए क्या है? 579 00:37:19,237 --> 00:37:22,032 नहीं! वे...वे ऑक्यूपाय बच्चों की तरह हैं। याद है? 580 00:37:22,074 --> 00:37:24,159 वे सभी विरोध के बारे में थे और कोई समाधान नहीं था। 581 00:37:24,201 --> 00:37:28,121 "ठीक है, ऑक्यूपाय लोगों, हमारा ध्यान आप पर है। तुम क्या चाहते हो?" 582 00:37:30,207 --> 00:37:33,710 नहीं, उस पूरे एल्सव्हेर प्रचार में विश्वास मत करो। 583 00:37:33,752 --> 00:37:34,753 यह एक कल्पना है। 584 00:37:34,795 --> 00:37:36,964 जेजून ही असली दुनिया है। 585 00:37:37,005 --> 00:37:39,174 असली दुनिया एल्सव्हेर की तरह क्यों नहीं हो सकती? 586 00:37:39,216 --> 00:37:41,385 वे हमें विभाजित करने की कोशिश कर रहे हैं। 587 00:37:41,426 --> 00:37:42,803 वे चाहते हैं कि हम चुनें। 588 00:37:46,932 --> 00:37:48,266 हम दोनों कर सकते हैं। 589 00:37:48,308 --> 00:37:50,185 ओह, नहीं, फ्रेडविन। यह यहाँ पाठ में स्पष्ट रूप से लिखा है... 590 00:37:50,227 --> 00:37:52,896 मैं झूठे तानाशाह निर्माण मानने से इंकार करता हूँ। 591 00:37:52,938 --> 00:37:54,231 विरोध 7 बजे है। 592 00:37:55,565 --> 00:37:58,318 शेयरधारकों की बैठक 7:30 बजे है। वह पैदल 20 मिनट की दूरी पर है 593 00:37:58,360 --> 00:38:00,904 यदि कोई तीव्र गति से चलता है, जो मैं हमेशा करता हूँ। 594 00:38:00,946 --> 00:38:01,863 हम दोनों कर सकते हैं। 595 00:38:01,905 --> 00:38:02,948 दुगनी जानकारी प्राप्त कर सकते हैं, 596 00:38:02,990 --> 00:38:06,243 उन पक्ष चुनने वाले लेम्मिंग के मुकाबले दुगनी बार सूचित हो सकते हैं। 597 00:38:06,284 --> 00:38:07,828 क्या हम मान सकते हैं कि मैं सही हूँ? 598 00:38:07,869 --> 00:38:11,039 -खैर, मैं...मैं...ठीक है। -मैं उसे हां के तौर पर लूंगा। चलो चलें। 599 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 -काश पीटर यहाँ था। -मैं भी यही सोच रही हूँ। 600 00:38:12,958 --> 00:38:14,292 मैं उसे मैसेज भेजता हूँ। 601 00:38:14,334 --> 00:38:15,293 उसने तुम्हें अपना नंबर दिया? 602 00:38:15,335 --> 00:38:17,671 मैंने उल्टा ट्रेस किया। मेरे पास तुम सभी का नंबर है। 603 00:38:17,713 --> 00:38:18,588 चलो चलें। 604 00:38:21,216 --> 00:38:25,637 क्लारा, क्लारा, हम तुम्हें बचाएँगे! हाय, हाय, हाय, हम ऑक्टेवियो को रोकेंगे! 605 00:38:25,679 --> 00:38:26,555 क्लारा, क्लारा, हम तुम्हें बचाएँगे! 606 00:38:26,596 --> 00:38:27,723 वहाँ। 607 00:38:27,764 --> 00:38:31,101 ठीक है, मैं भीड़ में घुसने वाला हूँ और मैं जितना हो सकेजानकारी इकट्ठा करूँगा, ठीक है? 608 00:38:31,143 --> 00:38:31,977 मैं भी। 609 00:38:32,019 --> 00:38:33,020 और फिर हमें तुरंत जाना होगा। 610 00:38:33,061 --> 00:38:37,315 हाँ। अब हम एक असली टीम हैं। मैं हर किसी के नाम के साथ टोपी बुनने वाली हूँ। 611 00:38:37,357 --> 00:38:39,317 -अच्छा, क्या तुम ठीक रहोगे? -मैं अच्छा हूँ, मैं अच्छा हूँ। 612 00:38:39,359 --> 00:38:40,527 फ़्रेडविन! 613 00:38:40,569 --> 00:38:42,654 फ़्रेडविन! मुझे मत छोड़ो! 614 00:38:42,696 --> 00:38:43,613 फ़्रेडविन! 615 00:38:43,655 --> 00:38:47,409 क्लारा, क्लारा, हम तुम्हें बचाएँगे! हाय, हाय, हाय, हम ऑक्टेवियो को रोकेंगे! 616 00:38:47,451 --> 00:38:51,830 क्लारा, क्लारा, हम तुम्हें बचाएँगे! हाय, हाय, हाय, हम ऑक्टेवियो को रोकेंगे! 617 00:38:51,872 --> 00:38:56,251 क्लारा, क्लारा, हम तुम्हें बचाएँगे! हाय, हाय, हाय, हम ऑक्टेवियो को रोकेंगे! 618 00:39:01,339 --> 00:39:02,382 एल्सव्हेर हमेशा 619 00:39:14,603 --> 00:39:17,355 ऑक्टेवियो नहीं ओक्टावि नो 620 00:39:17,397 --> 00:39:20,108 जेजून गुंडे हैं 621 00:39:20,150 --> 00:39:22,402 ऑक्टेवियो...नहीं ओक्टावि नो 622 00:39:25,906 --> 00:39:28,533 पीटर! पीटर! 623 00:39:30,827 --> 00:39:32,120 पीटर! 624 00:39:32,162 --> 00:39:36,124 क्लारा, क्लारा, हम तुम्हें बचाएँगे! हाय, हाय, हाय, हम ऑक्टेवियो को रोकेंगे! 625 00:39:36,166 --> 00:39:37,709 पीटर! 626 00:39:43,632 --> 00:39:45,300 हे। 627 00:39:45,342 --> 00:39:46,760 मैं सिमोन। 628 00:39:50,972 --> 00:39:56,228 मैंने तुम्हें आज ऐसे ही छोड़ दिया, और मुझे वास्तव में खेद है। 629 00:39:56,269 --> 00:40:00,023 तुमने जो कहा वह बहादुर था और मैंने ऐसा बर्ताव किया कि मुझे यह पसंद नहीं आया। 630 00:40:00,065 --> 00:40:02,484 स्पष्ट होने के लिए, यह वास्तव में पायरा था। मैं... 631 00:40:03,902 --> 00:40:10,283 सच यह है, मैं ऐसा करने के लिए तैयार नहीं हूँ। 632 00:40:11,618 --> 00:40:13,078 मैं...मैं असहज महसूस कर रही थी। 633 00:40:14,412 --> 00:40:15,789 और मैं अभी भी कर रही हूँ। 634 00:40:19,334 --> 00:40:24,214 लेकिन मुझे लगता है कि यह ठीक होना चाहिए क्योंकि यही सच्चाई है। 635 00:40:27,884 --> 00:40:29,845 लेकिन मैं जो कहने को तैयार हूँ... 636 00:40:31,805 --> 00:40:33,932 वो यह है की मैं एक गड़बड़ हूँ। 637 00:40:36,143 --> 00:40:39,563 मैं कुछ भी संभालने के लिए तैयार नहीं हूँ। 638 00:40:41,606 --> 00:40:43,400 यह खेल पहली है 639 00:40:43,441 --> 00:40:49,239 जब मैंने कभी सहज और खुश महसूस की है, शायद कभी भी। 640 00:40:49,281 --> 00:40:51,741 और मैं उससे गड़बड़ नहीं कर सकती। 641 00:40:51,783 --> 00:40:53,326 मैं छेड़खानी से उसका व्यापार नहीं कर सकती, 642 00:40:53,368 --> 00:40:56,663 क्योंकि तब वह गड़बड़ हो जाएगा जैसे यह हमेशा होता है, 643 00:40:56,705 --> 00:40:59,666 और मुझे खेल छोड़ना पड़ेगा क्योंकि मुझे तुम्हारे चेहरे से नफरत होगी। 644 00:41:01,001 --> 00:41:07,048 मैं ऐसा नहीं चाहती, क्योंकि मुझे खेल पसंद है, और मुझे तुम्हारा चेहरा पसंद है। 645 00:41:07,090 --> 00:41:13,722 तो क्या हम सिर्फ इसे दोस्ताना रख सकते हैं और मज़ा कर सकते हैं ताकि मैं डर नहीं जाऊँ? 646 00:41:26,818 --> 00:41:32,532 विरोध क्लारा को मुक्त करो 647 00:41:32,574 --> 00:41:34,367 जेजून, अपनी धुन बदल दो! 648 00:41:34,409 --> 00:41:36,203 जेजून, अपनी धुन बदल दो! 649 00:41:38,121 --> 00:41:39,623 जेजून, अपनी धुन बदल दो! 650 00:41:48,089 --> 00:41:51,551 जेजून, अपनी धुन बदल दो! जेजून, अपनी धुन बदल दो! 651 00:41:51,593 --> 00:41:53,511 धन्यवाद। उसके लिए धन्यवाद। 652 00:41:53,553 --> 00:41:54,429 हाँ। 653 00:41:56,348 --> 00:41:57,974 धन्यवाद। 654 00:41:58,016 --> 00:41:59,768 माफ करना मैं बहुत अजीब अभिनय कर रहा हूँ। 655 00:42:01,228 --> 00:42:04,898 मैं घबरा जाता हूँ। मैं शाँत होने की कोशिश करूँगा। 656 00:42:04,940 --> 00:42:06,524 बढ़िया। 657 00:42:06,566 --> 00:42:08,276 जेनिस और फ्रेडविन कहाँ हैं? 658 00:42:13,240 --> 00:42:14,741 ऑक्टेवियो सनकी है 659 00:42:19,496 --> 00:42:20,580 फ़्रेडविन! 660 00:42:23,375 --> 00:42:24,501 फ़्रेडविन! 661 00:42:27,170 --> 00:42:28,797 फ़्रेडविन! 662 00:42:28,838 --> 00:42:31,216 फ़्रेडविन, तुम कहाँ हो? 663 00:42:33,385 --> 00:42:34,970 -हे, जेनिस। -जेनिस! 664 00:42:35,011 --> 00:42:36,346 वह चला गया है और मुझे नहीं पता कि वह कहाँ है। 665 00:42:36,388 --> 00:42:38,181 -कौन? -फ़्रेडविन! 666 00:42:38,223 --> 00:42:40,517 फ़्रेडवि... 667 00:42:40,558 --> 00:42:42,477 फ़्रेडविन, नहीं। नहीं। 668 00:42:42,519 --> 00:42:44,729 गाड़ी से बाहर निकलो। गाड़ी से बाहर निकलो। 669 00:42:47,148 --> 00:42:50,610 उन्होंने उसे ले लिया है। उन्होंने उसे ले लिया है। हे भगवान। 670 00:42:52,362 --> 00:42:53,822 जेजून 671 00:42:53,863 --> 00:42:57,033 हमें क्षमा करें! हमें क्षमा करें! एक आपात चिकित्सा! हमें क्षमा करें! 672 00:42:57,075 --> 00:42:59,119 -मुझे नहीं पता कि यह क्या है, लेकिन पैडल करो। -चढ़ जाओ? ठीक है। 673 00:42:59,160 --> 00:43:00,161 हम आ रहे हैं, फ्रेडविन! 674 00:43:00,203 --> 00:43:02,706 उनके पास मेरा साथी है। मैं उसे जाने नहीं दे रही हूँ। 675 00:43:02,747 --> 00:43:04,082 -क्या हो रहा है? ठीक है। -चलो! 676 00:43:04,124 --> 00:43:07,335 -मैं समझ गया। -पैडल! पैडल! पैडल! 677 00:43:07,377 --> 00:43:10,588 पैडल! चलो! जाओ! 678 00:43:10,630 --> 00:43:16,344 अब, मेरे दोस्तों, समय आ गया है आप ही को जेनिस समझने का।