1 00:00:27,069 --> 00:00:28,195 Je kunt het. 2 00:00:29,739 --> 00:00:30,948 Je kunt het. 3 00:00:39,165 --> 00:00:40,458 Je bent smerig. 4 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 Verman je. 5 00:00:45,421 --> 00:00:47,256 Het maakt je niks uit, weet je nog? 6 00:00:53,763 --> 00:00:54,972 Dit is leuk. 7 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 Je verdient leuke dingen. 8 00:01:29,799 --> 00:01:31,634 HOMOSEKSUALITEIT IS GEEN ZONDE 9 00:01:37,556 --> 00:01:41,519 Ook donkere transgenders doen ertoe. 10 00:01:43,270 --> 00:01:45,773 Bescherm transvrouwen. 11 00:01:47,817 --> 00:01:50,945 We hebben het recht om tegenstand te bieden. 12 00:02:04,291 --> 00:02:07,920 Al die liefde staart haar recht aan... 13 00:02:08,629 --> 00:02:11,173 en toch draait ze zich om en rent weg. 14 00:02:12,633 --> 00:02:13,926 Dit is Simone. 15 00:02:14,426 --> 00:02:17,555 Beschouw Simone maar als jou. 16 00:02:18,639 --> 00:02:21,308 Simone is jou als je elke dag zou opstaan... 17 00:02:21,392 --> 00:02:25,521 met de overtuiging dat je vandaag eindelijk gelukkig zou kunnen zijn... 18 00:02:25,604 --> 00:02:29,567 zonder te beseffen dat jij zelf het enige obstakel bent. 19 00:02:30,818 --> 00:02:34,738 Simone is jou als je nooit echt erbij zou hebben gehoord. 20 00:02:37,491 --> 00:02:41,912 Als je je altijd zou hebben gevoeld alsof je per ongeluk was uitgenodigd. 21 00:02:44,748 --> 00:02:47,960 Simone is jou als je eindelijk de moed had verzameld... 22 00:02:48,043 --> 00:02:51,422 om datgene te doen waarvan je wist dat 't alles zou veranderen. 23 00:02:51,505 --> 00:02:53,507 Dat eindelijk het gat zou vullen... 24 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 dat stilletjes steeds groter was geworden. 25 00:02:56,760 --> 00:03:00,264 Maar aan de andere kant wachtte je iets verschrikkelijks. 26 00:03:01,265 --> 00:03:03,475 Je voelde je nog precies hetzelfde. 27 00:03:04,852 --> 00:03:08,939 Simone is jou als je je zou beginnen af te vragen of het mogelijk was... 28 00:03:09,940 --> 00:03:11,942 dat je je voor de rest van je leven... 29 00:03:12,735 --> 00:03:13,736 alleen zou voelen. 30 00:03:20,826 --> 00:03:26,790 BERICHTEN VAN ELDERS 31 00:04:12,962 --> 00:04:14,254 VROUWELIJKE IMPRESSIONIST 32 00:04:14,338 --> 00:04:18,008 Moet er nou echt 'vrouwelijke impressionist' staan? 33 00:04:18,092 --> 00:04:23,305 Ik heb nog nooit iemand horen zeggen: 'Rodin, mannelijke beeldhouwer.' Jij? 34 00:04:23,389 --> 00:04:25,724 Ik denk dat ze wilden benadrukken... 35 00:04:25,808 --> 00:04:28,227 Ik heb geen behoefte aan je transuitleg. 36 00:04:28,310 --> 00:04:32,147 'Berthe Morisot, impressionist' zou prima zijn geweest. 37 00:04:32,231 --> 00:04:35,859 Hang me maar naast Renoir en laat de geschiedenis het bepalen. 38 00:04:35,943 --> 00:04:37,653 Die zak heeft alles van me gejat. 39 00:04:37,736 --> 00:04:40,197 Dat is niet helemaal waar, maar... 40 00:04:40,280 --> 00:04:41,699 Wat weet jij er nou van? 41 00:04:42,574 --> 00:04:45,077 Ik heb kunst gestudeerd. 42 00:04:45,160 --> 00:04:46,328 Rustig aan, Berthe. 43 00:04:47,830 --> 00:04:48,831 Zeg... 44 00:04:49,915 --> 00:04:51,166 mag ik je wat vragen? 45 00:04:51,250 --> 00:04:52,376 Voor de draad ermee. 46 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 Op al je schilderijen ben je alleen. 47 00:04:55,587 --> 00:04:58,716 Maar ben je ook eenzaam? 48 00:04:59,842 --> 00:05:05,472 Of voel je je goed bij je positie als grensverleggende vrouw... 49 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 in een mannenwereld? 50 00:05:07,641 --> 00:05:10,811 Hoop je soms dat ik je steun in je eenzaamheid? 51 00:05:10,894 --> 00:05:12,146 Misschien. 52 00:05:12,229 --> 00:05:13,397 Ik ben niet eenzaam. 53 00:05:13,480 --> 00:05:16,442 Manet is m'n man. Ik heb ons hele gezin geschilderd. 54 00:05:16,525 --> 00:05:19,069 Ze hangen hiernaast. Je werkt hier. Dat weet je. 55 00:05:19,611 --> 00:05:22,239 Luister, ik ben een kunstwerk. 56 00:05:22,322 --> 00:05:25,242 Ik ben wat je wil dat ik ben... 57 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 maar even serieus, meid: 58 00:05:27,578 --> 00:05:29,496 denk je niet dat het tijd is om... 59 00:05:29,580 --> 00:05:30,998 Simone. -Jezus. 60 00:05:31,957 --> 00:05:32,958 Carl. 61 00:05:33,667 --> 00:05:36,170 Iemand besluipen en z'n naam fluisteren... 62 00:05:36,253 --> 00:05:37,546 is ontzettend eng. 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,256 Jij fluistert ook. 64 00:05:39,590 --> 00:05:41,383 Ja, omdat dat moet. 65 00:05:41,467 --> 00:05:42,968 En omdat je m'n baas bent. 66 00:05:43,052 --> 00:05:46,055 En omdat ik vandaag nog niks hardop heb gezegd. 67 00:05:47,931 --> 00:05:50,976 Hij staat veel te dichtbij. 68 00:05:52,436 --> 00:05:55,355 Carl, hij is gewoon iemand van de oude stempel... 69 00:05:55,439 --> 00:05:57,191 of 'n vampier die kunst bekijkt. 70 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Wat maakt het uit? 71 00:05:58,358 --> 00:06:00,027 Simone, je hebt twee taken: 72 00:06:00,110 --> 00:06:02,029 mensen informeren over de kunst... 73 00:06:02,112 --> 00:06:05,574 en zorgen dat ze niet veel te dichtbij komen. 74 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 Eropaf. 75 00:06:11,163 --> 00:06:12,164 Meneer? 76 00:06:12,956 --> 00:06:16,794 Ik moet u vragen om verder van het schilderij af te gaan staan. 77 00:06:17,795 --> 00:06:18,796 Meneer? 78 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 Meneer, ik moet u vragen om... 79 00:06:23,383 --> 00:06:25,761 Jezus christus. 80 00:06:26,804 --> 00:06:28,680 Hoe bent u zo binnengekomen? 81 00:06:33,352 --> 00:06:35,437 Mijn god. Het spel. 82 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 Het spel is terug. 83 00:06:38,941 --> 00:06:40,776 Dit had ik echt nodig vandaag. 84 00:06:40,859 --> 00:06:41,985 Je hebt geen idee. 85 00:06:42,611 --> 00:06:46,156 Oké, wat nu? Ben jij de aanwijzing? Gaan we Clara zoeken? 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,449 Moet ik dansen? 87 00:06:47,533 --> 00:06:50,536 Dan word ik misschien ontslagen, maar ik doe het, hoor. 88 00:06:50,619 --> 00:06:51,829 Hup, aanwijzing. 89 00:06:51,912 --> 00:06:53,580 Geef me een aanwijzing. Vlug. 90 00:06:55,124 --> 00:06:57,626 Waar ga je naartoe? Bigfoot. 91 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 Bigfoot. 92 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Bigfoot. 93 00:07:02,256 --> 00:07:03,507 Alsjeblieft. 94 00:07:22,192 --> 00:07:24,987 'Mis je je kracht en kom je niet meer op stoom? 95 00:07:25,070 --> 00:07:27,364 Zoek dan oostwaarts naar de stroom. 96 00:07:27,906 --> 00:07:30,701 Je hebt nieuwe spullen nodig en een ticket. 97 00:07:30,784 --> 00:07:34,037 Zoek niet buiten naar de antwoorden, de waarheid zit in je.' 98 00:07:37,040 --> 00:07:38,167 Kracht. 99 00:07:38,458 --> 00:07:39,501 Stroom. 100 00:07:40,669 --> 00:07:41,753 Oldenburg? 101 00:07:44,298 --> 00:07:46,925 'De waarheid zit in je.' 102 00:08:06,111 --> 00:08:07,446 Vissenvoer. 103 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 Hoi. 104 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Hoi. 105 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 Kijk eens op. 106 00:08:52,115 --> 00:08:53,867 Hoi. Oké. 107 00:08:53,951 --> 00:08:56,078 Wat doe jij hier? -Er is 'n aanwijzing. 108 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 Voor het spel? -Hoe ben je binnengekomen? 109 00:08:58,789 --> 00:09:00,540 Je hebt geen pasje. 110 00:09:00,624 --> 00:09:03,293 Ik heb gewoon gezegd dat ik je wilde verrassen. 111 00:09:04,044 --> 00:09:05,712 Van nu af aan... 112 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 ben je vandaag jarig. 113 00:09:13,178 --> 00:09:15,555 Je lijkt totaal niet op je gemak. 114 00:09:15,639 --> 00:09:17,266 Ik schaam me. 115 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 Het spijt me. 116 00:09:22,354 --> 00:09:23,563 Ik kan beter... 117 00:09:23,647 --> 00:09:25,816 Dit is m'n werk en het is heel saai. 118 00:09:25,899 --> 00:09:28,068 Ik wil niet dat je me zo ziet. 119 00:09:28,568 --> 00:09:30,404 Het is hier heel saai en ik... 120 00:09:30,487 --> 00:09:32,864 Ik schaam me ervoor dat je me zo ziet. 121 00:09:33,323 --> 00:09:34,741 Ik dacht... -Sorry. 122 00:09:34,825 --> 00:09:36,576 Ik vind het leuk dat je er bent. 123 00:09:36,660 --> 00:09:39,538 Sorry dat ik raar deed. -Oké. We gaan lol hebben. 124 00:09:39,621 --> 00:09:40,789 Weet je nog wat lol is? 125 00:09:40,872 --> 00:09:42,165 Ja. 126 00:09:42,249 --> 00:09:44,710 Oké. Waar zou... 127 00:09:45,877 --> 00:09:47,129 dit voor dienen? 128 00:09:47,212 --> 00:09:49,006 Vissenvoer. Geen idee wat dit is. 129 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Ik ook niet. 130 00:09:50,173 --> 00:09:52,551 Peter, iemand heeft dit voor je afgegeven. 131 00:09:55,137 --> 00:09:56,805 Gefeliciteerd trouwens. 132 00:09:57,431 --> 00:09:58,432 Dank je. 133 00:10:02,019 --> 00:10:03,061 Oké. 134 00:10:03,145 --> 00:10:05,397 'Ik heb honger, maar ik ben kieskeurig. 135 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 Ik eet alleen thuis.' 136 00:10:07,190 --> 00:10:09,818 Oké. Denk na. Waar woont een vis? 137 00:10:10,235 --> 00:10:13,447 De dierenwinkel, het aquarium, een rivier, de oceaan. 138 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 Moeten we gewoon alle plekken met water afgaan... 139 00:10:16,783 --> 00:10:19,244 tot we weten waar die robotvis woont? Peter. 140 00:10:19,328 --> 00:10:22,247 Ik denk dat ik weet waar deze vis woont. 141 00:10:24,833 --> 00:10:26,209 Goed zo, Peter. 142 00:10:26,293 --> 00:10:28,128 Super. Zo mag ik het zien. 143 00:10:28,754 --> 00:10:29,921 Kom mee. 144 00:10:34,217 --> 00:10:36,136 Volgende halte, Spruce Street. 145 00:10:36,219 --> 00:10:39,181 Oké, even over die baan van je... 146 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 O ja. 147 00:10:40,349 --> 00:10:43,518 Ik snap niet waarom je je schaamt. Je werkt in de muziek. 148 00:10:43,602 --> 00:10:44,936 Dat is supercool. 149 00:10:45,020 --> 00:10:48,857 Ik werk in data, niet in de muziek. Ik categoriseer en label. 150 00:10:48,940 --> 00:10:52,277 De data gaan over muziek, maar het had van alles kunnen zijn. 151 00:10:53,945 --> 00:10:55,947 Naar wat voor muziek luister je dan? 152 00:10:57,574 --> 00:10:59,159 Ik heb geen sterke voorkeur. 153 00:10:59,242 --> 00:11:01,244 Als ik muziek hoor, accepteer ik het. 154 00:11:01,787 --> 00:11:03,872 Heb je een cd? 155 00:11:04,289 --> 00:11:06,124 Of een bandje of een elpee? 156 00:11:06,208 --> 00:11:07,459 Nee. 157 00:11:08,210 --> 00:11:10,045 Dat is niet helemaal waar. 158 00:11:10,128 --> 00:11:13,256 Ik moest een keer naar een begrafenis in Maryland rijden. 159 00:11:13,340 --> 00:11:16,385 Iemand had een cd in de huurauto laten liggen. 160 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 Maar hij hoefde hem niet meer... 161 00:11:18,470 --> 00:11:21,431 dus ik mocht hem houden. Daar luister ik soms naar. 162 00:11:21,515 --> 00:11:22,724 Oké. 163 00:11:22,808 --> 00:11:25,310 Nu komen we ergens. 164 00:11:25,394 --> 00:11:26,561 Welke cd was het? 165 00:11:26,895 --> 00:11:29,314 Les Misérables, met de originele cast. 166 00:11:30,399 --> 00:11:31,233 Oké. 167 00:11:32,192 --> 00:11:34,361 Dat is tof. -Mooi. 168 00:11:36,196 --> 00:11:37,280 En jij? 169 00:11:39,032 --> 00:11:40,158 Wat bedoel je? 170 00:11:40,409 --> 00:11:42,285 Wat voor werk doe jij? 171 00:11:43,453 --> 00:11:45,789 Ik ben museumgids. 172 00:11:46,832 --> 00:11:48,333 Wauw, dat is supergaaf. 173 00:11:48,792 --> 00:11:50,585 Geen idee wat dat inhoudt, maar... 174 00:11:52,170 --> 00:11:54,423 Ik beantwoord vragen over de kunstwerken. 175 00:11:55,090 --> 00:11:56,341 Ik heb kunst gestudeerd. 176 00:11:57,092 --> 00:11:59,261 Ik wilde een master doen, maar... 177 00:12:00,137 --> 00:12:01,680 ik moest stoppen. 178 00:12:01,763 --> 00:12:02,764 Waarom? 179 00:12:05,475 --> 00:12:07,060 Je weet wel, het leven. 180 00:12:11,148 --> 00:12:13,150 Laten we even een tijdje niet praten. 181 00:12:16,486 --> 00:12:21,116 Volgende halte: een gespannen gevoel en onbedoeld iets gemeens zeggen. 182 00:12:21,366 --> 00:12:23,493 Let op bij het uitstappen. 183 00:12:25,495 --> 00:12:26,538 Sorry. 184 00:12:27,038 --> 00:12:28,623 Ik ben in een rare bui vandaag. 185 00:12:29,875 --> 00:12:32,002 Een verbitterde Amélie of zo. 186 00:12:32,627 --> 00:12:34,004 Dat valt wel mee. 187 00:12:37,382 --> 00:12:38,550 Anomalie. 188 00:12:40,218 --> 00:12:41,219 Wat? 189 00:12:41,303 --> 00:12:43,430 Volgens mij spreek je het zo uit. 190 00:12:43,513 --> 00:12:45,182 Sorry dat ik je verbeter. 191 00:12:47,142 --> 00:12:48,268 Amélie? -Ja. 192 00:12:48,351 --> 00:12:51,146 Je zegt steeds 'amalie', maar je mist de 'noma'. 193 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 Anomalie. 194 00:12:54,524 --> 00:12:56,943 Je hebt de Franse film Amélie nooit gezien, hè? 195 00:12:57,027 --> 00:12:58,028 Nee. 196 00:12:59,696 --> 00:13:01,072 Peter, je bent me er een. 197 00:13:01,865 --> 00:13:04,618 Hoe dan ook, vandaag wordt te gek. 198 00:13:04,701 --> 00:13:06,286 We gaan lekker lol hebben. 199 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 Deal? 200 00:13:09,206 --> 00:13:10,207 Ja, deal. 201 00:13:14,628 --> 00:13:15,754 Peter. 202 00:13:16,505 --> 00:13:19,716 Knap gedaan, mijn beste. Zullen we hem voeren? 203 00:13:19,799 --> 00:13:21,635 O, jazeker. 204 00:13:22,135 --> 00:13:25,764 Ik doe altijd eerst de omhoogkant... 205 00:13:26,640 --> 00:13:29,184 en dan de omlaagkant. 206 00:13:31,394 --> 00:13:32,395 Klaar? 207 00:13:33,605 --> 00:13:36,066 Drie, twee, één... 208 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 vissen maar. 209 00:13:43,740 --> 00:13:46,701 Weet je... Misschien zijn de batterijen leeg. 210 00:13:46,785 --> 00:13:47,994 Hier. 211 00:13:48,078 --> 00:13:50,789 Ik ben het, Clara. Gelukkig, jullie zijn er. 212 00:13:50,872 --> 00:13:53,250 Ik heb me heel lang verborgen gehouden. 213 00:13:53,333 --> 00:13:55,252 Zo lang zelfs... 214 00:13:55,335 --> 00:13:58,964 dat ik niet meer weet waar ik ben. Jullie moeten me zoeken. 215 00:13:59,047 --> 00:14:01,841 Wat zeggen jullie ervan? Kom, we gaan de straat op. 216 00:14:01,925 --> 00:14:04,010 Ik moet jullie wat dingen laten zien. 217 00:14:10,767 --> 00:14:12,978 Daar zijn we dan. Ik begin bij het begin. 218 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 Hier ben ik opgegroeid. 219 00:14:14,771 --> 00:14:16,898 Fishtown is nu veel mooier dan toen. 220 00:14:16,982 --> 00:14:19,276 Hier wilde je 's nachts echt niet zijn. 221 00:14:19,359 --> 00:14:21,027 Overdag eigenlijk ook niet. 222 00:14:21,111 --> 00:14:23,154 Maar zelfs toen was het al magisch. 223 00:14:24,948 --> 00:14:26,199 Kijk maar eens rond. 224 00:14:26,283 --> 00:14:29,077 Als je het eenmaal ziet, is er overal magie. 225 00:14:29,661 --> 00:14:31,246 Misschien geloof je me niet. 226 00:14:31,329 --> 00:14:33,415 Misschien zie je de magie nog niet. 227 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 Soms heb je gewoon een nieuwe bril nodig. 228 00:14:35,750 --> 00:14:38,420 Dat zei Mr Salazar in elk geval altijd. 229 00:14:38,503 --> 00:14:39,963 Die goeie Mr Salazar. 230 00:14:40,046 --> 00:14:41,965 Doe hem de groeten als je hem ziet. 231 00:14:42,257 --> 00:14:44,301 Oké. We moeten Fishtown verkennen. 232 00:14:44,384 --> 00:14:46,136 Zo kunnen we Clara vinden. 233 00:14:46,219 --> 00:14:48,388 Misschien is het een speurtocht of zo. 234 00:14:48,930 --> 00:14:50,223 Het is Amélie. 235 00:14:50,849 --> 00:14:54,102 Peter, je hoeft hem niet meer te kijken. We zitten in Amélie. 236 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 In Philadelphia in plaats van Parijs, maar ach. 237 00:14:56,896 --> 00:14:58,189 Daar doe je niks aan. 238 00:14:58,273 --> 00:15:00,191 Oké, aanwijzingen. 239 00:15:00,483 --> 00:15:01,985 Aanwijzingen. Denk na. 240 00:15:02,068 --> 00:15:03,612 Denk na. 241 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 'Soms heb je gewoon een nieuwe bril nodig.' 242 00:15:06,197 --> 00:15:10,285 Ja. We moeten dus de optometrist van Fishtown zoeken. 243 00:15:10,368 --> 00:15:11,870 Ja. 244 00:15:11,953 --> 00:15:15,165 Ik hoop het niet, want dat klinkt ontzettend saai. 245 00:15:15,790 --> 00:15:17,584 Ja. -Oké. Even denken. 246 00:15:17,667 --> 00:15:20,086 Mr Salazar, een bril... 247 00:15:21,880 --> 00:15:23,381 Volgens mij heb ik het. 248 00:15:24,299 --> 00:15:26,009 Ik denk dat ik een genie ben. 249 00:15:46,404 --> 00:15:47,530 Zeg het eens. 250 00:15:47,989 --> 00:15:51,326 Uw beste nieuwe bril... 251 00:15:51,409 --> 00:15:53,244 Mr Salazar. 252 00:15:54,412 --> 00:15:57,707 Dus jullie zijn vrienden van haar? Weten jullie waar ze is? 253 00:15:57,791 --> 00:16:00,126 Nog niet, maar haar stem zit in deze vis. 254 00:16:00,418 --> 00:16:03,755 Dat geloof ik graag. Willen jullie een boodschap doorgeven? 255 00:16:03,838 --> 00:16:06,633 Natuurlijk. -We hebben haar niet meer nodig. 256 00:16:06,716 --> 00:16:08,635 Zeg maar dat ouwe Sal dat heeft gezegd. 257 00:16:08,718 --> 00:16:10,804 Ze heeft haar belofte verbroken. 258 00:16:12,389 --> 00:16:14,474 Pak je wisselgeld en ga weg. -Maar... 259 00:16:14,557 --> 00:16:15,684 Eruit. -Ik ga al. 260 00:16:20,355 --> 00:16:21,981 EEN NIEUWE BRIL 261 00:16:29,906 --> 00:16:31,157 Jij bent echt goed. 262 00:16:34,744 --> 00:16:35,745 Hallo. 263 00:16:35,995 --> 00:16:37,163 Hoi. 264 00:16:38,164 --> 00:16:41,167 Ik weet dat ik overdreef, maar ik werd bang van hem. 265 00:16:41,626 --> 00:16:43,253 Ik zag het. 266 00:16:43,795 --> 00:16:45,714 Waarom zou hij zo boos zijn op Clara? 267 00:16:45,797 --> 00:16:47,716 Daar komen we vast nog wel achter. 268 00:16:49,050 --> 00:16:50,176 Zin in een borrel? 269 00:16:51,636 --> 00:16:53,388 Het is nog middag. 270 00:16:54,139 --> 00:16:57,809 Zelf weten, maar mocht je toch mee willen doen: 271 00:16:58,226 --> 00:16:59,519 ouwe Sal trakteert. 272 00:17:04,649 --> 00:17:05,775 Doe het dansje. 273 00:17:30,675 --> 00:17:33,052 Ik weet niet wat dit is. -Ja, ja. 274 00:17:34,345 --> 00:17:35,555 Dat zal wel. 275 00:17:36,264 --> 00:17:37,640 Laat hem de vis zien. 276 00:17:39,476 --> 00:17:42,562 Leuk. Ik weet nog steeds niet waar jullie het over hebben. 277 00:17:43,897 --> 00:17:46,149 Deze vis is dezelfde vis als die van u. 278 00:17:46,232 --> 00:17:48,818 Een vis is een vis. Wil je iets drinken of niet? 279 00:17:55,533 --> 00:17:56,534 En nu? 280 00:17:59,120 --> 00:18:02,290 Dat was Reunited van Peaches & Herb. 281 00:18:02,373 --> 00:18:06,961 En dan nu: Simone zet zich opnieuw voor schut. 282 00:18:08,838 --> 00:18:11,132 Hé. Gaat het? 283 00:18:11,216 --> 00:18:13,593 Ja. Ik... 284 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 Sorry, ik was er echt zeker van. 285 00:18:17,305 --> 00:18:18,306 Meneer... 286 00:18:19,349 --> 00:18:20,683 Clara heeft ons gestuurd. 287 00:18:21,351 --> 00:18:22,560 Hou erover op. 288 00:18:24,103 --> 00:18:25,188 Ze kijken mee. 289 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 Wie? 290 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 Het Jejune-instituut. 291 00:18:43,164 --> 00:18:46,417 Is dat niet gewoon een volwassen man die chocomel drinkt? 292 00:18:47,126 --> 00:18:49,254 Ik kan jullie niet helpen. Ik heb een gezin. 293 00:18:49,337 --> 00:18:51,965 Het is te riskant. Jullie moeten Elders zoeken. 294 00:18:52,048 --> 00:18:53,800 Sorry dat we u lastigvielen. 295 00:18:53,883 --> 00:18:56,302 Laten we... Dit is... Hij heeft een gezin. 296 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 Nog een hele fijne dag gewenst. 297 00:19:00,431 --> 00:19:02,016 Neem de achteruitgang. 298 00:19:03,268 --> 00:19:04,602 Langs het toilet. 299 00:19:09,899 --> 00:19:11,317 Vergeet je munt niet. 300 00:19:39,220 --> 00:19:40,221 Wacht. 301 00:19:40,305 --> 00:19:41,472 ELDERS 302 00:19:41,556 --> 00:19:42,557 Kijk. 303 00:19:46,102 --> 00:19:47,103 De munt. 304 00:20:16,549 --> 00:20:18,468 ELDERSGENOOTSCHAP 305 00:20:19,010 --> 00:20:20,637 Sodeju. 306 00:20:31,105 --> 00:20:34,192 Dit is vast het clubhuis van het Eldersgenootschap... 307 00:20:34,275 --> 00:20:37,320 of hun hoofdkwartier of zo. 308 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 Het is supergaaf. 309 00:20:40,865 --> 00:20:43,618 Ja. Het is behoorlijk gaaf. 310 00:20:54,379 --> 00:20:57,548 Hiermee blijven ze vast fit voor hun missies. 311 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 Je bent erg letterlijk. -Ja. 312 00:21:01,052 --> 00:21:02,095 Dank je. 313 00:21:02,762 --> 00:21:04,889 Waar gaat die andere kabel naartoe? 314 00:21:13,356 --> 00:21:15,108 Dit is voor op je hoofd. 315 00:21:17,068 --> 00:21:18,236 Ik vind het eng. 316 00:21:22,240 --> 00:21:23,866 Zet hem op mij. -Wat? 317 00:21:24,701 --> 00:21:25,952 Zet hem op m'n hoofd. 318 00:21:26,828 --> 00:21:27,870 Oké. 319 00:21:32,208 --> 00:21:33,960 Weet je het zeker? -Ja. 320 00:21:34,585 --> 00:21:35,586 Oké. 321 00:21:35,878 --> 00:21:38,089 Ik zal eerst de achterkant doen. 322 00:21:40,049 --> 00:21:42,218 En nu over je hoofd heen. 323 00:21:42,677 --> 00:21:44,679 Ik ben heel dicht bij je gezicht. 324 00:21:44,971 --> 00:21:45,972 Ja. 325 00:21:47,056 --> 00:21:48,391 Geeft niet. 326 00:21:48,725 --> 00:21:49,726 Wat nu? 327 00:21:52,979 --> 00:21:54,188 Trappen. 328 00:21:54,272 --> 00:21:55,273 Oké. 329 00:22:01,863 --> 00:22:02,697 Hé. 330 00:22:03,364 --> 00:22:05,575 Als dit werkt, moeten we... 331 00:22:05,658 --> 00:22:09,328 op z'n minst de mogelijkheid accepteren dat dit inderdaad echt is. 332 00:22:09,537 --> 00:22:10,788 Zijn we het daarover eens? 333 00:22:11,330 --> 00:22:12,331 Prima. 334 00:22:13,249 --> 00:22:14,083 Trappen maar. 335 00:22:14,167 --> 00:22:15,168 Oké. 336 00:22:17,295 --> 00:22:18,129 Oké. 337 00:22:28,931 --> 00:22:31,350 HET ELDERSGENOOTSCHAP WAAR DROMEN MAGIE WORDEN 338 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 Het is wazig. -Wat zie je? 339 00:22:33,770 --> 00:22:36,189 Het is een animatie. 340 00:22:36,272 --> 00:22:37,231 Ik... 341 00:22:37,690 --> 00:22:40,777 Het is te ver weg of te dichtbij. 342 00:22:40,860 --> 00:22:42,403 Het is rood met blauw. 343 00:22:42,945 --> 00:22:45,490 Rood met blauw. De nieuwe bril. 344 00:22:45,573 --> 00:22:47,408 Simone, zet de nieuwe bril op. 345 00:22:49,077 --> 00:22:50,078 Oké. 346 00:22:53,873 --> 00:22:54,874 Oké. 347 00:22:56,709 --> 00:22:57,919 Agenten van Nonchalance. 348 00:22:58,002 --> 00:23:01,005 Welkom op het hoofdkwartier van het Eldersgenootschap. 349 00:23:01,089 --> 00:23:02,924 Ik ben jullie dienaar Commandant 14... 350 00:23:03,007 --> 00:23:06,803 woordvoerder van deze clandestiene bende optimistische buitenbeentjes. 351 00:23:06,886 --> 00:23:08,721 We hebben geen officiële leiding... 352 00:23:08,805 --> 00:23:10,807 maar je mag me schipper noemen... 353 00:23:10,890 --> 00:23:12,683 voorzitter, meester of sachem. 354 00:23:12,767 --> 00:23:15,937 Al deze informele titels aanvaard ik bescheiden en zorgvuldig. 355 00:23:16,020 --> 00:23:18,397 Het is me 'n genoegen om jullie te gidsen... 356 00:23:18,481 --> 00:23:21,275 door dit korte, maar informatieve flipboek: 357 00:23:21,359 --> 00:23:22,860 WIE ZIJN HIER DE GOEIEN? 358 00:23:22,944 --> 00:23:24,904 Deze presentatie bestaat... 359 00:23:24,987 --> 00:23:27,698 uit drie eenvoudige en informatieve delen. 360 00:23:27,782 --> 00:23:28,783 Deel één. 361 00:23:29,534 --> 00:23:31,994 Wij zijn een ongeorganiseerd collectief... 362 00:23:32,078 --> 00:23:34,831 van menselijke zielen die zich inzetten voor het behoud... 363 00:23:34,914 --> 00:23:37,542 en de onthulling van de schoonheid die ons toekomt... 364 00:23:37,625 --> 00:23:41,129 doordat we onderdeel zijn van de goddelijke eenheid van het bestaan. 365 00:23:41,212 --> 00:23:44,132 Is dat duidelijk? Mooi. Dan gaan we verder. Deel twee. 366 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 WAT IS ONZE MISSIE? 367 00:23:45,550 --> 00:23:48,344 Onze missie is onze goddelijke sintel brandend houden... 368 00:23:48,427 --> 00:23:51,973 degene die Elders naar alle uithoeken van de wereld gaat brengen: Clara. 369 00:23:52,056 --> 00:23:56,185 We moeten haar beschermen tegen de opportunistische, inhalige klauwen... 370 00:23:56,269 --> 00:23:58,938 van het amorele en corrupte Jejune-instituut... 371 00:23:59,021 --> 00:24:01,691 geleid door de machtsbeluste Octavio Coleman. 372 00:24:01,774 --> 00:24:03,484 Duidelijk? Mooi. Volgende. 373 00:24:03,568 --> 00:24:04,652 HOE KUN JIJ HELPEN? 374 00:24:04,735 --> 00:24:07,280 Onze medeburgers worden verleid door de mythe... 375 00:24:07,363 --> 00:24:10,032 dat Elders buiten het bereik van gewone mensen ligt. 376 00:24:10,116 --> 00:24:12,201 Dat we niet genoeg en niet waardig zijn... 377 00:24:12,285 --> 00:24:15,246 verachtelijk, incapabel of simpelweg te druk. 378 00:24:15,329 --> 00:24:18,040 Sommigen geloven dat Elders zelf een mythe is. 379 00:24:18,124 --> 00:24:19,834 Anderen geloven onterecht... 380 00:24:19,917 --> 00:24:22,253 dat er niet genoeg Elders is voor iedereen. 381 00:24:22,336 --> 00:24:25,548 Te veel mensen geloven dat de oplossing niet de safari is... 382 00:24:25,631 --> 00:24:27,842 maar een kaartje voor de dierentuin. 383 00:24:27,925 --> 00:24:30,511 Vergeet niet een T-shirt, een knuffel... 384 00:24:30,595 --> 00:24:32,972 en dierenkoekjes te kopen. Kraak. 385 00:24:33,890 --> 00:24:36,392 Wacht. Er is iets mis. 386 00:24:36,475 --> 00:24:39,103 Ja, ik ben moe. -Ga door. Het is bijna afgelopen. 387 00:24:39,187 --> 00:24:41,022 Oké. 388 00:24:42,356 --> 00:24:43,649 O, god. 389 00:24:44,192 --> 00:24:46,027 Lieve help. 390 00:24:48,070 --> 00:24:49,614 Kraak. 391 00:24:50,239 --> 00:24:51,532 Maar wij niet. 392 00:24:51,616 --> 00:24:54,493 We moeten op het hoogste gebouw klimmen... 393 00:24:54,577 --> 00:24:57,872 de gouden koepel en de schoonheid onder ons aanschouwen... 394 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 onbesmet door commercie, en de wereld zien hoe hij echt is. 395 00:25:01,667 --> 00:25:02,877 Geef het door. 396 00:25:02,960 --> 00:25:04,670 Elders ligt voor het grijpen. 397 00:25:04,754 --> 00:25:06,631 Sluit je aan bij het verzet. 398 00:25:06,714 --> 00:25:09,091 Volg de ondergaande zon en vind haar. 399 00:25:09,175 --> 00:25:10,384 Vind Clara... 400 00:25:10,468 --> 00:25:12,845 en we zullen zegevieren. 401 00:25:13,930 --> 00:25:14,931 Het is afgelopen. 402 00:25:15,014 --> 00:25:16,432 Mijn god. Godzijdank. 403 00:25:18,517 --> 00:25:20,853 Dat was geweldig. 404 00:25:22,813 --> 00:25:25,691 Peter, dat was een van de... 405 00:25:28,194 --> 00:25:29,779 Ben je echt nu al uitgeput? 406 00:25:32,240 --> 00:25:33,950 Ik trapte hartstikke snel. 407 00:25:34,492 --> 00:25:37,161 Je kon het niet zien. Jij had het gemakkelijk. 408 00:25:38,037 --> 00:25:39,747 Je hebt gelijk. Wil je wisselen? 409 00:25:39,830 --> 00:25:42,416 Ja. Oké. 410 00:25:44,585 --> 00:25:46,921 Kom nou. Wat gebeurt er? 411 00:25:47,004 --> 00:25:48,381 Het is Jejune. 412 00:25:48,923 --> 00:25:49,924 Rennen. 413 00:25:51,676 --> 00:25:53,928 Pak de vis. -Nee, hè. 414 00:26:04,772 --> 00:26:06,232 Ik wou dat ik het had gezien. 415 00:26:06,482 --> 00:26:07,900 Het was ongelofelijk. 416 00:26:07,984 --> 00:26:10,987 Bedankt dat je je hebt opgeofferd. -Geen probleem. 417 00:26:11,070 --> 00:26:13,364 We moeten de ondergaande zon volgen. 418 00:26:13,447 --> 00:26:14,865 Dat is het westen. 419 00:26:15,408 --> 00:26:16,492 Komt goed. 420 00:26:21,372 --> 00:26:22,373 Wat is er? 421 00:26:23,249 --> 00:26:26,252 Ik weet niet. Ik heb gewoon plezier. 422 00:26:26,752 --> 00:26:27,753 Ik ook. 423 00:26:27,837 --> 00:26:29,797 Ik vind dit leuk. -Dat is mooi. 424 00:26:32,174 --> 00:26:33,592 Wat vind je het leukst? 425 00:26:36,470 --> 00:26:39,849 Ken je die stem die zegt dat je geweldig of waardeloos bent? 426 00:26:41,642 --> 00:26:42,643 Weet ik niet. 427 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Bofkont. 428 00:26:44,854 --> 00:26:46,397 Op dit moment is ze stil. 429 00:26:47,148 --> 00:26:49,608 En als iemand naar ons kijkt... 430 00:26:49,692 --> 00:26:51,861 komt het doordat je een vis vasthoudt. 431 00:26:55,406 --> 00:26:58,909 Misschien kijken mensen meestal naar je omdat je heel knap bent. 432 00:27:02,621 --> 00:27:03,622 Peter. 433 00:27:05,624 --> 00:27:07,084 Heb je hoogtevrees? 434 00:27:07,168 --> 00:27:08,544 Vast wel. Hoezo? 435 00:27:24,518 --> 00:27:26,270 Zo veel inspanning vandaag. 436 00:27:27,063 --> 00:27:28,272 Je meent het. 437 00:27:28,856 --> 00:27:29,857 Wat nu? 438 00:27:32,943 --> 00:27:37,406 Volgens het flipboek moesten we het hoogste gebouw beklimmen. 439 00:27:37,490 --> 00:27:38,366 Oké. 440 00:27:38,449 --> 00:27:43,412 Aanschouw een gouden koepel en de schoonheid onder je. 441 00:27:43,496 --> 00:27:44,747 Dus... -Oké. 442 00:27:45,039 --> 00:27:46,749 We hebben een gouden koepel nodig. 443 00:27:48,042 --> 00:27:49,043 Daar is hij. 444 00:27:49,585 --> 00:27:50,586 Toch? 445 00:27:50,920 --> 00:27:53,464 Ja, dat is hem. 446 00:28:07,061 --> 00:28:08,062 Zullen we? 447 00:28:11,524 --> 00:28:13,067 Nee, dank je. Ga... 448 00:28:13,901 --> 00:28:16,612 Ga jij maar. -Wacht, heb je hoogtevrees? 449 00:28:16,695 --> 00:28:19,156 Nee, ik ben niet bang voor hoogtes. 450 00:28:20,366 --> 00:28:21,784 Ik hou er gewoon niet zo van. 451 00:28:21,867 --> 00:28:23,786 Oké, ik ga wel op verkenning uit. 452 00:28:36,090 --> 00:28:37,633 Dit moet je zien. 453 00:28:41,053 --> 00:28:42,680 Omschrijf het maar gewoon. 454 00:28:42,763 --> 00:28:45,724 Dat kan niet. Ik denk echt dat je zelf moet komen kijken. 455 00:28:46,684 --> 00:28:49,478 Ik weet het. Ik zal een menselijke reling zijn. 456 00:28:50,020 --> 00:28:54,400 Afgezien van m'n prestatie op die fiets ben ik echt heel sterk. 457 00:28:55,651 --> 00:28:56,735 Alsjeblieft. 458 00:28:57,736 --> 00:28:58,779 Vertrouw me. 459 00:29:38,569 --> 00:29:39,778 Druk op de knop. 460 00:29:44,575 --> 00:29:47,286 Grappig wat je vindt als je weet waar je moet kijken, hè? 461 00:29:47,369 --> 00:29:50,122 We kwamen hier naartoe om na te denken... 462 00:29:50,206 --> 00:29:52,166 en te dromen over de toekomst. 463 00:29:52,249 --> 00:29:54,668 Het was lastig om je iets mooiers voor te stellen... 464 00:29:54,752 --> 00:29:55,961 dus gingen we 't bewijzen. 465 00:29:56,045 --> 00:29:58,964 De eerste keer was ik bang om het hardop te zeggen. 466 00:29:59,048 --> 00:30:03,010 'Ik zie hier magie.' Ik was bang dat niemand het zou snappen... 467 00:30:03,093 --> 00:30:06,055 of dat ze me zouden uitlachen, maar toen besefte ik... 468 00:30:06,138 --> 00:30:08,390 dat magie niet leuk is als je alleen bent. 469 00:30:08,766 --> 00:30:10,184 Zullen we het proberen? 470 00:30:10,267 --> 00:30:12,436 Je hebt vast iets opgekropt... 471 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 wat je niet hardop durft te zeggen. 472 00:30:14,480 --> 00:30:15,940 Wat als je het zou zeggen... 473 00:30:16,023 --> 00:30:18,484 en ontdekken dat het eigenlijk niet zo eng is? 474 00:30:19,235 --> 00:30:22,196 Ga naar je partner toe. Ik wacht wel. 475 00:30:28,452 --> 00:30:29,912 Kijk je nieuwe vriend aan... 476 00:30:29,995 --> 00:30:32,206 en zeg wat je niet durfde te zeggen. 477 00:30:32,289 --> 00:30:35,376 Laat het los en laat het wegzweven. 478 00:30:38,587 --> 00:30:40,714 Sorry, ik weet niet of ik dit kan. 479 00:30:41,799 --> 00:30:42,967 Maar ik zal het proberen. 480 00:30:45,177 --> 00:30:49,807 Ik heb al heel lang geen gevoel meer gehad dat ik kon onderscheiden. 481 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 Toen ik jou ontmoette, voelde ik iets. 482 00:30:53,352 --> 00:30:55,521 Ik weet niet hoe ik het moet noemen... 483 00:30:55,604 --> 00:30:58,607 maar ik weet wel dat ik muziek hoorde toen ik je zag... 484 00:30:59,149 --> 00:31:00,734 nadat ik met Bigfoot had gedanst. 485 00:31:01,110 --> 00:31:03,320 Niet figuurlijk. Echte muziek. 486 00:31:03,988 --> 00:31:06,156 Toen dacht ik dat ik een beroerte had. 487 00:31:06,532 --> 00:31:09,159 Nu denk ik dat het misschien gewoon... 488 00:31:10,286 --> 00:31:11,328 heel fijn was. 489 00:31:24,425 --> 00:31:26,510 Verpest het alsjeblieft niet weer. 490 00:31:33,350 --> 00:31:34,435 Ik kan dit niet. 491 00:31:36,395 --> 00:31:37,938 Het spijt me. -Geeft niet. 492 00:31:38,856 --> 00:31:40,149 Ik moet gaan. 493 00:31:54,913 --> 00:31:59,627 Oké. We weten dus dat Clara een geweldige kunstenaar was. 494 00:31:59,710 --> 00:32:04,882 Die stijl heet trouwens trompe-l'oeil. 495 00:32:05,591 --> 00:32:07,926 En... het Eldersgenootschap... 496 00:32:08,010 --> 00:32:10,095 is dus een groep coole mensen... 497 00:32:10,179 --> 00:32:14,475 die om vrijheid en schoonheid geven en het systeem willen bestrijden. 498 00:32:14,892 --> 00:32:17,811 Zullen we aan de vis vragen wat de volgende stap is? 499 00:32:18,395 --> 00:32:19,688 Ik ga weer naar m'n werk. 500 00:32:20,439 --> 00:32:23,609 Ik heb een heel leuke dag gehad en ik wil weer alleen zijn. 501 00:32:23,692 --> 00:32:27,112 Ik geef jou deze vis en ik zie je vast nog wel een keer. 502 00:32:32,034 --> 00:32:33,827 Wil je het niet afmaken? 503 00:32:55,557 --> 00:32:56,558 Simone? 504 00:32:57,559 --> 00:32:59,103 Ben jij dat, lieverd? 505 00:32:59,687 --> 00:33:00,521 Ja, oma. 506 00:33:01,522 --> 00:33:03,315 Kom even gedag zeggen. 507 00:33:03,399 --> 00:33:05,734 Ik heb je vandaag nog niet gezien. 508 00:33:06,610 --> 00:33:08,612 Wil je me even gezelschap houden? 509 00:33:16,120 --> 00:33:17,329 Wat is er gebeurd? 510 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 Hoe bedoel je? 511 00:33:19,498 --> 00:33:22,209 Je gezicht zegt: Ik haat mezelf. 512 00:33:23,794 --> 00:33:24,878 Vertel. 513 00:33:38,767 --> 00:33:42,020 Als ik alleen ben, kan ik het. 514 00:33:42,730 --> 00:33:47,025 Dan voelt het alsof ik er misschien greep op begin te krijgen. 515 00:33:48,068 --> 00:33:49,278 Het leven of zo. 516 00:33:49,361 --> 00:33:54,241 Maar zodra er andere mensen bij komen kijken... 517 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 wordt het duidelijk dat ik geen idee heb wat ik doe. 518 00:33:59,079 --> 00:34:03,625 Telkens als Olivia Benson een nieuwe partner krijgt... 519 00:34:04,418 --> 00:34:06,378 moet ze een tijdje wennen. 520 00:34:07,337 --> 00:34:08,922 Iedereen is anders. 521 00:34:09,006 --> 00:34:12,968 Iedereen heeft dingen die enorm op je zenuwen werken... 522 00:34:13,051 --> 00:34:15,763 als je besluit dat dat is wie ze zijn. 523 00:34:16,180 --> 00:34:20,559 Maar mensen zijn meer dan de zooi die ze met zich meedragen. 524 00:34:21,185 --> 00:34:24,229 Oké. Maar wat als het niet andermans zooi is? 525 00:34:24,980 --> 00:34:26,148 Wat als het mijn zooi is? 526 00:34:26,690 --> 00:34:29,735 Ik had geen vrienden en ik heb er nog steeds geen. 527 00:34:30,319 --> 00:34:33,614 Misschien blijf ik altijd een vreselijke misantroop... 528 00:34:33,697 --> 00:34:35,783 die zichzelf niet gelukkig laat zijn. 529 00:34:35,866 --> 00:34:38,160 Dat is jouw zooi. 530 00:34:38,243 --> 00:34:39,828 Weet je wat het is met zooi? 531 00:34:39,912 --> 00:34:43,290 Het heeft weinig zin om het te proberen te verbergen. 532 00:34:44,082 --> 00:34:45,751 Weet je waarom? -Nou? 533 00:34:45,834 --> 00:34:47,211 Omdat het stinkt. 534 00:34:48,086 --> 00:34:49,254 Naar stront. 535 00:34:49,338 --> 00:34:51,131 Het stinkt naar stront... 536 00:34:51,215 --> 00:34:53,467 ook al heb je het verstopt in een zak. 537 00:34:53,550 --> 00:34:56,929 Je hebt niks te verliezen als je gewoon eerlijk bent en zegt: 538 00:34:57,012 --> 00:35:00,474 Hé, ik wil even zeggen... 539 00:35:00,557 --> 00:35:03,268 dat er zooi in deze zak zit en dat het stinkt. 540 00:35:04,061 --> 00:35:05,687 Lost het je probleem op? 541 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 Nee. 542 00:35:06,939 --> 00:35:09,650 Maar je staat in elk geval aan dezelfde kant. 543 00:35:10,776 --> 00:35:13,111 Is het enigszins duidelijk wat ik zeg? 544 00:35:13,654 --> 00:35:14,655 Ja. 545 00:35:15,447 --> 00:35:16,573 Dank je, oma. 546 00:35:28,377 --> 00:35:29,211 Vrienden? 547 00:35:31,088 --> 00:35:32,130 Misschien. 548 00:35:33,340 --> 00:35:36,718 Nu is het nog gewoon een groepje mensen die m'n zooi ruiken. 549 00:35:36,802 --> 00:35:38,595 Geloof me. Probeer het uit. 550 00:35:39,137 --> 00:35:41,598 Hé, dames en heren... 551 00:35:41,682 --> 00:35:44,810 mijn naam is Simone en jullie ruiken mij. 552 00:35:52,651 --> 00:35:55,362 Waar is hij? Ik wil geen spelelement missen. 553 00:35:55,445 --> 00:35:58,073 Hij is pas tien minuten te laat. Rustig maar. 554 00:35:58,156 --> 00:36:01,076 Misschien is hij wel kwaad om iets of zoiets. 555 00:36:01,159 --> 00:36:03,829 Hoe moet ik dat weten? -Hij is je partner. 556 00:36:03,912 --> 00:36:06,123 Jongens, ophouden nou. 557 00:36:06,206 --> 00:36:08,834 Anders pak ik het spelletje af. 558 00:36:10,168 --> 00:36:11,503 Meer koffie? -Nee. 559 00:36:11,587 --> 00:36:14,423 Nee, ik drink thee. 560 00:36:17,009 --> 00:36:19,887 'De tijd is nabij. Kies je pad.' 561 00:36:24,892 --> 00:36:26,226 AANSCHOUW HET IDEE 562 00:36:26,310 --> 00:36:28,270 Jejune-aandeelhoudersvergadering. 563 00:36:30,981 --> 00:36:33,734 ELDERSDEMONSTRATIE BEVRIJD CLARA / WEG MET OCTAVIO 564 00:36:33,817 --> 00:36:35,819 Deze is overduidelijk. 565 00:36:35,903 --> 00:36:37,487 We gaan naar de demonstratie. 566 00:36:37,571 --> 00:36:39,281 Elders zijn de goeien. -Nee. 567 00:36:39,364 --> 00:36:42,409 Nee, we worden aandeelhouders. Elders zijn de onruststokers. 568 00:36:42,492 --> 00:36:44,119 Heb je wel geluisterd? -Ja. 569 00:36:44,202 --> 00:36:47,497 De animatie? De muurschildering? Het was wel duidelijk. 570 00:36:47,581 --> 00:36:49,458 Animatie? Welke muurschildering? 571 00:36:49,541 --> 00:36:51,293 Nee, nee. 572 00:36:51,376 --> 00:36:54,671 Fredwynn en ik hebben een bibliotheek bezocht... 573 00:36:54,755 --> 00:36:56,757 een museum voor kinderen... 574 00:36:56,840 --> 00:37:00,719 Allemaal liefdadigheidsprojecten, gefinancierd door Jejune. 575 00:37:00,802 --> 00:37:03,305 Ze doen echt geweldige dingen. 576 00:37:03,388 --> 00:37:06,016 Fredwynn en ik hebben een heerlijke dag gehad. 577 00:37:07,017 --> 00:37:08,560 Ja toch? 578 00:37:09,311 --> 00:37:12,022 Inderdaad. -We hebben een heerlijke dag gehad. 579 00:37:13,106 --> 00:37:15,734 Luister, Elders staat voor vrijheid... 580 00:37:15,817 --> 00:37:19,154 en schoonheid en antikapitalisme. Dan is het toch duidelijk? 581 00:37:19,237 --> 00:37:24,117 Nee, ze zijn net Occupy. Alleen maar demonstraties en geen oplossingen. 582 00:37:24,201 --> 00:37:28,121 Oké, jullie hebben onze aandacht. Wat willen jullie nou? 583 00:37:30,165 --> 00:37:34,711 Nee. Je moet die Elders-propaganda niet geloven. Dat is een fantasie. 584 00:37:34,795 --> 00:37:36,922 Jejune is de echte wereld. 585 00:37:37,005 --> 00:37:39,257 Waarom kan de wereld niet meer zoals Elders zijn? 586 00:37:39,341 --> 00:37:43,011 Ze proberen ons te verdelen. Ze willen dat we kiezen. 587 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 Het kan allebei. 588 00:37:48,308 --> 00:37:50,143 Nee, er staat duidelijk... 589 00:37:50,227 --> 00:37:52,854 Ik erken geen valse dictatoriale constructies. 590 00:37:52,938 --> 00:37:54,523 De demonstratie is om zeven uur. 591 00:37:55,607 --> 00:37:57,442 De vergadering is om half acht. 592 00:37:57,526 --> 00:38:00,821 Het is 20 minuten lopen als je ferm doorstapt, zoals ik. 593 00:38:00,904 --> 00:38:01,905 Het kan allebei. 594 00:38:01,989 --> 00:38:04,324 Dan hebben we twee keer zo veel informatie... 595 00:38:04,408 --> 00:38:07,869 als die lemmings die partij kiezen. Heb ik gelijk? 596 00:38:07,953 --> 00:38:11,123 Nou, ik... -Dat beschouw ik als een ja. Kom mee. 597 00:38:11,248 --> 00:38:13,000 Ik wou dat Peter er was. -Ik ook. 598 00:38:13,083 --> 00:38:14,251 Ik app hem wel. 599 00:38:14,334 --> 00:38:18,547 Heeft hij je z'n nummer gegeven? -Ik heb al jullie nummers gevonden. 600 00:38:21,216 --> 00:38:23,260 Clara, Clara, we zullen je redden 601 00:38:23,343 --> 00:38:25,053 weg, weg, weg met Octavio 602 00:38:27,806 --> 00:38:31,059 Ik ga me tussen de mensen mengen en informatie verzamelen. 603 00:38:31,143 --> 00:38:33,020 Ik ook. -En dan moeten we snel zijn. 604 00:38:33,103 --> 00:38:34,771 Nu zijn we een echt team. 605 00:38:34,855 --> 00:38:37,357 Ik ga mutsen breien met onze namen erop. 606 00:38:37,816 --> 00:38:39,276 Red je je wel? -Ja hoor. 607 00:38:39,359 --> 00:38:40,610 Fredwynn. 608 00:38:40,694 --> 00:38:43,572 Fredwynn, laat me niet alleen. 609 00:38:59,421 --> 00:39:02,382 LANG LEVE ELDERS STOP OCTAVIO 610 00:39:13,560 --> 00:39:17,314 OCTAVIO... EERDER OCTAVI-NEE KAPPEN NOU, COLEMAN 611 00:39:17,856 --> 00:39:20,067 JEJUNE MOET MET PENSIOEN 612 00:39:25,989 --> 00:39:27,074 Peter. 613 00:39:27,157 --> 00:39:28,283 Peter. 614 00:39:30,994 --> 00:39:31,995 Peter. 615 00:39:33,538 --> 00:39:35,123 JEJUNE IS EEN LEUGEN 616 00:39:36,166 --> 00:39:37,584 Peter. 617 00:39:43,757 --> 00:39:44,758 Hé. 618 00:39:45,425 --> 00:39:46,843 Ik ben het, Simone. 619 00:39:51,098 --> 00:39:53,350 Ik heb je vandaag laten zitten... 620 00:39:54,226 --> 00:39:55,519 en dat spijt me heel erg. 621 00:39:56,394 --> 00:39:59,606 Wat je zei was dapper en ik deed alsof ik het niet leuk vond. 622 00:40:00,065 --> 00:40:02,067 Het was juist heel lief. 623 00:40:02,150 --> 00:40:03,151 Ik... 624 00:40:03,985 --> 00:40:05,612 Ik ben gewoon nog niet... 625 00:40:07,405 --> 00:40:08,532 klaar om... 626 00:40:09,241 --> 00:40:10,283 dat te doen. 627 00:40:11,660 --> 00:40:13,245 Ik voelde me opgelaten. 628 00:40:14,412 --> 00:40:15,789 Zo voel ik me nog steeds. 629 00:40:19,459 --> 00:40:21,711 Maar dat moet ik dan maar accepteren... 630 00:40:22,629 --> 00:40:24,256 want het is de waarheid. 631 00:40:28,093 --> 00:40:29,970 Maar wat ik nu wel durf te zeggen... 632 00:40:31,972 --> 00:40:33,807 is dat ik een zootje ben. 633 00:40:36,268 --> 00:40:39,604 Ik ben nog niet klaar voor wat dan ook. 634 00:40:41,773 --> 00:40:44,651 Dit spel is de eerste keer dat ik me... 635 00:40:45,068 --> 00:40:48,613 fijn en gelukkig heb gevoeld. Misschien wel in m'n hele leven. 636 00:40:49,364 --> 00:40:51,158 En dat wil ik niet verpesten. 637 00:40:51,700 --> 00:40:55,579 Ik wil 't niet inruilen voor geflirt, want dan wordt dat ook verpest... 638 00:40:55,662 --> 00:40:58,123 zoals altijd, en dan moet ik stoppen met het spel... 639 00:40:58,206 --> 00:40:59,916 omdat ik je gezicht niet wil zien. 640 00:41:01,084 --> 00:41:03,879 Dat wil ik niet, want ik vind het spel leuk... 641 00:41:04,754 --> 00:41:06,256 en je gezicht ook. 642 00:41:07,215 --> 00:41:11,803 Dus kunnen we het misschien gewoon vriendschappelijk houden... 643 00:41:12,637 --> 00:41:13,889 zodat ik niet flip? 644 00:41:32,657 --> 00:41:36,203 Jejune heeft geen fatsoen 645 00:41:51,635 --> 00:41:53,470 Bedankt. 646 00:41:53,553 --> 00:41:54,554 Ja. 647 00:41:56,473 --> 00:41:57,474 Jij ook bedankt. 648 00:41:58,016 --> 00:41:59,726 Sorry dat ik zo raar deed. 649 00:42:01,269 --> 00:42:04,564 Ik word snel nerveus. Ik zal me proberen te ontspannen. 650 00:42:05,065 --> 00:42:06,066 Mooi. 651 00:42:06,566 --> 00:42:08,276 Waar zijn Janice en Fredwynn? 652 00:42:11,279 --> 00:42:14,574 OCTAVIO IS EEN FREAK 653 00:42:19,412 --> 00:42:20,455 Fredwynn. 654 00:42:23,458 --> 00:42:24,542 Fredwynn. 655 00:42:25,961 --> 00:42:27,295 BEVRIJD CLARA 656 00:42:27,379 --> 00:42:28,380 Fredwynn. 657 00:42:28,838 --> 00:42:31,091 Fredwynn, waar ben je? 658 00:42:33,385 --> 00:42:34,928 Hé, Janice. -Fredwynn. 659 00:42:35,011 --> 00:42:37,973 Hij is weg. Ik weet niet waar hij is. Fredwynn. 660 00:42:38,723 --> 00:42:39,933 Fredwy... 661 00:42:40,517 --> 00:42:42,435 Fredwynn, nee. 662 00:42:42,519 --> 00:42:44,729 Kom uit die auto. 663 00:42:47,274 --> 00:42:50,402 Ze hebben hem. Lieve help. 664 00:42:53,947 --> 00:42:56,449 Pardon. Medisch noodgeval. 665 00:42:56,533 --> 00:42:58,535 Ik weet niet wat dit is, maar trappen. 666 00:42:58,618 --> 00:43:00,120 Oké. -We komen, Fredwynn. 667 00:43:00,203 --> 00:43:02,706 Ze hebben m'n partner. Ik laat 'm niet alleen. 668 00:43:02,789 --> 00:43:04,040 Wat gebeurt er? -Hup. 669 00:43:04,124 --> 00:43:05,250 Oké. -Trappen. 670 00:43:05,542 --> 00:43:07,294 Trappen. 671 00:43:07,377 --> 00:43:09,671 Trappen. Kom op. 672 00:43:10,755 --> 00:43:11,965 Nu, mijn vrienden... 673 00:43:12,048 --> 00:43:14,384 is het tijd om je Janice voor te stellen... 674 00:43:15,343 --> 00:43:16,428 als jou.