1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 "(جيجون)، غيّروا طريقتكم!" 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,172 "المكان الآخر رائع" 3 00:00:05,256 --> 00:00:07,675 "احتجاج، أفرجوا عن (كلارا)" 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,388 "(جيجون)" 5 00:00:12,471 --> 00:00:13,848 "أوقفوا (أوكتافيو)" 6 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 (فريدوين)؟ 7 00:00:17,893 --> 00:00:19,019 (فريدوين)؟ 8 00:00:20,396 --> 00:00:21,647 "أفرجوا عن (كلارا)" 9 00:00:21,731 --> 00:00:22,732 (فريدوين)؟ 10 00:00:22,815 --> 00:00:25,192 (فريدوين)، أين أنت؟ 11 00:00:27,111 --> 00:00:28,779 (فريدوي)... 12 00:00:31,699 --> 00:00:33,200 - اذهبا! - أنا أتحرك! هيا! 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,833 لمَ ذهب (فريدوين) في صندوق سيارة (أوكتافيو)؟ 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,293 ابتعدوا عن الطريق! لا أعرف 15 00:00:42,376 --> 00:00:44,754 كان مهووساً طوال اليوم وهو يلعب اللعبة 16 00:00:44,837 --> 00:00:45,921 لم يبتسم حتى 17 00:00:46,005 --> 00:00:48,007 ظلّ يُتمتم بشأن "الحقيقة" 18 00:00:48,632 --> 00:00:50,801 - ركبت دراجات كثيرة اليوم - أجل 19 00:00:51,844 --> 00:00:53,971 (جانيس)، يُمكننا أن نسير إن كنت مُتعبة 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,306 أنا بخير يا (بيتر) 21 00:00:55,389 --> 00:00:56,849 أنا مُسنّة لكنني لست مّيتة 22 00:00:56,932 --> 00:00:58,893 - أحسنت يا (جانيس) - وأنت أيضاً! 23 00:00:58,976 --> 00:01:01,353 - لا تقولي أيّ شيء، فقط تحركي - حسناً سيدتي 24 00:01:02,730 --> 00:01:04,023 (جانيس) 25 00:01:04,106 --> 00:01:06,776 لديها روح قوية ومُفعمة بالحياة 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,277 وعزم كبير 27 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 لكن مع ذلك استشعر بعض الخوف 28 00:01:11,113 --> 00:01:13,616 من اليأس خلف هذه النظّارات 29 00:01:14,700 --> 00:01:17,703 ربّما يقول بعضكم، "لقد خدعتني يا (أوكتافيو) 30 00:01:17,787 --> 00:01:21,499 في الفصلين السابقين حاولت بلا طائل أن تُقنعني 31 00:01:21,582 --> 00:01:23,959 أن (بيتر) و(سيمون) هما البديلان لي 32 00:01:24,251 --> 00:01:27,505 وطوال الوقت كافحت لأشعر بصلة شخصية" 33 00:01:28,589 --> 00:01:32,051 حسناً عزيزي المشاهد، عرضنا به شيئاً للجميع 34 00:01:32,134 --> 00:01:33,260 أؤكّد لك 35 00:01:34,678 --> 00:01:38,682 لذا ربما حان الوقت لتعتبر نفسك مكان (جانيس) 36 00:01:39,683 --> 00:01:42,144 عرض اليوم سيكون مُغامرة 37 00:01:42,394 --> 00:01:45,147 سعياً لإنقاذ شريك أُخذ كرهينة 38 00:01:45,523 --> 00:01:48,317 سعياً للحصول على دليل على قبضة العدو 39 00:01:48,692 --> 00:01:53,364 وربما بداية سعي للإجابة عن سؤال، "من أكون؟" 40 00:01:54,615 --> 00:01:58,536 لكن أولاً، للتمهيد للقصة وخلق الاهتمام... 41 00:01:58,911 --> 00:02:00,830 عليك أن تعرف بعض الأمور عن (جانيس) 42 00:02:00,913 --> 00:02:03,207 عن تاريخها ومعضلتها الحالية 43 00:02:04,083 --> 00:02:06,001 كما تعرف، هدفي دائماً... 44 00:02:06,085 --> 00:02:08,337 هو تقدير واحترام وقتك 45 00:02:08,420 --> 00:02:12,216 ولذلك سأُفصح الآن عن المعلومات الأساسية 46 00:02:12,299 --> 00:02:15,052 بطريقة موجزة لكن مُخاطبة للمشاعر 47 00:02:16,136 --> 00:02:17,680 تحبّ الرسوم المتحركة، أليس كذلك؟ 48 00:02:18,097 --> 00:02:19,682 الجميع يحب الرسوم المتحركة 49 00:02:19,765 --> 00:02:22,560 كُفّ عن التلويح! ضع يدك على الدراجة؟؟يدك أم يديك؟؟ 50 00:02:22,643 --> 00:02:24,770 - (ليف)، سنسقط - نحن نتولّى الأمر 51 00:02:24,854 --> 00:02:27,273 أنا هنا، إن سقطنا سنسقط سوياً 52 00:02:27,356 --> 00:02:28,816 هذا أمر غبي 53 00:02:28,899 --> 00:02:31,777 - لقد كانت فكرتك - هذا لا يجعلها أقلّ غباءً 54 00:02:31,861 --> 00:02:33,195 كان علينا أن نتمرن 55 00:02:33,279 --> 00:02:35,990 يا إلهي! أتمنى ألّا يكون هذا انعكاساً لمدى انسجامنا 56 00:02:36,073 --> 00:02:39,535 لأننا حالياً غير منسجمين على الدراجة مُطلقاً 57 00:02:40,995 --> 00:02:44,748 لنتخيّل يا أصدقائي أن (جانيس) هي أنتم 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,794 (جانيس) هي أنت، إن كنت منذ سنوات... 59 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 وجدت ما كنت تبحث عنه تماماً 60 00:02:51,672 --> 00:02:54,800 أو كما قد يعترف أيّ شخص ذو خبرة... 61 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 لم تجد ما تُريده تماماً 62 00:02:57,344 --> 00:02:59,305 لكنك بالرغم من ذلك وجدت شيئاً جميلاً 63 00:03:03,684 --> 00:03:06,604 (جانيس) هي أنت إن كنت بالرغم من خوفك... 64 00:03:06,687 --> 00:03:08,772 وهبت نفسك لرحلة 65 00:03:08,856 --> 00:03:11,442 تسافر فيها جانباً إلى جنب مع شخص آخر 66 00:03:14,445 --> 00:03:17,531 (جانيس) هي أنت إن كانت شراكتك قوية بما يكفي... 67 00:03:17,615 --> 00:03:19,867 لتتحمّل الغضب والخيانة... 68 00:03:19,950 --> 00:03:22,828 - لا أريد أن أراك مجدداً! - (جانيس)، أنا آسف 69 00:03:22,912 --> 00:03:24,663 الإخلاص والالتزام... 70 00:03:24,747 --> 00:03:27,416 وتخطّي كلّ العقبات التي وقفت في الطريق 71 00:03:27,917 --> 00:03:31,503 (جانيس) هي أنت عندما أحضرت الحياة أعظم هدية 72 00:03:31,587 --> 00:03:33,881 ومعها أتت شراكة جديدة 73 00:03:33,964 --> 00:03:36,258 حيث لم يعد بالإمكان النظر إلى الماضي 74 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 أحبك 75 00:03:37,509 --> 00:03:38,761 وأنا أحبك أيضاً 76 00:03:39,970 --> 00:03:41,305 (جانيس) هي أنت 77 00:03:41,388 --> 00:03:45,559 عندما تغيّر الدور الذي ظننت أنك ستلعبه للأبد 78 00:03:46,101 --> 00:03:48,354 تطوّر طبيعي بالتأكيد 79 00:03:48,646 --> 00:03:50,773 لكنه لا يزال مؤلماً 80 00:03:52,524 --> 00:03:55,444 (جانيس) هي أنت إن كنت على الرغم من الإخفاقات والنجاحات... 81 00:03:55,527 --> 00:03:59,573 وتحوّلات وانعطافات الحياة تبقى شيء واحد ثابت 82 00:03:59,949 --> 00:04:03,327 في الأوقات الأسوأ والأفضل، وعلى الأغلب دائماً الأفضل... 83 00:04:03,869 --> 00:04:07,247 لم تُضطر لأن تعيش الحياة بمفردك 84 00:04:09,458 --> 00:04:12,962 (جانيس) هي أنت إن كنت بعد سنوات من بناء حياة... 85 00:04:13,045 --> 00:04:15,381 وهُوية وعائلة... 86 00:04:15,673 --> 00:04:18,509 (ليف)، فليُساعدني أحد! ساعدوني! 87 00:04:18,592 --> 00:04:20,552 في المرض والصحة... 88 00:04:20,636 --> 00:04:22,680 من الولادة وحتى التخرّج 89 00:04:22,930 --> 00:04:27,768 هجمت الحياة بأكثر الحقائق قسوةً 90 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 (ليف) 91 00:04:34,316 --> 00:04:35,651 (ليف)، أنا خائفة 92 00:04:36,068 --> 00:04:37,236 سوف نسقط 93 00:04:40,114 --> 00:04:42,199 أرجوك، لا أريد أن أفعل هذا بمفردي 94 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 لا شيء يدوم للأبد 95 00:04:53,794 --> 00:04:57,047 إذاً يا أصدقائي، أظنّ أنكم تعرفون (جانيس) الآن 96 00:04:57,381 --> 00:04:59,591 إن دقّقتم النظر، فسترون أن (جانيس) تُمثّلكم 97 00:05:00,259 --> 00:05:01,802 (جانيس) هي أنتم إن... 98 00:05:01,885 --> 00:05:06,015 أدركتم أن الهُوية التي قضيتم أعماركم في بنائها... 99 00:05:06,098 --> 00:05:07,599 سُلبت منكم فجأةً 100 00:05:08,017 --> 00:05:09,893 شريك بدون شريك 101 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 مُجبر على إجابة أصعب سؤال على الإطلاق... 102 00:05:13,022 --> 00:05:16,275 "ما الذي يُفترض أن أفعله الآن؟" 103 00:05:25,784 --> 00:05:31,665 "رسائل من مكان آخر" 104 00:05:35,753 --> 00:05:38,213 لا تدعاهم يُفلتوا! 105 00:05:38,297 --> 00:05:39,798 لا تدعاهم يُفلتوا! 106 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 أعني ماذا لو كان (فريدوين) سيكتشف شيئاً؟ 107 00:05:42,634 --> 00:05:46,055 - أو على شيء ما - ماذا لو كانت اللعبة شريرةً حقاً؟ 108 00:05:46,346 --> 00:05:48,057 أعني، قد يكون في خطر! 109 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 - حسناً، أسرعا! - (جانيس) 110 00:05:50,142 --> 00:05:51,852 - سأعتني بالدراجة - (فريدوين)! 111 00:05:51,935 --> 00:05:54,229 (فريدوين)! 112 00:05:54,313 --> 00:05:56,440 أنا قادمة! (فريدوين)! 113 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 يا للهول! 114 00:05:58,484 --> 00:05:59,610 - (جانيس)! - يا للهول! 115 00:05:59,693 --> 00:06:00,819 - يا للهول! - (جانيس)! 116 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 (فريدوين)! 117 00:06:05,491 --> 00:06:08,410 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير 118 00:06:08,494 --> 00:06:10,662 كانت هذه محاولة حماسية للغاية 119 00:06:10,746 --> 00:06:13,665 ربما علينا أن نسترخي لأننا لا نريد أن نُبالغ 120 00:06:13,749 --> 00:06:16,668 (فريدوين) قد يُصاب من الحرارة الشديدة، ألا تُشاهدان الأخبار؟ 121 00:06:16,752 --> 00:06:19,129 ربما يُصاب من الحرارة، أتريدان أن يحدث هذا لـ(فريدوين)؟ 122 00:06:19,213 --> 00:06:21,882 - لا أريد أن يحدث هذا له - أتعلمين؟ سنتصل به 123 00:06:21,965 --> 00:06:23,842 - سأتصل به - هذه فكرة جيدة 124 00:06:23,926 --> 00:06:25,636 كان يجب أن نتصل به منذ وقت طويل 125 00:06:25,719 --> 00:06:28,097 - مباشرةً إلى البريد الصوتي - مباشرةً إلى البريد الصوتي؟ 126 00:06:29,765 --> 00:06:32,559 ماذا سنفعل؟ هذا سيىء، حسناً، مهلاً 127 00:06:32,643 --> 00:06:33,727 دعونا... 128 00:06:34,978 --> 00:06:37,523 دعونا نفعل ما كان سيفعله (فريدوين) 129 00:06:38,065 --> 00:06:40,234 - لا أريد أن أفعل هذا - بلى، تريدين 130 00:06:40,317 --> 00:06:43,320 هيا، سوف... نتسلّل 131 00:06:44,029 --> 00:06:45,989 هيا، سنتسلّل 132 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 هيا! 133 00:06:47,616 --> 00:06:49,535 علينا أن ندخل إلى هذا المرأب! 134 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 "تقديم المحترم (أوكتافيو كولمان)" 135 00:06:52,704 --> 00:06:55,541 "إيجاد (كلارا)، ندوة مساهمي مؤسسة (جيجون)" 136 00:06:56,416 --> 00:06:59,461 - لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك الرجل - ينطبق هذا على كلّ الأشرار البارعين 137 00:06:59,545 --> 00:07:01,588 - أجل، لقد جعلني أبكي - حقاً؟ 138 00:07:01,672 --> 00:07:05,217 أجل، لقد خدعني لكن مجتمع المكان الآخر... لا عليك 139 00:07:05,300 --> 00:07:07,136 هذا ما أظنّ أن علينا فعله 140 00:07:07,219 --> 00:07:08,762 علينا أن ندخل ونجد أحداً 141 00:07:08,846 --> 00:07:11,265 لنُخبره أن علينا الدخول إلى المرأب 142 00:07:11,348 --> 00:07:13,684 لكنّنا فقدنا جهاز التحكّم في السيارة 143 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 يبدو هذا جيداً، أتريدين أن تقودي؟ 144 00:07:16,103 --> 00:07:17,437 لا، لقد فعلت ما يكفي 145 00:07:17,521 --> 00:07:20,315 أعتقد أن أحدكما يجب أن يقود 146 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 أنتما تُجيدان هذا أفضل منّي بكثير 147 00:07:23,068 --> 00:07:25,863 حسناً، أظن أن هذا أمر ذكي، سنقود 148 00:07:37,040 --> 00:07:38,500 يبدو شبِقاً وساذجاً 149 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 تمّ تحديد الهدف 150 00:07:41,128 --> 00:07:43,547 - هل الأمر بهذه السهولة؟ - ليست لديك فكرة 151 00:07:48,051 --> 00:07:49,178 أيُمكنني مساعدتك؟ 152 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 مرحباً 153 00:07:54,349 --> 00:07:56,185 - أنا (جانيس) - مرحباً 154 00:07:56,852 --> 00:07:58,604 - كيف حالك؟ - أنا بخير 155 00:07:59,188 --> 00:08:00,898 هل أنت هنا من أجل عرض مساهمي المؤسسة؟ 156 00:08:00,981 --> 00:08:03,692 أنا... لا 157 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 كلا 158 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 اسمعي... 159 00:08:09,281 --> 00:08:10,949 عليّ دخول المرأب 160 00:08:11,033 --> 00:08:13,952 آسفة، غير مسموح بالدخول إلى المرأب إلّا لو كانت لديك شارة 161 00:08:15,454 --> 00:08:16,955 ليست لديّ شارة 162 00:08:17,039 --> 00:08:18,582 - أرى ذلك - ...معي 163 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 الشارة ليست معي 164 00:08:21,460 --> 00:08:23,128 إنها في حقيبتي 165 00:08:23,212 --> 00:08:24,671 "برج" 166 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 - حقيبتي الأخرى - وأين حقيبتك الأخرى؟ 167 00:08:27,257 --> 00:08:28,508 في المرأب 168 00:08:29,301 --> 00:08:33,972 لذا كما ترين، لدينا مشكلة متناقضة هنا 169 00:08:34,056 --> 00:08:35,515 لا أعرف هذا التعبير 170 00:08:36,225 --> 00:08:39,519 هذا عندما لا يُمكن لشيء أن يحدث بدون حدوث شيء آخر 171 00:08:39,603 --> 00:08:42,022 ولا يُمكن للشيء الثاني أن يحدث بدون الشيء الأول 172 00:08:42,105 --> 00:08:44,399 إنه مأخوذ من كتاب، فلتقرئيه، إنه رائع 173 00:08:44,483 --> 00:08:47,194 إن كنت هنا من أجل العرض يُمكنني أن أُقدم لك سُترة 174 00:08:47,277 --> 00:08:49,279 عدا ذلك، سأُضطر لأن أطلب منك المُغادرة 175 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 حسناً، سأرحل 176 00:08:51,323 --> 00:08:52,824 حسناً، رائع 177 00:08:58,497 --> 00:08:59,706 لماذا لم ترحلي؟ 178 00:09:00,916 --> 00:09:02,417 سيارتي في المرأب 179 00:09:02,876 --> 00:09:03,961 مع حقيبتي 180 00:09:04,503 --> 00:09:05,545 المرأب، أجل 181 00:09:08,423 --> 00:09:10,634 من هنا، جيد، شكراً لك 182 00:09:10,717 --> 00:09:11,885 إنه من هنا 183 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 هيا 184 00:09:15,597 --> 00:09:16,974 وجدته! 185 00:09:17,057 --> 00:09:18,058 (فريدوين)! 186 00:09:18,600 --> 00:09:19,851 (فريدوين)، أنا هنا! 187 00:09:19,935 --> 00:09:21,144 أنا هنا يا (فريدوين)! 188 00:09:21,687 --> 00:09:22,938 (فريدوين)؟ 189 00:09:23,021 --> 00:09:24,606 - سأتولّى هذا - تحدّث معي 190 00:09:26,191 --> 00:09:27,442 - لا، حسناً - افتحه 191 00:09:30,988 --> 00:09:33,073 - أجل! - إنه ليس ميتاً، إنه ليس هنا 192 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 يا للهول يا (جانيس)! لا تتوقعي أن يموت على الفور 193 00:09:37,744 --> 00:09:41,498 أعلم، آسفة، كنت خائفة لكنه ليس ميتاً، شكراً للربّ 194 00:09:41,581 --> 00:09:44,126 لا أريد أن أكون حرفياً، لكننا لا نعلم إن كان ميتاً أم لا 195 00:09:44,209 --> 00:09:46,086 نعرف فقط أنه ليس ميتاً بصندوق السيارة هذا 196 00:09:46,169 --> 00:09:48,088 لقد مضت 20 دقيقة فقط 197 00:09:48,171 --> 00:09:50,007 أعرف أنه ربما ليس ميتاً لكنه قد يكون ميتاً 198 00:09:50,090 --> 00:09:51,925 - إمّا إنه ميت أو لا - لماذا؟ 199 00:09:52,009 --> 00:09:53,010 أحد هذين الأمرين 200 00:09:54,678 --> 00:09:55,679 هناك أحد قادم 201 00:09:58,140 --> 00:10:00,392 - ماذا تعني بهذا؟ - لقد رآنا 202 00:10:01,727 --> 00:10:02,978 هذا هاتفي 203 00:10:04,021 --> 00:10:05,647 - إنه (فريدوين)! - أجل 204 00:10:06,315 --> 00:10:07,357 مرحباً! 205 00:10:07,441 --> 00:10:08,775 - إنه بخير - مرحباً 206 00:10:09,067 --> 00:10:10,861 (جانيس)، لا تتحدثي، فقط اسمعي 207 00:10:10,944 --> 00:10:12,362 أنا في أمان الآن لكنني كنت مُحقاً 208 00:10:12,446 --> 00:10:14,656 الأمر أكثر عمقاً ممّا كنّا نتخيل 209 00:10:14,740 --> 00:10:16,491 (أوكتافيو) لديه الإجابات 210 00:10:16,575 --> 00:10:19,870 هناك مظروف في جيبه، عليك الحصول عليه 211 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 ماذا؟ (فريدوين)؟ 212 00:10:21,538 --> 00:10:22,998 (فريدوين)؟ 213 00:10:23,540 --> 00:10:25,417 - (بيتر)، (سيمون) - مرحباً؟ 214 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 (جانيس) 215 00:10:33,133 --> 00:10:35,135 أرجوكم أحضروا وجبتي الخفيفة أيها الطيبون 216 00:10:35,927 --> 00:10:37,596 اتركوني لحظةً، سأكون بخير 217 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 (جانيس) 218 00:10:40,223 --> 00:10:45,228 لا بُد أنكم تشعرون بالحيرة بسبب الوقوف مع (أوكتافيو) الشرير 219 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 من الصعب أن تعرفوا ما عليكم تصديقه 220 00:10:52,069 --> 00:10:55,739 أنا شخصياً غير معجب بديموقراطية الآراء 221 00:10:55,822 --> 00:10:58,408 يصيح الناس بأيّ شيء يُريدونه عبر الأثير 222 00:10:58,492 --> 00:11:01,703 وهم يختبئون خلف إخفاء هُوياتهم 223 00:11:02,579 --> 00:11:04,498 أجل، تعني القائد رقم 14 224 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 - صحيح - أجل 225 00:11:05,874 --> 00:11:09,252 قائد ماذا؟ مجتمع المكان الآخر؟ 226 00:11:10,462 --> 00:11:15,008 جماعة ساذجة من أتباع المثالية الذين ليست لديهم خبرة حقيقية في الحياة 227 00:11:15,842 --> 00:11:16,843 بالمناسبة... 228 00:11:16,927 --> 00:11:20,222 أشعر بالفضول حيال ما حدث للثلاثة عشر قائد السابقين 229 00:11:22,265 --> 00:11:23,642 آسفة، كانت ملحوظة ذكية 230 00:11:23,725 --> 00:11:25,519 إنه عالم جديد بالفعل 231 00:11:26,395 --> 00:11:29,064 عالم تتغير قواعده من لحظة إلى أخرى 232 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 بالنسبة لرجل عجوز مثلي... 233 00:11:32,526 --> 00:11:34,152 هناك لحظات أشعر فيها... 234 00:11:35,320 --> 00:11:39,324 بالانهزام من فكرة تعلّم الحياة من جديد 235 00:11:40,242 --> 00:11:41,785 ألا توافقينني الرأي يا (جانيس)؟ 236 00:11:42,285 --> 00:11:44,204 لست متأكدة 237 00:11:45,038 --> 00:11:46,039 حسناً 238 00:11:47,165 --> 00:11:49,543 اسمع، ربما يُمكنك أن توضّح 239 00:11:49,626 --> 00:11:53,338 ما يحدث هنا بالضبط 240 00:11:53,922 --> 00:11:57,092 لأنه صراحةً الأمر يمرّ بمستويات من الغرابة 241 00:11:57,175 --> 00:12:00,470 أقبل بمعظمها لكن هناك أمر ما مريب 242 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 لا يُمكنني تحديده 243 00:12:02,347 --> 00:12:03,807 أُقدّر صراحتك 244 00:12:03,890 --> 00:12:04,891 شكراً لك 245 00:12:05,475 --> 00:12:07,227 ما تسألينه حقاً هو... 246 00:12:07,310 --> 00:12:08,353 هل الأمر حقيقي؟ 247 00:12:12,524 --> 00:12:16,111 "هل الأمر حقيقي؟" 248 00:12:18,572 --> 00:12:23,076 هذا السؤال حيّر الإنسان منذ بداية التفكير المجرد 249 00:12:24,786 --> 00:12:26,872 ها نحن أولاء، أنا وأنت يا (بيتر) 250 00:12:28,540 --> 00:12:29,749 سوف أُجادل... 251 00:12:30,542 --> 00:12:34,963 بأن هذه اللحظة بيننا حقيقية أكثر من أيّ شيء 252 00:12:35,046 --> 00:12:36,047 ألا تُوافق؟ 253 00:12:36,715 --> 00:12:37,966 لا أعرف 254 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 بيضتك يا سيدي 255 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 شكراً لك 256 00:12:42,971 --> 00:12:44,014 المعذرة 257 00:12:44,556 --> 00:12:48,560 هل هذه بيضة مسلوقة مع عبوّة من السكر؟ 258 00:12:49,311 --> 00:12:51,104 - تبقّيت دقيقتان يا سيدي - شكراً لك 259 00:12:51,938 --> 00:12:53,648 المعذرة، عليّ أن أستعد 260 00:12:54,065 --> 00:12:56,359 يُمكننا أن نتحدث أكثر بعد العرض 261 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 سيد (كولمان) 262 00:12:59,571 --> 00:13:01,364 الطقس شديد البرودة هنا! 263 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 هل أُصبت بالجنون أم أن الطقس بارد هنا؟ 264 00:13:03,992 --> 00:13:06,536 الطقس هنا شديد البرودة وأنا أتجمّد 265 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 تفضّلي، فلتأخذي سُترتي يا (جانيس) 266 00:13:08,538 --> 00:13:10,540 لا يا (بيتر)، ستشعر بالبرد 267 00:13:10,624 --> 00:13:11,458 لا 268 00:13:11,541 --> 00:13:15,462 سيد (كولمان)، تبدو كرجل نبيل من زمن قديم 269 00:13:15,545 --> 00:13:19,132 أيُمكنني استعارة سُترتك بينما تتناول وجبتك؟ 270 00:13:19,216 --> 00:13:20,967 زوجي دائماً يُعطيني سُترته 271 00:13:21,051 --> 00:13:23,762 لكنه ليس هنا وأشعر بالبرد الشديد 272 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 - معك حق يا (جانيس)، الطقس بارد - أجل 273 00:13:26,973 --> 00:13:31,811 كما ترين، طلبت أن تظلّ المنطقة خلف السّتار في درجة حرارة 64 274 00:13:31,895 --> 00:13:34,022 لتبطل حرارة أضواء المسرح 275 00:13:34,523 --> 00:13:35,941 يُمكن لزميليك أن يبقيا 276 00:13:36,024 --> 00:13:40,820 لكن أظنّك ستُفضّلين الطقس عند المقاعد 277 00:13:40,904 --> 00:13:44,282 كما أنهم يُعطون سُترات لجميع المشاركين 278 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 لا، أنا بخير 279 00:13:47,786 --> 00:13:51,331 أظنّ أنك ستُفضّلين مقعداً وسترة 280 00:13:51,414 --> 00:13:52,541 أنا واثق من هذا 281 00:13:53,542 --> 00:13:55,752 لا، لا أريد أن أكون بمفردي 282 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 أتفهّم ذلك 283 00:13:56,920 --> 00:14:00,924 - سيدي، سنأتي معها - لا أعرف، المكان هنا أفضل 284 00:14:01,007 --> 00:14:02,759 - (سيمون)... - فلتبقيا أنتما الاثنان 285 00:14:03,301 --> 00:14:04,427 - (جانيس) - أجل؟ 286 00:14:04,803 --> 00:14:07,138 أنا أؤمن بك تماماً 287 00:14:07,222 --> 00:14:08,348 أيها الطيّبان 288 00:14:08,890 --> 00:14:10,058 يا إلهي! 289 00:14:11,268 --> 00:14:12,394 يا إلهي! 290 00:14:13,603 --> 00:14:14,646 شكراً 291 00:14:17,440 --> 00:14:20,193 هنا؟ حسناً، لا يُمكنني... 292 00:14:20,277 --> 00:14:23,613 - ستحتاجين هذا من أجل العرض - حسناً، عليّ أن أجلس 293 00:14:23,697 --> 00:14:25,949 شكراً جزيلاً 294 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 مرحباً، مقعدي هنا 295 00:14:27,909 --> 00:14:29,953 سأجلس، المعذرة 296 00:14:30,036 --> 00:14:31,246 المعذرة، آسفة 297 00:14:31,329 --> 00:14:32,372 آسفة 298 00:14:32,455 --> 00:14:35,417 آسفة للغاية، كانت هذه قدمك، آسفة 299 00:14:35,500 --> 00:14:38,003 بحقّ الرب، حسناً، انتظروا 300 00:14:38,086 --> 00:14:40,547 كدت أصل، حسناً 301 00:14:40,630 --> 00:14:42,132 مرحباً، كيف حالكم؟ 302 00:14:42,215 --> 00:14:43,925 ربّاه، أليس هذا ممتعاً؟ 303 00:14:44,676 --> 00:14:45,677 حسناً 304 00:14:45,760 --> 00:14:48,221 سأجلس هنا فحسب 305 00:14:48,305 --> 00:14:50,640 لم أحصل على البرنامج لكن لا بأس بهذا 306 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 حسناً 307 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 لمَ توجد مطفأة للحريق أسفل مقعدي؟ 308 00:14:55,228 --> 00:14:57,439 ربّما توجد ألعاب نارية في العرض 309 00:14:57,522 --> 00:14:59,691 هل يشعر أحد آخر بالانتشاء الشديد؟ 310 00:15:03,612 --> 00:15:08,074 مساء الخير ومرحباً بكم في ندوة كلّ مساهمي مؤسسة (جيجون) 311 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 المستجدّين والقدامى 312 00:15:10,535 --> 00:15:11,870 عبر العالم... 313 00:15:11,953 --> 00:15:15,749 تُقيم عائلة (جيجون) مناسبات كثيرة كهذه 314 00:15:15,832 --> 00:15:19,669 لكن أصل مؤسسة (جيجون) موجود هنا 315 00:15:20,003 --> 00:15:23,048 بدأ الأمر كلّه عام 1962 316 00:15:23,131 --> 00:15:26,134 عندما تجمّعت مجموعة صغيرة من الأكاديميّين معاً 317 00:15:26,217 --> 00:15:27,969 حول اهتمام مشترك 318 00:15:28,053 --> 00:15:31,222 في تطوير إعادة الهندسة الاجتماعية 319 00:15:32,015 --> 00:15:33,808 أثناء الستينيّات... 320 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 كان المجتمع أشبه بمُنتدى متماسك 321 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 من أجل أساليب البحث التجريبي 322 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 التي تُجرى لتطوير الثقة الإنسانية 323 00:15:42,484 --> 00:15:44,778 بين الأشخاص الخاضعين للتجارب 324 00:15:45,195 --> 00:15:48,156 تحت قيادة عالم ما وراء الطبيعة المُستنير 325 00:15:48,239 --> 00:15:50,492 المحترم (أوكتافيو كولمان) 326 00:15:50,575 --> 00:15:54,162 حظت المؤسسة بتأثير كبير ومكانة عالية 327 00:15:54,245 --> 00:15:56,206 صارت تشتهر بها الآن 328 00:15:57,165 --> 00:16:01,503 منذ البداية، عرف (كولمان) القوة التحويلية العُظمى 329 00:16:01,586 --> 00:16:03,171 لطريقة (جيجون) 330 00:16:03,505 --> 00:16:06,591 من خلال ذكائه الفريد وجاذبيّته... 331 00:16:06,675 --> 00:16:08,843 تحوّلت المُنظمة... 332 00:16:08,927 --> 00:16:11,262 إلى قوة عالمية هائلة 333 00:16:11,346 --> 00:16:13,682 حقل من الإمكانيات البشرية 334 00:16:16,101 --> 00:16:19,729 بينما ساعد (كولمان) على تزعّم بداية حركة... 335 00:16:19,813 --> 00:16:23,441 النمو الشخصي والمساعدة الذاتية في السبعينيات 336 00:16:24,067 --> 00:16:27,904 إلّا أن ما يُحتفي به اليوم في مؤسسة (جيجون) ... 337 00:16:27,987 --> 00:16:30,740 هو المُنتجات التكنولوجية الكثيرة المُتطورة 338 00:16:30,824 --> 00:16:35,245 والخدمات التي قدّمتها المؤسسة للسوق العالمي 339 00:16:35,662 --> 00:16:38,915 كلّها مُصمّمة لتحقيق 340 00:16:38,998 --> 00:16:42,752 الإمكانيات المُستترة غير المُستغلّة للجنس البشري 341 00:16:46,423 --> 00:16:50,260 هذه التطورات تشمل مركزاً من الذاكرة إلى وسائل الإعلام 342 00:16:50,885 --> 00:16:52,721 حيث يُمكن للصور التي تتحرك أن تُحوّل 343 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 وتُسجّل من ذاكرتك النشطة 344 00:16:55,598 --> 00:16:58,268 "مركز من الذاكرة إلى وسائل الإعلام" 345 00:16:59,352 --> 00:17:00,854 كاميرا الزمن 346 00:17:01,521 --> 00:17:03,440 باستخدام عدسة ثقيلة من الـ(كوارتز)... 347 00:17:03,523 --> 00:17:06,317 هذه الكاميرا ذات الموجات تُتيح للمُصور... 348 00:17:06,401 --> 00:17:10,864 أن يُنتج صوراً عابرة للزمن من الماضي القريب 349 00:17:10,947 --> 00:17:12,532 "كاميرا الزمن" 350 00:17:13,158 --> 00:17:15,285 مؤسّسة التفكير المائية 351 00:17:15,660 --> 00:17:19,247 مركز البحث الخاص بنا المُخصّص لاستكشاف 352 00:17:19,330 --> 00:17:22,250 التفاعل بين البشر والدلافين 353 00:17:24,627 --> 00:17:28,381 هذه المُنتجات الخارقة كلّها جزء من الرؤية العالمية 354 00:17:28,465 --> 00:17:32,177 التي كرّس (أوكتافيو كولمان) حياته لها 355 00:17:33,261 --> 00:17:37,599 والآن لتقديم المعجزة التكنولوجية لهذا العام... 356 00:17:37,682 --> 00:17:41,978 المؤسّس المحترم (أوكتافيو كولمان) 357 00:17:49,736 --> 00:17:52,572 "اجتماع مساهمي مؤسسة (جيجون)" 358 00:17:52,655 --> 00:17:54,073 مرحباً يا أصدقائي 359 00:17:54,699 --> 00:17:57,076 أهلاً بكم، كيف حالكم جميعاً؟ 360 00:17:57,160 --> 00:17:58,286 بأروع حال! 361 00:17:58,828 --> 00:18:00,830 مرحباً بكم في اجتماع المساهمين 362 00:18:01,331 --> 00:18:03,458 كنا قد خطّطنا لافتتاحية كبيرة لكم 363 00:18:03,541 --> 00:18:06,961 ألعاب نارية وجِمال راقصة 364 00:18:07,212 --> 00:18:08,880 ثم فكّرت، "بدلاً من ذلك... 365 00:18:09,214 --> 00:18:11,883 سأُعيد إليكم 20 دقيقة من حياتكم" 366 00:18:14,677 --> 00:18:15,845 أجل، حقاً 367 00:18:15,929 --> 00:18:19,265 أيُمكننا أن نُعدل الإضاءة؟ أريد أن أرى وجوهكم 368 00:18:20,308 --> 00:18:22,227 رائع يا (جيني)، شكراً جزيلاً 369 00:18:22,560 --> 00:18:26,815 الآن، ما هو خوفنا الأكبر؟ 370 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 حقاً 371 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 بداخل أعماقنا 372 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 سأُخبركم ما هو بالنسبة لي 373 00:18:32,529 --> 00:18:35,073 أن أنسى من أكون 374 00:18:37,659 --> 00:18:41,162 خوفي الأكبر هو أن أجد نفسي أُحدّق في المرآة 375 00:18:41,996 --> 00:18:44,582 ولا أتعرّف على الرجل الذي ينظر إليّ 376 00:18:45,291 --> 00:18:47,293 أن أعرف أن الشخص الذي خلف هذين العينين 377 00:18:47,377 --> 00:18:50,547 لم يعد أنا الذي أعرفه 378 00:18:50,839 --> 00:18:56,386 أثبت العلم أننا نتذكّر أيّ حدث مرّة واحدة 379 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 أكنتم تعرفون ذلك؟ 380 00:18:59,514 --> 00:19:02,058 المرّة التالية التي نسترجع فيها الحدث... 381 00:19:02,141 --> 00:19:06,396 في الواقع، نسترجع ذكرى الحدث 382 00:19:06,479 --> 00:19:07,897 والمرّة التي تلي ذلك... 383 00:19:07,981 --> 00:19:11,943 نسترجع ذكرى من الذكرى 384 00:19:13,152 --> 00:19:15,488 وهكذا دواليك حتى... 385 00:19:16,739 --> 00:19:18,241 حتى نهاية حياتنا 386 00:19:18,324 --> 00:19:20,827 كلعبة هاتف مُعطّل مريضة 387 00:19:21,077 --> 00:19:24,205 لذا أهمّ ذكريات في حياتنا... 388 00:19:24,789 --> 00:19:26,583 تصير مجرّد ظلال 389 00:19:26,666 --> 00:19:31,671 تُغذى وتُشوّه بعدسة الزمن المُحرّفة 390 00:19:32,589 --> 00:19:34,716 حتى نجد أنفسنا واقفين 391 00:19:34,799 --> 00:19:36,551 بمفردنا، نتساءل... 392 00:19:38,761 --> 00:19:40,054 "إلى أين ذهبت؟ 393 00:19:42,891 --> 00:19:44,100 ماذا أصبحت؟ 394 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 من أكون؟ 395 00:19:49,397 --> 00:19:50,940 من أكون؟ 396 00:19:55,361 --> 00:19:57,447 من أكون؟ 397 00:19:57,530 --> 00:19:58,781 من أكون؟ 398 00:20:02,994 --> 00:20:05,914 أيُمكنني حتى أن أتذكر؟" 399 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 حسناً... 400 00:20:09,417 --> 00:20:10,835 انتهى هذا يا أصدقائي 401 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 انتهى 402 00:20:13,838 --> 00:20:15,757 (كلارا) لديها إجابة 403 00:20:16,716 --> 00:20:20,970 بفضل العقل الخارق لهذه الشابّة المُذهلة... 404 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 أبداً لن ننسى من نكون مجدّداً 405 00:20:24,015 --> 00:20:26,684 الآن، أحتاج متطوّعاً 406 00:20:27,352 --> 00:20:28,603 من أجل الإيضاح 407 00:20:29,187 --> 00:20:30,772 الكثير من الأيدي! 408 00:20:30,855 --> 00:20:32,106 من سأختار؟ 409 00:20:33,191 --> 00:20:34,400 لنرَ 410 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 لنرَ، و... 411 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 اخترني 412 00:20:38,655 --> 00:20:40,657 (جانيس)، تمنّيت أن أختارك! 413 00:20:41,199 --> 00:20:43,660 سيداتي وسادتي فلتصفّقوا! 414 00:20:57,131 --> 00:20:58,383 هيا يا (جانيس)! 415 00:21:02,720 --> 00:21:04,097 سيداتي وسادتي 416 00:21:04,180 --> 00:21:07,850 رجاءً رحّبوا بـ(جانيس) الشجاعة 417 00:21:09,769 --> 00:21:10,770 مرحباً 418 00:21:10,853 --> 00:21:12,063 "في انتظار الإشارة" 419 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 أتظنين أنها ستكون بخير؟ 420 00:21:14,649 --> 00:21:15,692 ليست لديّ فكرة 421 00:21:16,442 --> 00:21:17,443 يا إلهي! 422 00:21:17,527 --> 00:21:19,821 لا بُد أن والديّ يشعران هكذا طوال الوقت 423 00:21:19,904 --> 00:21:23,116 لأن كلّ ما أُفكر به هو، "لا تُسبّبي لي الحرج، أرجوك" 424 00:21:24,158 --> 00:21:26,202 سأسألك مباشرةً يا (جانيس) 425 00:21:26,828 --> 00:21:31,666 أخبريني، ما الذي جعلك تسحبين الورقة من ذلك الإعلان 426 00:21:31,749 --> 00:21:34,127 والذي قادك إلى هذه اللحظة الآن؟ 427 00:21:34,752 --> 00:21:36,170 عمّ كنت تبحثين؟ 428 00:21:37,588 --> 00:21:39,507 حسناً... لا أعرف 429 00:21:39,590 --> 00:21:43,136 أظنني كنت أحاول اكتشاف أشياء جديدة 430 00:21:43,219 --> 00:21:48,016 ورأيت إعلاناً عن صالون رقص بدون جاذبية أرضية 431 00:21:48,099 --> 00:21:50,601 لم أعرف ما هذا لذا فكّرت في أن أجرّبه 432 00:21:50,685 --> 00:21:52,270 أعتذر عن الخديعة 433 00:21:52,353 --> 00:21:56,190 ربّما سأتمكّن اليوم من رفع قدميك من فوق الأرض في النهاية 434 00:21:56,566 --> 00:21:58,359 أتمنى أن تشتري لي مشروباً أولاً 435 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 كان هذا مُضحكاً 436 00:22:01,946 --> 00:22:03,740 "الفكرة" 437 00:22:03,823 --> 00:22:07,035 (جانيس)، هل جرّبت من قبل الواقع الافتراضي؟ 438 00:22:08,870 --> 00:22:09,912 الافتراضي... 439 00:22:10,621 --> 00:22:14,584 أنا وزوجي (ليف) تعاطينا مرّةً الـ(كوايلوود) بدون قصد 440 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 في الثمانينيات بإحدى حفلات عمله 441 00:22:16,502 --> 00:22:17,962 كان هذا مثيراً للاهتمام 442 00:22:19,547 --> 00:22:21,257 حسناً، كانت هذه حادثة سعيدة 443 00:22:21,340 --> 00:22:23,301 لكن ما سأُريك إيّاه 444 00:22:23,384 --> 00:22:26,429 وبالتّفويض، لمساهمينا 445 00:22:26,512 --> 00:22:30,016 هو نسخة جديدة من اختراع صمّمته (كلارا) 446 00:22:30,099 --> 00:22:31,809 بعد أن اختفت بقليل 447 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 دعته بـ"الفكرة" 448 00:22:33,936 --> 00:22:36,439 وكانت تؤمن أنه سيُغير العالم 449 00:22:36,522 --> 00:22:38,649 وأنا فخور جداً بأن مؤسسة (جيجون) 450 00:22:38,733 --> 00:22:42,737 هي المُموّل الأساسي لهذا النموذج الأوّلي المُتقن 451 00:22:42,820 --> 00:22:46,824 والذي نأمل إصداره في الأسواق في المستقبل القريب 452 00:22:46,908 --> 00:22:49,285 الآن، بدلاً من أن أُحدثكم عنه... 453 00:22:49,660 --> 00:22:52,371 لندع الأفعال تتحدث بصوت أعلى من الأقوال 454 00:22:56,834 --> 00:22:57,835 حسناً 455 00:22:59,295 --> 00:23:01,714 حسناً، انتظري لحظة 456 00:23:03,132 --> 00:23:05,093 - يا للهول! - فلتهدئي 457 00:23:05,176 --> 00:23:06,219 حسناً 458 00:23:06,511 --> 00:23:09,639 وإن شعرت بالسوء، فقط ارفعي يدك 459 00:23:13,309 --> 00:23:15,853 (جانيس)، لا يسعني إلّا أن أُلاحظ... 460 00:23:15,937 --> 00:23:19,690 أن تواجدك على الإنترنت مليء بالصور والمناسبات 461 00:23:19,774 --> 00:23:23,903 والمحتوى الأكبر يعود إلى يوم معين 462 00:23:24,445 --> 00:23:26,864 هلّا أخبرت الجمهور 463 00:23:26,948 --> 00:23:29,075 عن هذا اليوم رجاءً؟ 464 00:23:29,158 --> 00:23:33,079 الإنترنت... أتعني حساب موقع (فيسبوك) الذي أنشأه ابني لي؟ 465 00:23:33,162 --> 00:23:36,082 ماذا... أتتحدث عن يوم زفافي؟ 466 00:23:37,583 --> 00:23:40,461 لقد أعدّ لي قرص فيديو لألبوم الصور 467 00:23:40,545 --> 00:23:43,339 لكي أُشاهد الصور على التلفاز 468 00:23:45,299 --> 00:23:50,138 يوم لا تُريدين أن تنسيه على الإطلاق، يوم غيّر حياتك للأبد 469 00:23:50,596 --> 00:23:55,935 ماذا لو أخبرتك أن بإمكانك الإلقاء بقرص الفيديو هذا 470 00:23:56,018 --> 00:23:59,230 وبدلاً من المشاهدة، يُمكنك أن تعيشيه؟ 471 00:24:09,198 --> 00:24:10,825 - هذا... - مذهل 472 00:24:11,951 --> 00:24:13,035 حقيقيّ للغاية 473 00:24:20,877 --> 00:24:23,087 استكشفي، كوني شجاعة يا (جانيس) 474 00:24:26,632 --> 00:24:30,469 (ريبيكا)، أقول لك الآن، ابتعدي عن (مارتن)، إنه حقير 475 00:24:30,553 --> 00:24:31,596 مرحباً! 476 00:24:32,096 --> 00:24:34,223 ثوبك رائع 477 00:24:38,728 --> 00:24:41,772 هذا أغرب بكثير من حفل الـ(كوايلوود) 478 00:24:46,694 --> 00:24:48,613 الكثير من الأصدقاء 479 00:24:51,908 --> 00:24:53,868 كان لدينا الكثير من الأصدقاء 480 00:24:58,456 --> 00:25:00,791 وكلّهم أحضروا الهدايا 481 00:25:01,375 --> 00:25:03,377 لا أتذكّر حتى الهدايا 482 00:25:03,878 --> 00:25:05,755 بالكاد أتذكّر الناس 483 00:25:20,144 --> 00:25:21,646 أبي! 484 00:25:24,857 --> 00:25:26,025 مرحباً يا أبي 485 00:25:27,860 --> 00:25:29,487 تُتيح لك أن تعيشي الماضي 486 00:25:29,779 --> 00:25:31,781 هذا أسوأ كوابيسي 487 00:25:31,864 --> 00:25:33,366 أجل، أعني وأنا أيضاً 488 00:25:33,449 --> 00:25:35,785 لكن ربما يكون مناسباً لمَن لديهم ذكريات سعيدة 489 00:25:37,286 --> 00:25:38,746 أيّ يوم ستختار؟ 490 00:25:39,664 --> 00:25:42,250 أظنّهم يحتاجون الصور وليست لديّ أيّ منها 491 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 ها هو 492 00:25:46,629 --> 00:25:48,047 ها هو رجُلي 493 00:25:51,425 --> 00:25:54,303 كنت وسيماً جداً 494 00:25:55,304 --> 00:25:57,473 ما زلت كذلك يا صديقي 495 00:26:03,229 --> 00:26:05,773 - (أوكتافيو)؟ - أنا هنا يا (جانيس) 496 00:26:05,856 --> 00:26:07,066 أين أنا؟ 497 00:26:07,149 --> 00:26:08,401 أنت هنا 498 00:26:08,484 --> 00:26:10,736 لا، لا أعني أنا، بل أعني... 499 00:26:10,820 --> 00:26:12,530 أعني أنا التي في الزفاف 500 00:26:12,613 --> 00:26:13,948 لا أفهم 501 00:26:14,240 --> 00:26:16,033 أعرف لكنك ستفهمين 502 00:26:16,701 --> 00:26:18,286 سأمنحك بعض الخصوصية 503 00:26:18,744 --> 00:26:20,246 عندما أتركك... 504 00:26:20,997 --> 00:26:23,291 أريدك أن تأخذي 3 خطوات للخلف 505 00:26:23,374 --> 00:26:25,418 ثم تنظري إلى يمينك 506 00:26:33,301 --> 00:26:34,510 أُطفئت الشاشة 507 00:26:34,885 --> 00:26:37,179 تجاربك الآن تخصّك وحدك 508 00:26:37,471 --> 00:26:41,642 تعرّفي على نفسك من جديد يا (جانيس)، سنكون هنا عندما تنتهي 509 00:26:44,770 --> 00:26:48,024 1، 2، 3 510 00:27:17,970 --> 00:27:19,180 إنها أنا 511 00:27:33,194 --> 00:27:36,655 ماذا كنت ستقولين لنفسك الأصغر سناً إن سنحت لك الفرصة؟ 512 00:27:37,782 --> 00:27:40,201 ماذا كنات ستقول لك نفسك الأصغر سناً؟ 513 00:27:43,037 --> 00:27:44,413 كوني شجاعة يا (جانيس) 514 00:27:44,497 --> 00:27:46,499 حرّري عقلك 515 00:27:47,500 --> 00:27:48,626 مرحباً 516 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 مرحباً 517 00:27:53,297 --> 00:27:54,840 هذا غريب 518 00:27:58,010 --> 00:27:59,303 أتتذكرينني؟ 519 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 أنا... 520 00:28:01,680 --> 00:28:04,392 لا أُفكر بك 521 00:28:04,475 --> 00:28:05,935 أو ما كنت عليه 522 00:28:11,607 --> 00:28:13,192 اليوم يوم جيد 523 00:28:15,653 --> 00:28:17,446 اليوم يوم رائع 524 00:28:23,077 --> 00:28:25,621 لا، أين خاتم الخطوبة؟ 525 00:28:25,704 --> 00:28:29,250 ظلّ يُمزق كلّ شيء لذا وضعته في درج الملابس الداخلية 526 00:28:29,333 --> 00:28:32,002 إنه في صندوق، لا تقلقي، إنه بأمان 527 00:28:37,299 --> 00:28:38,509 (ليف) رجل جيد 528 00:28:41,929 --> 00:28:43,931 (ليف) رجل رائع 529 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 - إنه صديقي المُفضل - حسناً، لديّ أخبار جيدة 530 00:28:51,480 --> 00:28:52,857 سيظلّ هكذا 531 00:28:54,191 --> 00:28:55,276 لا تُسيئي فهمي 532 00:28:55,359 --> 00:28:58,946 في بعض السنوات سيكون عدوّك اللّدود 533 00:29:00,030 --> 00:29:01,782 سيُحطّم قلبك ذات مرّة 534 00:29:02,741 --> 00:29:04,869 لكنّه سيُساعدك على شفائه 535 00:29:04,952 --> 00:29:07,913 ثم بسبب ذلك ستتمكّنين من التسلّط عليه كلّما أردت 536 00:29:07,997 --> 00:29:10,458 ومن الرائع أن تكون لديك مثل هذه الميزة 537 00:29:13,669 --> 00:29:15,296 أيُمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 538 00:29:17,506 --> 00:29:18,591 هل أنت سعيدة؟ 539 00:29:22,845 --> 00:29:24,472 أظن أن ما أعنيه هو... 540 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 عندما أصير أكبر سناً... 541 00:29:29,560 --> 00:29:30,978 هل أنا سعيدة؟ 542 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 أجل 543 00:29:35,691 --> 00:29:37,568 - أنت سعيدة، أجل - جيد 544 00:29:38,777 --> 00:29:41,780 وهل سأفعل أيّاً من الأشياء التي أُفكر فيها؟ 545 00:29:42,448 --> 00:29:44,241 هل سأصير معلّمة للّغة الإنجليزية 546 00:29:44,325 --> 00:29:46,535 أو أخصائيّة في علم نفس الأطفال؟ 547 00:29:49,747 --> 00:29:52,082 هل سأُنهي حتى دراستي الجامعية؟ 548 00:29:52,166 --> 00:29:53,459 حسناً، لا 549 00:29:55,878 --> 00:29:56,921 لا شي؟ 550 00:29:59,548 --> 00:30:00,758 ماذا أفعل؟ 551 00:30:03,928 --> 00:30:05,804 هل على الأقل سأبقي على وعدي؟ 552 00:30:07,056 --> 00:30:08,349 أيّ وعد؟ 553 00:30:10,226 --> 00:30:11,227 أنت... 554 00:30:11,685 --> 00:30:15,356 قلت إنه مهما كان الحب الذي يجمعني بـ(ليف)... 555 00:30:16,941 --> 00:30:20,361 فإنّك لن تنسي أبداً كيف تحبين أن تكوني بمفردك 556 00:30:20,903 --> 00:30:24,865 صحيح؟ أن تقودي لمسافات طويلة في الصحراء بدون سبب 557 00:30:26,116 --> 00:30:28,577 أن نخرج في موعد مع أنفسنا 558 00:30:29,828 --> 00:30:33,290 وأن نُخبر (ليف) بكلّ ما هو مهم 559 00:30:33,374 --> 00:30:35,876 لكن نحتفظ ببعض الأسرار لأنفسنا 560 00:30:35,960 --> 00:30:36,961 أجل 561 00:30:38,045 --> 00:30:40,130 أن نُغازل بدون خوف 562 00:30:41,090 --> 00:30:42,091 حسناً... 563 00:30:43,008 --> 00:30:45,427 فعلت بعضاً من هذه الأمور لبعض الوقت 564 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 ثم... 565 00:30:47,179 --> 00:30:49,807 بدأت أفعل معظمها مع (ليف) و... 566 00:30:50,724 --> 00:30:52,434 قضينا وقتاً رائعاً 567 00:30:57,231 --> 00:30:58,399 سأصير... 568 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 - لا عليك - ماذا؟ 569 00:31:03,362 --> 00:31:04,446 لا، لا شيء 570 00:31:04,530 --> 00:31:06,991 واثقة بأنك فعلت ما في وسعك 571 00:31:08,492 --> 00:31:09,618 ماذا يعني ذلك؟ 572 00:31:12,079 --> 00:31:13,080 حسناً... 573 00:31:13,998 --> 00:31:15,040 أظن... 574 00:31:16,875 --> 00:31:17,960 أنني أستسلم 575 00:31:19,587 --> 00:31:20,838 أصير جبانة 576 00:31:20,921 --> 00:31:22,006 ماذا؟ 577 00:31:22,631 --> 00:31:23,716 لا! 578 00:31:24,216 --> 00:31:27,428 لا، تصيرين زوجةً وأمّاً 579 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 وتفعلين كلّ ما عليك فعله! 580 00:31:30,347 --> 00:31:34,602 مثل ماذا؟ الوفاء بالوعود للجميع عدا نفسي؟ ما هذا؟ 581 00:31:34,685 --> 00:31:36,478 لا، الأمر ليس هكذا 582 00:31:36,562 --> 00:31:39,773 متى كانت آخر مرّة فعلت فيها شيئاً، أيّ شيء 583 00:31:40,232 --> 00:31:41,567 لأنك أردت ذلك؟ 584 00:31:41,650 --> 00:31:43,444 - أنا أفعل هذا الآن - قبل هذا 585 00:31:43,527 --> 00:31:47,740 متى كانت آخر مرّة خرجت فيها من منطقتك الآمنة؟ 586 00:31:47,823 --> 00:31:51,327 الزواج ليس مكاناً آمناً، إنه مغامرة مستمرة 587 00:31:51,410 --> 00:31:52,620 هراء 588 00:31:53,912 --> 00:31:56,999 لا تتحدثي معي هكذا! 589 00:31:57,082 --> 00:31:59,376 لا تتحدثي معي هكذا! أنت لست أمي! 590 00:31:59,460 --> 00:32:01,879 لا، أنا هي أنت، لكن لديّ خبرة حقيقية 591 00:32:01,962 --> 00:32:05,382 بداخلي ندوب من السير جنباً إلى جنب مع شخص طوال هذه السنوات 592 00:32:05,466 --> 00:32:07,176 وهذا أصعب بكثير 593 00:32:07,259 --> 00:32:09,553 من القيادة في الصحراء بدون سبب 594 00:32:09,637 --> 00:32:11,930 القيادة بعيداً أمر سهل، البقاء هو الأصعب 595 00:32:12,264 --> 00:32:15,309 البقاء عندما يصير الجلد مُجعّداً وتقلّ النقود 596 00:32:15,392 --> 00:32:19,063 وعندما ينضج الأطفال ويرحلون وعندما يمرض الناس 597 00:32:19,146 --> 00:32:21,565 لا تقولي لي إنني لم أفِ بوعدي 598 00:32:22,024 --> 00:32:23,359 لم أنسَ 599 00:32:24,234 --> 00:32:26,403 لقد تغيّرت، لقد نضجت 600 00:32:26,487 --> 00:32:28,530 وشكراً للربّ أنني فعلت ذلك! 601 00:32:28,614 --> 00:32:29,907 شكراً للربّ! 602 00:32:31,325 --> 00:32:34,244 أنت لا تعرفين حتى كيف تُشغّلين قرص الفيديو بنفسك 603 00:32:34,328 --> 00:32:35,329 ماذا؟ 604 00:32:35,746 --> 00:32:37,122 ما الذي تقولينه... 605 00:32:38,290 --> 00:32:39,583 كيف تعرفين ذلك؟ 606 00:32:39,667 --> 00:32:41,502 عليك أن تضغطي على زرّ "المصدر" 607 00:32:41,585 --> 00:32:45,172 أعرف أي زر عليّ ضغطه! لا يُمكنني أبداً أن أجد زرّ "المصدر" 608 00:32:45,255 --> 00:32:47,508 إنها صورة المربع الذي بداخله سهم صغير! 609 00:32:47,591 --> 00:32:50,052 لا أفهم أيّاً من هذا 610 00:32:50,135 --> 00:32:52,346 أعرف أنك لا تفهمين وأشعر بالحرج لأنني أنت! 611 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 آسفة 612 00:33:00,604 --> 00:33:02,648 لم يكن هذا لطيفاً 613 00:33:04,733 --> 00:33:06,944 لو كنت استمعت إليّ فقط... 614 00:33:07,403 --> 00:33:08,779 لما كنّا في هذه الفوضى 615 00:33:08,862 --> 00:33:09,905 أنا لست في فوضى! 616 00:33:09,988 --> 00:33:13,742 اعتمدت على شخص آخر طوال حياتك والآن ماذا؟ 617 00:33:15,119 --> 00:33:16,870 سأكتشف الأمر 618 00:33:16,954 --> 00:33:19,206 عن طريق التسكّع مع بعض العصريين 619 00:33:19,289 --> 00:33:21,625 الذين يسخرون منك عندما تلتفتين بعيداً؟ 620 00:33:21,709 --> 00:33:24,586 لا! إنهم يظنون أنني أُبلي بلاءً حسناً! 621 00:33:24,670 --> 00:33:26,380 إنهم يُحاولون أن يكونوا لطفاء 622 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 إنهم يرون أنك حمقاء 623 00:33:28,507 --> 00:33:29,925 - لا! - وأنا أيضاً 624 00:33:30,467 --> 00:33:32,428 لا! 625 00:33:32,511 --> 00:33:33,512 لا! 626 00:33:35,597 --> 00:33:38,434 "وضع الخصوصية" 627 00:33:42,521 --> 00:33:44,857 - لا أحب هذا حقاً - إنها بخير 628 00:33:44,940 --> 00:33:48,318 إنها خدعة، مثل التسجيل الذي كان في نادي المجتمع، أتتذكر؟ 629 00:33:48,402 --> 00:33:49,486 أجل، أتذكر 630 00:33:50,821 --> 00:33:52,114 - لا! - المعذرة 631 00:33:52,197 --> 00:33:53,782 لا! هذا ليس حقيقياً! 632 00:33:53,866 --> 00:33:56,243 لن أستمع إليك! أنت لست حقيقية! 633 00:33:56,326 --> 00:33:58,370 أنت لست حقيقية! لن أستمع إليك! 634 00:33:58,454 --> 00:34:00,205 سيداتي وسادتي، (جانيس) 635 00:34:00,289 --> 00:34:01,832 فلتصفّقوا لها! 636 00:34:07,379 --> 00:34:09,339 شكراً لك! 637 00:34:09,590 --> 00:34:11,633 شكراً لك! 638 00:34:13,927 --> 00:34:15,012 أترون؟ 639 00:34:15,471 --> 00:34:18,348 أترون ما الذي يُمكن لـ(كلارا) فعله؟ 640 00:34:18,432 --> 00:34:20,893 بمساعدة مؤسسة (جيجون) فقط 641 00:34:20,976 --> 00:34:22,686 ومواردنا الواسعة 642 00:34:22,770 --> 00:34:26,815 يُمكن لـ(كلارا) أن تُحقق أفضل إمكانيات لها 643 00:34:26,899 --> 00:34:28,150 لذلك يا أصدقائي... 644 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 (جيجون)، غيّروا طريقتكم! 645 00:34:33,822 --> 00:34:35,115 لا تخافوا 646 00:34:36,074 --> 00:34:37,910 هذا مجتمع المكان الآخر 647 00:34:38,327 --> 00:34:40,496 أنا القائد رقم 14 648 00:34:42,164 --> 00:34:44,124 يا للهول! 649 00:34:45,292 --> 00:34:48,921 نحن هنا لنوقظكم من تعويذته 650 00:34:49,463 --> 00:34:50,672 حافظوا جميعاً على هدوئكم 651 00:34:50,756 --> 00:34:56,386 لا تغفلوا عن الشرّ الذي يقف أمامكم! 652 00:34:57,805 --> 00:35:01,266 يجب أن تصير (كلارا) حرّة لتنشر جمالها 653 00:35:01,809 --> 00:35:05,604 بدون النوايا العدوانية الفاسدة لمؤسسة (جيجون) 654 00:35:05,687 --> 00:35:07,397 لا تخافوا يا أصدقائي 655 00:35:07,481 --> 00:35:09,775 زوّدتكم بكلّ ما تحتاجونه لتحموا أنفسكم 656 00:35:09,858 --> 00:35:11,360 انظروا أسفل مقاعدكم 657 00:35:14,613 --> 00:35:16,073 فليحيا (أوكتافيو)! 658 00:35:16,156 --> 00:35:18,075 ولتحيا مؤسسة (جيجون)! 659 00:35:41,682 --> 00:35:43,267 أحتاج للهواء! 660 00:35:43,475 --> 00:35:45,519 - أحتاج للهواء! - هيا 661 00:35:46,103 --> 00:35:47,104 (سيمون) 662 00:35:49,022 --> 00:35:50,023 "باب المسرح" 663 00:35:50,107 --> 00:35:54,027 أحتاج أن ألتقط أنفاسي 664 00:35:54,111 --> 00:35:56,488 هل أنت بخير؟ ما الذي جعلوك تُشاهدينه هناك؟ 665 00:35:56,572 --> 00:35:58,574 لا شيء، لم أرَ شيئاً 666 00:35:59,408 --> 00:36:01,034 أيُمكنني مساعدتك؟ أيُمكنني فعل أيّ شيء؟ 667 00:36:01,118 --> 00:36:02,911 - أنا بخير يا (بيتر)! - حسناً، آسف 668 00:36:02,995 --> 00:36:04,913 لا أحتاج مساعدتك أو مساعدة أيّ أحد 669 00:36:04,997 --> 00:36:06,915 - آسف - تباً! إنه موصد! 670 00:36:08,458 --> 00:36:09,626 ماذا عن (فريدوين)؟ 671 00:36:09,710 --> 00:36:11,712 كلّ شيء بالداخل، لا يزال في اللعبة 672 00:36:13,380 --> 00:36:14,965 هل خسرنا للتوّ؟ 673 00:36:16,383 --> 00:36:17,467 لا 674 00:36:18,343 --> 00:36:20,929 أخبرتكم أنه لا يوجد ربح أو خسارة 675 00:36:22,556 --> 00:36:25,225 هذه اللعبة بأكملها عبارة عن تشتيت 676 00:36:28,687 --> 00:36:31,773 - (فريدوين)، تُسعدني رؤيتك - (فريدوين)، ماذا حدث؟ 677 00:36:31,857 --> 00:36:33,442 - أين كنت؟ - هل أنت بخير؟ 678 00:36:33,525 --> 00:36:35,235 كان الأمر أمامنا طوال هذا الوقت 679 00:36:35,319 --> 00:36:36,153 ماذا؟ 680 00:36:36,236 --> 00:36:39,281 مؤسسة (جيجون) ومجتمع المكان الآخر، ليسا خصمين 681 00:36:39,364 --> 00:36:40,908 إنهما نفس الشيء 682 00:36:40,991 --> 00:36:43,785 إنهما يحاولان أن يُربكانا بالتسلية والألعاب 683 00:36:43,869 --> 00:36:47,497 اللعبة تجعلنا نشعر أننا أحرار لكن يتمّ التحكم فينا حتى الآن 684 00:36:47,581 --> 00:36:49,207 حتى الآن، يتمّ التحكم فينا 685 00:36:49,291 --> 00:36:51,209 ماذا يعني هذا؟ نحن في زقاق 686 00:36:51,293 --> 00:36:53,128 افتح عينيك يا (بيتر)! افتحوا أعينكم! 687 00:36:55,297 --> 00:36:57,466 انظروا، حتى هذا القالب 688 00:36:57,549 --> 00:36:58,967 إنه يخرج من مكانه 689 00:36:59,051 --> 00:37:01,637 - وتوجد أسفله صافرة كلب - انظروا، وجد الصافرة 690 00:37:01,720 --> 00:37:03,055 - انظروا - رائع 691 00:37:03,680 --> 00:37:06,099 - ما الذي يجب أن يفعله بها؟ - إنها من أجل الحافلة الزرقاء 692 00:37:06,183 --> 00:37:07,309 أيّة حافلة زرقاء؟ 693 00:37:10,979 --> 00:37:13,565 وهناك حافلة بلون الزعفران أيضاً إن اخترتم مؤسسة (جيجون) 694 00:37:13,649 --> 00:37:16,985 لكن كلاهما سيذهب إلى نفس المكان في النهاية 695 00:37:17,069 --> 00:37:18,987 هذا جنون 696 00:37:19,071 --> 00:37:20,822 لا، هذا لا شيء، انظري إلى الأعلى 697 00:37:21,448 --> 00:37:23,075 لكن حاولي ألّا تُجرحي من الورق 698 00:37:23,825 --> 00:37:26,578 لأن هناك ألف منشور يسقط من السماء 699 00:37:26,662 --> 00:37:28,330 للإعلان عن الحدث القادم لـ(جيجون) 700 00:37:28,413 --> 00:37:31,166 كيف تفعل هذا؟ 701 00:37:31,249 --> 00:37:33,752 لأنني حصلت على سيناريو اليوم 702 00:37:35,754 --> 00:37:38,298 المفتاح هنا وأنا أعرفه 703 00:37:38,715 --> 00:37:41,218 أقترح أن نجتمع في المطعم فوراً... 704 00:37:41,301 --> 00:37:43,720 (فريدوين)، أنا آسفة، عليّ أن أذهب إلى المنزل 705 00:37:43,804 --> 00:37:47,099 تأخّر الوقت، عليّ أن أرحل، كان يوماً طويلاً 706 00:37:47,182 --> 00:37:48,642 إنها مُحقة، يجب أن نرحل 707 00:37:48,725 --> 00:37:51,395 ماذا لو التقينا في المطعم غداً في السابعة مساءً؟ 708 00:37:51,478 --> 00:37:52,688 هل تسمعونني؟ 709 00:37:53,355 --> 00:37:54,815 هذا مهم! 710 00:37:54,898 --> 00:37:56,400 غداً سيكون مضى يوم كامل! 711 00:37:56,483 --> 00:37:58,860 البعض منّا حظي بليلة قاسية 712 00:37:59,319 --> 00:38:00,404 البعض منّا؟ 713 00:38:00,487 --> 00:38:03,657 مثلي، أتودّين أن تعرفي ما مرّرت به؟ 714 00:38:03,740 --> 00:38:07,077 (فريدوين)، أيُمكننا ألّا نفعل هذا الآن، أرجوك؟ 715 00:38:10,288 --> 00:38:11,289 حسناً 716 00:38:11,707 --> 00:38:12,749 حسناً 717 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 لا بأس 718 00:38:14,418 --> 00:38:16,712 هذا سيمنحني الوقت لاستيعاب الأمر على أيّة حال 719 00:38:16,920 --> 00:38:19,131 سأعود بخطة مُحكمة للهجوم 720 00:38:19,506 --> 00:38:21,425 إن كانت (جانيس) تحتاج للراحة فستحصل على ذلك 721 00:38:21,508 --> 00:38:25,804 شكراً جزيلاً لك، أجل، المُسنّون يحتاجون للراحة 722 00:38:25,887 --> 00:38:27,723 غداً سأراكم جميعاً 723 00:38:29,099 --> 00:38:32,519 وبالمناسبة، أظنّ أنك طلبت هذا 724 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 من سُترة (أوكتافيو) 725 00:38:36,106 --> 00:38:37,399 على الرحب والسعة 726 00:38:44,698 --> 00:38:47,784 شكراً لك 727 00:38:48,535 --> 00:38:51,246 الآن، إن كنتم لا تُمانعون... 728 00:38:52,122 --> 00:38:56,126 المرأة المُسنّة ستتأرجح إلى المنزل 729 00:38:56,209 --> 00:38:57,377 (جانيس) 730 00:38:58,712 --> 00:38:59,713 إلى اللقاء 731 00:39:04,009 --> 00:39:05,010 (ليف)؟ 732 00:39:05,594 --> 00:39:06,720 لقد عُدت 733 00:39:07,512 --> 00:39:10,265 يا إلهي! يا له من يوم! 734 00:39:12,017 --> 00:39:16,354 أولاً ركبنا دراجة دائرية غريبة 735 00:39:16,438 --> 00:39:20,984 ثم أوصلوني بأداة الواقع الافتراضي 736 00:39:21,068 --> 00:39:22,444 لا أمزح معك 737 00:39:22,778 --> 00:39:23,904 كنت هناك 738 00:39:23,987 --> 00:39:26,323 حسناً، لم تكن هناك 739 00:39:26,406 --> 00:39:28,075 لكنني رأيتك 740 00:39:32,162 --> 00:39:33,663 تسعدني العودة إلى المنزل 741 00:39:34,581 --> 00:39:36,249 - مرحباً يا (ميريديث) - مرحباً 742 00:39:37,000 --> 00:39:39,294 أشكرك على بقائك لوقت متأخّر 743 00:39:39,961 --> 00:39:43,048 - كيف حاله؟ - لقد قضى يوماً جيداً يا سيدة (فوستر) 744 00:39:43,298 --> 00:39:45,175 يسعدني أنك خرجت من المنزل لبعض الوقت 745 00:39:45,258 --> 00:39:46,843 عليك فعل هذا كثيراً 746 00:39:47,094 --> 00:39:49,763 لم أعرف أنني سأظل بالخارج طوال هذا الوقت 747 00:39:50,847 --> 00:39:53,517 هذه اللعبة جنونية 748 00:39:54,476 --> 00:39:55,560 لكنها تروق لك 749 00:39:57,020 --> 00:40:00,232 إنها بالتأكيد مغامرة 750 00:40:01,983 --> 00:40:03,652 كان السيد (فوستر) سيسعد من أجلك 751 00:40:05,362 --> 00:40:06,947 عمت مساءً، سأراك غداً 752 00:40:10,700 --> 00:40:12,285 قدماي 753 00:40:12,536 --> 00:40:14,121 قدماي 754 00:40:15,038 --> 00:40:16,248 لقد اشتقت إليك 755 00:40:17,082 --> 00:40:18,708 لم يسعني الانتظار حتى أعود للمنزل 756 00:40:18,792 --> 00:40:21,336 وأخبرك بكلّ ما حدث اليوم 757 00:40:21,962 --> 00:40:23,964 أتمنى لو كنت معي 758 00:40:25,423 --> 00:40:26,758 ما الذي أقوله؟ 759 00:40:27,342 --> 00:40:29,219 كنت ستكره كلّ دقيقة هناك 760 00:40:29,302 --> 00:40:32,848 الأمر كلّه غريب للغاية 761 00:40:34,182 --> 00:40:36,101 وأعضاء فريقي كلّهم... 762 00:40:37,227 --> 00:40:38,270 حقاً 763 00:40:39,521 --> 00:40:41,189 أشخاص مميّزون 764 00:40:42,524 --> 00:40:45,986 إنهم لطفاء لكنهم يعاملونني وكأنني عاجزة تماماً 765 00:40:46,278 --> 00:40:49,573 كأنني لم أعش على هذا الكوكب طوال الـ70 عاماً الماضية 766 00:40:51,241 --> 00:40:53,285 إنهم لا يفهمون الزمن 767 00:40:55,370 --> 00:40:56,454 لكنهم سيفهمون