1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 Jejune, drop jeres fis! 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,172 ANDETSTEDS STYRER 3 00:00:05,256 --> 00:00:07,675 PROTEST BEFRI CLARA! 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 Fredwynn? 5 00:00:17,893 --> 00:00:19,019 Fredwynn? 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,647 BEFRI CLARA 7 00:00:21,731 --> 00:00:22,732 Fredwynn? 8 00:00:22,815 --> 00:00:25,192 Fredwynn, hvor er du? 9 00:00:27,069 --> 00:00:28,779 Fredwy... 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,576 -Kør! -Jeg træder til! 11 00:00:38,539 --> 00:00:40,833 Hvorfor er Fredwynn i Octavios bagsmæk? 12 00:00:40,916 --> 00:00:42,293 Flyt jer! Det ved jeg ikke. 13 00:00:42,376 --> 00:00:45,921 Han er besat af at spille spillet. Han smilede aldrig. 14 00:00:46,005 --> 00:00:48,382 Han ævlede bare løs om "sandheden." 15 00:00:48,466 --> 00:00:51,051 -Jeg har cyklet så meget i dag. -Ja. 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,971 Janice, vi kan gå, hvis du er træt. 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,849 Peter, jeg er okay. Jeg er gammel, ikke død. 18 00:00:56,932 --> 00:00:58,893 -God pige, Janice! -I lige måde! 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,645 -Sig ingenting. Bare kør. -Javel. 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,023 Åh, Janice. 21 00:01:04,106 --> 00:01:08,402 Så meget ånd, livskraft og beslutsomhed. 22 00:01:08,486 --> 00:01:13,616 Men jeg fornemmer en anelse frygt og desperation bag de briller. 23 00:01:14,700 --> 00:01:17,787 Måske tænker nogle af jer: "Du har vildledt mig, Octavio. 24 00:01:17,870 --> 00:01:21,499 I de to foregående kapitler prøvede du at overbevise mig om, 25 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 at Peter og Simone var mine stedfortrædere, 26 00:01:24,168 --> 00:01:27,671 mens jeg havde svært ved at skabe en personlig forbindelse." 27 00:01:28,589 --> 00:01:32,051 Kære seer, vores underholdning har noget for alle, 28 00:01:32,134 --> 00:01:33,552 kan jeg forsikre jer om. 29 00:01:34,678 --> 00:01:38,682 Måske er tiden inde til at overveje, at Janice er dig. 30 00:01:39,683 --> 00:01:42,353 Aftenens underholdning bliver et eventyr, 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,314 et forsøg på at redde en partner, der holdes som gidsel, 32 00:01:45,397 --> 00:01:48,526 et forsøg på at fravriste fjenden en ledetråd 33 00:01:48,609 --> 00:01:53,364 og måske begyndelsen på at besvare spørgsmålet: "Hvem er jeg?" 34 00:01:54,615 --> 00:01:58,702 For at indramme historien og sørge for, noget står på spil, 35 00:01:58,786 --> 00:02:03,207 skal I vide lidt om Janice - hendes historie og dilemma. 36 00:02:04,083 --> 00:02:08,337 Mit mål er som altid at værdsætte og respektere jeres tid. 37 00:02:08,420 --> 00:02:12,216 Så jeg vil viderebringe den nødvendige viden 38 00:02:12,299 --> 00:02:15,052 på en kortfattet, men følelsesmæssig måde. 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,888 I kan lide tegnefilm, ikke? 40 00:02:17,972 --> 00:02:19,682 Alle kan lide tegnefilm. 41 00:02:19,765 --> 00:02:22,560 Hold op med at vinke! Hold hånden på styret. 42 00:02:22,643 --> 00:02:24,770 -Lev, vi falder. -Vi klarer det her. 43 00:02:24,854 --> 00:02:27,273 Jeg er her. Hvis vi falder, så falder vi sammen. 44 00:02:27,356 --> 00:02:28,649 Det er så dumt. 45 00:02:28,732 --> 00:02:31,777 -Det var din idé. -Det gør det ikke mindre dumt. 46 00:02:31,861 --> 00:02:33,195 Vi skulle have øvet os. 47 00:02:33,279 --> 00:02:36,198 Jeg håber ikke, det afspejler vores forenelighed, 48 00:02:36,282 --> 00:02:39,785 for nu er vi ikke spor samkørte. 49 00:02:40,995 --> 00:02:44,748 Lad os forestille os, venner, at Janice er jer. 50 00:02:46,375 --> 00:02:48,794 Janice er jer, hvis for flere år siden, 51 00:02:48,878 --> 00:02:51,505 I fandt præcis, hvad I søgte, 52 00:02:51,589 --> 00:02:54,884 eller som nogen med rigtige erfaringer vil indrømme, 53 00:02:54,967 --> 00:02:59,305 intet tæt på "præcis", men ikke desto mindre pragtfuldt. 54 00:03:03,684 --> 00:03:06,604 Janice er jer, hvis trods jeres frygt, 55 00:03:06,687 --> 00:03:11,442 I er taget på en rejse side om side med en anden. 56 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Janice er jer, hvis jeres partnerskab var stærkt nok 57 00:03:17,615 --> 00:03:19,867 til at klare vrede og svigt... 58 00:03:19,950 --> 00:03:22,828 -Jeg vil aldrig mere se dig! -Undskyld, Janice. 59 00:03:22,912 --> 00:03:27,666 ...loyalitet og troskab vejede tungere end alt andet. 60 00:03:27,750 --> 00:03:31,503 Janice er jer, da livet bragte den største gave, 61 00:03:31,587 --> 00:03:33,881 og med den et nyt partnerskab, 62 00:03:33,964 --> 00:03:36,258 som der ikke var nogen vej tilbage fra. 63 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Jeg elsker dig. 64 00:03:37,509 --> 00:03:38,761 Jeg elsker også dig. 65 00:03:39,970 --> 00:03:45,809 Janice er jer, når en rolle, I tror varer evigt, ændrer sig. 66 00:03:45,893 --> 00:03:50,773 En naturlig udvikling, men ikke desto mindre smertefuld. 67 00:03:52,524 --> 00:03:55,444 Janice er jer, hvis trods op- og nedture 68 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 og livets drejninger en ting forblev konstant. 69 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 I medgang og modgang - næsten altid i medgang, 70 00:04:03,619 --> 00:04:07,247 skulle du ikke gå gennem livet alene. 71 00:04:09,458 --> 00:04:12,962 Janice er jer, hvis efter at have opbygget et liv i mange år, 72 00:04:13,045 --> 00:04:15,422 en identitet, en familie... 73 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 Lev? Hjælp! Hjælp mig! 74 00:04:18,592 --> 00:04:22,763 ...i sygdom som ved godt helbred, fra fødsel til afslutninger, 75 00:04:22,846 --> 00:04:27,768 livet trængte sig på med sine barskeste påmindelser. 76 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 Lev. 77 00:04:34,316 --> 00:04:35,818 Lev, jeg er bange. 78 00:04:35,901 --> 00:04:37,236 Vi falder. 79 00:04:40,114 --> 00:04:42,491 Jeg vil ikke gøre det her alene. 80 00:04:50,332 --> 00:04:52,960 Intet varer evigt. 81 00:04:53,794 --> 00:04:57,131 Så mine venner, jeg tror, at I kender Janice nu. 82 00:04:57,214 --> 00:04:59,591 Knib øjnene sammen, og Janice er jer. 83 00:05:00,259 --> 00:05:01,802 Janice er jer, hvis pludselig 84 00:05:01,885 --> 00:05:06,015 I indså, at identiteten, I havde brugt et liv på at opbygge, 85 00:05:06,098 --> 00:05:07,891 pludselig blev revet væk. 86 00:05:07,975 --> 00:05:09,893 En partner uden en partner, 87 00:05:09,977 --> 00:05:12,855 tvunget til at svare på det allersværeste spørgsmål: 88 00:05:12,938 --> 00:05:16,275 "Hvad skal jeg nu?" 89 00:05:35,753 --> 00:05:38,213 Lad dem ikke slippe væk! 90 00:05:38,297 --> 00:05:39,798 Lad dem ikke slippe væk! 91 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 Hvad, hvis Fredwynn havde fat i noget? 92 00:05:42,634 --> 00:05:46,096 -Nærmere på noget. -Hvad, hvis spillet virkelig er ondt? 93 00:05:46,180 --> 00:05:48,057 Han kan være i fare! 94 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 -Okay, skynd jer. -Janice... 95 00:05:50,142 --> 00:05:54,229 -Jeg tager den her. -Fredwynn! Fredwynn! 96 00:05:54,313 --> 00:05:56,440 Jeg kommer nu! Fredwynn! 97 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 Du godeste! 98 00:05:58,484 --> 00:05:59,610 -Janice! -Du godeste! 99 00:05:59,693 --> 00:06:00,819 -Du godeste! -Janice! 100 00:06:02,237 --> 00:06:03,280 Fredwynn! 101 00:06:05,491 --> 00:06:08,410 -Er du okay? -Jeg har det fint. 102 00:06:08,494 --> 00:06:10,454 Det var et meget entusiastisk forsøg. 103 00:06:10,537 --> 00:06:13,665 Måske skulle vi slappe af, for vi vil ikke overdrive her. 104 00:06:13,749 --> 00:06:16,668 Fredwynn kan overophede derinde. Ser I aldrig nyheder? 105 00:06:16,752 --> 00:06:19,129 Han kan overophede. Vil I have det? 106 00:06:19,213 --> 00:06:21,882 -Han må ikke overophede. -Vi ringer til ham. 107 00:06:21,965 --> 00:06:23,842 -Jeg ringer til ham. -God idé. 108 00:06:23,926 --> 00:06:25,636 Vi skulle have ringet tidligere. 109 00:06:25,719 --> 00:06:28,722 -Direkte til telefonsvareren. -Telefonsvareren? 110 00:06:29,765 --> 00:06:33,727 Hvad gør vi? Det her er slemt. Okay, vent lidt. Lad os... 111 00:06:34,978 --> 00:06:37,523 Lad os gøre, hvad Fredwynn ville gøre. 112 00:06:38,107 --> 00:06:40,234 -Det vil jeg ikke. -Jo, du vil så. 113 00:06:40,317 --> 00:06:43,320 Kom nu. Vi... infiltrerer. 114 00:06:44,029 --> 00:06:45,989 Kom nu. Infiltrer. 115 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 Kom nu! Kom nu! 116 00:06:47,616 --> 00:06:49,535 Vi må ind i den garage! 117 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 PRÆSENTERET AF OCTAVIO COLEMAN. 118 00:06:52,704 --> 00:06:55,541 FIND CLARA: JEJUNE INSTITUTTETS AKTIONÆRMØDE 119 00:06:56,416 --> 00:06:59,586 -Svært, hvad man skal mene om ham. -Det gælder alle skurke. 120 00:06:59,670 --> 00:07:01,588 -Han fik mig til at græde. -Virkelig? 121 00:07:01,672 --> 00:07:05,217 Ja, han narrede mig, men Andetstedsforbundet... Glem det. 122 00:07:05,300 --> 00:07:07,136 Det her synes jeg, at vi skal gøre. 123 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 Vi går ind og siger, at vi skal ind i parkeringskælderen, 124 00:07:11,348 --> 00:07:13,684 fordi vi har mistet vores klikke-tingest. 125 00:07:13,767 --> 00:07:16,019 Det lyder godt. Vil du føre ordet? 126 00:07:16,103 --> 00:07:17,437 Nej, jeg har gjort nok. 127 00:07:17,521 --> 00:07:20,315 En af jer to burde gøre det. 128 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 I er meget bedre til det, end jeg er. 129 00:07:23,068 --> 00:07:25,863 Okay, det er smart. Vi fører ordet. 130 00:07:36,957 --> 00:07:38,500 Han ser liderlig og naiv ud. 131 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 Målet er udset. 132 00:07:41,128 --> 00:07:44,006 -Er det så nemt? -Det kan du tro. 133 00:07:48,051 --> 00:07:49,511 Kan jeg hjælpe? 134 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Hej. 135 00:07:54,349 --> 00:07:56,185 -Jeg hedder Janice. -Hej. 136 00:07:56,852 --> 00:07:58,604 -Hvordan har du det? -Fint. 137 00:07:59,188 --> 00:08:00,898 Er du her til præsentationen? 138 00:08:00,981 --> 00:08:03,567 Det er jeg... ikke. 139 00:08:03,650 --> 00:08:04,776 Det er jeg ikke. 140 00:08:07,529 --> 00:08:09,031 Hør her... 141 00:08:09,114 --> 00:08:10,949 Jeg skal ind i garagen. 142 00:08:11,033 --> 00:08:14,244 Beklager, der er ingen adgang, medmindre du har en badge. 143 00:08:15,454 --> 00:08:16,955 Jeg har ikke en badge... 144 00:08:17,039 --> 00:08:18,874 -Det kan jeg se. -...på mig. 145 00:08:18,957 --> 00:08:23,128 Jeg har ikke en badge på mig. Den er i min taske. 146 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 -Min anden taske. -Hvor er den så? 147 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 I garagen. 148 00:08:29,134 --> 00:08:33,972 Så det er lidt af en Catch-22. 149 00:08:34,056 --> 00:08:35,891 Jeg kender ikke det udtryk. 150 00:08:35,974 --> 00:08:39,519 Når en ting ikke kan ske, uden en anden ting sker, 151 00:08:39,603 --> 00:08:42,189 som ikke kan ske uden den første. 152 00:08:42,272 --> 00:08:44,399 Det er fra en bog. Læs den. Den er så god. 153 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 Er du her til præsentationen, kan jeg tilbyde en jakke. 154 00:08:47,444 --> 00:08:49,696 Ellers må jeg bede dig om at gå. 155 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 -Okay, fint. Jeg går. -Fantastisk. 156 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 Hvorfor går du ikke? 157 00:09:00,916 --> 00:09:03,961 Min bil er i garagen. Med min taske. 158 00:09:04,544 --> 00:09:05,879 Garagen, ja. 159 00:09:08,423 --> 00:09:10,634 Det er denne vej. Godt. Tak. 160 00:09:10,717 --> 00:09:12,302 Det er denne vej. 161 00:09:13,553 --> 00:09:14,846 Kom. 162 00:09:15,597 --> 00:09:18,350 Jeg har fundet ham! Fredwynn! 163 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 Fredwynn, jeg er her! 164 00:09:19,935 --> 00:09:21,478 Jeg er her, Fredwynn! 165 00:09:21,561 --> 00:09:22,938 Fredwynn? Fredwynn? 166 00:09:23,021 --> 00:09:25,274 -Jeg klarer det her. -Tal til mig. 167 00:09:25,857 --> 00:09:27,442 -Nej. Okay. -Åbn det. 168 00:09:30,988 --> 00:09:33,657 -Ja! -Han er ikke død. Han er der ikke. 169 00:09:33,740 --> 00:09:36,535 Hold da op, Janice. Du kan ikke gå direkte til "død". 170 00:09:37,744 --> 00:09:41,415 Nej, undskyld. Jeg var bange, men han er gudskelov ikke død. 171 00:09:41,498 --> 00:09:44,126 Ikke for noget, men vi ved ikke, om han er død. 172 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 Vi ved bare, han ikke er død i bagsmækken. 173 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Der er gået 20 minutter. 174 00:09:48,171 --> 00:09:50,090 Han er nok ikke død, men det kan han være. 175 00:09:50,173 --> 00:09:51,967 -Han er død eller ikke død. -Hvorfor? 176 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 En af de to ting. 177 00:09:54,678 --> 00:09:56,054 Nu kommer han. 178 00:09:58,140 --> 00:10:00,392 -Hvad mener du med "uh-åh"? -Han kan se os. 179 00:10:01,727 --> 00:10:03,228 Det er min telefon. 180 00:10:04,021 --> 00:10:05,647 -Det er Fredwynn! -Ja. 181 00:10:06,231 --> 00:10:07,357 Hallo! 182 00:10:07,441 --> 00:10:08,900 -Han har det fint. -Hallo? 183 00:10:08,984 --> 00:10:12,362 Janice, sig intet, bare lyt. Jeg er i sikkerhed, men jeg havde ret. 184 00:10:12,446 --> 00:10:14,656 Det stikker dybere, end vi troede. 185 00:10:14,740 --> 00:10:16,491 Octavio har svarene. 186 00:10:16,575 --> 00:10:19,870 Der er en konvolut i hans lomme. Få fat i den. 187 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Hvad? Fredwynn? 188 00:10:21,455 --> 00:10:23,332 Fredwynn? Fredwynn? 189 00:10:23,415 --> 00:10:25,584 -Peter. Simone. -Hallo? Hallo? 190 00:10:25,667 --> 00:10:26,960 Janice. 191 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Sørg for min snack, godtfolk. 192 00:10:35,927 --> 00:10:37,804 Lad mig være i fred et øjeblik. 193 00:10:37,888 --> 00:10:39,139 Janice. 194 00:10:40,223 --> 00:10:45,228 Det må være svært for jer at stå sammen med den onde Octavio. 195 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 Det er svært at vide, hvad man skal tro på. 196 00:10:52,069 --> 00:10:55,739 Jeg er ikke fan af demokratiseringsstemmen. 197 00:10:55,822 --> 00:10:58,408 Folk råber, hvad der falder dem ind, ud i æteren 198 00:10:58,492 --> 00:11:01,703 og skjuler sig bag anonymitetens slør. 199 00:11:02,579 --> 00:11:04,539 Ja. Du mener kommandør 14. 200 00:11:04,623 --> 00:11:05,791 -Javist. -Ja. 201 00:11:05,874 --> 00:11:09,252 "Kommandør af hvad?", spørger jeg. Andetstedsforbundet? 202 00:11:10,420 --> 00:11:15,008 En naiv gruppe idealister, der ikke har nogen rigtig livserfaring. 203 00:11:15,717 --> 00:11:16,843 Faktisk så 204 00:11:16,927 --> 00:11:20,222 vil jeg gerne vide, hvad der skete med de 13 forrige kommandører. 205 00:11:22,057 --> 00:11:23,642 Undskyld. Det var kløgtigt. 206 00:11:23,725 --> 00:11:25,644 Det er en ny verden. 207 00:11:26,395 --> 00:11:29,147 Reglerne ændrer sig hele tiden. 208 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 For en gammel mand som mig... 209 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 ...er der øjeblikke, hvor jeg føler mig... 210 00:11:35,320 --> 00:11:39,324 ...overvældet ved udsigten til at lære livet at kende på ny. 211 00:11:40,242 --> 00:11:42,119 Er du ikke enig, Janice? 212 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 Jeg er ikke sikker. 213 00:11:45,038 --> 00:11:46,289 Okay. 214 00:11:47,207 --> 00:11:53,130 Måske kan du klargøre, hvad der foregår her. 215 00:11:53,922 --> 00:11:57,092 For det her flyder ind og ud af bizarre niveauer, 216 00:11:57,175 --> 00:12:00,345 som er fede nok, men der er en klam undertone, 217 00:12:00,429 --> 00:12:02,264 som jeg ikke kan sætte fingeren på. 218 00:12:02,347 --> 00:12:05,183 -Jeg sætter pris på din åbenhed. -Tak. 219 00:12:05,267 --> 00:12:08,353 -Det, du spørger om, er... -Er det her virkeligt? 220 00:12:12,524 --> 00:12:16,111 "Er det her virkeligt?" 221 00:12:18,572 --> 00:12:23,076 Det spørgsmål har plaget mennesket, siden den abstrakte tankes fødsel. 222 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 Her er vi, du og jeg, Peter. 223 00:12:28,540 --> 00:12:30,333 Jeg vil påstå, 224 00:12:30,417 --> 00:12:34,963 at dette øjeblik mellem os er mere virkeligt end noget andet. 225 00:12:35,046 --> 00:12:36,631 Er du enig? 226 00:12:36,715 --> 00:12:37,966 Det ved jeg ikke. 227 00:12:38,049 --> 00:12:40,260 -Deres æg, hr. -Tak. 228 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 Undskyld mig. 229 00:12:44,473 --> 00:12:48,560 Er det et hårdkogt æg med et brev sukker? 230 00:12:49,311 --> 00:12:51,730 -To minutter, hr. -Tak. 231 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Undskyld, jeg må forberede mig. 232 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 Vi kan tale mere efter præsentationen. 233 00:12:56,693 --> 00:12:57,819 Hr. Coleman. 234 00:12:59,571 --> 00:13:03,909 Her er iskoldt! Er jeg tosset, eller er her iskoldt? 235 00:13:03,992 --> 00:13:06,536 Her er iskoldt, og jeg er stivfrossen. 236 00:13:06,620 --> 00:13:10,540 -Her, du kan tage min jakke. -Nej, Peter. Så bliver du kold. 237 00:13:10,624 --> 00:13:15,462 Nej. Hr. Coleman, du ligner en god, gammeldags gentleman. 238 00:13:15,545 --> 00:13:19,132 Må jeg låne din jakke, mens du spiser din snack? 239 00:13:19,216 --> 00:13:20,926 Min mand giver mig altid sin, 240 00:13:21,009 --> 00:13:23,762 men han er her ikke, og jeg er stivfrossen. 241 00:13:24,471 --> 00:13:26,890 -Du har ret, Janice. Det er koldt. -Ja. 242 00:13:26,973 --> 00:13:31,811 Ser du, jeg kræver, der er 17 grader bag scenen 243 00:13:31,895 --> 00:13:34,272 som modstykke til de varme scenelys. 244 00:13:34,356 --> 00:13:35,941 Dine holdkammerater kan blive, 245 00:13:36,024 --> 00:13:40,820 men jeg tror, du vil foretrække klimaet i sæderne, 246 00:13:40,904 --> 00:13:44,282 og de uddeler jakker til deltagerne. 247 00:13:44,366 --> 00:13:46,826 Nej, jeg har det fint nu. 248 00:13:47,786 --> 00:13:52,874 Jeg tror, du vil foretrække en plads og en jakke. Jeg er ganske sikker. 249 00:13:53,542 --> 00:13:56,836 -Nej, jeg vil ikke være alene. -Jeg forstår. 250 00:13:56,920 --> 00:14:00,924 -Vi går derud med hende. -Der er fint heromme. 251 00:14:01,007 --> 00:14:02,759 -Simone... -I to bliver her. 252 00:14:03,301 --> 00:14:04,636 -Janice. -Ja. 253 00:14:04,719 --> 00:14:07,138 Jeg har total tillid til dig. 254 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 Godtfolk. 255 00:14:08,890 --> 00:14:10,058 Åh, du godeste. 256 00:14:11,268 --> 00:14:12,394 Åh, du godeste. 257 00:14:13,603 --> 00:14:14,938 Tak. 258 00:14:17,440 --> 00:14:20,193 Her? Jeg kan ikke... 259 00:14:20,277 --> 00:14:23,613 -Tag den på til præsentationen. -Okay. Jeg skal længere ind. 260 00:14:23,697 --> 00:14:25,949 Mange tak. 261 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 Min plads er derinde. 262 00:14:27,909 --> 00:14:29,953 Jeg skal ind. Undskyld. 263 00:14:30,036 --> 00:14:31,246 Undskyld. 264 00:14:31,329 --> 00:14:35,417 Undskyld. Om forladelse! Det var din fod. 265 00:14:35,500 --> 00:14:38,003 Du godeste. Øjeblik. 266 00:14:38,086 --> 00:14:40,547 Jeg er der næsten. 267 00:14:40,630 --> 00:14:43,925 Hej, hvordan går det? Er det ikke sjovt? 268 00:14:44,676 --> 00:14:48,221 Jeg sætter mig ned her. 269 00:14:48,305 --> 00:14:52,017 Jeg fik ikke et program, men det er okay. 270 00:14:52,601 --> 00:14:55,020 Hvorfor er der en brandslukker under min stol? 271 00:14:55,103 --> 00:14:57,439 Måske kommer der fyrværkeri. 272 00:14:57,522 --> 00:14:59,899 Er andre virkelig høje? 273 00:15:03,612 --> 00:15:08,074 God eftermiddag og velkommen til vores Jejune-aktionærer, 274 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 både nye og gamle. 275 00:15:10,535 --> 00:15:15,749 Over hele verden samles Jejune-familien til begivenheder, 276 00:15:15,832 --> 00:15:19,836 men Jejune Instituttets oprindelse er lige her. 277 00:15:19,919 --> 00:15:23,048 Det hele begyndte i 1962, 278 00:15:23,131 --> 00:15:27,969 da en lille gruppe akademikere samledes om en fælles interesse 279 00:15:28,053 --> 00:15:31,765 for at fremme social omstrukturering. 280 00:15:31,848 --> 00:15:36,436 I 1960'erne var forbundet et forum 281 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 for eksperimentale forskningsteknikker, 282 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 der skulle fremme relationer 283 00:15:42,484 --> 00:15:44,944 blandt de menneskelige forsøgsobjekter. 284 00:15:45,028 --> 00:15:48,156 Under ledelse af den berømte metafysiker, 285 00:15:48,239 --> 00:15:50,492 Octavio Coleman, 286 00:15:50,575 --> 00:15:54,162 fik instituttet stor indflydelse og prestige, 287 00:15:54,245 --> 00:15:56,414 som det nu er kendt for. 288 00:15:57,165 --> 00:16:01,503 Tidligt kunne Coleman se den store omdannende kraft 289 00:16:01,586 --> 00:16:03,380 i Jejune-metoden. 290 00:16:03,463 --> 00:16:06,591 Gennem hans unikke intelligens og karisma 291 00:16:06,675 --> 00:16:11,262 udviklede organisationen sig til en international mastodont, 292 00:16:11,346 --> 00:16:14,057 spækket med menneskeligt potentiale. 293 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 Mens Coleman gik i spidsen for den begyndende bevægelse 294 00:16:19,813 --> 00:16:23,817 af personlig vækst og selvhjælp i 1970'erne, 295 00:16:23,900 --> 00:16:27,904 er Jejune Instituttet i dag mest kendt for 296 00:16:27,987 --> 00:16:30,740 de mange avancerede teknologiske produkter 297 00:16:30,824 --> 00:16:35,370 og tjenester, som de har bragt ud på det internationale marked. 298 00:16:35,453 --> 00:16:38,915 Alle er blevet designet til at fremkalde de latente, 299 00:16:38,998 --> 00:16:42,752 ubrugte evner, som mennesket besidder. 300 00:16:46,423 --> 00:16:50,719 Institutionerne inkluderer Hukommelse til Mediecentret, 301 00:16:50,802 --> 00:16:52,721 hvor billeder i bevægelse kan gengives 302 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 og optages fra ens aktive hukommelse. 303 00:16:55,598 --> 00:16:58,268 HUKOMMELSE TIL MEDIECENTER 304 00:16:59,310 --> 00:17:01,187 Tidskameraet. 305 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Med en tung kvartslinse 306 00:17:03,523 --> 00:17:06,317 lader dette radioniske kamera fotografen 307 00:17:06,401 --> 00:17:10,864 producere transtidsbilleder fra den nære fortid. 308 00:17:10,947 --> 00:17:13,032 TIDSKAMERAET 309 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 Vandtankestiftelsen, 310 00:17:15,535 --> 00:17:19,247 vores forskningscenter, der udforsker 311 00:17:19,330 --> 00:17:22,625 interaktion mellem mennesker og delfiner. 312 00:17:24,627 --> 00:17:28,381 De mirakuløse produkter er en del af den globale vision, 313 00:17:28,465 --> 00:17:32,177 som Octavio Coleman har viet sit liv til. 314 00:17:33,261 --> 00:17:37,599 Og nu, for at præsentere årets teknologiske vidunder, 315 00:17:37,682 --> 00:17:42,395 vores grundlægger, Octavio Coleman. 316 00:17:49,736 --> 00:17:52,530 JEJUNE INSTITUTTETS AKTIONÆRMØDE 317 00:17:52,614 --> 00:17:54,616 Goddag, mine venner. 318 00:17:54,699 --> 00:17:57,076 Og velkommen. Hvordan går det? 319 00:17:57,160 --> 00:17:58,244 Fint! 320 00:17:58,328 --> 00:18:01,247 Velkommen til aktionærmødet. 321 00:18:01,331 --> 00:18:03,458 Vi havde en stor åbning planlagt. 322 00:18:03,541 --> 00:18:07,045 Fyrværkeri og dansende kameler. 323 00:18:07,128 --> 00:18:11,883 Så tænkte jeg: "I stedet giver jeg jer 20 minutter tilbage af livet." 324 00:18:14,427 --> 00:18:15,845 Ja, virkelig. 325 00:18:15,929 --> 00:18:20,058 Kan vi gøre noget ved lyset? Jeg vil kunne se jeres ansigter. 326 00:18:20,141 --> 00:18:22,268 Fint, Jenny. Mange tak. 327 00:18:22,352 --> 00:18:26,981 Hvad er vores største frygt? 328 00:18:27,065 --> 00:18:30,193 Virkelig. I vores inderste. 329 00:18:30,276 --> 00:18:32,445 Jeg skal sige, hvad den er for mig. 330 00:18:32,529 --> 00:18:35,448 At glemme hvem jeg er. 331 00:18:37,659 --> 00:18:41,162 Min mørkeste frygt er at se mig selv i spejlet 332 00:18:41,955 --> 00:18:45,124 og ikke kunne genkende manden, der ser tilbage på mig, 333 00:18:45,208 --> 00:18:47,293 at vide, at personen bag øjnene 334 00:18:47,377 --> 00:18:50,672 ikke længere er "mig", som jeg kendte engang. 335 00:18:50,755 --> 00:18:56,636 Videnskaben har fastslået, vi kun husker en begivenhed en gang. 336 00:18:56,719 --> 00:18:58,471 Vidste I det? 337 00:18:59,514 --> 00:19:02,058 Næste gang, vi erindrer den begivenhed, 338 00:19:02,141 --> 00:19:06,396 erindrer vi mindet om den begivenhed. 339 00:19:06,479 --> 00:19:11,943 Og efter det erindrer vi mindet om mindet. 340 00:19:13,152 --> 00:19:15,738 Og så videre, indtil... 341 00:19:16,739 --> 00:19:20,869 ...indtil enden af vores liv, som en syg hviskeleg, 342 00:19:20,952 --> 00:19:24,539 så de vigtigste minder i vores liv 343 00:19:24,622 --> 00:19:26,583 bliver skygger, 344 00:19:26,666 --> 00:19:31,671 der udvandes og forvrænges af tidens skæve linse, 345 00:19:32,589 --> 00:19:36,551 indtil vi står alene og grublende... 346 00:19:38,761 --> 00:19:40,513 "Hvor blev jeg af? 347 00:19:42,932 --> 00:19:44,726 Hvad er jeg blevet? 348 00:19:46,811 --> 00:19:48,229 Hvem er jeg? 349 00:19:49,397 --> 00:19:51,357 Hvem er jeg? 350 00:19:55,361 --> 00:19:57,447 Hvem er jeg? 351 00:19:57,530 --> 00:19:59,157 Hvem er jeg? 352 00:20:02,994 --> 00:20:05,914 Kan jeg overhovedet huske det?" 353 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Nå, men... 354 00:20:09,417 --> 00:20:12,295 ...ikke mere, mine venner. Ikke mere. 355 00:20:13,838 --> 00:20:16,049 Clara har et svar. 356 00:20:16,716 --> 00:20:20,970 Takket være denne fantastiske unge kvindes utrolige hjerne, 357 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 vil vi aldrig mere glemme, hvem vi er. 358 00:20:24,015 --> 00:20:27,268 Jeg skal bruge en frivillig 359 00:20:27,352 --> 00:20:29,103 til demonstrationen. 360 00:20:29,187 --> 00:20:32,607 Sikke mange hænder! Hvem skal jeg vælge? 361 00:20:33,191 --> 00:20:34,400 Lad mig se. 362 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Lad mig se. Og... 363 00:20:36,653 --> 00:20:38,112 Vælg mig. 364 00:20:38,696 --> 00:20:40,657 Janice, jeg håbede, det blev dig! 365 00:20:41,240 --> 00:20:44,285 Mine damer og herrer, giv hende en hånd! 366 00:20:57,131 --> 00:20:58,383 Kom så, Janice! 367 00:21:02,720 --> 00:21:07,850 Mine damer og herrer, byd den dristige Janice velkommen. 368 00:21:09,769 --> 00:21:10,770 Hej. 369 00:21:10,853 --> 00:21:12,063 VENTER PÅ SIGNAL 370 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 -Tror du, at hun klarer den? -Aner det ikke. 371 00:21:16,275 --> 00:21:19,821 Åh gud. Det må være sådan, forældre har det hele tiden, 372 00:21:19,904 --> 00:21:23,116 for jeg tænker: "Gør mig ikke flov." 373 00:21:24,158 --> 00:21:26,619 Jeg spørger dig med det samme, Janice. 374 00:21:26,703 --> 00:21:31,666 Sig mig, hvad fik dig til at tage papirlappen fra løbesedlen, 375 00:21:31,749 --> 00:21:34,669 som har ført dig til dette øjeblik? 376 00:21:34,752 --> 00:21:36,587 Hvad søgte du efter? 377 00:21:37,588 --> 00:21:43,136 Det ved jeg ikke. Jeg har prøvet at udforske nye ting, 378 00:21:43,219 --> 00:21:48,016 og jeg så løbesedlen om et tyngdefrit dansekursus. 379 00:21:48,099 --> 00:21:50,601 Jeg vidste ikke, hvad det var og ville prøve det. 380 00:21:50,685 --> 00:21:52,270 Jeg beklager dette kneb. 381 00:21:52,353 --> 00:21:56,482 Måske kan jeg løfte jeres fødder fra jorden i dag. 382 00:21:56,566 --> 00:21:59,110 Jeg håber, du giver mig en drink først. 383 00:21:59,193 --> 00:22:00,278 Meget morsomt. 384 00:22:01,946 --> 00:22:03,740 I.D.E.E.N. 385 00:22:03,823 --> 00:22:07,035 Janice, har du oplevet virtuel virkelighed? 386 00:22:08,870 --> 00:22:10,371 Virtuel... 387 00:22:10,455 --> 00:22:14,584 Lev og jeg, min mand, tog ved et uheld Quaaludes en gang 388 00:22:14,667 --> 00:22:17,962 i 80'erne til en fest på hans arbejde. Det var interessant. 389 00:22:19,547 --> 00:22:21,257 Det var et lykkeligt uheld. 390 00:22:21,340 --> 00:22:26,429 Det, jeg nu vil vise dig, og vores aktionærer, 391 00:22:26,512 --> 00:22:30,016 er en gentagelse af en af Claras opfindelser, 392 00:22:30,099 --> 00:22:33,853 kort før hun forsvandt, som hun kaldte "I.D.E.E.N.", 393 00:22:33,936 --> 00:22:36,439 og som hun troede kunne forandre verden. 394 00:22:36,522 --> 00:22:38,900 Jeg er meget stolt over, at Jejune Instituttet 395 00:22:38,983 --> 00:22:42,737 har finansieret denne prototype, 396 00:22:42,820 --> 00:22:46,824 som vi vil bringe på markedet i den nærmeste fremtid. 397 00:22:46,908 --> 00:22:49,452 I stedet for at jeg fortæller jer om den, 398 00:22:49,535 --> 00:22:52,747 så siger handling mere end ord. 399 00:22:56,834 --> 00:22:58,377 Okay. 400 00:22:59,295 --> 00:23:01,714 Vent et øjeblik. 401 00:23:03,132 --> 00:23:05,093 -Du godeste. -Forhold dig rolig. 402 00:23:05,176 --> 00:23:06,344 Okay. 403 00:23:06,427 --> 00:23:09,639 Løft hånden, hvis du får det dårligt. 404 00:23:13,309 --> 00:23:15,853 Janice, jeg har bemærket, 405 00:23:15,937 --> 00:23:19,690 at din profil på nettet er fyldt med fotos og begivenheder, 406 00:23:19,774 --> 00:23:24,195 og ingen har mere indhold end en bestemt dag. 407 00:23:24,278 --> 00:23:26,864 Vil du fortælle publikum, 408 00:23:26,948 --> 00:23:29,075 hvad det er for en dag? 409 00:23:29,158 --> 00:23:33,079 Min profil... Mener du min Facebook-side, som min søn lavede? 410 00:23:33,162 --> 00:23:36,374 Taler du om min bryllupsdag? 411 00:23:37,583 --> 00:23:40,461 Han lavede en dvd af vores album, 412 00:23:40,545 --> 00:23:43,339 så jeg kunne se billederne i tv. 413 00:23:45,299 --> 00:23:50,429 En dag, som du aldrig vil glemme, og som forandrede dit liv for evigt. 414 00:23:50,513 --> 00:23:55,935 Hvad, hvis jeg sagde, at du kunne smide den dvd væk, 415 00:23:56,018 --> 00:23:59,522 og i stedet for at se den gennemleve det? 416 00:24:09,198 --> 00:24:11,117 -Det er... -Utroligt. 417 00:24:11,868 --> 00:24:13,035 ...så virkeligt. 418 00:24:20,877 --> 00:24:23,337 Udforsk. Vær modig, Janice. 419 00:24:26,632 --> 00:24:30,469 Rebecca, gå væk fra Martin. Han er et svin. 420 00:24:30,553 --> 00:24:31,929 Hej! 421 00:24:32,013 --> 00:24:34,223 Din kjole er så smuk. 422 00:24:38,728 --> 00:24:42,064 Det er meget mærkeligere end Quaaludes-festen. 423 00:24:46,694 --> 00:24:49,030 Så mange venner. 424 00:24:51,908 --> 00:24:54,368 Vi havde så mange venner. 425 00:24:58,456 --> 00:25:01,167 De havde alle sammen gaver med. 426 00:25:01,250 --> 00:25:03,586 Jeg kan ikke engang huske gaverne. 427 00:25:03,669 --> 00:25:05,963 Jeg kan dårlig nok huske menneskene. 428 00:25:20,144 --> 00:25:21,646 Min far! 429 00:25:24,857 --> 00:25:26,025 Hej, far. 430 00:25:27,860 --> 00:25:29,570 Du genoplever fortiden. 431 00:25:29,654 --> 00:25:33,366 -Det er mit værste mareridt. -Ja. Også mit. 432 00:25:33,449 --> 00:25:36,369 Men ikke for folk med lykkelige minder. 433 00:25:37,286 --> 00:25:39,330 Hvilken dag ville du vælge? 434 00:25:39,413 --> 00:25:42,458 De skal bruge billeder, og jeg har ikke nogen. 435 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 Der er han. 436 00:25:46,629 --> 00:25:48,047 Der er min fyr. 437 00:25:51,425 --> 00:25:54,303 Du var en skideflot fyr. 438 00:25:55,304 --> 00:25:57,473 Det er du stadig, min ven. 439 00:26:03,229 --> 00:26:05,773 -Octavio? -Jeg er her, Janice. 440 00:26:05,856 --> 00:26:08,401 -Hvor er jeg? -Du er her. 441 00:26:08,484 --> 00:26:12,530 Nej, jeg mener mig. Jeg mener til brylluppet. 442 00:26:12,613 --> 00:26:16,033 -Jeg forstår det ikke. -Nej, men det vil du. 443 00:26:16,701 --> 00:26:18,661 Jeg lader dig være lidt alene. 444 00:26:18,744 --> 00:26:20,788 Når jeg forlader dig, 445 00:26:20,871 --> 00:26:25,418 skal du tage tre skridt tilbage og se til højre. 446 00:26:33,301 --> 00:26:37,263 Skærmen er slukket. Dine oplevelser er dine egne nu. 447 00:26:37,346 --> 00:26:41,642 Lær dig selv at kende igen. Vi er her, når du er færdig. 448 00:26:44,770 --> 00:26:48,024 En, to, tre. 449 00:27:17,970 --> 00:27:19,555 Det er mig. 450 00:27:33,194 --> 00:27:37,198 Hvad ville du sige til dit yngre jeg, hvis du havde chancen? 451 00:27:37,782 --> 00:27:41,077 Hvad ville dit yngre jeg sige til dig? 452 00:27:43,037 --> 00:27:46,499 Vær modig, Janice. Lad dit sind være frit. 453 00:27:47,500 --> 00:27:48,626 Hej. 454 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 Hej. 455 00:27:53,297 --> 00:27:55,257 Det her er mærkeligt. 456 00:27:58,010 --> 00:27:59,678 Kan du huske mig? 457 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Jeg... 458 00:28:01,680 --> 00:28:05,935 Jeg tænker ikke på dig, som jeg plejede at være. 459 00:28:11,607 --> 00:28:13,567 I dag er en god dag. 460 00:28:15,653 --> 00:28:17,738 I dag er en rigtig god dag. 461 00:28:23,077 --> 00:28:25,621 Åh nej. Hvor er forlovelsesringen? 462 00:28:25,704 --> 00:28:29,250 Den hang fast i alting, så jeg lagde den i min undertøjsskuffe. 463 00:28:29,333 --> 00:28:32,002 Den er i en æske. Bare rolig. Den er i sikkerhed. 464 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 Lev er en god mand. 465 00:28:41,929 --> 00:28:44,432 Lev er en vidunderlig mand. 466 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 -Han er min bedste ven. -Jeg har en god nyhed. 467 00:28:51,439 --> 00:28:53,232 Det forbliver han. 468 00:28:54,191 --> 00:28:58,946 Misforstå mig ikke. Der er nogle år, hvor han er din værste fjende. 469 00:29:00,030 --> 00:29:01,949 Han knuser dit hjerte en gang. 470 00:29:02,741 --> 00:29:04,869 Men han hjælper dig med at hele det igen. 471 00:29:04,952 --> 00:29:07,913 Du kan minde ham om det, når du vil, 472 00:29:07,997 --> 00:29:10,833 og det er en god ting at have i baglommen. 473 00:29:13,544 --> 00:29:15,296 Må jeg stille dig et spørgsmål? 474 00:29:17,173 --> 00:29:18,591 Er du lykkelig? 475 00:29:22,845 --> 00:29:24,763 Det, jeg mener, er... 476 00:29:25,431 --> 00:29:27,224 ...når jeg er ældre... 477 00:29:29,268 --> 00:29:30,978 ...er jeg lykkelig? 478 00:29:33,397 --> 00:29:34,690 Ja. 479 00:29:35,691 --> 00:29:37,943 -Ja, du er lykkelig. -Godt. 480 00:29:38,777 --> 00:29:42,239 Gør jeg nogle af de ting, som jeg tænker på? 481 00:29:42,323 --> 00:29:46,535 Bliver jeg engelsklærer eller børnepsykolog? 482 00:29:49,747 --> 00:29:52,082 Afslutter jeg college? 483 00:29:52,166 --> 00:29:53,751 Nej. 484 00:29:55,878 --> 00:29:57,254 Ingenting? 485 00:29:59,548 --> 00:30:01,342 Hvad gør jeg? 486 00:30:03,677 --> 00:30:05,804 Holder jeg mit løfte? 487 00:30:06,847 --> 00:30:08,349 Hvilket løfte? 488 00:30:10,226 --> 00:30:11,477 Du... 489 00:30:11,560 --> 00:30:15,356 Du sagde, at uanset hvor højt, Lev og jeg elskede hinanden... 490 00:30:16,941 --> 00:30:20,736 ...ville du aldrig glemme, at du kunne lide at være alene. 491 00:30:20,819 --> 00:30:24,865 Tage en lang køretur ud i ørkenen uden grund. 492 00:30:26,116 --> 00:30:28,827 Tage os selv på dates. 493 00:30:29,828 --> 00:30:33,290 Fortælle Lev alt det vigtige, 494 00:30:33,374 --> 00:30:35,876 men holde et par hemmeligheder for os selv. 495 00:30:35,960 --> 00:30:37,253 Ja. 496 00:30:38,045 --> 00:30:40,130 At flirte uden frygt. 497 00:30:41,090 --> 00:30:42,091 Tja... 498 00:30:43,008 --> 00:30:45,427 Jeg gjorde nogle af de ting et stykke tid. 499 00:30:45,511 --> 00:30:46,971 Så... 500 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 ...begyndte jeg at gøre de fleste af dem med Lev, og... 501 00:30:50,724 --> 00:30:52,434 ...vi havde det herligt. 502 00:30:57,231 --> 00:30:58,941 Jeg blev... 503 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 -Glem det. -Hvad? 504 00:31:03,362 --> 00:31:06,991 Ikke noget. Du gjorde sikkert dit bedste. 505 00:31:08,367 --> 00:31:10,369 Hvad vil det sige? 506 00:31:12,079 --> 00:31:13,080 Tja... 507 00:31:13,998 --> 00:31:15,666 Jeg formoder... 508 00:31:16,875 --> 00:31:18,502 ...at jeg giver efter. 509 00:31:19,587 --> 00:31:24,091 -Jeg bliver en kryster. -Hvad? Nej! 510 00:31:24,174 --> 00:31:27,428 Nej, du bliver en hustru og en mor! 511 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 Du gør alt det, du skal! 512 00:31:30,347 --> 00:31:34,602 Hvad? Opfylder jeg alle andres ønsker end mine egne? Hvad er det? 513 00:31:34,685 --> 00:31:36,478 Nej, sådan er det ikke. 514 00:31:36,562 --> 00:31:39,940 Hvornår gjorde du sidst noget, 515 00:31:40,024 --> 00:31:41,567 fordi du ville? 516 00:31:41,650 --> 00:31:43,569 -Jeg gør det nu! -Før det. 517 00:31:43,652 --> 00:31:47,740 Hvornår trådte du sidst ud af dit sikre sted? 518 00:31:47,823 --> 00:31:51,327 Ægteskab er ikke et sikkert sted. Det er et konstant eventyr. 519 00:31:51,410 --> 00:31:52,620 Pis og papir. 520 00:31:53,912 --> 00:31:56,999 Sådan skal du ikke tale til mig! 521 00:31:57,082 --> 00:31:59,585 Tal ikke sådan til mig! Du er ikke min mor! 522 00:31:59,668 --> 00:32:01,879 Nej, jeg er dig med et rigtigt liv bag mig, 523 00:32:01,962 --> 00:32:05,382 med af at gå side om side med en i alle de år, 524 00:32:05,466 --> 00:32:07,176 hvilket er meget sværere 525 00:32:07,259 --> 00:32:09,553 end at køre ud i ørkenen uden grund. 526 00:32:09,637 --> 00:32:12,056 Det er nemt at køre væk. Det er svært at blive. 527 00:32:12,139 --> 00:32:15,309 At blive, når huden bliver rynket, og pengene bliver få, 528 00:32:15,392 --> 00:32:19,063 når børnene vokser op og flytter, når folk bliver syge. 529 00:32:19,146 --> 00:32:23,359 Sig ikke, at jeg brød mit løfte. Jeg glemte det ikke. 530 00:32:24,234 --> 00:32:28,530 Jeg forandrede mig. Jeg blev voksen. Og gudskelov for det! 531 00:32:28,614 --> 00:32:29,907 Gudskelov! 532 00:32:31,325 --> 00:32:34,244 Du kan ikke engang spille en dvd selv. 533 00:32:34,328 --> 00:32:37,122 Hvad? Hvad snakker du... 534 00:32:38,040 --> 00:32:39,583 Hvordan ved du det? 535 00:32:39,667 --> 00:32:41,502 Du skal trykke på "source"-knappen. 536 00:32:41,585 --> 00:32:45,172 Jeg ved, hvad jeg skal trykke på! Jeg kan aldrig finde den knap. 537 00:32:45,255 --> 00:32:47,508 Billedet af en firkant med en lille pil! 538 00:32:47,591 --> 00:32:50,052 Jeg forstår ikke noget af det her. 539 00:32:50,135 --> 00:32:53,097 Det ved jeg godt, og jeg er flov over at være dig! 540 00:32:58,477 --> 00:32:59,770 Undskyld. 541 00:33:00,604 --> 00:33:02,648 Det var ikke sødt. 542 00:33:04,733 --> 00:33:08,612 Hvis du havde lyttet til mig, ville vi ikke være i denne suppedas. 543 00:33:08,696 --> 00:33:09,905 Jeg er ikke i en suppedas! 544 00:33:09,988 --> 00:33:13,951 Du lagde hele dit liv over på en anden, og hvad nu? 545 00:33:15,119 --> 00:33:16,870 Jeg finder ud af det. 546 00:33:16,954 --> 00:33:19,206 Ved at rende rundt med nogle hipsters, 547 00:33:19,289 --> 00:33:21,834 der himler med øjnene af dig, når du ikke kigger? 548 00:33:21,917 --> 00:33:24,628 Nej! Nej, de synes, at jeg gør det godt! 549 00:33:24,712 --> 00:33:28,549 De prøver at være flinke. De synes, du er et fjols. 550 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 -Nej! -Det gør jeg også. 551 00:33:30,592 --> 00:33:32,428 Nej! Nej! Nej! 552 00:33:32,511 --> 00:33:33,512 Nej! 553 00:33:35,597 --> 00:33:38,434 PRIVAT INDSTILLING 554 00:33:42,521 --> 00:33:44,857 -Jeg kan ikke lide det her. -Hun er okay. 555 00:33:44,940 --> 00:33:48,318 Det er et trick, ligesom filmklippet i klubhuset. 556 00:33:48,402 --> 00:33:49,486 Ja. 557 00:33:50,821 --> 00:33:52,114 -Nej! Nej! -Undskyld. 558 00:33:52,197 --> 00:33:53,782 Nej! Det passer ikke! 559 00:33:53,866 --> 00:33:56,243 Jeg lytter ikke til dig! Du er ikke virkelig! 560 00:33:56,326 --> 00:33:58,370 Du er ikke virkelig! Jeg lytter ikke! 561 00:33:58,454 --> 00:34:01,832 Mine damer og herrer, Janice. Giv hende en hånd! 562 00:34:07,379 --> 00:34:09,465 Tak! Tak! 563 00:34:09,548 --> 00:34:12,259 Tak, tak, tak. 564 00:34:13,927 --> 00:34:18,348 Ser I det? Ser I, hvad Clara er i stand til? 565 00:34:18,432 --> 00:34:20,893 Det er kun med hjælp af Jejune Instituttet 566 00:34:20,976 --> 00:34:22,686 og vores store ressourcer, 567 00:34:22,770 --> 00:34:28,150 at Claras fulde potentiale kan realiseres. Derfor... 568 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 Jejune, drop jeres fis! 569 00:34:33,822 --> 00:34:35,115 Frygt ej. 570 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 Det er Andetstedsforbundet. 571 00:34:38,160 --> 00:34:40,496 Jeg er kommandør 14. 572 00:34:42,164 --> 00:34:44,124 Hold da kæft. 573 00:34:45,292 --> 00:34:48,921 Vi er her for at vække jer fra hans besværgelse. 574 00:34:49,004 --> 00:34:50,672 Forhold jer rolige. 575 00:34:50,756 --> 00:34:56,386 Vær ikke blinde for den ondskab, der står foran jer! 576 00:34:57,805 --> 00:35:01,600 Clara må være fri for at sprede sin skønhed 577 00:35:01,683 --> 00:35:05,604 uden at blive korrumperet af Jejune Instituttets skændige intentioner. 578 00:35:05,687 --> 00:35:09,775 Frygt ej, mine venner. Jeg gav jer alt til at beskytte jer selv. 579 00:35:09,858 --> 00:35:11,819 Tjek under jeres sæder. 580 00:35:14,613 --> 00:35:18,075 Længe leve Octavio! Og længe leve Jejune Instituttet! 581 00:35:41,682 --> 00:35:43,350 Jeg må have noget luft! 582 00:35:43,433 --> 00:35:45,894 -Jeg må have noget luft! -Kom. 583 00:35:45,978 --> 00:35:47,104 Simone! 584 00:35:49,022 --> 00:35:50,023 SCENEINDGANG 585 00:35:50,107 --> 00:35:54,027 Jeg må lige have pusten. 586 00:35:54,111 --> 00:35:56,488 Er du okay? Hvad vidste det dig? 587 00:35:56,572 --> 00:35:58,574 Ingenting. Jeg så ingenting. 588 00:35:59,324 --> 00:36:00,993 Kan jeg hjælpe dig? 589 00:36:01,076 --> 00:36:02,911 -Peter, jeg har det fint! -Undskyld. 590 00:36:02,995 --> 00:36:06,915 -Jeg har ikke brug for nogens hjælp. -Pis! Den er låst! 591 00:36:08,292 --> 00:36:09,626 Hvad med Fredwynn? 592 00:36:09,710 --> 00:36:12,129 Det hele er indenfor. Han er med i spillet. 593 00:36:13,380 --> 00:36:15,299 Tabte vi lige? 594 00:36:16,383 --> 00:36:17,467 Nej. 595 00:36:18,343 --> 00:36:21,555 Jeg sagde, man hverken kan vinde eller tabe. 596 00:36:22,556 --> 00:36:25,601 Hele spillet er en distraktion. 597 00:36:28,687 --> 00:36:30,856 Fredwynn! Jeg er så glad for at se dig! 598 00:36:30,939 --> 00:36:33,442 Hvad er der sket? Hvor har du været? 599 00:36:33,525 --> 00:36:36,153 Det var lige for næsen af os hele tiden. 600 00:36:36,236 --> 00:36:39,281 Jejune Instituttet og Andetstedsforbundet er ikke rivaler. 601 00:36:39,364 --> 00:36:40,908 De er det samme. 602 00:36:40,991 --> 00:36:43,785 De prøver bare at forvirre os med sjov og leg. 603 00:36:43,869 --> 00:36:47,497 Man føler, at man har frihed, men man er på skinner. Selv nu. 604 00:36:47,581 --> 00:36:49,207 Selv nu er vi på skinner. 605 00:36:49,291 --> 00:36:51,209 Hvad betyder det? Vi står i en gyde. 606 00:36:51,293 --> 00:36:53,587 Luk øjnene op, Peter! Alle sammen! 607 00:36:55,297 --> 00:36:58,967 Se, selv den her mursten er løs. 608 00:36:59,051 --> 00:37:02,554 -Under den er der en hundefløjte. -Han har fløjten. 609 00:37:02,638 --> 00:37:06,099 -Fedt. Hvad gør han med den? -Den er til den blå bus. 610 00:37:06,183 --> 00:37:07,684 Hvilken blå bus? 611 00:37:10,979 --> 00:37:13,732 Der er også en gul bus, hvis man valgte Jejune, 612 00:37:13,815 --> 00:37:16,985 men de ender begge det samme sted... med tiden. 613 00:37:17,069 --> 00:37:20,822 -Det er skørt. -Nej, det er ingenting. Se op. 614 00:37:21,448 --> 00:37:23,700 Men få ikke et papirsnit. 615 00:37:23,784 --> 00:37:26,578 For tusind løbesedler falder ned fra himlen 616 00:37:26,662 --> 00:37:28,330 med Jejunes næste begivenhed. 617 00:37:28,413 --> 00:37:33,752 -Hvordan gør du det? -Jeg har aftenens manuskript. 618 00:37:35,754 --> 00:37:38,548 Nøglen er her, og jeg ved det. 619 00:37:38,632 --> 00:37:41,218 Jeg foreslår, vi straks går hen på dineren... 620 00:37:41,301 --> 00:37:43,720 Beklager, Fredwynn. Jeg skal hjem. 621 00:37:43,804 --> 00:37:47,099 Det er sent. Jeg er nødt til at gå. Det har været en lang dag. 622 00:37:47,182 --> 00:37:48,642 Ja, vi hæver for i dag. 623 00:37:48,725 --> 00:37:51,395 Skal vi mødes på dineren i morgen kl. 19? 624 00:37:51,478 --> 00:37:53,230 Hører I mig? 625 00:37:53,313 --> 00:37:56,400 Det er vigtigt! I morgen er en hel dag væk! 626 00:37:56,483 --> 00:37:59,236 Nogle af os har haft en hård aften. 627 00:37:59,319 --> 00:38:00,362 Nogle af os? 628 00:38:00,445 --> 00:38:03,657 Som mig. Vil I vide, hvad jeg har været igennem? 629 00:38:03,740 --> 00:38:07,452 Fredwynn, kan vi droppe det her lige nu? 630 00:38:10,288 --> 00:38:11,498 Okay. 631 00:38:11,581 --> 00:38:12,749 Okay. 632 00:38:12,833 --> 00:38:14,209 Fint. 633 00:38:14,292 --> 00:38:16,795 Det giver mig tid til at bearbejde det her. 634 00:38:16,878 --> 00:38:19,131 Jeg vender tilbage med en angrebsplan. 635 00:38:19,214 --> 00:38:21,425 Hvis Janice trænger til hvile, så gør hun det. 636 00:38:21,508 --> 00:38:25,804 Mange tak. Ja, de ældre skal hvile sig. 637 00:38:25,887 --> 00:38:27,723 Vi ses i morgen. 638 00:38:29,099 --> 00:38:32,519 Og forresten... så bad du vist om den her. 639 00:38:33,103 --> 00:38:35,147 Fra Octavios jakke. 640 00:38:36,106 --> 00:38:37,774 Selv tak. 641 00:38:44,698 --> 00:38:47,784 Tak, tak, tak. 642 00:38:48,535 --> 00:38:51,455 Hvis det er i orden med jer... 643 00:38:52,122 --> 00:38:56,126 ...vil den lille, gamle dame vakle hjemad. 644 00:38:56,209 --> 00:38:57,377 Janice. 645 00:38:58,712 --> 00:38:59,713 Farvel. 646 00:39:04,009 --> 00:39:05,427 Lev? 647 00:39:05,510 --> 00:39:06,970 Jeg er tilbage. 648 00:39:07,512 --> 00:39:10,640 Du godeste, sikken dag. 649 00:39:12,017 --> 00:39:16,354 Først kørte vi på en stor, rund cykel, 650 00:39:16,438 --> 00:39:20,984 og så sluttede de mig til en virtual reality-tingest. 651 00:39:21,068 --> 00:39:23,904 Jeg laver ikke sjov. Du var der. 652 00:39:23,987 --> 00:39:28,075 Du var der ikke, men jeg så dig. 653 00:39:32,162 --> 00:39:33,914 Det er så godt at være hjemme. 654 00:39:34,581 --> 00:39:36,249 -Hej, Meredith. -Hej. 655 00:39:37,000 --> 00:39:39,753 Tusind tak, fordi du blev sent. 656 00:39:39,836 --> 00:39:43,131 -Hvordan har han det? -Han havde en god dag, fru Foster. 657 00:39:43,215 --> 00:39:45,175 Jeg er glad for, at du kunne komme ud. 658 00:39:45,258 --> 00:39:46,885 Det må du gøre noget oftere. 659 00:39:46,968 --> 00:39:49,763 Jeg vidste ikke, at jeg ville være ude så længe. 660 00:39:50,847 --> 00:39:53,517 Spillet er skørt. 661 00:39:54,476 --> 00:39:56,228 Men du kan lide det. 662 00:39:57,020 --> 00:40:00,232 Det er helt sikkert et eventyr. 663 00:40:01,775 --> 00:40:03,652 Det ville glæde hr. Foster. 664 00:40:05,153 --> 00:40:06,947 Godnat. Vi ses i morgen. 665 00:40:10,700 --> 00:40:12,369 Åh, mine fødder. 666 00:40:12,452 --> 00:40:14,121 Mine fødder. 667 00:40:15,038 --> 00:40:16,832 Jeg har savnet dig. 668 00:40:16,915 --> 00:40:18,708 Jeg glædede mig til at komme hjem 669 00:40:18,792 --> 00:40:21,753 og fortælle dig om alt det, der skete i dag. 670 00:40:21,837 --> 00:40:23,964 Bare du havde været der med mig. 671 00:40:25,423 --> 00:40:29,219 Hvad snakker jeg om? Du ville have hadet hvert øjeblik. 672 00:40:29,302 --> 00:40:32,848 Det hele er fuldstændig bizart. 673 00:40:34,182 --> 00:40:36,101 Og mine holdkammerater er... 674 00:40:37,227 --> 00:40:38,854 ...meget... 675 00:40:39,521 --> 00:40:41,731 ...unikke mennesker. 676 00:40:42,524 --> 00:40:46,111 De er søde ved mig, men de behandler mig, som om jeg er inkompetent. 677 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 Har jeg måske ikke levet på denne planet de sidste 70 år? 678 00:40:51,241 --> 00:40:53,660 De har intet begreb om tid. 679 00:40:55,245 --> 00:40:57,122 Men det får de.