1 00:00:02,837 --> 00:00:07,049 Jejune, ¡cambia tu canción! 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,176 PROTESTA. LIBEREN A CLARA. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,057 ¡Fredwynn! 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,311 ¡Fredwynn! 5 00:00:21,856 --> 00:00:22,857 ¡Fredwynn! 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,775 Fredwynn, ¿dónde estás? 7 00:00:27,194 --> 00:00:28,320 ¡Fredwynn! 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,617 - ¡Vamos! - ¡Estoy pedaleando! 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,083 ¿Por qué Fredwynn está en el maletero de Octavio, otra vez? 10 00:00:41,167 --> 00:00:42,585 ¡Apártense! ¡Apártense! No lo sé. 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 Estuvo obsesionado jugando el juego. Ni siquiera sonrió. 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,840 Solo continuaba murmurando sobre "la verdad". 13 00:00:47,965 --> 00:00:50,301 - He pedaleado mucho hoy. - Sí. 14 00:00:51,761 --> 00:00:53,804 Janice, podríamos caminar si estás cansada. 15 00:00:53,888 --> 00:00:56,807 Peter, estoy bien. Soy vieja, no estoy muerta. 16 00:00:56,891 --> 00:00:58,893 - ¡Bien hecho, Janice! - ¡Y tú también! 17 00:00:58,976 --> 00:01:01,812 - No digas nada, solo pedalea. - Sí, señora. 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,023 Ah, Janice. 19 00:01:04,231 --> 00:01:08,277 Tanto espíritu, tanta fuerza vital, tanta determinación. 20 00:01:08,527 --> 00:01:10,821 Y sin embargo, siento miedo 21 00:01:10,905 --> 00:01:14,325 y una pizca de desesperación detrás de esos lentes. 22 00:01:14,617 --> 00:01:15,951 Quizás algunos de ustedes piensen... 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 "Me has engañado, Octavio. 24 00:01:17,703 --> 00:01:20,706 En los dos capítulos anteriores intentaste, en vano, 25 00:01:20,790 --> 00:01:24,335 convencerme de que Peter y Simone eran iguales a mí. 26 00:01:24,418 --> 00:01:28,047 Y luché, todo el tiempo, por hacer una conexión personal". 27 00:01:28,214 --> 00:01:29,757 Bueno, querido espectador, 28 00:01:29,840 --> 00:01:33,511 nuestro programa tiene algo para todos, te lo aseguro. 29 00:01:34,512 --> 00:01:38,974 Quizás haya llegado el momento de considerar que Janice eres tú. 30 00:01:39,558 --> 00:01:42,269 El programa de esta noche será una aventura. 31 00:01:42,353 --> 00:01:45,481 Una búsqueda para rescatar a un compañero retenido como rehén. 32 00:01:45,564 --> 00:01:48,692 Una búsqueda para obtener una pista de las garras del enemigo. 33 00:01:48,776 --> 00:01:50,236 Y tal vez el comienzo de una búsqueda, 34 00:01:50,319 --> 00:01:53,322 para responder a la pregunta... "¿quién soy?" 35 00:01:54,448 --> 00:01:56,700 Pero primero, para enmarcar nuestra historia 36 00:01:56,784 --> 00:02:00,788 y crear lazos emocionales, debes saber un poco sobre Janice... 37 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 su historia, su dilema actual. 38 00:02:03,958 --> 00:02:06,752 Como saben, mi objetivo, como siempre, es valorar 39 00:02:06,836 --> 00:02:09,255 y respetar su tiempo, así que... 40 00:02:09,505 --> 00:02:13,551 impartiré el conocimiento necesario de una manera concisa, 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,761 pero emocionalmente resonante. 42 00:02:15,970 --> 00:02:17,847 Les gustan los dibujos animados, ¿no? 43 00:02:17,930 --> 00:02:19,557 A todos les gustan los dibujos animados. 44 00:02:20,432 --> 00:02:22,685 ¡Oh, deja de tejer! ¡Pon tu mano en la bicicleta! 45 00:02:22,810 --> 00:02:24,854 - Lev, nos vamos a caer. - ¡Tenemos esto controlado! 46 00:02:24,979 --> 00:02:27,439 Estoy aquí. Si caemos, caemos juntos. 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,025 - Esto es tan estúpido. - Bueno, fue idea tuya. 48 00:02:30,109 --> 00:02:32,111 Eso no lo hace menos estúpido. 49 00:02:32,528 --> 00:02:34,321 Bueno, deberíamos haber practicado. 50 00:02:34,405 --> 00:02:37,074 Espero que esto no sea un reflejo de nuestra compatibilidad, 51 00:02:37,199 --> 00:02:40,995 porque en este momento tenemos 0% de seguridad en la bicicleta. 52 00:02:41,078 --> 00:02:44,081 Imaginemos, amigos míos, que Janice eres tú. 53 00:02:46,166 --> 00:02:49,920 Janice eres tú, si hace años encontraste exactamente 54 00:02:50,004 --> 00:02:51,463 lo que buscabas. 55 00:02:51,630 --> 00:02:54,967 O como lo admitiría cualquier persona con tiempo en su haber, 56 00:02:55,050 --> 00:02:59,179 nada cercano a "exactamente", pero adorable, igualmente. 57 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 Janice eres tú, si a pesar de tus miedos, 58 00:03:06,687 --> 00:03:08,647 te dedicaste a una aventura, 59 00:03:08,731 --> 00:03:11,567 viajando, coco con codo, junto a otro. 60 00:03:14,361 --> 00:03:17,448 Janice eres tú, si tu unión fue lo suficientemente fuerte, 61 00:03:17,573 --> 00:03:19,783 como para soportar la ira y la traición. 62 00:03:19,867 --> 00:03:21,285 ¡No quiero volver a verte nunca más! 63 00:03:21,493 --> 00:03:22,786 Janice... lo siento. 64 00:03:22,870 --> 00:03:26,332 La lealtad y el compromiso superan todo lo que se interpuso 65 00:03:26,415 --> 00:03:27,499 en su camino. 66 00:03:27,791 --> 00:03:31,587 Janice eres tú, cuando la vida te trajo el mejor de los regalos, 67 00:03:31,670 --> 00:03:36,091 y con él, una nueva unión, para la cual no había vuelta atrás. 68 00:03:36,258 --> 00:03:38,469 - Te quiero. - Yo también te quiero. 69 00:03:39,720 --> 00:03:42,723 Janice eres tú, cuando cambió un papel, 70 00:03:42,848 --> 00:03:45,517 que creías que duraría para siempre. 71 00:03:45,935 --> 00:03:50,731 Una progresión natural, claro, pero igualmente dolorosa. 72 00:03:52,399 --> 00:03:55,319 Janice eres tú, si a pesar de los altibajos, 73 00:03:55,402 --> 00:03:59,406 giros y vueltas de la vida, una cosa se mantuvo constante. 74 00:03:59,823 --> 00:04:02,910 Para bien y para mal, casi siempre para mejor, 75 00:04:03,702 --> 00:04:07,206 no tenías que vivir la vida sola. 76 00:04:09,333 --> 00:04:12,878 Janice eres tú, si después de años de construir una vida, 77 00:04:13,003 --> 00:04:14,964 una identidad, una familia... 78 00:04:15,506 --> 00:04:18,467 ¿Lev? ¿Lev? ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 79 00:04:18,592 --> 00:04:20,678 ... a través de la salud y la enfermedad, 80 00:04:20,761 --> 00:04:23,097 desde los nacimientos hasta las graduaciones, 81 00:04:23,180 --> 00:04:27,643 la vida se precipitó con uno de sus más duros recordatorios. 82 00:04:32,189 --> 00:04:33,273 ¿Lev? 83 00:04:34,149 --> 00:04:36,735 Lev, tengo miedo. Vamos a caer. 84 00:04:40,072 --> 00:04:42,866 Por favor, no quiero hacer esto sola. 85 00:04:50,082 --> 00:04:52,084 Nada dura para siempre. 86 00:04:53,627 --> 00:04:57,172 Entonces, amigos míos, creo que ahora conocen a Janice. 87 00:04:57,256 --> 00:04:59,925 Entrecierra los ojos y Janice eres tú. 88 00:05:00,092 --> 00:05:03,929 Janice eres tú, si de repente te das cuenta de que la identidad 89 00:05:04,054 --> 00:05:06,015 que habías pasado toda una vida construyendo, 90 00:05:06,098 --> 00:05:07,933 de pronto te es arrancada. 91 00:05:08,017 --> 00:05:09,768 Una pareja sin pareja, 92 00:05:09,852 --> 00:05:12,896 obligada a responder la pregunta más difícil de todas... 93 00:05:12,980 --> 00:05:15,983 ¿qué se supone que debo hacer ahora? 94 00:05:26,285 --> 00:05:31,874 MENSAJES DE OTRO LUGAR. 95 00:05:37,421 --> 00:05:39,757 ¡No los dejen escapar! ¡No los dejen escapar! 96 00:05:39,882 --> 00:05:42,760 ¡No los dejen escapar! ¿Y si Fredwynn estaba haciendo algo? 97 00:05:42,843 --> 00:05:43,469 O estaba en algo. 98 00:05:43,552 --> 00:05:47,473 ¿Y si el juego es realmente malo? ¡Podría estar en peligro! 99 00:05:47,556 --> 00:05:49,141 De acuerdo, apúrense, apúrense, apúrense. 100 00:05:49,224 --> 00:05:50,059 Janice, ¿estás bien? 101 00:05:50,142 --> 00:05:51,143 - Yo me encargaré de esto. - Sí. De prisa. 102 00:05:51,226 --> 00:05:54,772 ¡Fredwynn! ¡Fredwynn! ¡Fredwynn! ¡Ya voy! 103 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 - ¡Fredwynn! - ¡Oh, chico! 104 00:05:58,567 --> 00:06:00,778 - Janice... - ¡Oh, chico! ¡Oh, chico! 105 00:06:01,070 --> 00:06:01,570 ¡Janice! 106 00:06:02,780 --> 00:06:03,947 ¡Ay! ¡Fredwynn! 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,452 - ¿Estás bien? ¿Estás bien? - Estoy bien. Estoy bien. 108 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Ese fue un intento muy entusiasta. 109 00:06:10,704 --> 00:06:13,373 Quizás deberíamos relajarnos, porque no queremos adelantarnos, 110 00:06:13,457 --> 00:06:13,916 - ni excedernos. - No. 111 00:06:13,999 --> 00:06:15,459 Fredwynn podría sobrecalentarse allí. 112 00:06:15,542 --> 00:06:17,336 ¿No ves las noticias? Podría sobrecalentarse. 113 00:06:17,419 --> 00:06:19,379 ¿Es lo que quieren? ¿Quieren que Fredwynn se sobrecaliente? 114 00:06:19,463 --> 00:06:20,589 - No quiero que se sobrecaliente. - No. ¿Sabes qué? 115 00:06:20,672 --> 00:06:22,549 - Vamos a llamarlo. - Lo llamaré yo. 116 00:06:22,633 --> 00:06:24,343 - ¡Oh, qué buena idea! - Podemos llamarlo. 117 00:06:24,468 --> 00:06:25,803 Debimos haberlo llamado hace mucho tiempo. 118 00:06:25,886 --> 00:06:29,306 - Directo al correo de voz. - ¿Directo al correo de voz? 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,100 ¿Qué vamos a hacer? Esto está mal. 120 00:06:31,225 --> 00:06:33,310 Espera, espera. Vamos... vamos... 121 00:06:34,853 --> 00:06:37,189 Hagamos lo que Fredwynn haría. 122 00:06:38,065 --> 00:06:38,941 Yo no quiero hacer eso. 123 00:06:39,066 --> 00:06:42,736 Sí quieres. Sí quieres. Dale, vamos a... infiltrarnos. 124 00:06:43,987 --> 00:06:45,697 Vamos... a infiltrarnos. 125 00:06:45,864 --> 00:06:49,368 ¡Vamos, vamos! ¡Tenemos que entrar en ese garaje! 126 00:06:52,746 --> 00:06:54,790 BUSCANDO A CLARA. SEMINARIO DE ACCIONISTAS DEL INSTITUTO JEJUNE. 127 00:06:56,333 --> 00:06:58,252 Es difícil saber qué sentir respecto a este chico. 128 00:06:58,335 --> 00:07:00,921 - Así es con todos los villanos. - Sí, él me hizo llorar. 129 00:07:01,088 --> 00:07:02,256 - ¿Ah, sí? - Sí. 130 00:07:02,339 --> 00:07:05,008 Me engañó, pero luego la Sociedad de otro lugar... no importa. 131 00:07:05,134 --> 00:07:07,010 Esto es lo que creo que deberíamos hacer. 132 00:07:07,136 --> 00:07:08,929 Creo que deberíamos ir allí y encontrar a alguien 133 00:07:09,012 --> 00:07:11,098 y decirle que tenemos que entrar en el estacionamiento, 134 00:07:11,181 --> 00:07:13,684 pero perdimos nuestro control remoto. 135 00:07:13,809 --> 00:07:15,978 Suena bien. ¿Quieres tomar la iniciativa en esto? 136 00:07:16,103 --> 00:07:17,437 Oh, no, no. Ya he hecho suficiente. 137 00:07:17,521 --> 00:07:20,232 Creo que uno de ustedes debería hacerlo. 138 00:07:20,315 --> 00:07:22,401 Ustedes son mucho mejor que yo en esto. 139 00:07:22,860 --> 00:07:25,487 Bueno. Creo que eso está bien. Tomaremos la delantera. 140 00:07:37,291 --> 00:07:40,544 Se ve caliente e inocente. Objetivo localizado. 141 00:07:41,295 --> 00:07:43,714 - Es así de fácil, ¿eh? - No tienes idea. 142 00:07:48,218 --> 00:07:49,553 ¿Te puedo ayudar? 143 00:07:51,388 --> 00:07:52,514 Hola. 144 00:07:54,266 --> 00:07:56,101 - Soy Janice. - Hola. 145 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 146 00:07:59,229 --> 00:08:01,398 ¿Estás aquí para la presentación de los accionistas? 147 00:08:01,523 --> 00:08:05,444 Yo... no vine por eso. No vine por eso. 148 00:08:07,821 --> 00:08:10,532 Mira, necesito entrar al garaje. 149 00:08:10,949 --> 00:08:11,533 Lo siento. 150 00:08:11,658 --> 00:08:15,037 El garaje está prohibido, a menos que tenga un distintivo. 151 00:08:15,412 --> 00:08:17,831 - No tengo un distintivo... - Ya lo veo. 152 00:08:17,956 --> 00:08:22,628 ... conmigo. No tengo un distintivo conmigo. Está en mi bolso. 153 00:08:24,671 --> 00:08:25,964 En mi otro bolso. 154 00:08:26,215 --> 00:08:29,218 - ¿Y dónde está tu otro bolso? - En el garaje. 155 00:08:29,384 --> 00:08:30,510 Así que, ya ves, 156 00:08:30,636 --> 00:08:33,889 tenemos una situación "huevo y gallina" aquí. 157 00:08:34,014 --> 00:08:35,807 No conozco esa expresión. 158 00:08:36,225 --> 00:08:39,853 Eso es cuando una cosa no puede suceder, sin que otra cosa suceda 159 00:08:39,978 --> 00:08:42,064 y esa cosa no puede suceder, sin que ocurra lo primero. 160 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 Es de un libro. Léelo, es maravilloso. 161 00:08:44,775 --> 00:08:45,817 Si estás aquí por la presentación, 162 00:08:45,901 --> 00:08:47,402 puedo ofrecerte una chaqueta. 163 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 De lo contrario, tendré que pedirte que te vayas. 164 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Está bien, me iré. 165 00:08:51,573 --> 00:08:53,075 De acuerdo, fantástico. 166 00:08:58,538 --> 00:09:00,082 ¿Por qué no te vas? 167 00:09:01,041 --> 00:09:02,834 Mi auto está en el garaje... 168 00:09:02,960 --> 00:09:05,379 - con mi bolso. - Garaje, sí. 169 00:09:08,423 --> 00:09:11,593 ¿Es por aquí? Bueno. Gracias. Es por aquí. 170 00:09:13,553 --> 00:09:14,721 Vamos. 171 00:09:15,347 --> 00:09:16,974 ¡Lo encontré! ¡Lo encontré! 172 00:09:17,057 --> 00:09:19,726 ¡Fredwynn! ¡Fredwynn, estoy aquí! 173 00:09:19,851 --> 00:09:21,478 ¡Estoy aquí, Fredwynn! 174 00:09:21,895 --> 00:09:22,854 ¡Fredwynn! 175 00:09:22,938 --> 00:09:25,274 - ¡Fredwynn! Háblame. - Yo me encargo, señoras. 176 00:09:26,191 --> 00:09:27,192 - No. - Ábrelo. 177 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 ¡Sí! 178 00:09:31,822 --> 00:09:33,824 No está muerto, no está allí. 179 00:09:33,907 --> 00:09:37,911 Santo cielo, Janice. No puedes pensar directamente en la muerte. 180 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Lo sé. Lo siento. Tenía miedo. 181 00:09:39,788 --> 00:09:41,581 Pero no está muerto, gracias a Dios. 182 00:09:41,707 --> 00:09:44,126 No es por ser muy técnico, pero no sabemos si está muerto o no. 183 00:09:44,251 --> 00:09:46,253 Solo sabemos que no está muerto en este maletero. 184 00:09:46,962 --> 00:09:48,672 ¡Oye! Han pasado 20 minutos. 185 00:09:48,797 --> 00:09:51,049 Sé que probablemente no esté muerto, pero podría estarlo. 186 00:09:51,133 --> 00:09:53,927 Está muerto o no, una de esas dos cosas. 187 00:09:54,886 --> 00:09:56,179 - ¿Por qué? - Ahí viene. 188 00:09:58,223 --> 00:09:59,516 ¿Qué quieres decir con eso? 189 00:09:59,599 --> 00:10:00,934 Él nos ve. 190 00:10:02,185 --> 00:10:03,270 Es mi teléfono. 191 00:10:04,021 --> 00:10:04,980 ¡Es Fredwynn! 192 00:10:05,105 --> 00:10:07,774 - Sí. - Es Fredwynn. Aló. 193 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 - Está bien. - ¿Aló? 194 00:10:09,359 --> 00:10:10,902 Janice, no hables, solo escucha. 195 00:10:11,028 --> 00:10:12,362 Ahora estoy a salvo, pero tenía razón, 196 00:10:12,446 --> 00:10:14,656 esto es más profundo de lo que imaginamos. 197 00:10:14,781 --> 00:10:18,035 Octavio tiene las respuestas. Tiene un sobre en el bolsillo. 198 00:10:18,160 --> 00:10:20,329 Tienes que conseguir ese sobre. 199 00:10:20,704 --> 00:10:23,165 ¿Fredwynn? ¿Fredwynn? ¿Fredwynn? 200 00:10:23,874 --> 00:10:26,710 - ¿Aló? ¿Aló? ¿Aló? - Peter, Simone, Janice. 201 00:10:33,216 --> 00:10:36,011 Por favor encárguense de mi tentempié, buenas personas. 202 00:10:36,136 --> 00:10:37,846 Pueden dejarme un momento. Estaré bien. 203 00:10:38,555 --> 00:10:40,474 - Janice... - Está bien, está bien. 204 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Supongo que deben estar en conflicto 205 00:10:42,434 --> 00:10:45,312 por estar aquí, junto al malvado Octavio. 206 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 Es difícil saber qué pensar. 207 00:10:52,027 --> 00:10:55,655 Yo, por mi parte, no soy fanático de la democratización de la voz... 208 00:10:55,739 --> 00:10:58,367 las personas gritan lo que quieran al éter, 209 00:10:58,784 --> 00:11:02,120 todas escondidas detrás del manto del anonimato. 210 00:11:02,621 --> 00:11:04,456 Correcto. Te refieres al Comandante 14. 211 00:11:04,539 --> 00:11:05,916 - En efecto. - Sí. 212 00:11:05,999 --> 00:11:10,337 "¿Comandante de qué?" Pregunto. ¿De la Sociedad de otro lugar? 213 00:11:10,462 --> 00:11:15,300 Una ingenua banda de idealistas, sin experiencia real de la vida. 214 00:11:15,884 --> 00:11:18,678 Por cierto, tengo curiosidad por saber qué pasó 215 00:11:18,762 --> 00:11:21,348 con los 13 comandantes anteriores. 216 00:11:22,474 --> 00:11:26,186 - Lo siento, fue inteligente. - Es un mundo nuevo, de hecho. 217 00:11:26,395 --> 00:11:29,898 Uno cuyas reglas parecen cambiar de un momento a otro. 218 00:11:29,981 --> 00:11:34,236 Para un anciano como yo, hay momentos en los que me siento... 219 00:11:35,237 --> 00:11:39,658 abrumado ante la perspectiva de aprender una vida nueva. 220 00:11:40,367 --> 00:11:42,285 ¿No estás de acuerdo, Janice? 221 00:11:42,536 --> 00:11:44,079 No estoy segura. 222 00:11:44,996 --> 00:11:46,039 Bueno. 223 00:11:46,957 --> 00:11:52,963 Mira, quizás tú puedas aclarar qué está pasando aquí. 224 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Porque, honestamente, todo esto es muy extraño, 225 00:11:56,466 --> 00:11:58,260 la mayor parte la entiendo, 226 00:11:58,427 --> 00:12:00,971 pero hay una corriente espeluznante, oculta, 227 00:12:01,096 --> 00:12:03,932 - que no consigo identificar. - Agradezco tu sinceridad. 228 00:12:04,015 --> 00:12:05,016 Gracias. 229 00:12:05,517 --> 00:12:08,854 - Lo que realmente preguntas es... - ¿Esto es real? 230 00:12:12,482 --> 00:12:15,360 "¿Esto es real?" 231 00:12:18,321 --> 00:12:20,949 Esa pregunta ha acosado al hombre, 232 00:12:21,074 --> 00:12:24,411 desde el nacimiento del pensamiento abstracto. 233 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 Aquí estamos tú y yo, Peter. 234 00:12:28,498 --> 00:12:32,836 Yo diría que este momento, entre nosotros, 235 00:12:33,670 --> 00:12:35,672 es más real que cualquier otra cosa. 236 00:12:35,755 --> 00:12:38,175 - ¿Estarías de acuerdo? - No lo sé. 237 00:12:38,258 --> 00:12:40,677 - Sus huevos, señor. - Oh, gracias. 238 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 Perdón. 239 00:12:44,806 --> 00:12:48,518 ¿Es un huevo duro con un sobre de azúcar? 240 00:12:49,311 --> 00:12:50,604 Dos minutos, señor. 241 00:12:50,687 --> 00:12:54,065 Gracias. Disculpen. Tengo que ir a prepararme. 242 00:12:54,232 --> 00:12:56,902 Podemos hablar más después de la presentación. 243 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Sr. Colman. 244 00:12:58,904 --> 00:13:03,575 Hace mucho frío aquí. ¿Estoy loca o hace frío aquí? 245 00:13:03,950 --> 00:13:06,578 Aquí hace mucho frío y estoy completamente congelada. 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,788 Ten. Puedes ponerte mi chaqueta, Janice. 247 00:13:08,914 --> 00:13:11,249 No, no, Peter. Entonces tendrías frío tú. No. 248 00:13:12,042 --> 00:13:15,337 Sr. Colman, parece un auténtico caballero. 249 00:13:15,629 --> 00:13:19,007 ¿Me prestas tu chaqueta mientras te comes la merienda? 250 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 Mi esposo siempre me da la suya, pero él no está aquí 251 00:13:21,885 --> 00:13:23,929 y estoy completamente congelada. 252 00:13:24,763 --> 00:13:26,473 Tienes razón, Janice, hace frío. 253 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Sí. 254 00:13:27,474 --> 00:13:31,811 Pedí que tras bastidores estuviera a 17.7 grados, 255 00:13:31,937 --> 00:13:34,689 para contrarrestar el calor de las luces del escenario. 256 00:13:34,814 --> 00:13:36,900 Sus compañeros de equipo pueden quedarse, 257 00:13:36,983 --> 00:13:40,862 pero creo que preferirías la temperatura de los asientos 258 00:13:40,987 --> 00:13:44,491 y además le dan chaquetas a todos los participantes. 259 00:13:44,616 --> 00:13:46,868 Oh, no. Estoy bien ahora. Estoy bien. 260 00:13:47,869 --> 00:13:52,165 Creo que preferirías un asiento y una chaqueta. Estoy seguro. 261 00:13:52,874 --> 00:13:55,627 Oh, no. De verdad no quiero estar sola. 262 00:13:55,877 --> 00:13:57,045 Entiendo. 263 00:13:57,170 --> 00:13:59,297 Señor, iremos con ella. 264 00:13:59,422 --> 00:14:01,091 Bueno, no lo sé. Se está genial aquí. 265 00:14:01,216 --> 00:14:03,301 Simone... ustedes dos, quédense. 266 00:14:03,385 --> 00:14:04,594 - Janice... - Sí. 267 00:14:04,803 --> 00:14:06,972 Tengo fe absoluta en ti. 268 00:14:07,556 --> 00:14:08,598 Buena gente. 269 00:14:09,432 --> 00:14:10,433 Dios mío. 270 00:14:10,892 --> 00:14:12,561 Dios mío. 271 00:14:14,020 --> 00:14:15,105 Gracias. 272 00:14:17,649 --> 00:14:18,775 ¿Aquí? 273 00:14:19,985 --> 00:14:20,777 Está bien, no puedo... 274 00:14:20,902 --> 00:14:22,320 Necesitará esto para la presentación, señora. 275 00:14:22,404 --> 00:14:25,782 Está bien. Tengo que entrar. Muchas gracias. Gracias. 276 00:14:26,157 --> 00:14:30,579 Hola. Mi asiento está ahí. Voy a entrar. Disculpe. Perdón. 277 00:14:30,704 --> 00:14:35,417 Perdón. Perdón. ¡Lo siento mucho! ¿Era tu pie? Lo siento mucho. 278 00:14:35,542 --> 00:14:41,006 Dios santo. Está bien. Espere. Ya casi llego. Está bien. Hola. 279 00:14:41,256 --> 00:14:45,385 ¿Cómo estás? Caramba, ¿no es divertido? Bueno. 280 00:14:45,802 --> 00:14:50,515 Me voy a sentar aquí. No tengo un programa pero está bien. Bueno. 281 00:14:52,726 --> 00:14:54,811 ¿Por qué hay un extintor debajo de mi silla? 282 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 Tal vez tengan algo de pirotecnia guardada. 283 00:14:57,647 --> 00:14:59,858 ¿Alguien más está muy drogado? 284 00:15:03,778 --> 00:15:08,074 Buenas tardes y bienvenidos a nuestros accionistas de Jejune, 285 00:15:08,199 --> 00:15:10,493 tanto los nuevos como los antiguos. 286 00:15:10,660 --> 00:15:13,830 En todo el mundo, la familia Jejune se reúne, 287 00:15:13,955 --> 00:15:15,915 en muchos de estos eventos, 288 00:15:15,999 --> 00:15:19,919 pero los orígenes del Instituto Jejune están aquí. 289 00:15:20,211 --> 00:15:24,633 Todo comenzó en 1962, cuando un pequeño grupo de académicos 290 00:15:25,050 --> 00:15:27,761 se unieron en torno a un interés común, 291 00:15:27,844 --> 00:15:30,680 el avance de la reingeniería social. 292 00:15:30,805 --> 00:15:32,223 REINGENIERÍA SOCIAL. 293 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 Durante la década de los 60, 294 00:15:33,850 --> 00:15:37,395 la Sociedad fue un foro muy unido para las técnicas 295 00:15:37,479 --> 00:15:40,899 de investigación experimental, utilizadas para expandir 296 00:15:41,024 --> 00:15:44,944 la confianza interpersonal entre otros sujetos humanos. 297 00:15:45,111 --> 00:15:48,031 Bajo el liderazgo de la luminaria metafísica, 298 00:15:48,156 --> 00:15:50,200 Octavio Colman Esquire, 299 00:15:50,367 --> 00:15:53,870 el Instituto ganó una gran influencia y prestigio, 300 00:15:53,953 --> 00:15:56,289 por el que ahora es reconocido. 301 00:15:57,040 --> 00:16:01,419 Al principio, Colman reconoció el gran poder transformador 302 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 del Método Jejune. 303 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 A través de su inteligencia y carisma únicos, 304 00:16:06,716 --> 00:16:11,137 la organización se transformó en un gigante internacional, 305 00:16:11,262 --> 00:16:14,599 en el campo del potencial humano. 306 00:16:16,101 --> 00:16:19,646 Si bien Colman ayudó a encabezar el movimiento aún incipiente 307 00:16:19,771 --> 00:16:21,231 de crecimiento personal 308 00:16:21,314 --> 00:16:23,942 y de la autoayuda en la década de los 70, 309 00:16:24,067 --> 00:16:27,696 por lo que el Instituto Jejune es más famoso hoy, 310 00:16:27,862 --> 00:16:31,866 es por los numerosos productos y servicios tecnológicos avanzados 311 00:16:31,950 --> 00:16:35,203 que han llevado al mercado internacional. 312 00:16:35,578 --> 00:16:38,206 Los cuales han sido diseñados para actualizar 313 00:16:38,331 --> 00:16:39,833 las habilidades latentes, 314 00:16:39,916 --> 00:16:42,460 sin explotar, de la especie humana. 315 00:16:46,297 --> 00:16:50,552 Estos desarrollos incluyen la Memoria para el centro de medios, 316 00:16:50,719 --> 00:16:54,305 donde se pueden procesar y grabar imágenes en movimiento 317 00:16:54,389 --> 00:16:56,015 desde su memoria activa. 318 00:16:59,185 --> 00:17:01,020 La cámara del tiempo. 319 00:17:01,312 --> 00:17:04,941 Usando una lente de cuarzo pesado, esta cámara radiónica 320 00:17:05,024 --> 00:17:08,695 permite al fotógrafo producir imágenes trans-tiempo 321 00:17:08,778 --> 00:17:10,947 del pasado cercano. 322 00:17:12,907 --> 00:17:15,201 La Fundación pensamiento agua. 323 00:17:15,452 --> 00:17:19,122 Nuestro centro de investigación dedicado a la exploración 324 00:17:19,205 --> 00:17:22,333 de la interacción entre humanos y delfines. 325 00:17:24,461 --> 00:17:28,214 Estos productos milagrosos son parte de la visión global 326 00:17:28,339 --> 00:17:31,634 a la que Octavio Colman ha dedicado su vida. 327 00:17:33,178 --> 00:17:36,473 Y, ahora, para presentar la maravilla tecnológica 328 00:17:36,598 --> 00:17:41,394 de este año, nuestro fundador, Octavio Colman Esquire. 329 00:17:53,072 --> 00:17:55,408 Hola amigos y bienvenidos. 330 00:17:56,075 --> 00:17:57,827 - ¿Como están? - ¡Excelente! 331 00:17:58,411 --> 00:18:00,997 Bienvenidos a la junta de accionistas. 332 00:18:01,706 --> 00:18:03,500 Teníamos una gran apertura planeada para ustedes. 333 00:18:03,625 --> 00:18:06,669 Ya saben, pirotecnia y camellos danzantes. 334 00:18:07,128 --> 00:18:08,838 Entonces pensé, "en cambio, 335 00:18:09,088 --> 00:18:11,758 les devolveré 20 minutos de su vida". 336 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 Sí, de verdad. ¿Podemos hacer algo con las luces? 337 00:18:17,639 --> 00:18:19,974 Quisiera poder verles las caras. 338 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 Genial, Jenny. Muchas gracias. 339 00:18:22,727 --> 00:18:27,524 Ahora, ¿cuál es nuestro mayor miedo? De verdad. 340 00:18:28,817 --> 00:18:32,320 En el fondo de nuestro ser. Te diré cuál es el mío. 341 00:18:32,862 --> 00:18:34,489 Olvidar quién soy. 342 00:18:37,659 --> 00:18:41,454 Mi miedo más oscuro es encontrarme mirándome al espejo 343 00:18:41,996 --> 00:18:44,624 y no reconocer al hombre que me mira. 344 00:18:45,166 --> 00:18:49,254 Saber que la persona detrás de esos ojos ya no es el yo, 345 00:18:49,379 --> 00:18:50,797 que una vez conocí. 346 00:18:50,922 --> 00:18:55,468 La ciencia ha determinado que solo recordamos un suceso, 347 00:18:55,593 --> 00:18:58,012 una vez. ¿Sabían eso? 348 00:18:59,556 --> 00:19:02,976 Entonces, la próxima vez que recordemos ese suceso, 349 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 de hecho estaremos recordando el recuerdo de ese evento. 350 00:19:06,563 --> 00:19:07,981 Y al tiempo después, 351 00:19:08,147 --> 00:19:12,110 estaremos recordando el recuerdo del recuerdo. 352 00:19:13,069 --> 00:19:15,280 Y sigue y sigue, hasta... 353 00:19:16,656 --> 00:19:18,283 hasta el final de nuestras vidas, 354 00:19:18,408 --> 00:19:21,077 como un juego enfermo de teléfono. 355 00:19:21,202 --> 00:19:24,163 Así que los recuerdos más importantes de nuestras vidas 356 00:19:24,789 --> 00:19:29,252 se convierten en meras sombras, diluidas y distorsionadas 357 00:19:29,335 --> 00:19:31,921 por la lente deformada del tiempo. 358 00:19:32,589 --> 00:19:36,509 Hasta que nos encontramos solos, preguntándonos, 359 00:19:38,636 --> 00:19:40,096 "¿a dónde fui?" 360 00:19:42,807 --> 00:19:44,851 "¿En qué me he convertido?" 361 00:19:46,436 --> 00:19:47,770 "¿Quién soy?" 362 00:19:49,522 --> 00:19:50,857 "¿Quién soy?" 363 00:19:55,194 --> 00:19:58,323 "¿Quién soy? ¿Quién soy?" 364 00:20:03,077 --> 00:20:07,123 ¿Puedo recordar más? Bueno... 365 00:20:09,500 --> 00:20:11,377 No más, mis amigos. No más. 366 00:20:13,922 --> 00:20:15,924 Clara tiene una respuesta. 367 00:20:16,716 --> 00:20:20,887 Gracias a la mente extraordinaria de esta increíble joven, 368 00:20:21,262 --> 00:20:24,057 nunca olvidaremos quiénes somos, nunca más. 369 00:20:24,140 --> 00:20:28,186 Ahora, necesito un voluntario para la demostración. 370 00:20:29,479 --> 00:20:32,565 Una gran muestra de manos. ¿A quién voy a elegir? 371 00:20:33,316 --> 00:20:36,611 Déjame ver. Déjame ver, déjame ver. 372 00:20:37,236 --> 00:20:38,363 Elígeme a mí. 373 00:20:38,613 --> 00:20:41,074 Janice, ¡esperaba que fueras tú! 374 00:20:41,366 --> 00:20:43,993 Damas y caballeros, ¡un gran aplauso! 375 00:20:57,006 --> 00:20:58,299 ¡Vamos, Janice! 376 00:21:03,012 --> 00:21:04,347 Damas y caballeros, 377 00:21:04,472 --> 00:21:07,642 den la bienvenida a la intrépida Janice. 378 00:21:10,061 --> 00:21:11,062 Vaya. 379 00:21:12,689 --> 00:21:14,357 ¿Crees que estará bien? 380 00:21:14,691 --> 00:21:15,733 Ni idea. 381 00:21:16,609 --> 00:21:19,320 Dios mío. Esto debe ser lo que sienten los padres 382 00:21:19,404 --> 00:21:21,322 todo el tiempo, porque todo lo que pienso es... 383 00:21:21,406 --> 00:21:24,242 "no me avergüences. No me avergüences, por favor". 384 00:21:24,367 --> 00:21:26,202 Voy a preguntarte directamente, Janice. 385 00:21:26,786 --> 00:21:30,957 Dime, ¿qué fue lo que te hizo tirar de la pestaña 386 00:21:31,082 --> 00:21:34,460 de ese volante, que te ha traído ahora a este momento? 387 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 ¿Qué estabas buscando? 388 00:21:37,588 --> 00:21:39,340 Bueno, no lo sé. 389 00:21:39,841 --> 00:21:43,344 Supongo que he estado tratando de explorar cosas nuevas, y... 390 00:21:44,095 --> 00:21:48,057 vi el volante sobre un salón de baile con gravedad cero. 391 00:21:48,141 --> 00:21:50,935 No sabía qué era, así que pensé en probarlo. 392 00:21:51,019 --> 00:21:52,729 Pido disculpas por el subterfugio. 393 00:21:52,854 --> 00:21:56,733 Quizás hoy pueda levantarte los pies del suelo, después de todo. 394 00:21:56,858 --> 00:21:59,527 Espero que me invites un trago primero. 395 00:21:59,944 --> 00:22:01,446 Eso estuvo gracioso. 396 00:22:03,906 --> 00:22:07,535 Janice, ¿alguna vez has probado la realidad virtual? 397 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 "¿Virtual...?" 398 00:22:10,788 --> 00:22:12,874 Bueno, Lev y yo, mi esposo, 399 00:22:12,957 --> 00:22:15,543 accidentalmente tomamos Quaaludes una vez en los años 80, 400 00:22:15,668 --> 00:22:19,297 en uno de sus grupos de trabajo. Estuvo interesante. 401 00:22:19,547 --> 00:22:21,132 Bueno, fue un feliz accidente, 402 00:22:21,257 --> 00:22:21,924 - pero... - Bien... 403 00:22:22,008 --> 00:22:25,053 lo que estoy a punto de mostrarte, y, por ende, 404 00:22:25,178 --> 00:22:26,596 a nuestros accionistas, 405 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 es una iteración de un invento de Clara, 406 00:22:30,183 --> 00:22:33,895 poco antes de que desapareciera, al que llamó la I.D.E.A., 407 00:22:34,020 --> 00:22:36,272 y creía que cambiaría el mundo. 408 00:22:36,439 --> 00:22:39,525 Y estoy muy orgulloso de que el Instituto Jejune sea el principal 409 00:22:39,650 --> 00:22:42,612 financista de este prototipo exacto, 410 00:22:42,820 --> 00:22:46,657 que esperamos traer al mercado en el futuro próximo. 411 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 En lugar de que se los cuente, 412 00:22:49,619 --> 00:22:52,663 dejemos que las acciones hablen más que las palabras. 413 00:22:56,959 --> 00:22:58,127 Bueno. 414 00:22:59,420 --> 00:23:01,631 Está bien. Solo espera un momento. 415 00:23:03,466 --> 00:23:04,509 Oh, Dios. 416 00:23:04,634 --> 00:23:06,636 - Mantén la calma. - Está bien. 417 00:23:07,011 --> 00:23:09,889 Y si te sientes mal, solo levanta la mano. 418 00:23:13,392 --> 00:23:17,105 Janice, no puedo evitar notar que tu presencia online 419 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 está llena de fotos y eventos, 420 00:23:20,316 --> 00:23:23,820 y ninguno tiene más contenido que un día en particular. 421 00:23:24,570 --> 00:23:28,866 ¿Podrías compartir, por favor, con la audiencia qué día es ese? 422 00:23:29,200 --> 00:23:30,368 Mi presencia online... 423 00:23:30,451 --> 00:23:34,163 ¿Quieres decir, la página de Facebook que me hizo mi hijo? 424 00:23:34,580 --> 00:23:36,874 ¿Estás hablando del día de mi boda? 425 00:23:37,583 --> 00:23:40,586 Bueno, incluso me hizo un DVD de nuestro álbum, 426 00:23:40,711 --> 00:23:44,173 para que yo pudiera ver las fotos en la televisión. 427 00:23:45,258 --> 00:23:46,843 Un día que esperas nunca olvidar. 428 00:23:46,968 --> 00:23:50,096 Un día que cambió tu vida para siempre. 429 00:23:51,764 --> 00:23:57,520 ¿Y si te dijera que puedes botar ese DVD y, en lugar de verlo, 430 00:23:57,979 --> 00:23:59,772 pudieras vivirlo? 431 00:24:09,323 --> 00:24:11,033 - Esto es... - Increíble. 432 00:24:11,993 --> 00:24:13,286 ¡tan real! 433 00:24:21,002 --> 00:24:23,129 Explora. Sé valiente, Janice. 434 00:24:26,632 --> 00:24:30,386 Rebecca, te lo digo ahora, aléjate de Martín. Es un cerdo. 435 00:24:31,470 --> 00:24:33,931 ¡Hola! ¡Tu vestido es hermoso! 436 00:24:38,686 --> 00:24:42,356 Vaya, esto es mucho más raro que la fiesta Quaaludes. 437 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 Tantos amigos. 438 00:24:52,033 --> 00:24:53,951 Teníamos tantos amigos. 439 00:24:58,831 --> 00:25:00,791 Y todos trajeron regalos. 440 00:25:01,375 --> 00:25:05,630 Ni siquiera recuerdo los regalos. Apenas recuerdo a la gente. 441 00:25:20,228 --> 00:25:21,604 Mi papá. 442 00:25:24,941 --> 00:25:26,192 Hola, papá. 443 00:25:27,985 --> 00:25:29,946 Tienes la oportunidad de revivir el pasado. 444 00:25:30,112 --> 00:25:33,574 - Esa es mi peor pesadilla. - Sí. Digo, es la mía también. 445 00:25:33,658 --> 00:25:37,161 Pero quizás para personas con recuerdos felices... 446 00:25:37,286 --> 00:25:39,163 ¿Qué día elegirías? 447 00:25:39,789 --> 00:25:43,042 Creo que se necesitan fotos y yo no tengo ninguna. 448 00:25:44,460 --> 00:25:45,795 Ahí está. 449 00:25:46,671 --> 00:25:48,339 Ahí está mi chico. 450 00:25:51,425 --> 00:25:54,262 Eras tan condenadamente guapo. 451 00:25:55,388 --> 00:25:58,015 Aún lo eres, amigo mío. Aún lo eres. 452 00:26:03,229 --> 00:26:05,982 - ¿Octavio? - Estoy aquí, Janice. Estoy aquí. 453 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 - ¿Dónde estoy? - Estás aquí. 454 00:26:08,526 --> 00:26:09,777 No, no me refiero a mí. 455 00:26:09,986 --> 00:26:13,406 Me refiero a la "yo" de la boda. No entiendo. 456 00:26:14,156 --> 00:26:18,077 Lo sé, pero lo harás. Te voy a dar un poco de privacidad. 457 00:26:19,078 --> 00:26:23,165 Cuando te deje, quiero que retrocedas tres pasos 458 00:26:23,416 --> 00:26:25,459 y luego mires a tu derecha. 459 00:26:33,384 --> 00:26:37,430 La pantalla está apagada. Tus experiencias ahora son tuyas. 460 00:26:37,555 --> 00:26:39,640 Conócete de nuevo, Janice. 461 00:26:40,266 --> 00:26:42,977 Estaremos aquí cuando hayas terminado. 462 00:26:44,770 --> 00:26:47,857 Uno, dos, tres. 463 00:27:18,095 --> 00:27:19,430 - Soy yo. - Soy yo. 464 00:27:33,319 --> 00:27:37,573 ¿Qué le dirías a tu yo más joven, si tuvieras la oportunidad? 465 00:27:37,990 --> 00:27:40,493 ¿Qué te diría tu yo más joven? 466 00:27:43,162 --> 00:27:46,791 Sé valiente, Janice. Deja que tu mente sea libre. 467 00:27:47,375 --> 00:27:48,376 Hola. 468 00:27:49,752 --> 00:27:50,920 Hola. 469 00:27:53,381 --> 00:27:54,799 Esto es extraño. 470 00:27:58,010 --> 00:27:59,387 ¿Me recuerdas? 471 00:28:00,012 --> 00:28:05,684 Yo... no pienso en ti, en quien solía ser yo. 472 00:28:11,607 --> 00:28:13,359 Hoy es un buen día. 473 00:28:15,694 --> 00:28:17,822 Hoy es un muy buen día. 474 00:28:23,285 --> 00:28:25,871 Oh, no. ¿Dónde está el anillo de compromiso? 475 00:28:26,038 --> 00:28:27,832 Oh, vivía enganchándose a todo, 476 00:28:27,915 --> 00:28:30,084 así que lo puse en el cajón de mi ropa interior. 477 00:28:30,209 --> 00:28:31,293 Está en una caja. 478 00:28:31,377 --> 00:28:33,921 No te preocupes, está seguro. 479 00:28:37,383 --> 00:28:39,009 Lev es un buen hombre. 480 00:28:41,971 --> 00:28:44,432 Lev es un hombre maravilloso. 481 00:28:47,268 --> 00:28:48,769 Es mi mejor amigo. 482 00:28:49,937 --> 00:28:53,065 Bueno, tengo buenas noticias. Se queda así. 483 00:28:53,524 --> 00:28:55,234 No me malinterpretes, 484 00:28:55,317 --> 00:28:58,654 hay algunos años en que es tu peor enemigo. 485 00:29:00,114 --> 00:29:04,869 Te rompe el corazón una vez. Pero te ayuda a volver a armarlo. 486 00:29:05,619 --> 00:29:10,749 Y luego puedes dominarlo cuando quieras, lo cual es conveniente. 487 00:29:13,586 --> 00:29:15,463 ¿Puedo hacerte una pregunta? 488 00:29:17,631 --> 00:29:18,757 ¿Eres feliz? 489 00:29:22,052 --> 00:29:25,181 Bueno, supongo que lo que quiero decir es... 490 00:29:25,514 --> 00:29:27,224 cuando yo sea mayor... 491 00:29:29,393 --> 00:29:30,686 ¿soy feliz? 492 00:29:33,397 --> 00:29:37,485 - Sí. Eres feliz. - Oh, qué bien. 493 00:29:37,735 --> 00:29:41,697 ¿Y hago alguna de las cosas en las que estoy pensando? 494 00:29:42,490 --> 00:29:46,827 ¿Me convierto en profesora de inglés o psicóloga infantil? 495 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 ¿Acabo la universidad, siquiera? 496 00:29:52,416 --> 00:29:53,501 Bueno, no. 497 00:29:55,836 --> 00:29:57,213 ¿Nada? 498 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 ¿Qué hago, entonces? 499 00:30:04,011 --> 00:30:05,846 ¿Al menos cumplo mi promesa? 500 00:30:07,014 --> 00:30:08,349 ¿Qué promesa? 501 00:30:10,434 --> 00:30:15,272 Tú... dijiste que sin importar cuánto amor tuviéramos Lev y yo... 502 00:30:17,024 --> 00:30:21,820 nunca olvidarías lo mucho que te gustaba estar sola, ¿verdad? 503 00:30:21,946 --> 00:30:28,118 Hacer largos viajes al desierto sin motivo. Llevarnos a citas. 504 00:30:29,954 --> 00:30:32,957 Decirle a Lev todo lo importante, 505 00:30:33,874 --> 00:30:37,503 pero guardar algunos secretos para nosotras. 506 00:30:38,087 --> 00:30:40,381 Coquetear sin miedo. 507 00:30:41,173 --> 00:30:45,344 Bueno... hice algunas de esas cosas por un tiempo. 508 00:30:45,511 --> 00:30:49,348 Luego comencé a hacer la mayoría de ellas con Lev. 509 00:30:50,766 --> 00:30:53,018 Y nos lo pasamos de maravilla. 510 00:30:57,690 --> 00:30:59,400 Me he convertido... 511 00:31:01,193 --> 00:31:03,153 - no importa. - ¿Qué? ¿Qué? 512 00:31:03,279 --> 00:31:07,700 No, en nada. Estoy segura de que hiciste lo mejor que pudiste. 513 00:31:08,409 --> 00:31:10,077 ¿Qué significa eso? 514 00:31:11,954 --> 00:31:13,289 Bueno... 515 00:31:14,039 --> 00:31:15,416 supongo que... 516 00:31:16,792 --> 00:31:18,294 cedo. 517 00:31:19,587 --> 00:31:22,965 - Me vuelvo una cobarde. - ¿Qué? ¡No! 518 00:31:24,341 --> 00:31:28,137 No, te conviertes en esposa y en madre. 519 00:31:28,220 --> 00:31:30,764 Haces todo lo que se supone que debes hacer. 520 00:31:30,848 --> 00:31:34,310 ¿Como qué? ¿Como cumplir promesas para todos, menos para mí? 521 00:31:34,435 --> 00:31:36,854 - ¿Qué es eso? Yo... - No, eso no es. No es eso. 522 00:31:36,937 --> 00:31:40,232 ¿Cuándo fue la última vez que hiciste algo, cualquier cosa, 523 00:31:40,316 --> 00:31:42,985 - porque querías hacerlo? - Estoy haciendo esto ahora. 524 00:31:43,068 --> 00:31:43,569 Antes de esto. 525 00:31:43,694 --> 00:31:47,740 ¿Cuándo fue la última vez que saliste de tu lugar seguro? 526 00:31:47,823 --> 00:31:50,242 El matrimonio no es un lugar seguro. 527 00:31:50,367 --> 00:31:53,162 - Es una aventura constante. - Mentira. 528 00:31:53,996 --> 00:31:56,915 No te atrevas a hablarme así. 529 00:31:57,041 --> 00:31:59,376 No te atrevas a hablarme así. ¡No eres mi madre! 530 00:31:59,501 --> 00:32:02,129 No, soy tú, con algo de vida real detrás de mí, 531 00:32:02,212 --> 00:32:04,423 con las cicatrices de caminar codo a codo con alguien, 532 00:32:04,506 --> 00:32:08,093 durante todos estos años, lo cual es bastante más difícil 533 00:32:08,177 --> 00:32:10,220 que conducir al desierto sin ninguna razón. 534 00:32:10,304 --> 00:32:12,640 Alejarse es fácil, quedarse es difícil. 535 00:32:12,723 --> 00:32:15,643 Permanecer cuando tienes arrugas en la piel y el dinero escasea, 536 00:32:15,768 --> 00:32:19,438 cuando los niños crecen y se van, cuando las personas se enferman. 537 00:32:19,521 --> 00:32:23,484 No me digas que rompí mi promesa. No lo olvidé. 538 00:32:24,193 --> 00:32:29,615 Cambié. Crecí. Y gracias a Dios que lo hice. Gracias a Dios. 539 00:32:31,367 --> 00:32:34,495 Ni siquiera sabes cómo reproducir un DVD por tu cuenta. 540 00:32:34,578 --> 00:32:36,955 ¿Qué? ¿De qué hablas? 541 00:32:38,332 --> 00:32:39,708 ¿Cómo sabes eso? 542 00:32:39,792 --> 00:32:41,585 Tienes que presionar el botón "fuente". 543 00:32:41,669 --> 00:32:45,339 Sé qué botón presionar. Pero nunca encuentro ese botón. 544 00:32:45,422 --> 00:32:47,716 Es la imagen del cuadrado con la pequeña flecha. 545 00:32:47,800 --> 00:32:50,177 No entiendo nada de esto. No entiendo. 546 00:32:50,302 --> 00:32:53,764 Sí, sé que no lo entiendes y me da vergüenza ser tú. 547 00:32:58,435 --> 00:32:59,645 Lo siento. 548 00:33:01,772 --> 00:33:03,107 Eso no estuvo bien. 549 00:33:04,942 --> 00:33:08,696 Si me hubieras escuchado, no estaríamos en este lío. 550 00:33:08,862 --> 00:33:10,280 ¡No estoy en ningún lío! 551 00:33:10,364 --> 00:33:14,201 Pones todo en otra persona, toda tu vida. ¿Y ahora qué? 552 00:33:15,119 --> 00:33:17,162 Estoy averiguando eso ahora. 553 00:33:17,246 --> 00:33:19,748 ¿Estás corriendo con un grupo de hipsters, 554 00:33:19,832 --> 00:33:21,917 que te tuercen los ojos cuando no estás mirando? 555 00:33:22,042 --> 00:33:25,003 No. No. Ellos piensan que estoy haciendo un buen trabajo. 556 00:33:25,087 --> 00:33:28,257 Solo intentan ser amables. Creen que eres tonta. 557 00:33:28,382 --> 00:33:30,551 - ¡No! ¡No! - Y yo también. 558 00:33:30,634 --> 00:33:32,553 ¡No! ¡No, no, no! 559 00:33:42,646 --> 00:33:45,941 - No me gusta esto. - Ella está bien. Es un truco. 560 00:33:46,567 --> 00:33:48,527 Es como la película invertida en la casa club, ¿recuerdas? 561 00:33:48,610 --> 00:33:50,237 Correcto. Sí, lo recuerdo. 562 00:33:50,320 --> 00:33:52,531 - ¡Dios! ¡No, no, no! - Lo siento. 563 00:33:52,990 --> 00:33:56,326 Eso no es cierto. No te voy a escuchar. No eres real. 564 00:33:56,452 --> 00:33:58,454 No eres real. No te voy a escuchar. 565 00:33:58,537 --> 00:34:01,832 Damas y caballeros, Janice. Un aplauso. 566 00:34:07,463 --> 00:34:11,967 Gracias. Gracias. Gracias, gracias, gracias, gracias. 567 00:34:13,886 --> 00:34:17,848 ¿Lo ven? ¿Ven de lo que Clara es capaz? 568 00:34:18,432 --> 00:34:21,185 Es solo con la ayuda del Instituto Jejune 569 00:34:21,268 --> 00:34:25,022 y nuestros vastos recursos, que el pleno potencial de Clara 570 00:34:25,105 --> 00:34:28,150 puede ser realizado. Por eso, amigos míos... 571 00:34:28,275 --> 00:34:34,323 Jejune, ¡cambia la canción! 572 00:34:34,406 --> 00:34:40,245 No teman. Esta es la Sociedad de otro lugar. Soy el Comandante 14. 573 00:34:42,122 --> 00:34:43,791 Santo cielo. 574 00:34:45,334 --> 00:34:49,254 Estamos aquí para despertarlos de su hechizo. 575 00:34:49,630 --> 00:34:50,756 Mantengan la calma. 576 00:34:50,839 --> 00:34:56,094 No sean ciegos al mal que está delante de ustedes. 577 00:34:58,096 --> 00:35:01,225 Clara debe ser libre de difundir su belleza, 578 00:35:01,850 --> 00:35:06,021 sin la corrupción de las nefastas intenciones del Instituto Jejune. 579 00:35:06,104 --> 00:35:07,523 No teman, amigos míos. 580 00:35:07,648 --> 00:35:09,900 Les he proporcionado todo lo que necesitan para protegerse. 581 00:35:10,025 --> 00:35:12,027 Revisen debajo de sus asientos. 582 00:35:14,905 --> 00:35:18,659 ¡Viva, Octavio! ¡Y larga vida al Instituto Jejune! 583 00:35:42,057 --> 00:35:44,643 ¡Necesito un poco de aire! ¡Necesito un poco de aire! 584 00:35:44,726 --> 00:35:46,061 Vamos, vamos. 585 00:35:46,186 --> 00:35:47,104 ¡Simone! 586 00:35:50,148 --> 00:35:53,026 Yo solo... necesito recuperar el aliento. 587 00:35:53,110 --> 00:35:54,528 Solo necesito recuperar el aliento. 588 00:35:54,611 --> 00:35:56,655 ¿Estás bien? ¿Qué...? ¿Qué te mostraron allá arriba? 589 00:35:57,072 --> 00:35:58,490 Nada. No vi nada. 590 00:35:59,491 --> 00:36:01,201 ¿Puedo ayudarte? ¿Puedo hacer algo? 591 00:36:01,326 --> 00:36:02,619 - Peter, estoy bien. - Bueno. Está bien. 592 00:36:02,703 --> 00:36:03,787 - Lo siento. - Estoy bien. 593 00:36:03,871 --> 00:36:05,747 - No necesito la ayuda de nadie. - Lo siento. 594 00:36:05,831 --> 00:36:07,583 ¡Demonios! Está cerrada. 595 00:36:08,458 --> 00:36:09,585 ¿Y Fredwynn? 596 00:36:09,668 --> 00:36:12,004 Todo está adentro. Él todavía está en el juego. 597 00:36:12,129 --> 00:36:14,882 Bueno. ¿Nosotros... acabamos de perder? 598 00:36:16,508 --> 00:36:21,138 No. Se los dije, no hay victorias, no hay pérdidas. 599 00:36:22,347 --> 00:36:24,975 Todo este juego es una distracción. 600 00:36:28,729 --> 00:36:29,646 ¡Fredwynn! 601 00:36:30,522 --> 00:36:32,399 - ¡Estoy tan contenta de verte! - Fredwynn, ¿qué pasó? 602 00:36:32,482 --> 00:36:33,692 - ¿Dónde has estado? - ¿Estás bien? 603 00:36:33,775 --> 00:36:35,444 Han estado justo debajo de nosotros todo este tiempo. 604 00:36:35,527 --> 00:36:36,153 ¿Qué? 605 00:36:36,236 --> 00:36:38,405 El Instituto Jejune y la Sociedad de otro lugar. 606 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 No son rivales. Son lo mismo. 607 00:36:40,991 --> 00:36:43,869 Solo intentan confundirnos con diversión y juegos. 608 00:36:43,952 --> 00:36:45,287 El juego te hace sentir como si tuvieras libertad, 609 00:36:45,412 --> 00:36:47,497 pero estás en rieles, incluso ahora. 610 00:36:47,623 --> 00:36:49,249 Incluso ahora estamos sobre rieles. 611 00:36:49,333 --> 00:36:50,667 ¿Qué significa eso de que estamos sobre rieles? 612 00:36:50,751 --> 00:36:51,710 Estamos en un callejón, Fredwynn. 613 00:36:52,294 --> 00:36:54,630 Abre los ojos, Peter. Todos ustedes. 614 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 Miren. 615 00:36:57,007 --> 00:36:57,966 Incluso este ladrillo. 616 00:36:58,091 --> 00:37:00,552 Se despega rápido y debajo hay un silbato para perros. 617 00:37:00,677 --> 00:37:02,429 - Mira, él tiene el silbato. - Mira. 618 00:37:02,721 --> 00:37:05,015 Genial. ¿Qué se supone que debe hacer con eso? 619 00:37:05,182 --> 00:37:07,059 - Es para el autobús azul. - ¿Qué autobús azul? 620 00:37:11,063 --> 00:37:13,690 Y también hay un autobús de color azafrán, si eliges Jejune, 621 00:37:13,815 --> 00:37:17,402 pero ambos terminan en el mismo lugar... al final. 622 00:37:17,527 --> 00:37:20,614 - Esto es una locura. - No, eso no es nada. Mira. 623 00:37:21,657 --> 00:37:24,034 Pero traten de no cortarse con el papel. 624 00:37:24,284 --> 00:37:27,412 Porque miles de volantes caen del cielo anunciando 625 00:37:27,537 --> 00:37:31,291 - el próximo evento de Jejune. - ¿Cómo haces esto? 626 00:37:31,708 --> 00:37:34,419 Porque conseguí el guión de esta noche. 627 00:37:35,796 --> 00:37:37,923 La clave está aquí y lo sé. 628 00:37:38,757 --> 00:37:41,551 Sugiero que nos vayamos al restaurante de inmediato... 629 00:37:41,635 --> 00:37:44,680 Fredwynn, lo siento. Tengo que irme a casa. Es tarde. 630 00:37:45,097 --> 00:37:46,932 Solo necesito irme. Ha sido un largo día. 631 00:37:47,015 --> 00:37:48,433 Sí, ella tiene razón. Deberíamos dejarlo. 632 00:37:48,517 --> 00:37:49,977 ¿Qué tal si nos encontramos en el restaurante, 633 00:37:50,060 --> 00:37:51,436 mañana por la noche, a las siete? 634 00:37:51,520 --> 00:37:54,481 ¿Me están escuchando? Esto es importante. 635 00:37:54,815 --> 00:37:56,400 Para mañana queda todo un día. 636 00:37:56,483 --> 00:37:59,361 Algunos de nosotros hemos tenido una noche muy dura. 637 00:37:59,486 --> 00:38:01,488 Algunos de nosotros, como yo. 638 00:38:01,613 --> 00:38:03,532 ¿Te gustaría saber por lo que he pasado? 639 00:38:03,991 --> 00:38:07,411 Fredwynn, ¿podemos no hacer esto ahora, por favor? 640 00:38:10,205 --> 00:38:13,083 Bueno. Bueno. Está bien. 641 00:38:14,376 --> 00:38:17,087 Esto me da tiempo para procesar esto de todos modos. 642 00:38:17,170 --> 00:38:19,464 Volveré con un plan de ataque coherente. 643 00:38:19,881 --> 00:38:22,134 Si Janice necesita descansar, entonces Janet necesita descansar. 644 00:38:22,217 --> 00:38:23,468 Bueno, muchas gracias. 645 00:38:23,593 --> 00:38:25,846 Sí, sí, los ancianos necesitan descansar, 646 00:38:25,971 --> 00:38:27,973 así que los veré a todos mañana. 647 00:38:28,223 --> 00:38:32,269 Y, por cierto... creo que pediste esto. 648 00:38:33,395 --> 00:38:36,314 De la chaqueta de Octavio. De nada. 649 00:38:44,948 --> 00:38:48,035 Gracias, gracias, gracias. 650 00:38:48,618 --> 00:38:51,038 Ahora, si les parece bien a todos... 651 00:38:52,164 --> 00:38:56,293 la viejecita va a tambalearse de camino a casa. 652 00:38:56,418 --> 00:38:57,544 Janice... 653 00:38:58,712 --> 00:38:59,755 Adiós. 654 00:39:04,092 --> 00:39:06,136 ¿Lev? He vuelto. 655 00:39:07,512 --> 00:39:09,681 ¡Dios mío, qué día! 656 00:39:12,100 --> 00:39:16,480 Primero, nos subimos en este gran artilugio de bicicleta redonda 657 00:39:16,563 --> 00:39:20,442 y luego me engancharon a esta realidad virtual. 658 00:39:21,151 --> 00:39:23,653 No estoy bromeando. Tú estabas ahí. 659 00:39:23,945 --> 00:39:27,574 Bueno, no estabas allí, pero te vi. 660 00:39:32,204 --> 00:39:34,206 Es tan bueno estar en casa. 661 00:39:34,623 --> 00:39:36,500 - Hola, Meredith. - Hola. 662 00:39:37,000 --> 00:39:40,754 Muchas gracias por quedarte hasta tarde. ¿Cómo está él? 663 00:39:41,213 --> 00:39:43,340 Oh, tuvo un buen día, Sra. Foster. 664 00:39:43,423 --> 00:39:45,467 Me alegra que haya salido de casa por un rato. 665 00:39:45,550 --> 00:39:47,260 Necesita hacer eso más seguido. 666 00:39:47,344 --> 00:39:50,847 Sí, no sabía que estaría fuera de casa tanto tiempo. 667 00:39:51,139 --> 00:39:55,477 - Este juego, es... algo loco. - Pero le está gustando. 668 00:39:57,479 --> 00:39:59,815 Es una aventura, eso seguro. 669 00:40:02,025 --> 00:40:04,569 El Sr. Foster se alegraría por usted. 670 00:40:05,320 --> 00:40:07,989 Buenas noches. Nos vemos mañana. 671 00:40:11,034 --> 00:40:15,872 Mis pies. Mis pies. Te extrañé. 672 00:40:17,165 --> 00:40:21,419 No podía esperar a llegar a casa y contarte todo lo que pasó hoy. 673 00:40:22,379 --> 00:40:25,132 Desearía que hubieras estado conmigo. 674 00:40:25,465 --> 00:40:27,134 ¿De qué estoy hablando? 675 00:40:27,509 --> 00:40:32,806 Hubieras odiado cada minuto. Todo esto es completamente extraño. 676 00:40:34,182 --> 00:40:36,977 Y mis compañeros de equipo son... muy... 677 00:40:39,521 --> 00:40:41,273 son personas únicas. 678 00:40:42,607 --> 00:40:44,276 Quiero decir, son amables conmigo, 679 00:40:44,401 --> 00:40:46,820 pero me tratan como si fuera totalmente incompetente. 680 00:40:46,903 --> 00:40:51,032 ¿Qué, no he estado viva en este planeta en los últimos 70 años? 681 00:40:51,283 --> 00:40:53,326 No entienden el tiempo. 682 00:40:55,453 --> 00:40:57,038 Pero lo harán.