1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 Jejune, niente più! 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,172 ELSEWHERE REGNA 3 00:00:05,256 --> 00:00:07,675 PROTESTA LIBERATE CLARA! 4 00:00:12,471 --> 00:00:13,848 FERMATE OCTAVIO 5 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 Fredwynn? 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,019 Fredwynn? 7 00:00:20,396 --> 00:00:21,647 LIBERATE CLARA 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,732 Fredwynn? 9 00:00:22,815 --> 00:00:25,192 Fredwynn, dove sei? 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,779 Fredwy... 11 00:00:31,699 --> 00:00:33,200 - Vai! - Ci provo! 12 00:00:38,622 --> 00:00:40,833 Perché Fredwynn è nell'auto di Octavio? 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,293 Levatevi! Non lo so! 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,754 Non ha fatto altro che pensare al gioco. 15 00:00:44,837 --> 00:00:45,921 Era serissimo. 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,132 Farneticava qualcosa sulla "verità". 17 00:00:48,632 --> 00:00:50,801 - È tutto il giorno che pedalo. - Sì. 18 00:00:51,802 --> 00:00:53,929 Janice, camminiamo? Sarai stanca. 19 00:00:54,013 --> 00:00:56,849 Peter, ce la faccio. Sono vecchia, non decrepita. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,934 - Grande, Janice! - E anche tu! 21 00:00:59,018 --> 00:01:01,520 - Basta chiacchierare e pedala. - Sì, capo. 22 00:01:02,730 --> 00:01:04,023 Ah, Janice. 23 00:01:04,106 --> 00:01:06,776 Che bello spirito! Quanta energia vitale. 24 00:01:06,859 --> 00:01:08,277 Quanta determinazione. 25 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 Tuttavia, un sentore di paura, 26 00:01:11,113 --> 00:01:13,616 di disperazione, mi arriva dai suoi occhi. 27 00:01:14,700 --> 00:01:17,703 Forse qualcuno penserà: "Non mi fido più, Octavio. 28 00:01:17,787 --> 00:01:21,499 Nei due capitoli precedenti, ci hai chiesto più volte 29 00:01:21,582 --> 00:01:24,001 di metterci nei panni di Peter e Simone, 30 00:01:24,084 --> 00:01:27,505 e io l'ho fatto, sono entrato in perfetta empatia con loro". 31 00:01:28,422 --> 00:01:32,051 Caro spettatore, questa esperienza riserva sorprese per tutti, 32 00:01:32,134 --> 00:01:33,260 lo assicuro. 33 00:01:34,678 --> 00:01:38,682 Perciò è arrivato il momento di pensare a Janice come a voi stessi. 34 00:01:39,683 --> 00:01:42,144 Stasera il programma sarà un'avventura. 35 00:01:42,394 --> 00:01:45,147 Si cercherà di salvare un partner in ostaggio, 36 00:01:45,397 --> 00:01:48,609 di strappare un indizio dalle odiose grinfie del nemico 37 00:01:48,692 --> 00:01:51,779 e magari questo ci porterà a rispondere alla domanda: 38 00:01:51,862 --> 00:01:53,072 "Chi sono io?" 39 00:01:54,615 --> 00:01:58,536 Ma prima voglio far iniziare la storia suscitando un'emozione tale 40 00:01:58,911 --> 00:02:03,207 da capire un po' meglio chi è Janice, la sua vita, il suo attuale problema. 41 00:02:04,083 --> 00:02:06,001 Come sapete, ho un obiettivo: 42 00:02:06,085 --> 00:02:08,337 dare valore e rispetto al vostro tempo. 43 00:02:08,420 --> 00:02:12,216 Per cui adesso vi dirò solo le cose necessarie 44 00:02:12,299 --> 00:02:15,135 attraverso un conciso, ma appassionato racconto. 45 00:02:16,053 --> 00:02:17,680 Vi piacciono i cartoni, no? 46 00:02:18,097 --> 00:02:19,682 Beh, piacciono a tutti. 47 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 Oh, smettila e metti le mani sulla bici! 48 00:02:22,601 --> 00:02:24,812 - Lev, così cadremo. - Ce la facciamo. 49 00:02:24,895 --> 00:02:27,273 Sono qui, se cadiamo, cadiamo insieme. 50 00:02:27,356 --> 00:02:28,816 Che cosa stupida. 51 00:02:28,899 --> 00:02:31,777 - È stata una tua idea. - Ma è comunque stupida. 52 00:02:31,861 --> 00:02:33,195 Dovevamo fare pratica. 53 00:02:33,279 --> 00:02:35,990 Dio, spero che non sia un test di compatibilità 54 00:02:36,073 --> 00:02:39,535 perché al momento abbiamo lo 0% di affinità in bici. 55 00:02:40,995 --> 00:02:44,748 Immaginate, amici, che Janice siete voi. 56 00:02:46,375 --> 00:02:49,503 Siete Janice, se anni fa, avete trovato qualcuno 57 00:02:49,587 --> 00:02:51,589 che vi completava alla perfezione. 58 00:02:51,672 --> 00:02:54,800 O, come direbbe chiunque abbia molti anni alle spalle, 59 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 non proprio alla perfezione, 60 00:02:57,344 --> 00:02:59,305 ma come piace a voi, comunque. 61 00:03:03,684 --> 00:03:06,604 Siete Janice, se nonostante le vostre paure, 62 00:03:06,687 --> 00:03:08,898 avete intrapreso il cammino della vita 63 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 accanto a un'altra persona. 64 00:03:14,445 --> 00:03:17,489 Siete Janice se il vostro amore è stato tanto forte 65 00:03:17,573 --> 00:03:19,867 da resistere al tradimento e al rancore. 66 00:03:19,950 --> 00:03:22,828 - Non voglio più vederti! - Janice, mi dispiace. 67 00:03:22,912 --> 00:03:24,580 Se con lealtà e impegno 68 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 avete superato ogni ostacolo sul vostro cammino. 69 00:03:27,875 --> 00:03:31,503 Siete Janice, se la vita vi ha dato il più grande dei doni, 70 00:03:31,587 --> 00:03:33,881 e con esso, un nuovo legame, 71 00:03:33,964 --> 00:03:36,258 uno che non fa più pensare al passato. 72 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Ti amo. 73 00:03:37,509 --> 00:03:38,761 Ti amo anch'io. 74 00:03:39,970 --> 00:03:41,305 Siete Janice 75 00:03:41,388 --> 00:03:45,559 se il vostro ruolo all'improvviso è cambiato. 76 00:03:46,101 --> 00:03:48,354 Un cambiamento naturale, ovviamente, 77 00:03:48,646 --> 00:03:50,773 ma ciononostante doloroso. 78 00:03:52,524 --> 00:03:55,444 Siete Janice, se nonostante gli alti e bassi, 79 00:03:55,527 --> 00:03:59,573 le svolte e le sorprese della vita, una cosa è rimasta costante: 80 00:03:59,949 --> 00:04:03,327 nel bene e nel male, quasi sempre nel bene, 81 00:04:03,869 --> 00:04:07,247 non avete dovuto affrontare la vita... da soli. 82 00:04:09,416 --> 00:04:12,962 Siete Janice, se dopo anni passati a costruire insieme 83 00:04:13,045 --> 00:04:15,381 un'identità, una famiglia... 84 00:04:15,673 --> 00:04:18,509 Lev? Qualcuno mi aiuti! Qualcuno mi aiuti! 85 00:04:18,592 --> 00:04:20,552 ...in salute e in malattia, 86 00:04:20,636 --> 00:04:22,680 tra nascite e diplomi, 87 00:04:22,930 --> 00:04:27,768 la vita vi ha insegnato senza troppi complimenti una triste lezione. 88 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 Lev. 89 00:04:34,316 --> 00:04:35,651 Lev, ho paura. 90 00:04:36,068 --> 00:04:37,236 Così cadremo. 91 00:04:40,030 --> 00:04:42,324 Ti prego, non voglio continuare da sola. 92 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 ...niente dura per sempre. 93 00:04:53,794 --> 00:04:57,047 Ecco, amici miei, ora credo conosciate meglio Janice. 94 00:04:57,297 --> 00:04:59,591 Concentratevi sulla Janice che è in voi. 95 00:05:00,092 --> 00:05:01,802 Siete Janice, se d'improvviso 96 00:05:01,885 --> 00:05:06,015 avete realizzato che l'identità costruita in una vita insieme 97 00:05:06,098 --> 00:05:07,599 vi è stata strappata via. 98 00:05:07,933 --> 00:05:09,727 Una metà che ha perso l'altra, 99 00:05:09,810 --> 00:05:12,938 costretta a rispondere da sola a una domanda dolorosa: 100 00:05:13,022 --> 00:05:16,275 "Che cosa mi rimane da fare ora?" 101 00:05:25,784 --> 00:05:32,041 MESSAGGI DA ELSEWHERE 102 00:05:35,753 --> 00:05:38,172 Non lasciamoceli sfuggire! 103 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 Non lasciamoceli sfuggire! 104 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 E se Fredwynn avesse scoperto qualcosa di losco? 105 00:05:42,634 --> 00:05:46,221 - O ha lui qualcosa di losco. - Se fosse un gioco malvagio? 106 00:05:46,305 --> 00:05:48,057 Potrebbe essere in pericolo. 107 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 - Ok, presto, presto! - Janice... 108 00:05:50,142 --> 00:05:51,852 - Qui ci penso io. - Fredwynn! 109 00:05:51,935 --> 00:05:54,229 Fredwynn! Fredwynn! 110 00:05:54,313 --> 00:05:56,440 Sto arrivando! Fredwynn! 111 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 Oh, ragazzi! 112 00:05:58,484 --> 00:05:59,610 - Janice! - Oh, ragazzi! 113 00:05:59,693 --> 00:06:00,819 - Oh, ragazzi! - Janice! 114 00:06:02,237 --> 00:06:03,280 Fredwynn! 115 00:06:04,073 --> 00:06:04,907 Ahi. 116 00:06:05,491 --> 00:06:08,410 - Stai bene? Tutto a posto? - Sto bene, sto bene. 117 00:06:08,494 --> 00:06:10,662 - Un gesto davvero grintoso. - Sì. 118 00:06:10,746 --> 00:06:13,665 Già, ma è meglio calmarci, non dobbiamo strafare. 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 Gli verrà un collasso lì dentro. Leggete i giornali? 120 00:06:16,919 --> 00:06:19,129 Volete che gli venga un collasso? 121 00:06:19,213 --> 00:06:21,882 - Io non voglio che gli venga. - Chiamiamolo. 122 00:06:21,965 --> 00:06:23,592 - Lo chiamo. - Buona idea. 123 00:06:23,675 --> 00:06:25,636 Avremmo dovuto farlo da un pezzo. 124 00:06:25,719 --> 00:06:28,097 - C'è la segreteria. - C'è la segreteria? 125 00:06:29,765 --> 00:06:32,559 E ora che facciamo? Si mette male. Ok, che... che... 126 00:06:32,643 --> 00:06:33,727 Si fa... 127 00:06:34,978 --> 00:06:37,523 Si fa quello che farebbe Fredwynn. 128 00:06:38,065 --> 00:06:40,234 - Non voglio farlo. - Sì, invece. 129 00:06:40,317 --> 00:06:43,320 Andiamo, noi ci... infiltreremo. 130 00:06:44,029 --> 00:06:45,989 Forza, infiltriamoci. 131 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 Coraggio! Coraggio! 132 00:06:47,616 --> 00:06:49,535 Dobbiamo entrare in quel garage. 133 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 PRESENTATO DA OCTAVIO COLEMAN 134 00:06:52,704 --> 00:06:55,541 ALLA RICERCA DI CLARA SEMINARIO AZIONISTI JEJUNE 135 00:06:56,416 --> 00:06:59,461 - Non so se credere in lui. - È molto ambiguo. 136 00:06:59,545 --> 00:07:01,588 - Mi ha fatto piangere. - Davvero? 137 00:07:01,672 --> 00:07:05,217 Mi ha preso in giro e poi quando la Elsewhere... Non importa. 138 00:07:05,300 --> 00:07:07,136 Questo è ciò che dovremmo fare. 139 00:07:07,219 --> 00:07:08,846 Entriamo, fermiamo qualcuno 140 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 e diciamo che ci serve il parcheggio 141 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 ma abbiamo perso il nostro tele-apri-coso. 142 00:07:13,767 --> 00:07:15,853 Ottima idea. Ci pensi tu a entrare. 143 00:07:16,103 --> 00:07:17,437 Oh, no, ho fatto troppo. 144 00:07:17,521 --> 00:07:20,315 Credo che dovrebbe farlo uno di voi due. 145 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 Siete molto più bravi di me. 146 00:07:23,068 --> 00:07:25,863 Ok, approvo. Tocca a noi, allora. 147 00:07:37,040 --> 00:07:38,500 Fessacchiotto arrapato. 148 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 Bersaglio acquisito. 149 00:07:41,128 --> 00:07:43,547 - È così facile? - Non ne hai idea. 150 00:07:48,051 --> 00:07:49,178 Posso aiutarla? 151 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Salve! 152 00:07:54,349 --> 00:07:56,185 - Mi chiamo Janice. - Salve. 153 00:07:56,852 --> 00:07:57,936 Come sta? 154 00:07:58,020 --> 00:08:00,898 Molto bene. È qui per la presentazione azionisti? 155 00:08:00,981 --> 00:08:01,940 Io... 156 00:08:02,733 --> 00:08:03,692 ...no. 157 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 No. 158 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 Senta. 159 00:08:09,239 --> 00:08:10,949 Io dovrei entrare nel garage. 160 00:08:11,033 --> 00:08:13,952 Oh, mi spiace. Non può farlo senza badge. 161 00:08:15,454 --> 00:08:16,955 Io non ho il badge... 162 00:08:17,039 --> 00:08:18,582 - Lo vedo. - ...con me. 163 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Non ho il badge con me. 164 00:08:21,460 --> 00:08:23,128 È rimasto nella borsa. 165 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 - L'altra borsa. - E dov'è l'altra borsa? 166 00:08:27,257 --> 00:08:28,508 Nel garage. 167 00:08:29,301 --> 00:08:33,972 Vede, sembra che ci troviamo in una situazione Comma 22. 168 00:08:34,056 --> 00:08:35,682 - Non so cosa sia. - Ah. 169 00:08:35,933 --> 00:08:39,937 È quando una cosa non può accadere senza che ne accada un'altra prima 170 00:08:40,020 --> 00:08:42,981 e quest'altra non può accadere senza la precedente. 171 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Viene da un libro, lo legga. 172 00:08:45,025 --> 00:08:47,027 Se non è qui per la presentazione, 173 00:08:47,110 --> 00:08:49,363 sarò costretta a invitarla ad andare via. 174 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 Ok, bene, vado via. 175 00:08:51,323 --> 00:08:52,824 Bene, fantastico. 176 00:08:58,497 --> 00:08:59,706 Perché è ancora qua? 177 00:09:00,916 --> 00:09:02,417 La mia auto è nel garage. 178 00:09:02,876 --> 00:09:03,961 Con la mia borsa. 179 00:09:04,503 --> 00:09:05,545 Il garage, già. 180 00:09:08,423 --> 00:09:10,634 Oh, da quella parte? Bene, grazie. 181 00:09:10,717 --> 00:09:11,885 È da quella parte. 182 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Andiamo. 183 00:09:15,597 --> 00:09:16,974 L'ho trovato! L'ho trovato! 184 00:09:17,057 --> 00:09:18,058 Fredwynn! 185 00:09:18,600 --> 00:09:19,851 Fredwynn, sono qui! 186 00:09:19,935 --> 00:09:21,144 Sono qui, Fredwynn! 187 00:09:21,645 --> 00:09:23,689 - Fredwynn? - Ci penso io, signore. 188 00:09:23,772 --> 00:09:24,606 Parlami! 189 00:09:26,149 --> 00:09:27,442 - No. - Aprilo. 190 00:09:30,988 --> 00:09:33,073 - Sì! - Non è morto, ma è scomparso. 191 00:09:33,699 --> 00:09:36,535 Oh, mio Dio, Janice, non pensare subito al peggio. 192 00:09:37,577 --> 00:09:41,248 Lo so, scusate, avevo paura che... Invece è vivo, grazie a Dio. 193 00:09:41,331 --> 00:09:44,251 Non per essere pignolo, ma non sappiamo se è vivo. 194 00:09:44,334 --> 00:09:48,088 - Sappiamo che non è morto qui. - C'è stato meno di 20 minuti. 195 00:09:48,171 --> 00:09:50,007 Forse non è morto, ma potrebbe. 196 00:09:50,090 --> 00:09:51,925 - O è morto o è vivo. - Perché? 197 00:09:52,009 --> 00:09:53,010 Una delle due. 198 00:09:54,678 --> 00:09:56,054 - C'è qualcuno. - Oh oh. 199 00:09:58,015 --> 00:10:00,392 - Che vuoi dire con "Oh oh?" - Ci guarda. 200 00:10:01,727 --> 00:10:02,978 Oh, il mio telefono. 201 00:10:04,021 --> 00:10:05,647 - È Fredwynn! - Sì. 202 00:10:06,315 --> 00:10:07,357 Pronto! 203 00:10:07,441 --> 00:10:08,817 - È vivo. - Pronto? 204 00:10:08,900 --> 00:10:10,610 Janice, non parlare, ascolta. 205 00:10:10,694 --> 00:10:14,656 Sono al sicuro, ma avevo ragione. La cosa è più grossa del previsto. 206 00:10:14,740 --> 00:10:16,491 Octavio, ha lui le risposte. 207 00:10:16,575 --> 00:10:19,870 C'è una busta nella sua tasca. Dovete prenderla. 208 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Cosa? Fredwynn? 209 00:10:21,538 --> 00:10:22,998 Fredwynn? Fredwynn? 210 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 - Peter. Simone. - Pronto? Pronto? 211 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 Janice. 212 00:10:33,008 --> 00:10:35,218 Portatemi il mio spuntino, per favore. 213 00:10:35,927 --> 00:10:37,596 Lasciatemi per un momento. 214 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 - Janice. - Sto bene, sto bene... 215 00:10:40,223 --> 00:10:44,603 Suppongo che vi agiti molto trovarvi davanti all'ambiguo Octavio. 216 00:10:46,021 --> 00:10:48,273 È difficile decidere in cosa credere. 217 00:10:52,069 --> 00:10:55,739 Io, per esempio, non amo per niente il mezzo radiofonico. 218 00:10:55,822 --> 00:10:58,408 Gente che urla quello che vuole nell'etere 219 00:10:58,492 --> 00:11:01,703 e che poi si nasconde dietro l'anonimato. 220 00:11:02,579 --> 00:11:05,123 - Già. Parla del Comandante 14. - Certo. 221 00:11:05,207 --> 00:11:07,834 - Già. - Comandante di che? Mi chiedo. 222 00:11:08,210 --> 00:11:09,252 Della Elsewhere? 223 00:11:10,420 --> 00:11:15,008 Un'ingenua banda di idealisti senza nessuna esperienza importante. 224 00:11:15,842 --> 00:11:16,843 In proposito, 225 00:11:16,927 --> 00:11:20,222 sarei curioso di sapere cos'è accaduto ai precedenti 13. 226 00:11:22,265 --> 00:11:23,642 Scusate, è divertente. 227 00:11:23,725 --> 00:11:25,519 È un mondo in evoluzione... 228 00:11:26,395 --> 00:11:29,064 ...le cui regole cambiano da un giorno all'altro. 229 00:11:29,773 --> 00:11:31,400 E per un vecchio come me... 230 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 ...ci sono momenti in cui... 231 00:11:35,278 --> 00:11:39,324 ...è preferibile morire piuttosto che vivere in modo diverso dal suo. 232 00:11:40,242 --> 00:11:41,785 Non è d'accordo, Janice? 233 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 Non ne sono certa. 234 00:11:44,996 --> 00:11:46,039 Ok. 235 00:11:47,165 --> 00:11:49,543 Magari ora lei ci può dire 236 00:11:49,626 --> 00:11:53,338 esattamente cosa sta succedendo qui. 237 00:11:53,922 --> 00:11:56,967 Perché questa storia raggiunge alte vette di follia, 238 00:11:57,050 --> 00:12:00,429 che in genere amo, ma c'è qualcosa di oscuro attorno a lei 239 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 che non ho ancora ben colto. 240 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 Apprezzo la sua sincerità. 241 00:12:03,890 --> 00:12:04,891 Grazie. 242 00:12:05,475 --> 00:12:07,227 Quello che sta chiedendo è... 243 00:12:07,310 --> 00:12:08,353 Tutto questo è vero? 244 00:12:12,524 --> 00:12:16,111 "Tutto questo è vero?" 245 00:12:18,572 --> 00:12:20,824 Una domanda che tormenta l'uomo 246 00:12:20,907 --> 00:12:23,201 sin dalla nascita del pensiero astratto. 247 00:12:24,786 --> 00:12:26,872 Siamo qui ora, tu e io, Peter. 248 00:12:28,540 --> 00:12:29,749 E io ti giuro... 249 00:12:30,542 --> 00:12:34,963 ...che questo momento tra noi due è più vero di ogni altra cosa. 250 00:12:35,046 --> 00:12:36,047 Sei d'accordo? 251 00:12:36,715 --> 00:12:37,966 Non lo so. 252 00:12:38,049 --> 00:12:40,260 - Le sue uova, signore. - Oh, grazie. 253 00:12:42,971 --> 00:12:44,014 Scusatemi. 254 00:12:44,514 --> 00:12:48,560 Sta mettendo lo zucchero sopra l'uovo sodo? 255 00:12:49,311 --> 00:12:51,396 - Due minuti, signore? - Ah, grazie. 256 00:12:51,938 --> 00:12:53,648 Scusate, devo prepararmi. 257 00:12:53,899 --> 00:12:56,526 Potremo parlare ancora dopo la presentazione. 258 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 Sig. Coleman. 259 00:12:59,571 --> 00:13:01,364 Oh, si gela qui dentro! 260 00:13:01,448 --> 00:13:03,783 È una mia impressione o qui si gela? 261 00:13:03,867 --> 00:13:06,536 Fa freddissimo e sono completamente congelata. 262 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 Oh, ecco, tieni la mia giacca. 263 00:13:08,538 --> 00:13:10,540 No, Peter, poi prendi freddo tu. 264 00:13:10,624 --> 00:13:11,458 No. 265 00:13:11,541 --> 00:13:15,462 Sig. Coleman, lei è un elegante e distinto gentiluomo. 266 00:13:15,545 --> 00:13:19,132 Può prestarmi la sua giacca mentre finisce l'uovo? 267 00:13:19,216 --> 00:13:22,010 Mio marito mi dà sempre la sua, ma non è qui 268 00:13:22,093 --> 00:13:23,762 e io sono proprio congelata. 269 00:13:24,679 --> 00:13:26,890 - Ha ragione, Janice. Fa freddo. - Sì. 270 00:13:26,973 --> 00:13:31,811 Ho chiesto io che l'aria sia tenuta a circa 18 gradi dietro le quinte 271 00:13:31,895 --> 00:13:34,356 per controbilanciare il calore delle luci. 272 00:13:34,439 --> 00:13:37,275 I suoi amici possono restare, ma io credo 273 00:13:37,359 --> 00:13:40,737 che lei preferisca il clima che c'è in platea 274 00:13:40,820 --> 00:13:44,282 e inoltre lì danno delle giacche a tutti i partecipanti. 275 00:13:44,366 --> 00:13:46,409 Oh, no, sto bene, ora. Sto meglio. 276 00:13:47,661 --> 00:13:51,331 Io credo che lei preferisca stare seduta al caldo. 277 00:13:51,414 --> 00:13:52,624 Ne sono quasi certo. 278 00:13:53,542 --> 00:13:55,752 No, non vorrei rimanere da sola. 279 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 Capisco. 280 00:13:56,920 --> 00:14:00,924 - Andremo noi insieme a lei. - Non so, si sta meglio qui dietro. 281 00:14:01,007 --> 00:14:02,759 - Simone... - Voi due restate. 282 00:14:03,301 --> 00:14:04,427 - Janice. - Sì? 283 00:14:04,803 --> 00:14:07,138 Io mi fido ciecamente di lei. 284 00:14:07,222 --> 00:14:08,348 È tutta vostra. 285 00:14:08,890 --> 00:14:10,058 Oh, mio Dio. 286 00:14:11,268 --> 00:14:12,394 Oh, mio Dio. 287 00:14:13,603 --> 00:14:14,646 Grazie. 288 00:14:17,440 --> 00:14:20,193 Qui? In... Ok. 289 00:14:20,277 --> 00:14:23,613 - La usi per la presentazione. - Ok, vado a sedermi. 290 00:14:23,697 --> 00:14:25,949 Grazie mille. Grazie. 291 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 Salve, il mio posto è lì. 292 00:14:27,909 --> 00:14:29,953 Mi sbrigo. Mi scusi. 293 00:14:30,036 --> 00:14:31,246 Mi scusi. Permesso? 294 00:14:31,329 --> 00:14:32,372 Permesso. 295 00:14:32,455 --> 00:14:35,417 Oh, mi scusi! Era il suo piede. Mi dispiace. 296 00:14:35,500 --> 00:14:38,003 Santo cielo, scusi, un attimo. 297 00:14:38,086 --> 00:14:40,547 Ci sono quasi. Ok. 298 00:14:40,630 --> 00:14:42,132 Salve, come sta? 299 00:14:42,215 --> 00:14:43,925 Lei già si diverte? 300 00:14:44,676 --> 00:14:45,677 Ok. 301 00:14:45,760 --> 00:14:48,221 Mi siedo proprio qui. 302 00:14:48,305 --> 00:14:50,640 Non ho il programma, ma non fa niente. 303 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Ok. 304 00:14:52,475 --> 00:14:55,145 Perché c'è un estintore sotto la mia poltrona? 305 00:14:55,228 --> 00:14:57,439 Forse ci saranno i fuochi d'artificio. 306 00:14:57,522 --> 00:14:59,691 Non sono l'unico fatto, allora. 307 00:15:03,612 --> 00:15:08,074 Buon pomeriggio e benvenuti a tutti i nostri azionisti di Jejune, 308 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 vecchi e nuovi. 309 00:15:10,535 --> 00:15:11,870 In tutto il mondo, 310 00:15:11,953 --> 00:15:15,707 la famiglia Jejune si sta riunendo in molti eventi come questo, 311 00:15:15,790 --> 00:15:19,669 ma è nel nostro Paese che l'Istituto Jejune ha avuto origine. 312 00:15:19,961 --> 00:15:23,048 Tutto iniziò nel 1962, 313 00:15:23,131 --> 00:15:26,134 quando un piccolo gruppo di studiosi si riunì 314 00:15:26,217 --> 00:15:27,969 con uno scopo comune: 315 00:15:28,053 --> 00:15:31,222 elaborare una strategia di riprogettazione sociale. 316 00:15:31,973 --> 00:15:33,808 Durante gli anni '60, 317 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 questa società era composta da ricercatori 318 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 impegnati a sperimentare nuove tecniche 319 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 per aumentare la fiducia in sé stessi 320 00:15:42,484 --> 00:15:44,778 e per migliorare le relazioni sociali. 321 00:15:45,111 --> 00:15:48,156 Sotto la guida del luminare della metafisica, 322 00:15:48,239 --> 00:15:50,492 l'illustre Octavio Coleman, 323 00:15:50,575 --> 00:15:54,162 l'istituto ha conquistato la fama e il prestigio 324 00:15:54,245 --> 00:15:56,289 per cui oggi è rinomato nel mondo. 325 00:15:57,123 --> 00:16:01,503 Fin da subito, Coleman ha riconosciuto l'enorme potenziale 326 00:16:01,586 --> 00:16:03,171 del Metodo Jejune. 327 00:16:03,505 --> 00:16:06,591 Grazie al suo carisma e alla sua intelligenza, 328 00:16:06,675 --> 00:16:08,843 l'organizzazione è diventata 329 00:16:08,927 --> 00:16:11,262 un colosso internazionale. 330 00:16:11,346 --> 00:16:13,682 Un vivaio di potenziale umano. 331 00:16:16,101 --> 00:16:19,729 Se Coleman ha contribuito a guidare l'allora nascente movimento 332 00:16:19,813 --> 00:16:23,441 di crescita personale e auto-aiuto negli anni '70, 333 00:16:24,067 --> 00:16:27,904 quello per cui oggi l'Istituto Jejune è più noto 334 00:16:27,987 --> 00:16:30,824 è il numero di prodotti tecnologicamente avanzati 335 00:16:30,907 --> 00:16:35,245 e servizi che ha immesso sul mercato internazionale, 336 00:16:35,662 --> 00:16:38,915 tutti pensati per attivare le abilità latenti 337 00:16:38,998 --> 00:16:42,752 e non ancora sfruttate della specie umana. 338 00:16:46,423 --> 00:16:50,260 Tra i servizi è incluso: il Centro Memoria su Media, 339 00:16:50,719 --> 00:16:53,513 che trasforma i vostri ricordi in immagini reali 340 00:16:53,596 --> 00:16:55,724 animate dalla vostra stessa memoria. 341 00:16:55,807 --> 00:16:58,268 CENTRO MEMORIA SU MEDIA 342 00:16:59,310 --> 00:17:00,854 La Tempocamera. 343 00:17:01,521 --> 00:17:03,440 Grazie a spesse lenti al quarzo, 344 00:17:03,523 --> 00:17:06,317 questa macchina fotografica radionica permette 345 00:17:06,401 --> 00:17:10,864 di produrre immagini trans-temporali del passato più recente. 346 00:17:10,947 --> 00:17:12,532 LA TEMPOCAMERA 347 00:17:13,116 --> 00:17:15,285 La Fondazione Acqua Pensiero, 348 00:17:15,577 --> 00:17:19,247 il nostro centro di ricerca dedicato all'esplorazione 349 00:17:19,330 --> 00:17:22,208 dell'interazione tra uomo e delfino. 350 00:17:24,544 --> 00:17:28,381 Questi prodotti miracolosi fanno tutti parte della visione globale 351 00:17:28,465 --> 00:17:32,177 a cui Octavio Coleman ha dedicato la vita. 352 00:17:33,261 --> 00:17:37,599 E ora, per presentare la meraviglia tecnologica di quest'anno, 353 00:17:37,682 --> 00:17:41,978 il nostro fondatore, l'illustre Octavio Coleman. 354 00:17:49,736 --> 00:17:52,530 RIUNIONE AZIONISTI ISTITUTO JEJUNE 355 00:17:52,614 --> 00:17:54,073 Salve, amici. 356 00:17:54,699 --> 00:17:57,076 Benvenuti. Come state? 357 00:17:57,160 --> 00:17:58,286 Bene! 358 00:17:58,828 --> 00:18:01,247 Benvenuti alla Riunione degli Azionisti. 359 00:18:01,331 --> 00:18:03,875 Volevamo offrirvi una cerimonia coi fiocchi, 360 00:18:03,958 --> 00:18:06,961 con fuochi d'artificio e cammelli danzanti. 361 00:18:07,128 --> 00:18:08,880 Poi mi sono detto: "Anzi, no, 362 00:18:09,214 --> 00:18:12,467 voglio ridare al pubblico 20 minuti della loro vita". 363 00:18:14,677 --> 00:18:15,845 No, sul serio. 364 00:18:15,929 --> 00:18:19,265 Possiamo cambiare le luci? Voglio vedervi bene in viso. 365 00:18:20,225 --> 00:18:22,393 Oh, bene, Jenny, ti sono molto grato. 366 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Ora. 367 00:18:24,062 --> 00:18:26,815 Qual è la vostra paura più grande? 368 00:18:27,190 --> 00:18:28,233 Davvero. 369 00:18:28,775 --> 00:18:32,028 Quella nascosta dentro di voi. Vi dirò qual è la mia. 370 00:18:32,821 --> 00:18:35,031 Dimenticare chi sono. 371 00:18:37,575 --> 00:18:41,287 Mi terrorizza l'idea di trovarmi un giorno davanti allo specchio 372 00:18:41,913 --> 00:18:44,707 e non riconoscere l'uomo che sta di fronte a me. 373 00:18:45,166 --> 00:18:48,586 Vedere che la persona dietro a quegli occhi non sono più io, 374 00:18:48,670 --> 00:18:50,547 non è più quello che ero io. 375 00:18:50,797 --> 00:18:52,757 La Scienza ha dimostrato 376 00:18:52,841 --> 00:18:56,386 che gli umani possono ricordare qualcosa una sola volta. 377 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 Lo sapevate? 378 00:18:59,430 --> 00:19:02,058 Quando ricordiamo di nuovo quella cosa, 379 00:19:02,141 --> 00:19:06,396 stiamo di nuovo attingendo dalla memoria di quel ricordo. 380 00:19:06,479 --> 00:19:07,897 E la volta successiva, 381 00:19:07,981 --> 00:19:11,943 richiameremo il ricordo della memoria della memoria. 382 00:19:13,152 --> 00:19:15,488 E così via, e ancora, ancora, fino... 383 00:19:16,531 --> 00:19:20,827 ...fino alla fine della vita, in una sorta di contorto gioco del telefono. 384 00:19:21,077 --> 00:19:24,289 Così i ricordi più belli e importanti della nostra vita 385 00:19:24,789 --> 00:19:26,583 diventano ombre, 386 00:19:26,666 --> 00:19:31,671 vengono annacquati e distorti dalle lenti deformanti del tempo. 387 00:19:32,589 --> 00:19:34,716 Finché un giorno non ci ritroviamo 388 00:19:34,799 --> 00:19:36,551 da soli, a chiederci: 389 00:19:38,761 --> 00:19:40,054 "Dove sono andato? 390 00:19:42,891 --> 00:19:44,100 Cosa sono diventato? 391 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 Chi sono io? 392 00:19:49,397 --> 00:19:50,940 Chi sono io? 393 00:19:55,361 --> 00:19:57,447 Chi sono io? 394 00:19:57,530 --> 00:19:58,781 Chi sono io? 395 00:20:02,994 --> 00:20:05,914 Posso ancora ricordarmelo?" 396 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Beh... 397 00:20:09,417 --> 00:20:10,835 Non più, amici miei. 398 00:20:10,919 --> 00:20:11,878 Non più. 399 00:20:13,838 --> 00:20:15,757 Clara ha le risposte. 400 00:20:16,716 --> 00:20:20,970 Grazie alle eccelse capacità di questa meravigliosa giovane donna 401 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 noi non dimenticheremo più chi siamo. 402 00:20:24,015 --> 00:20:26,684 Ora, mi serve un volontario... 403 00:20:27,268 --> 00:20:28,686 ...per la dimostrazione. 404 00:20:29,187 --> 00:20:30,772 Oh, quante mani alzate! 405 00:20:30,855 --> 00:20:32,106 Chi sceglierò? 406 00:20:33,191 --> 00:20:34,400 Fatemi vedere. 407 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Vediamo, vediamo... 408 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 Scelga me! 409 00:20:38,613 --> 00:20:40,657 Janice, speravo si offrisse lei! 410 00:20:40,990 --> 00:20:43,701 Signore e signori, fatele un caloroso applauso! 411 00:20:57,131 --> 00:20:58,383 Vai, Janice! 412 00:21:02,720 --> 00:21:04,097 Signore e signori. 413 00:21:04,180 --> 00:21:07,850 Diamo il benvenuto alla nostra coraggiosa Janice. 414 00:21:09,769 --> 00:21:10,728 Salve. 415 00:21:10,812 --> 00:21:12,063 IN ATTESA DEL SEGNALE 416 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 Pensi che se la caverà? 417 00:21:14,649 --> 00:21:15,692 Non ne ho idea. 418 00:21:16,442 --> 00:21:19,529 Oh, mio Dio, mi sento come un genitore per il figlio, 419 00:21:19,612 --> 00:21:23,116 perché il mio unico pensiero è: "Non mettermi in imbarazzo". 420 00:21:24,117 --> 00:21:26,327 Ho una curiosità da togliermi, Janice. 421 00:21:26,828 --> 00:21:31,624 Mi dica, cosa l'ha spinta a prendere il numero del volantino 422 00:21:31,708 --> 00:21:34,127 fino ad arrivare a questo preciso istante? 423 00:21:34,752 --> 00:21:36,170 Cos'è che cercava? 424 00:21:37,588 --> 00:21:39,507 Beh, io... non lo so. 425 00:21:39,590 --> 00:21:43,136 È che mi andava di provare nuove esperienze, 426 00:21:43,219 --> 00:21:48,016 e sul volantino si parlava di una Sala da Ballo in Assenza di Gravità 427 00:21:48,099 --> 00:21:50,601 e non sapendo cosa fosse ho voluto provare. 428 00:21:50,685 --> 00:21:52,353 Mi scuso per il sotterfugio. 429 00:21:52,437 --> 00:21:56,190 Ma può darsi che oggi riesca a farla sentire al settimo cielo. 430 00:21:56,357 --> 00:21:58,609 Beh, spero che mi offra da bere, prima. 431 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 Che ridere... 432 00:22:01,946 --> 00:22:03,740 L'I.D.E.A. 433 00:22:03,823 --> 00:22:07,035 Janice, ha mai sperimentato la realtà virtuale? 434 00:22:08,870 --> 00:22:09,912 Virtuale... 435 00:22:10,496 --> 00:22:14,417 Beh, con Lev, mio marito, prendemmo per sbaglio il Quaalude 436 00:22:14,500 --> 00:22:16,419 a una festa negli anni '80. 437 00:22:16,502 --> 00:22:17,962 Fu molto interessante. 438 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 - Fu un piacevole sbaglio! - Beh... 439 00:22:21,758 --> 00:22:26,429 Ma quello che mostrerò a lei ora e, indirettamente, ai nostri azionisti 440 00:22:26,512 --> 00:22:30,016 è l'iterazione di un'invenzione fatta da Clara 441 00:22:30,099 --> 00:22:31,809 poco prima che scomparisse. 442 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 Lei lo chiamò: "L'I.D.E.A." 443 00:22:33,936 --> 00:22:36,439 perché è l'idea che cambierà il mondo. 444 00:22:36,522 --> 00:22:38,649 E sono molto fiero che sia il Jejune 445 00:22:38,733 --> 00:22:42,737 ad aver finanziato questo preciso prototipo 446 00:22:42,820 --> 00:22:46,741 che speriamo di commercializzare presto, nell'immediato futuro. 447 00:22:46,824 --> 00:22:49,285 Ora, invece di continuare a parlarvene io, 448 00:22:49,619 --> 00:22:52,330 lasciamo che siano i fatti a parlarne. 449 00:22:56,834 --> 00:22:57,710 Ok. 450 00:22:59,253 --> 00:23:01,714 Ok, va bene, mi dia un secondo. 451 00:23:03,132 --> 00:23:05,093 - Oh, cielo. - Ora, stia calma. 452 00:23:05,176 --> 00:23:06,219 Ok. 453 00:23:06,511 --> 00:23:09,639 E se dovesse sentirsi male, alzi la mano. 454 00:23:13,309 --> 00:23:15,812 Ora, Janice, ho notato 455 00:23:15,895 --> 00:23:19,690 che on-line la sua presenza è testimoniata da moltissime foto 456 00:23:19,774 --> 00:23:23,986 e che il maggior numero di contenuti è relativo a un giorno particolare. 457 00:23:24,445 --> 00:23:26,864 Vuole gentilmente condividere col pubblico 458 00:23:26,948 --> 00:23:29,075 di che giorno stiamo parlando? 459 00:23:29,158 --> 00:23:33,079 On-line? Vuol dire la pagina Facebook che mi ha creato mio figlio? 460 00:23:33,162 --> 00:23:36,290 Beh, ma... Sta parlando del giorno del mio matrimonio? 461 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 Mio figlio ha fatto per me un DVD del nostro album 462 00:23:40,545 --> 00:23:43,339 così posso vedere le foto alla TV. 463 00:23:45,133 --> 00:23:47,552 È un giorno che spero non dimentichi mai, 464 00:23:47,635 --> 00:23:50,513 un giorno che ha cambiato la sua vita per sempre. 465 00:23:50,596 --> 00:23:55,935 Bene, se le dicessi che può far sparire quel DVD 466 00:23:56,018 --> 00:23:59,230 perché, anziché guardarlo, può riviverlo? 467 00:24:09,198 --> 00:24:10,825 - Questo è... - incredibile. 468 00:24:11,951 --> 00:24:13,035 ...così reale! 469 00:24:20,877 --> 00:24:23,087 Esplori, sia coraggiosa, Janice. 470 00:24:26,632 --> 00:24:30,469 Rebecca, senza mezze misure: lascia stare Martin, è un porco. 471 00:24:30,553 --> 00:24:31,596 Ciao! 472 00:24:32,096 --> 00:24:34,223 Il tuo abito è fantastico! 473 00:24:38,644 --> 00:24:41,814 Questo è molto più stupefacente del Quaalude, giuro! 474 00:24:46,694 --> 00:24:48,613 Quanti amici! 475 00:24:51,908 --> 00:24:53,868 Avevamo tanti amici! 476 00:24:58,456 --> 00:25:00,791 Oh, e tutti ci hanno portato dei regali. 477 00:25:01,375 --> 00:25:03,377 Nemmeno li ricordavo i regali. 478 00:25:03,878 --> 00:25:05,755 Ricordo a malapena le persone. 479 00:25:20,144 --> 00:25:21,646 Mio padre! 480 00:25:24,857 --> 00:25:26,025 Ciao, papà! 481 00:25:27,860 --> 00:25:29,487 Ti fa rivivere il passato. 482 00:25:29,779 --> 00:25:31,781 Sarebbe il mio peggior incubo. 483 00:25:31,864 --> 00:25:33,366 Già, è così anche per me. 484 00:25:33,449 --> 00:25:36,077 Ma forse funziona per rivivere un bel giorno. 485 00:25:37,286 --> 00:25:38,913 Tu che giorno sceglieresti? 486 00:25:39,664 --> 00:25:42,375 Credo che serva almeno una foto e io non ne ho. 487 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 Eccolo. 488 00:25:46,629 --> 00:25:48,047 Ecco il mio ragazzo. 489 00:25:51,425 --> 00:25:54,303 Eri dannatamente bello. 490 00:25:55,304 --> 00:25:57,598 Lo sei ancora, tesoro. Lo sei ancora. 491 00:26:03,145 --> 00:26:05,773 - Octavio? - Sono qui, Janice, eccomi. 492 00:26:05,856 --> 00:26:07,066 Dove sono io? 493 00:26:07,149 --> 00:26:08,401 Lei... lei è qui! 494 00:26:08,484 --> 00:26:10,736 Non intendo me ora, ma... 495 00:26:10,820 --> 00:26:12,530 Voglio vedere me allora. 496 00:26:12,613 --> 00:26:13,948 Non capisco. 497 00:26:14,240 --> 00:26:16,033 Lo so, ma lo capirà. 498 00:26:16,534 --> 00:26:18,244 Ora la lascio un po' da sola. 499 00:26:18,744 --> 00:26:20,246 Quando mi allontanerò, 500 00:26:20,997 --> 00:26:23,291 voglio che faccia tre passi indietro 501 00:26:23,374 --> 00:26:25,418 e poi guardi alla sua destra. 502 00:26:33,301 --> 00:26:34,552 Ho spento lo schermo. 503 00:26:34,844 --> 00:26:37,179 Ora l'esperimento è soltanto per lei. 504 00:26:37,471 --> 00:26:41,642 Cerchi di vedere se stessa, Janice. Mi ritroverà qui quando avrà finito. 505 00:26:44,770 --> 00:26:48,024 Uno, due, tre. 506 00:27:17,970 --> 00:27:19,138 Sono io! 507 00:27:33,194 --> 00:27:36,781 Cosa direbbe a se stessa giovane se ne avesse la possibilità? 508 00:27:37,782 --> 00:27:40,201 Cosa le direbbe la sua se stessa giovane? 509 00:27:43,037 --> 00:27:44,413 Sia coraggiosa, Janice. 510 00:27:44,497 --> 00:27:46,499 Liberi la sua mente. 511 00:27:47,500 --> 00:27:48,626 Ciao. 512 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 Ciao. 513 00:27:53,297 --> 00:27:54,840 Oh, che cosa strana. 514 00:27:58,010 --> 00:27:59,261 Ti ricordi di me? 515 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Io... 516 00:28:01,680 --> 00:28:04,392 Io non penso mai a te, 517 00:28:04,475 --> 00:28:05,935 a chi ero una volta. 518 00:28:11,607 --> 00:28:13,192 Oggi è un bel giorno. 519 00:28:15,653 --> 00:28:17,446 Oggi è un giorno bellissimo. 520 00:28:23,077 --> 00:28:25,621 Oh, no! Dov'è l'anello di fidanzamento? 521 00:28:25,704 --> 00:28:29,417 Si impigliava a tutto, l'ho messo nel cassettone delle lenzuola. 522 00:28:29,500 --> 00:28:32,002 È in una scatola. Non temere, è al sicuro. 523 00:28:37,299 --> 00:28:38,509 Lev è un brav'uomo. 524 00:28:41,929 --> 00:28:43,973 Lev è un uomo meraviglioso. 525 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 - È il mio migliore amico. - Beh, ho buone notizie. 526 00:28:51,480 --> 00:28:52,857 Lo sarà sempre. 527 00:28:54,191 --> 00:28:55,276 Non fraintendermi. 528 00:28:55,359 --> 00:28:58,946 Ci saranno anni in cui sarà il tuo peggior nemico. 529 00:28:59,989 --> 00:29:01,824 Ti spezzerà il cuore un giorno. 530 00:29:02,616 --> 00:29:04,869 Ma farà di tutto per sistemare le cose. 531 00:29:04,952 --> 00:29:07,913 E tu potrai farlo sentire in difetto quando vorrai. 532 00:29:07,997 --> 00:29:10,458 Il che può tornare sempre comodo. 533 00:29:13,669 --> 00:29:15,296 Posso farti una domanda? 534 00:29:17,506 --> 00:29:18,591 Sono felice? 535 00:29:21,135 --> 00:29:21,969 Cioè... 536 00:29:22,803 --> 00:29:24,472 Quello che intendo è... 537 00:29:25,306 --> 00:29:27,057 ...quando sarò più vecchia... 538 00:29:29,560 --> 00:29:30,978 ...io sarò felice? 539 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Sì. 540 00:29:35,691 --> 00:29:37,568 - Sei molto felice. - Oh, bene. 541 00:29:38,777 --> 00:29:41,780 E farò una di quelle cose a cui penso da un po'? 542 00:29:42,448 --> 00:29:46,535 Diventerò un'insegnante di Lettere o una psicologa dell'infanzia? 543 00:29:49,747 --> 00:29:52,082 Finirò il college? 544 00:29:52,166 --> 00:29:53,459 Beh, no. 545 00:29:55,836 --> 00:29:56,921 Niente? 546 00:29:59,548 --> 00:30:00,758 Che cosa farò? 547 00:30:03,886 --> 00:30:05,804 Almeno manterrò la mia promessa? 548 00:30:07,056 --> 00:30:08,349 Quale promessa? 549 00:30:10,226 --> 00:30:11,227 Tu... 550 00:30:11,685 --> 00:30:15,356 Hai detto che nonostante tutto l'amore che c'è tra te e Lev... 551 00:30:16,899 --> 00:30:20,694 ...non avresti mai dimenticato quanto ti piace stare un po' da sola. 552 00:30:20,778 --> 00:30:24,865 No? Fare lunghi viaggi in macchina nel deserto, senza una ragione. 553 00:30:26,116 --> 00:30:28,577 Accettare la corte dei ragazzi. 554 00:30:29,828 --> 00:30:33,290 Raccontare a Lev tutte le cose... importanti, 555 00:30:33,374 --> 00:30:36,210 ma tenere per me solo qualche segreto. 556 00:30:38,045 --> 00:30:40,130 Flirtare con chi capita. 557 00:30:41,090 --> 00:30:42,091 Beh... 558 00:30:43,008 --> 00:30:45,427 Ho fatto alcune di queste cose per un po'. 559 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Ma poi... 560 00:30:47,179 --> 00:30:49,807 ...ho iniziato a farle solo con Lev, e, oh... 561 00:30:50,474 --> 00:30:52,434 ...è stato un periodo bellissimo. 562 00:30:57,231 --> 00:30:58,399 Oh, ma allora io... 563 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 - Non importa. - Cosa? Cosa? 564 00:31:03,362 --> 00:31:04,363 No, niente. 565 00:31:04,446 --> 00:31:06,991 Mi chiedo se hai fatto il meglio che potevi. 566 00:31:08,492 --> 00:31:09,618 Che vorrebbe dire? 567 00:31:12,079 --> 00:31:13,080 Beh... 568 00:31:13,998 --> 00:31:15,040 Che io... 569 00:31:16,834 --> 00:31:17,960 ...ho rinunciato. 570 00:31:19,545 --> 00:31:22,006 - Sono diventata una vigliacca. - Cosa? 571 00:31:22,631 --> 00:31:23,716 No! 572 00:31:24,216 --> 00:31:27,428 No, sei diventata una moglie e una madre! 573 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 Hai fatto quello che ci si aspettava da te! 574 00:31:30,347 --> 00:31:34,602 Cosa? Ho soddisfatto le aspettative di tutti tranne che le mie. Per cosa? 575 00:31:34,685 --> 00:31:36,520 No, non è così, non è così! No! 576 00:31:36,604 --> 00:31:40,065 Da quanto tempo non fai una cosa per te? Una qualsiasi. 577 00:31:40,149 --> 00:31:41,567 Una cosa che volevi tu? 578 00:31:41,650 --> 00:31:43,485 - Questo, ora! - Prima d'ora. 579 00:31:43,569 --> 00:31:47,740 Quand'è stata l'ultima volta che hai corso dei rischi? 580 00:31:47,823 --> 00:31:51,327 Il matrimonio è pieno di rischi. È un'avventura continua. 581 00:31:51,410 --> 00:31:52,620 Stronzate. 582 00:31:53,871 --> 00:31:56,999 Non osare parlarmi in questo modo! 583 00:31:57,082 --> 00:31:59,376 Tu non parlarmi così, non sei mia madre! 584 00:31:59,460 --> 00:32:00,377 No, sono te, 585 00:32:00,461 --> 00:32:02,796 ma con più esperienza e molte cicatrici 586 00:32:02,880 --> 00:32:05,382 per essere rimasta al fianco di qualcuno 587 00:32:05,466 --> 00:32:07,176 che è di sicuro più eroico 588 00:32:07,259 --> 00:32:09,553 che guidare nel deserto senza ragione! 589 00:32:09,637 --> 00:32:11,930 Andar via è più facile che restare. 590 00:32:12,139 --> 00:32:15,517 Restare quando aumentano le rughe e diminuiscono i soldi, 591 00:32:15,601 --> 00:32:19,063 quando tuo figlio poi se ne va, quando arriva la malattia! 592 00:32:19,146 --> 00:32:21,565 Non dire che non ho mantenuto la promessa. 593 00:32:21,982 --> 00:32:23,359 Non l'ho dimenticata. 594 00:32:24,234 --> 00:32:26,403 Sono cambiata, sono cresciuta! 595 00:32:26,487 --> 00:32:29,907 E grazie a Dio, ringrazio Dio che sia così! Grazie a Dio! 596 00:32:31,325 --> 00:32:34,244 Non sei neanche capace di mettere un DVD da sola. 597 00:32:34,328 --> 00:32:35,329 Cosa? 598 00:32:35,746 --> 00:32:37,122 Ora di che cosa stai... 599 00:32:38,290 --> 00:32:39,583 Come fai a saperlo? 600 00:32:39,667 --> 00:32:41,502 Devi spingere su "sorgente". 601 00:32:41,585 --> 00:32:45,172 So quale tasto premere, ma non trovo mai il tasto "sorgente"! 602 00:32:45,255 --> 00:32:47,508 È quello con la freccetta nel quadrato! 603 00:32:47,591 --> 00:32:50,010 Non ci capisco niente di questa roba! 604 00:32:50,094 --> 00:32:52,346 Lo so, perciò mi vergogno di essere te. 605 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Scusa. 606 00:33:00,604 --> 00:33:02,648 Non sono stata gentile. 607 00:33:04,733 --> 00:33:08,654 Se solo mi avessi ascoltata, non saremmo a questo punto. 608 00:33:08,737 --> 00:33:09,905 Non è vero! 609 00:33:09,988 --> 00:33:13,951 Hai basato la tua vita su un'altra persona, tutta la vita. E adesso? 610 00:33:15,035 --> 00:33:16,870 Sto provando a capirlo. 611 00:33:16,954 --> 00:33:21,625 Uscendo con degli hipster che alzano gli occhi al cielo quando ti volti? 612 00:33:21,709 --> 00:33:24,628 No, per loro sto facendo un buon lavoro. 613 00:33:24,712 --> 00:33:26,380 Sono solo gentili. 614 00:33:26,964 --> 00:33:28,632 - Per loro sei stupida. - No! 615 00:33:28,716 --> 00:33:29,925 - No! - Anche per me. 616 00:33:30,467 --> 00:33:32,428 No! No! No! 617 00:33:32,511 --> 00:33:33,512 No! 618 00:33:35,597 --> 00:33:38,434 MODALITÀ PRIVACY 619 00:33:42,521 --> 00:33:44,732 - Questo non mi piace. - Sta bene. 620 00:33:44,815 --> 00:33:48,318 È un trucco. È come il video che abbiamo visto noi, ricordi? 621 00:33:48,402 --> 00:33:49,486 Sì, me lo ricordo. 622 00:33:50,779 --> 00:33:52,114 - No! No! - Scusa. 623 00:33:52,197 --> 00:33:53,782 No, non è vero! 624 00:33:53,866 --> 00:33:56,368 Io non ti sento! Tu non sei reale. 625 00:33:56,452 --> 00:34:00,289 - Non sei reale, non ti sto sentendo! - Signore e signori, Janice! 626 00:34:00,372 --> 00:34:01,790 Un grande applauso! 627 00:34:07,379 --> 00:34:09,339 Grazie! Grazie! 628 00:34:09,590 --> 00:34:11,633 Grazie, grazie, grazie! 629 00:34:13,927 --> 00:34:15,012 Avete visto? 630 00:34:15,471 --> 00:34:18,348 Avete visto cosa è stata capace di fare Clara? 631 00:34:18,432 --> 00:34:20,893 È solo grazie all'Istituto Jejune 632 00:34:20,976 --> 00:34:22,686 e alle nostre ingenti risorse 633 00:34:22,770 --> 00:34:26,815 che Clara ha potuto realizzare questo splendido progetto per noi. 634 00:34:26,899 --> 00:34:28,150 Perciò, amici miei... 635 00:34:28,233 --> 00:34:31,862 Jejune, niente più! Jejune, niente più! 636 00:34:33,822 --> 00:34:35,115 Niente paura! 637 00:34:36,074 --> 00:34:37,910 Siamo della Società Elsewhere. 638 00:34:38,327 --> 00:34:40,496 E io sono il Comandante 14. 639 00:34:42,164 --> 00:34:44,124 Porca troia! 640 00:34:45,292 --> 00:34:48,921 Noi siamo qui per svegliarvi dal loro incantesimo. 641 00:34:49,463 --> 00:34:50,672 Mantenete la calma. 642 00:34:50,756 --> 00:34:56,386 Non fatevi accecare la mente dal male che è davanti a voi. 643 00:34:57,805 --> 00:35:01,266 Clara dev'essere liberata per diffondere la sua bellezza, 644 00:35:01,600 --> 00:35:05,604 liberata dal corrotto Istituto Jejune e dalle sue nefande intenzioni. 645 00:35:05,687 --> 00:35:07,314 Niente paura, amici miei. 646 00:35:07,397 --> 00:35:09,817 Vi ho fornito l'occorrente per difendervi. 647 00:35:09,900 --> 00:35:11,693 Controllate sotto le poltrone! 648 00:35:14,613 --> 00:35:16,073 Lunga vita a Octavio! 649 00:35:16,156 --> 00:35:18,075 E lunga vita al Jejune! 650 00:35:41,682 --> 00:35:43,267 Ho bisogno di aria! 651 00:35:43,475 --> 00:35:45,519 - Ho bisogno di aria! - Andiamo. 652 00:35:46,103 --> 00:35:47,104 Simone! 653 00:35:49,022 --> 00:35:50,023 INGRESSO ARTISTI 654 00:35:50,107 --> 00:35:54,027 Ho bisogno di riprendere fiato. Devo riprendere fiato. 655 00:35:54,111 --> 00:35:56,488 Ti senti bene? Che ti hanno fatto vedere? 656 00:35:56,572 --> 00:35:58,574 Niente, non ho visto niente. 657 00:35:59,491 --> 00:36:00,993 Posso aiutarti? Posso? 658 00:36:01,076 --> 00:36:02,911 - Peter, sto bene! - Ok, scusa. 659 00:36:02,995 --> 00:36:04,913 Non mi serve l'aiuto di nessuno. 660 00:36:04,997 --> 00:36:07,249 - Scusa. - Merda. La porta si è chiusa! 661 00:36:08,458 --> 00:36:09,626 E Fredwynn? 662 00:36:09,710 --> 00:36:11,795 Sarà dentro, è ancora in gioco lui. 663 00:36:13,338 --> 00:36:14,965 Noi... abbiamo perso? 664 00:36:16,383 --> 00:36:17,467 No. 665 00:36:18,343 --> 00:36:20,929 Ve l'ho detto. Non si vince e non si perde. 666 00:36:22,556 --> 00:36:25,183 Questo gioco è solo una distrazione. 667 00:36:28,687 --> 00:36:32,065 - Fredwynn! Che bello vederti! - Fredwynn, cos'è successo? 668 00:36:32,149 --> 00:36:33,442 - Dov'eri? - Tutto ok? 669 00:36:33,525 --> 00:36:36,028 - Era tutto sotto i nostri occhi. - Cosa? 670 00:36:36,111 --> 00:36:40,198 L'Istituto Jejune e la Elsewhere non sono rivali, sono la stessa cosa. 671 00:36:40,782 --> 00:36:43,702 Hanno cercato di confonderci con giochi ed enigmi. 672 00:36:43,785 --> 00:36:47,497 Credevamo di essere liberi, ma siamo su delle rotaie, anche ora. 673 00:36:47,581 --> 00:36:49,207 Siamo su delle rotaie. 674 00:36:49,291 --> 00:36:51,209 Rotaie? Siamo in un vicolo! 675 00:36:51,293 --> 00:36:53,128 Apri gli occhi, Peter! Tutti. 676 00:36:55,297 --> 00:36:57,466 Guardate, anche questo mattone. 677 00:36:57,549 --> 00:37:00,552 Ora lo sollevo. E sotto c'è un fischietto per cani. 678 00:37:00,636 --> 00:37:01,637 L'ha trovato! 679 00:37:01,720 --> 00:37:03,055 - Occhio. - Forte. 680 00:37:03,680 --> 00:37:06,099 - Ma a cosa serve? - È per l'autobus blu. 681 00:37:06,183 --> 00:37:07,309 Quale autobus blu? 682 00:37:10,771 --> 00:37:13,565 Ce n'è uno color zafferano, se scegliete Jejune, 683 00:37:13,649 --> 00:37:16,985 ma entrambi concludono la corsa nello stesso posto. 684 00:37:17,069 --> 00:37:18,987 È tutta una follia! 685 00:37:19,071 --> 00:37:20,989 Questo è niente. Guarda in alto. 686 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 Attenti a non tagliarvi con la carta. 687 00:37:23,784 --> 00:37:28,330 Un migliaio di volantini stanno per annunciare il prossimo evento Jejune. 688 00:37:28,413 --> 00:37:31,166 Come sai tutte queste cose? 689 00:37:31,249 --> 00:37:33,335 Perché io ho letto il copione. 690 00:37:35,754 --> 00:37:38,298 La soluzione è qui e io l'ho trovata. 691 00:37:38,715 --> 00:37:41,218 Suggerisco di andare alla tavola calda. 692 00:37:41,301 --> 00:37:43,720 Fredwynn, scusami. Devo andare a casa. 693 00:37:43,804 --> 00:37:47,099 È tardi e devo rientrare. Mi sono stancata tanto oggi. 694 00:37:47,182 --> 00:37:48,558 Ha ragione, fermiamoci. 695 00:37:48,642 --> 00:37:51,395 Vediamoci alla tavola calda domani alle 19:00. 696 00:37:51,478 --> 00:37:52,688 Non avete sentito? 697 00:37:53,271 --> 00:37:56,400 È una cosa importante! Non possiamo aspettare domani. 698 00:37:56,483 --> 00:37:59,236 Per alcuni di noi è stata una serata pesante. 699 00:37:59,319 --> 00:38:00,362 Alcuni di noi? 700 00:38:00,445 --> 00:38:03,657 Tipo me! Non volete sapere cosa mi è successo, dove... 701 00:38:03,740 --> 00:38:07,035 Fredwynn, possiamo non farlo adesso, per favore? 702 00:38:10,247 --> 00:38:11,289 Ok. 703 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 Ok. 704 00:38:12,791 --> 00:38:13,834 Va bene. 705 00:38:14,418 --> 00:38:16,712 Così avrò tempo per elaborare tutto. 706 00:38:16,920 --> 00:38:19,131 Tornerò con una strategia di attacco. 707 00:38:19,464 --> 00:38:21,425 Se Janice deve riposare, ok. 708 00:38:21,508 --> 00:38:25,804 Grazie tante, gli anziani hanno bisogno di riposo. 709 00:38:25,887 --> 00:38:27,723 Perciò ci vediamo domani. 710 00:38:29,099 --> 00:38:32,519 Che sbadata. Ho quello che mi hai chiesto. 711 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 Dalla giacca di Octavio. 712 00:38:36,106 --> 00:38:37,441 Non c'è di che. 713 00:38:44,698 --> 00:38:47,784 Grazie, grazie, grazie! 714 00:38:48,535 --> 00:38:51,246 Ora, se non avete niente in contrario... 715 00:38:52,122 --> 00:38:56,126 ...questa vecchietta se ne torna a casa sulle sue gambe malferme. 716 00:38:56,209 --> 00:38:57,377 Janice. 717 00:38:58,712 --> 00:38:59,713 Ciao. 718 00:39:04,009 --> 00:39:05,010 Lev? 719 00:39:05,594 --> 00:39:06,720 Sono tornata! 720 00:39:07,512 --> 00:39:10,265 Oh, santo cielo, che giornata! 721 00:39:11,933 --> 00:39:16,354 Prima siamo andati su un marchingegno che era una specie di bici circolare. 722 00:39:16,438 --> 00:39:20,984 Poi mi hanno collegata a un affare della realtà virtuale. 723 00:39:21,068 --> 00:39:22,444 E non scherzo. 724 00:39:22,778 --> 00:39:23,904 Tu eri lì. 725 00:39:23,987 --> 00:39:26,323 Beh... non eri proprio lì, 726 00:39:26,406 --> 00:39:28,075 ma ti ho visto. 727 00:39:32,162 --> 00:39:33,789 È così bello essere a casa. 728 00:39:34,539 --> 00:39:36,249 - Ciao, Meredith. - Salve. 729 00:39:37,000 --> 00:39:39,294 Grazie per essere rimasta fino a tardi. 730 00:39:39,961 --> 00:39:43,048 - Lui come sta? - Oggi è stato bene, sig.ra Foster. 731 00:39:43,256 --> 00:39:45,217 Sono contenta che lei sia uscita. 732 00:39:45,300 --> 00:39:46,843 Dovrebbe farlo più spesso. 733 00:39:47,094 --> 00:39:50,180 Già, ma non credevo che sarei stata fuori così tanto. 734 00:39:50,847 --> 00:39:53,517 Questa esperienza è... folle. 735 00:39:54,434 --> 00:39:55,560 Ma le sta piacendo. 736 00:39:56,978 --> 00:40:00,232 È un'avventura, questo è sicuro. 737 00:40:01,983 --> 00:40:03,652 Lui ne sarebbe contento. 738 00:40:05,362 --> 00:40:06,947 Buonanotte. A domani. 739 00:40:10,700 --> 00:40:12,285 Oh, i miei piedi. 740 00:40:12,536 --> 00:40:14,121 I miei piedi. 741 00:40:15,038 --> 00:40:16,248 Mi sei mancato. 742 00:40:17,082 --> 00:40:18,708 Non vedevo l'ora di tornare 743 00:40:18,792 --> 00:40:21,336 per raccontarti quello che mi è successo. 744 00:40:21,962 --> 00:40:23,964 Avrei voluto che fossi con me. 745 00:40:25,423 --> 00:40:29,094 Ma che dico? Non ti saresti divertito per niente. 746 00:40:29,177 --> 00:40:32,848 È stato tutto troppo... troppo bizzarro. 747 00:40:34,182 --> 00:40:36,101 E i miei compagni di squadra... 748 00:40:37,144 --> 00:40:38,270 ...sono persone... 749 00:40:39,521 --> 00:40:41,189 ...molto speciali. 750 00:40:42,524 --> 00:40:45,986 Sono gentili, ma mi trattano come una vecchietta incapace. 751 00:40:46,194 --> 00:40:49,698 Come se non avessi vissuto sulla Terra negli ultimi 70 anni. 752 00:40:51,241 --> 00:40:53,285 Non sanno cosa sia il tempo. 753 00:40:55,370 --> 00:40:56,454 Ma lo capiranno.