1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 Jejune heeft geen fatsoen 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,172 LANG LEVE ELDERS 3 00:00:05,256 --> 00:00:07,675 DEMONSTREER BEVRIJD CLARA 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 Fredwynn? 5 00:00:20,396 --> 00:00:21,647 BEVRIJD CLARA 6 00:00:22,815 --> 00:00:25,192 Fredwynn, waar ben je? 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,200 Trappen. 8 00:00:38,706 --> 00:00:40,833 Waarom zit Fredwynn in Octavio's auto? 9 00:00:40,916 --> 00:00:42,293 Aan de kant. Weet ik niet. 10 00:00:42,376 --> 00:00:45,921 Hij was de hele dag geobsedeerd door 't spel. Hij lachte niet eens. 11 00:00:46,005 --> 00:00:48,007 Hij mompelde over 'de waarheid'. 12 00:00:48,632 --> 00:00:50,801 Ik heb vandaag echt veel gefietst. 13 00:00:51,844 --> 00:00:53,971 Janice, we kunnen best te voet gaan. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,306 Ik red me wel, Peter. 15 00:00:55,389 --> 00:00:56,849 Ik ben oud, niet dood. 16 00:00:56,932 --> 00:00:58,893 Goed zo, Janice. -En jij ook. 17 00:00:58,976 --> 00:01:01,353 Niet praten, maar fietsen. -Ja, mevrouw. 18 00:01:02,730 --> 00:01:04,023 Janice. 19 00:01:04,106 --> 00:01:06,776 Zo veel pit, zo veel energie... 20 00:01:06,859 --> 00:01:08,277 zo veel volharding. 21 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 En toch bespeur ik een vleugje angst... 22 00:01:11,113 --> 00:01:13,616 en wanhoop achter die bril. 23 00:01:14,700 --> 00:01:17,703 Misschien denk je nu wel: 'Je hebt me misleid, Octavio. 24 00:01:17,787 --> 00:01:21,499 In de vorige delen probeerde je me vergeefs ervan te overtuigen... 25 00:01:21,582 --> 00:01:23,959 dat Peter en Simone mijn substituten waren... 26 00:01:24,251 --> 00:01:27,505 terwijl ik moeite had om een band met ze te krijgen.' 27 00:01:28,589 --> 00:01:32,051 Maar beste kijker, dit programma heeft iets voor iedereen... 28 00:01:32,134 --> 00:01:33,260 dat verzeker ik je. 29 00:01:34,678 --> 00:01:38,682 Misschien is het tijd om te overwegen dat Janice jou is. 30 00:01:39,683 --> 00:01:42,144 Vandaag staat er een avontuur op het programma. 31 00:01:42,394 --> 00:01:45,147 Een zoektocht naar een gegijzelde partner... 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,317 naar 'n aanwijzing die in handen is van de vijand... 33 00:01:48,692 --> 00:01:53,364 en misschien wel naar het antwoord op de vraag: wie ben ik? 34 00:01:54,615 --> 00:01:58,536 Maar eerst, als achtergrond en om een emotionele band te creëren... 35 00:01:58,911 --> 00:02:00,830 ga ik iets vertellen over Janice: 36 00:02:00,913 --> 00:02:03,207 haar geschiedenis, haar huidige dilemma. 37 00:02:04,083 --> 00:02:08,337 Zoals je weet, heb ik altijd respect voor jullie tijd. 38 00:02:08,420 --> 00:02:12,216 Daarom zal ik jullie nu de benodigde kennis verschaffen... 39 00:02:12,299 --> 00:02:15,052 op beknopte, maar emotioneel rijke wijze. 40 00:02:16,136 --> 00:02:19,682 Jullie houden van tekenfilms, toch? Daar houdt iedereen van. 41 00:02:19,765 --> 00:02:22,560 Hou op met zwaaien. Hou de fiets nou vast. 42 00:02:22,643 --> 00:02:24,770 Lev, straks vallen we. -Welnee. 43 00:02:24,854 --> 00:02:27,273 Ik ben bij je. Als we vallen, vallen we samen. 44 00:02:27,356 --> 00:02:28,816 Dit is echt stom. 45 00:02:28,899 --> 00:02:31,777 Het was jouw idee. -Dat maakt het niet minder stom. 46 00:02:31,861 --> 00:02:33,195 We hadden moeten oefenen. 47 00:02:33,279 --> 00:02:35,990 Hopelijk zegt dit niks over of we bij elkaar passen... 48 00:02:36,073 --> 00:02:39,535 want qua fietsen zitten we totaal niet in hetzelfde ritme. 49 00:02:40,995 --> 00:02:44,748 Stel je nu eens voor dat Janice jou is. 50 00:02:46,375 --> 00:02:48,794 Janice is jou als je jaren geleden... 51 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 precies vond wat je zocht... 52 00:02:51,672 --> 00:02:54,800 of, zoals iedereen met echte levenservaring zou toegeven... 53 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 helemaal niet 'precies'... 54 00:02:57,344 --> 00:02:59,305 maar toch iets heel moois. 55 00:03:03,684 --> 00:03:06,604 Janice is jou als je ondanks je angsten... 56 00:03:06,687 --> 00:03:11,442 vastbesloten aan een gezamenlijke reis begon. 57 00:03:14,445 --> 00:03:17,531 Janice is jou als je relatie sterk genoeg was... 58 00:03:17,615 --> 00:03:19,867 om woede en verraad te doorstaan... 59 00:03:19,950 --> 00:03:22,828 Ik wil je nooit meer zien. -Janice, het spijt me. 60 00:03:22,912 --> 00:03:24,663 ...en als trouw en toewijding... 61 00:03:24,747 --> 00:03:27,416 alle obstakels overwonnen. 62 00:03:27,917 --> 00:03:31,503 Janice is jou als het leven je het allergrootste geschenk gaf... 63 00:03:31,587 --> 00:03:33,881 en daarmee een nieuwe relatie... 64 00:03:33,964 --> 00:03:36,258 eentje die onomkeerbaar was. 65 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Ik hou van je. 66 00:03:37,509 --> 00:03:38,761 Ik hou ook van jou. 67 00:03:39,970 --> 00:03:41,305 Janice is jou... 68 00:03:41,388 --> 00:03:45,559 als een rol waarvan je dacht dat ze eeuwig zou duren, veranderde. 69 00:03:46,101 --> 00:03:50,773 Een logische vervolgstap natuurlijk, maar toch pijnlijk. 70 00:03:52,524 --> 00:03:55,444 Janice is jou als tussen alle ups en downs... 71 00:03:55,527 --> 00:03:59,573 en wendingen van het leven één ding constant bleef. 72 00:03:59,949 --> 00:04:03,327 Of het nu leuk was of niet, en dat was het bijna altijd: 73 00:04:03,869 --> 00:04:07,247 je hoefde het leven niet alleen te doen. 74 00:04:09,458 --> 00:04:12,962 Janice is jou als, na jaren te hebben gebouwd aan een leven... 75 00:04:13,045 --> 00:04:15,381 een identiteit, een gezin... 76 00:04:15,673 --> 00:04:18,509 Lev? Help. Kan iemand me helpen? 77 00:04:18,592 --> 00:04:20,552 ...in voor- en tegenspoed... 78 00:04:20,636 --> 00:04:22,680 van geboortes tot diploma's... 79 00:04:22,930 --> 00:04:27,768 het leven je op de meest hardvochtige manier met de feiten confronteerde. 80 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 Lev. 81 00:04:34,316 --> 00:04:35,651 Lev, ik ben bang. 82 00:04:36,068 --> 00:04:37,236 Straks vallen we. 83 00:04:40,114 --> 00:04:42,199 Ik wil dit niet alleen doen. 84 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 Niets duurt eeuwig. 85 00:04:53,794 --> 00:04:57,047 Ik denk dat jullie Janice nu wel kennen. 86 00:04:57,381 --> 00:04:59,591 Doe je ogen half dicht en Janice is jou. 87 00:05:00,259 --> 00:05:01,802 Janice is jou als je plots... 88 00:05:01,885 --> 00:05:06,015 besefte dat de identiteit die je een leven lang had opgebouwd... 89 00:05:06,098 --> 00:05:07,599 in één ruk was verdwenen. 90 00:05:08,017 --> 00:05:09,893 Een partner zonder partner... 91 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 die de moeilijkste vraag moest beantwoorden: 92 00:05:13,022 --> 00:05:16,275 wat moet ik nu doen? 93 00:05:25,784 --> 00:05:31,665 BERICHTEN VAN ELDERS 94 00:05:35,753 --> 00:05:38,213 Laat ze niet ontsnappen. 95 00:05:38,297 --> 00:05:39,798 Laat ze niet ontsnappen. 96 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 Wat als Fredwynn echt iets op het spoor was? 97 00:05:42,634 --> 00:05:46,055 Hij spoort juist niet. -Wat als 't spel echt kwaadaardig is? 98 00:05:46,346 --> 00:05:48,057 Misschien is hij wel in gevaar. 99 00:05:48,140 --> 00:05:50,059 Oké, vlug. -Janice... 100 00:05:50,142 --> 00:05:51,852 Ik regel dit wel. -Fredwynn. 101 00:05:51,935 --> 00:05:54,229 Fredwynn. 102 00:05:54,313 --> 00:05:56,440 Ik kom eraan. Fredwynn. 103 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 O jee. 104 00:05:58,484 --> 00:05:59,610 Janice. -O jee. 105 00:06:05,491 --> 00:06:08,410 Gaat het? -Niks aan de hand. 106 00:06:08,494 --> 00:06:10,662 Dat was een heel enthousiaste poging. 107 00:06:10,746 --> 00:06:13,665 Misschien kunnen we beter even rustig aan doen. 108 00:06:13,749 --> 00:06:16,668 Hij kan oververhit raken. Kijk je het nieuws niet? 109 00:06:16,752 --> 00:06:19,129 Wil je soms dat Fredwynn oververhit raakt? 110 00:06:19,213 --> 00:06:21,882 Dat wil ik niet. -We bellen hem wel. 111 00:06:21,965 --> 00:06:23,842 Ik bel hem wel. -Wat een goed idee. 112 00:06:23,926 --> 00:06:25,636 Dat hadden we allang moeten doen. 113 00:06:25,719 --> 00:06:28,097 Meteen de voicemail. -Wat zeg je? 114 00:06:29,765 --> 00:06:33,727 Wat moeten we nou doen? Dit is niet goed. Oké, wacht even. 115 00:06:34,978 --> 00:06:37,523 Laten we doen wat Fredwynn zou doen. 116 00:06:38,065 --> 00:06:40,234 Dat wil ik niet doen. -Jawel. 117 00:06:40,317 --> 00:06:43,320 Kom op. We gaan... infiltreren. 118 00:06:44,029 --> 00:06:45,989 Kom. Infiltreren. 119 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 Kom mee. 120 00:06:47,616 --> 00:06:49,535 We moeten die garage in zien te komen. 121 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 GEPRESENTEERD DOOR OCTAVIO COLEMAN 122 00:06:52,704 --> 00:06:55,541 AANDEELHOUDERSCONGRES VAN HET JEJUNE-INSTITUUT 123 00:06:56,416 --> 00:06:59,461 Ik weet niet wat ik van 'm vind. -Zoals elke goede schurk. 124 00:06:59,545 --> 00:07:01,588 Hij heeft me aan het huilen gemaakt. 125 00:07:01,672 --> 00:07:05,217 Ik was erin getrapt, maar het Eldersgenootschap... Laat maar. 126 00:07:05,300 --> 00:07:07,136 Dit is m'n plan. 127 00:07:07,219 --> 00:07:08,762 We zeggen tegen iemand... 128 00:07:08,846 --> 00:07:11,265 dat we de parkeergarage in moeten... 129 00:07:11,348 --> 00:07:13,684 maar dat we onze klikkerdinges kwijt zijn. 130 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 Klinkt goed. Neem jij de leiding? 131 00:07:16,103 --> 00:07:20,315 O, nee. Ik heb genoeg gedaan. Een van jullie moet het doen. 132 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 Jullie zijn hier veel beter in dan ik. 133 00:07:23,068 --> 00:07:25,863 Oké. Goed idee. Wij nemen de leiding wel. 134 00:07:37,040 --> 00:07:40,294 Hij ziet er geil en goedgelovig uit. Doelwit in zicht. 135 00:07:41,128 --> 00:07:43,547 Is het zo eenvoudig? -Je moest eens weten. 136 00:07:48,051 --> 00:07:49,178 Kan ik u helpen? 137 00:07:54,349 --> 00:07:56,185 Ik ben Janice. 138 00:07:56,852 --> 00:07:58,604 Hoe gaat het met jou? -O, goed. 139 00:07:59,188 --> 00:08:00,898 Komt u voor de presentatie? 140 00:08:00,981 --> 00:08:03,692 Ja... Nee. 141 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Nee. 142 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 Luister... 143 00:08:09,281 --> 00:08:10,949 ik moet naar de garage. 144 00:08:11,033 --> 00:08:13,952 Sorry, daar mag je alleen in met een pasje. 145 00:08:15,454 --> 00:08:16,955 Ik heb geen pasje... 146 00:08:17,039 --> 00:08:18,582 Ik zie het. -...bij me. 147 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Ik heb geen pasje bij me. 148 00:08:21,460 --> 00:08:23,128 Het zit in m'n handtas. 149 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 M'n andere handtas. -En waar is die? 150 00:08:27,257 --> 00:08:28,508 In de garage. 151 00:08:29,301 --> 00:08:33,972 Dit is dus een beetje een catch 22. 152 00:08:34,056 --> 00:08:35,515 Die uitdrukking ken ik niet. 153 00:08:36,225 --> 00:08:39,519 Als iets alleen kan gebeuren als iets anders gebeurt... 154 00:08:39,603 --> 00:08:42,022 dat niet kan gebeuren zonder het eerste. 155 00:08:42,105 --> 00:08:44,399 Het komt uit een boek. Een prachtig boek. 156 00:08:44,483 --> 00:08:47,194 Als u voor de presentatie komt, kan ik u 'n jasje geven. 157 00:08:47,277 --> 00:08:49,279 Anders moet u helaas vertrekken. 158 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 Goed, dan ga ik wel. 159 00:08:51,323 --> 00:08:52,824 Oké, super. 160 00:08:58,497 --> 00:08:59,706 Waarom gaat u niet weg? 161 00:09:00,916 --> 00:09:02,417 M'n auto staat in de garage. 162 00:09:02,876 --> 00:09:03,961 Met m'n tas erin. 163 00:09:04,503 --> 00:09:05,545 Juist, de garage. 164 00:09:08,423 --> 00:09:10,634 O, die kant op. Bedankt. 165 00:09:10,717 --> 00:09:11,885 Het is die kant op. 166 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Kom. 167 00:09:15,597 --> 00:09:16,974 Ik heb hem gevonden. 168 00:09:17,057 --> 00:09:18,058 Fredwynn. 169 00:09:18,600 --> 00:09:19,851 Fredwynn, ik ben er. 170 00:09:19,935 --> 00:09:21,144 Ik ben er, Fredwynn. 171 00:09:21,687 --> 00:09:22,938 Fredwynn? 172 00:09:23,021 --> 00:09:24,606 Laat mij maar. -Zeg iets. 173 00:09:26,191 --> 00:09:27,442 Nee. -Gebruik de knop. 174 00:09:30,988 --> 00:09:33,073 Yes. -Hij is niet dood. Hij is er niet. 175 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 Jemig, Janice. Begin niet gelijk over 'dood'. 176 00:09:37,744 --> 00:09:41,498 Sorry, ik was bang. Maar godzijdank is hij niet dood. 177 00:09:41,581 --> 00:09:46,086 Feitelijk weten we dat niet. Hij ligt in elk geval niet dood in de auto. 178 00:09:46,169 --> 00:09:48,088 Het is pas 20 minuten geleden, hoor. 179 00:09:48,171 --> 00:09:50,007 In theorie zou hij dood kunnen zijn. 180 00:09:50,090 --> 00:09:51,925 Hij is dood of niet dood. -Hoezo? 181 00:09:52,009 --> 00:09:53,010 Een van de twee. 182 00:09:54,678 --> 00:09:56,054 Daar komt hij. -O jee. 183 00:09:58,140 --> 00:10:00,392 Hoezo, 'o jee'? -Hij ziet ons. 184 00:10:01,727 --> 00:10:02,978 Dat is m'n telefoon. 185 00:10:04,021 --> 00:10:05,647 Het is Fredwynn. 186 00:10:07,441 --> 00:10:08,775 Hij heeft niks. 187 00:10:09,067 --> 00:10:10,861 Janice, niks zeggen. Luister. 188 00:10:10,944 --> 00:10:14,656 Ik ben veilig, maar ik had gelijk. Dit gaat veel dieper dan we dachten. 189 00:10:14,740 --> 00:10:16,491 Octavio heeft de antwoorden. 190 00:10:16,575 --> 00:10:19,870 Hij heeft een envelop in z'n zak. Zorg dat je die bemachtigt. 191 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Wat? Fredwynn? 192 00:10:23,540 --> 00:10:25,417 Peter. Simone. 193 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 Janice. 194 00:10:33,133 --> 00:10:35,135 Zorg voor m'n snack, beste mensen. 195 00:10:35,927 --> 00:10:37,596 Laat me maar even. Ik red me wel. 196 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Janice. 197 00:10:40,223 --> 00:10:45,228 Jullie zijn vast in gewetensnood nu jullie bij de slechte Octavio staan. 198 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 Je weet niet goed wat je moet geloven. 199 00:10:52,069 --> 00:10:55,739 Ik ben in elk geval geen fan van de democratisering van de stem. 200 00:10:55,822 --> 00:10:58,408 Mensen die van alles de ether in slingeren... 201 00:10:58,492 --> 00:11:01,703 en zich verstoppen achter de mantel van anonimiteit. 202 00:11:02,579 --> 00:11:04,498 U bedoelt vast Commandant 14. 203 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Inderdaad. 204 00:11:05,874 --> 00:11:09,252 Commandant waarvan? Het Eldersgenootschap? 205 00:11:10,462 --> 00:11:15,008 Een naïeve troep idealisten zonder echte levenservaring. 206 00:11:15,842 --> 00:11:16,843 Trouwens... 207 00:11:16,927 --> 00:11:20,222 wat is er eigenlijk gebeurd met de vorige 13 commandanten? 208 00:11:22,265 --> 00:11:23,642 Sorry. Dat was grappig. 209 00:11:23,725 --> 00:11:25,519 Ja, dit is een nieuwe wereld. 210 00:11:26,395 --> 00:11:29,064 Het is alsof de regels continu veranderen. 211 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 Voor een oude man zoals ik... 212 00:11:32,526 --> 00:11:34,152 is het soms... 213 00:11:35,320 --> 00:11:39,324 een overweldigend idee om het leven opnieuw te moeten leren. 214 00:11:40,242 --> 00:11:41,785 Vind je ook niet, Janice? 215 00:11:42,285 --> 00:11:44,204 Dat weet ik niet. 216 00:11:47,165 --> 00:11:49,543 Luister, misschien kunt u uitleggen... 217 00:11:49,626 --> 00:11:53,338 wat hier nou precies aan de hand is. 218 00:11:53,922 --> 00:11:57,092 Want dit hele gebeuren is bij vlagen ontzettend bizar. 219 00:11:57,175 --> 00:12:00,470 En dat vind ik tof, maar er zit ook iets griezeligs onder... 220 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 dat ik niet helemaal kan plaatsen. 221 00:12:02,347 --> 00:12:03,807 Ik waardeer je eerlijkheid. 222 00:12:03,890 --> 00:12:04,891 Dank u. 223 00:12:05,475 --> 00:12:07,227 Wat je eigenlijk vraagt, is... 224 00:12:07,310 --> 00:12:08,353 Is dit echt? 225 00:12:12,524 --> 00:12:16,111 Is dit echt? 226 00:12:18,572 --> 00:12:23,076 Die vraag kwelt de mens al sinds hij in staat is tot abstract denken. 227 00:12:24,786 --> 00:12:26,872 Peter, hier staan we, jij en ik. 228 00:12:28,540 --> 00:12:29,749 Ik zou zeggen... 229 00:12:30,542 --> 00:12:34,963 dat dit moment dat wij delen echter is dan wat dan ook. 230 00:12:35,046 --> 00:12:36,047 Vind je ook niet? 231 00:12:36,715 --> 00:12:37,966 Ik weet het niet. 232 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 Uw ei. 233 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 O, dank je wel. 234 00:12:42,971 --> 00:12:44,014 Pardon. 235 00:12:44,556 --> 00:12:48,560 Is dat een hardgekookt ei met een zakje suiker? 236 00:12:49,311 --> 00:12:51,104 Nog twee minuten. -Dank je. 237 00:12:51,938 --> 00:12:53,648 Pardon. Ik moet me klaarmaken. 238 00:12:54,065 --> 00:12:56,359 Na de presentatie kunnen we verder praten. 239 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 Mr Coleman. 240 00:12:59,571 --> 00:13:01,364 Het is hier ijskoud. 241 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 Ben ik nou gek of is het hier ijskoud? 242 00:13:03,992 --> 00:13:06,536 Het is hier ijskoud en ik ben stijf bevroren. 243 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 Hier, neem mijn jas maar. 244 00:13:08,538 --> 00:13:10,540 Nee, Peter, dan krijg jij het koud. 245 00:13:10,624 --> 00:13:11,458 Nee. 246 00:13:11,541 --> 00:13:15,462 Mr Coleman, u ziet eruit als een ouderwetse gentleman. 247 00:13:15,545 --> 00:13:19,132 Zou ik uw jasje mogen lenen terwijl u uw snack eet? 248 00:13:19,216 --> 00:13:20,967 M'n man geeft me 't zijne altijd... 249 00:13:21,051 --> 00:13:23,762 maar hij is er niet en ik ben stijf bevroren. 250 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 Je hebt gelijk. Het is inderdaad koud. 251 00:13:26,973 --> 00:13:31,811 Ik heb namelijk gevraagd om een verkwikkende 18 graden... 252 00:13:31,895 --> 00:13:34,022 tegen de hitte van de podiumverlichting. 253 00:13:34,523 --> 00:13:35,941 De anderen mogen blijven... 254 00:13:36,024 --> 00:13:40,820 maar ik denk dat je de temperatuur in de zaal fijner zult vinden... 255 00:13:40,904 --> 00:13:44,282 en bovendien krijgt elke deelnemer een jasje. 256 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 O nee, het gaat alweer. 257 00:13:47,786 --> 00:13:51,331 Ik denk dat je liever een stoel en een jasje hebt. 258 00:13:51,414 --> 00:13:52,541 Ik weet het zeker. 259 00:13:53,542 --> 00:13:55,752 Nee, ik wil echt niet alleen zijn. 260 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 Dat begrijp ik. 261 00:13:56,920 --> 00:14:00,924 Wij gaan wel met haar mee. -Ik vind het hier eigenlijk wel leuk. 262 00:14:01,007 --> 00:14:02,759 Simone. -Jullie blijven hier. 263 00:14:03,301 --> 00:14:04,427 Janice... 264 00:14:04,803 --> 00:14:07,138 ik heb het volste vertrouwen in je. 265 00:14:07,222 --> 00:14:08,348 Beste mensen. 266 00:14:08,890 --> 00:14:10,058 Lieve help. 267 00:14:11,268 --> 00:14:12,394 Lieve help. 268 00:14:17,440 --> 00:14:20,193 Hier? Oké, ik... 269 00:14:20,277 --> 00:14:23,613 Deze heeft u nodig. -Oké. Ik moet verder. 270 00:14:23,697 --> 00:14:25,949 Hartstikke bedankt. 271 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 Hallo. Daar is m'n stoel. 272 00:14:27,909 --> 00:14:29,953 Ik kom er even langs. Pardon. 273 00:14:30,036 --> 00:14:31,246 Excuseer. 274 00:14:31,329 --> 00:14:32,372 Pardon. 275 00:14:32,455 --> 00:14:35,417 Het spijt me zo. Dat was uw voet. 276 00:14:35,500 --> 00:14:38,003 Lieve help. Oké, ogenblikje. 277 00:14:38,086 --> 00:14:40,547 Ik ben er bijna. 278 00:14:40,630 --> 00:14:42,132 Hallo, hoe gaat het ermee? 279 00:14:42,215 --> 00:14:43,925 Leuk is dit, hè? 280 00:14:45,760 --> 00:14:48,221 Ik ga hier zitten. 281 00:14:48,305 --> 00:14:50,640 Ik heb geen programma, maar dat geeft niet. 282 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 Vanwaar die brandblusser onder m'n stoel? 283 00:14:55,228 --> 00:14:57,439 Misschien krijgen we vuurwerk. 284 00:14:57,522 --> 00:14:59,691 Wie is er nog meer hartstikke stoned? 285 00:15:03,612 --> 00:15:08,074 Goedemiddag. Welkom, aandeelhouders van Jejune... 286 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 zowel de oude als de nieuwe. 287 00:15:10,535 --> 00:15:11,870 Over de hele wereld... 288 00:15:11,953 --> 00:15:15,749 verzamelt de Jejune-familie zich op evenementen zoals dit... 289 00:15:15,832 --> 00:15:19,669 maar hier ligt de oorsprong van het Jejune-instituut. 290 00:15:20,003 --> 00:15:23,048 Het begon allemaal in 1962... 291 00:15:23,131 --> 00:15:27,969 toen een groepje academici samenkwam rond een gezamenlijke interesse... 292 00:15:28,053 --> 00:15:31,222 op het gebied van sociale verbetertechnieken. 293 00:15:32,015 --> 00:15:33,808 In de jaren 60... 294 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 was het Genootschap een hechte groep... 295 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 die experimentele technieken gebruikte... 296 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 om het vertrouwen te vergroten... 297 00:15:42,484 --> 00:15:44,778 tussen menselijke proefpersonen. 298 00:15:45,195 --> 00:15:48,156 Onder het leiderschap van de briljante metafysicus... 299 00:15:48,239 --> 00:15:50,492 Octavio Coleman... 300 00:15:50,575 --> 00:15:54,162 kreeg het instituut de invloed en faam... 301 00:15:54,245 --> 00:15:56,206 waar het nu om bekendstaat. 302 00:15:57,165 --> 00:16:01,503 Coleman zag al vroeg de enorme transformerende kracht... 303 00:16:01,586 --> 00:16:03,171 van de Jejune-methode. 304 00:16:03,505 --> 00:16:06,591 Dankzij zijn unieke intelligentie en charisma... 305 00:16:06,675 --> 00:16:11,262 veranderde de organisatie in een internationale grootmacht... 306 00:16:11,346 --> 00:16:13,682 vol menselijke potentie. 307 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 Coleman stond aan de spits van de ontluikende beweging... 308 00:16:19,813 --> 00:16:23,441 van persoonlijke groei en zelfhulp in de jaren 70... 309 00:16:24,067 --> 00:16:27,904 maar het Jejune-instituut heeft haar huidige faam vooral te danken... 310 00:16:27,987 --> 00:16:30,740 aan de geavanceerde technologische producten... 311 00:16:30,824 --> 00:16:35,245 en diensten die wereldwijd op de markt zijn gebracht... 312 00:16:35,662 --> 00:16:38,915 en die allemaal zijn ontworpen om de sluimerende... 313 00:16:38,998 --> 00:16:42,752 onaangeboorde vermogens van de mens naar buiten te brengen. 314 00:16:46,423 --> 00:16:50,260 Ontwikkelingen zoals het Herinneringen Naar Media Centrum... 315 00:16:50,885 --> 00:16:55,515 waar herinneringen kunnen worden omgezet in bewegende beelden. 316 00:16:59,310 --> 00:17:00,854 De Tijdcamera. 317 00:17:01,521 --> 00:17:03,440 Dankzij de zware lens van kwarts... 318 00:17:03,523 --> 00:17:06,317 kan deze elektromagnetische camera... 319 00:17:06,401 --> 00:17:10,864 transtijdbeelden vastleggen van het nabij-verre verleden. 320 00:17:13,158 --> 00:17:15,285 De Stichting Voor Aquacommunicatie... 321 00:17:15,660 --> 00:17:19,247 ons centrum dat onderzoek doet... 322 00:17:19,330 --> 00:17:22,250 naar de interactie tussen mens en dolfijn. 323 00:17:24,627 --> 00:17:28,381 Deze wonderbaarlijke producten maken allemaal deel uit van de visie... 324 00:17:28,465 --> 00:17:32,177 waaraan Octavio Coleman zijn leven heeft gewijd. 325 00:17:33,261 --> 00:17:37,599 En nu komt hij het technologische wonder van dit jaar presenteren. 326 00:17:37,682 --> 00:17:41,978 Hier is onze oprichter, Octavio Coleman. 327 00:17:49,736 --> 00:17:52,572 JEJUNE-INSTITUUT AANDEELHOUDERSVERGADERING 328 00:17:52,655 --> 00:17:54,073 Hallo, vrienden. 329 00:17:54,699 --> 00:17:57,076 Welkom. Hoe gaat het ermee? 330 00:17:57,160 --> 00:17:58,286 Goed. 331 00:17:58,828 --> 00:18:00,830 Welkom bij deze vergadering. 332 00:18:01,331 --> 00:18:03,458 We hadden een grootse opening gepland. 333 00:18:03,541 --> 00:18:06,961 Met vuurwerk en dansende kamelen. 334 00:18:07,212 --> 00:18:08,880 Maar toen dacht ik: nee... 335 00:18:09,214 --> 00:18:11,883 ik ga jullie 20 minuten van je leven teruggeven. 336 00:18:14,677 --> 00:18:15,845 Echt waar. 337 00:18:15,929 --> 00:18:19,265 Kunnen we iets aan 't licht doen? Ik wil jullie gezichten zien. 338 00:18:20,308 --> 00:18:22,227 Top, Jenny. Hartstikke bedankt. 339 00:18:22,560 --> 00:18:26,815 Goed, wat is onze grootste angst? 340 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Werkelijk. 341 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 Diep van binnen. 342 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Ik zal de mijne vertellen. 343 00:18:32,529 --> 00:18:35,073 Vergeten wie ik ben. 344 00:18:37,659 --> 00:18:41,162 Mijn grootste angst is dat ik op een dag in de spiegel kijk... 345 00:18:41,996 --> 00:18:44,582 en degene die me aankijkt niet herken. 346 00:18:45,291 --> 00:18:47,293 Weten dat degene achter die ogen... 347 00:18:47,377 --> 00:18:50,547 niet langer de 'ik' is die ik ooit kende. 348 00:18:50,839 --> 00:18:56,386 Volgens de wetenschap onthouden we een gebeurtenis maar één keer. 349 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 Wist je dat? 350 00:18:59,514 --> 00:19:02,058 De volgende keer dat we het ons herinneren... 351 00:19:02,141 --> 00:19:06,396 herinneren we ons eigenlijk de herinnering van die gebeurtenis. 352 00:19:06,479 --> 00:19:07,897 En de keer daarna... 353 00:19:07,981 --> 00:19:11,943 herinneren we ons de herinnering van die herinnering. 354 00:19:13,152 --> 00:19:15,488 En zo gaat het verder... 355 00:19:16,739 --> 00:19:18,241 tot aan onze dood. 356 00:19:18,324 --> 00:19:20,827 Als een pervers telefoonspel... 357 00:19:21,077 --> 00:19:24,205 waarbij onze belangrijkste herinneringen... 358 00:19:24,789 --> 00:19:26,583 slechts schaduwen worden... 359 00:19:26,666 --> 00:19:31,671 verwaterd en verwrongen door de vervormde lens van de tijd. 360 00:19:32,589 --> 00:19:36,551 Tot we uiteindelijk alleen overblijven en ons afvragen: 361 00:19:38,761 --> 00:19:40,054 Waar ben ik gebleven? 362 00:19:42,891 --> 00:19:44,434 Wat is er van me geworden? 363 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 Wie ben ik? 364 00:19:49,397 --> 00:19:50,940 Wie ben ik? 365 00:19:55,361 --> 00:19:58,781 Wie ben ik? 366 00:20:02,994 --> 00:20:05,914 Weet ik het nog wel? 367 00:20:09,417 --> 00:20:10,835 Dat is voorbij, vrienden. 368 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Dat is voorbij. 369 00:20:13,838 --> 00:20:15,757 Clara heeft een oplossing. 370 00:20:16,716 --> 00:20:20,970 Dankzij de buitengewone geest van deze geweldige jongedame... 371 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 zullen we nooit meer vergeten wie we zijn. 372 00:20:24,015 --> 00:20:26,684 Ik heb een vrijwilliger nodig... 373 00:20:27,352 --> 00:20:28,603 voor de demonstratie. 374 00:20:29,187 --> 00:20:30,772 Wat een enthousiasme. 375 00:20:30,855 --> 00:20:32,106 Wie ga ik kiezen? 376 00:20:33,191 --> 00:20:36,569 Even kijken. 377 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 Kies mij. 378 00:20:38,655 --> 00:20:40,657 Janice, op jou hoopte ik al. 379 00:20:41,199 --> 00:20:43,660 Dames en heren, een groot applaus. 380 00:20:57,131 --> 00:20:58,383 Hup, Janice. 381 00:21:02,720 --> 00:21:04,097 Dames en heren... 382 00:21:04,180 --> 00:21:07,850 een applaus voor de onverschrokken Janice. 383 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 Denk je dat dit goed afloopt? 384 00:21:14,649 --> 00:21:15,692 Geen idee. 385 00:21:16,442 --> 00:21:17,443 Mijn god. 386 00:21:17,527 --> 00:21:19,821 Zo voelen ouders zich vast heel vaak... 387 00:21:19,904 --> 00:21:23,116 want ik denk de hele tijd: zet me alsjeblieft niet voor schut. 388 00:21:24,158 --> 00:21:26,202 Ik ga je een directe vraag stellen. 389 00:21:26,828 --> 00:21:31,666 Wat was de reden dat je het etiketje van die flyer trok... 390 00:21:31,749 --> 00:21:34,127 waardoor je nu hier staat? 391 00:21:34,752 --> 00:21:36,170 Waar was je naar op zoek? 392 00:21:37,588 --> 00:21:39,507 Tja... Ik weet niet. 393 00:21:39,590 --> 00:21:43,136 Ik probeer nieuwe dingen te ontdekken... 394 00:21:43,219 --> 00:21:48,016 en ik zag de flyer over een zwaartekrachtloze dansavond. 395 00:21:48,099 --> 00:21:50,601 Ik kende het niet, dus probeerde ik het uit. 396 00:21:50,685 --> 00:21:52,270 Mijn excuses voor de list. 397 00:21:52,353 --> 00:21:56,190 Misschien kan ik je vanavond alsnog met je voeten van de grond krijgen. 398 00:21:56,566 --> 00:21:58,359 Hopelijk krijg ik eerst 'n drankje. 399 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 Die was leuk. 400 00:22:01,946 --> 00:22:03,740 HET I.D.E.E. 401 00:22:03,823 --> 00:22:07,035 Janice, heb je ervaring met virtual reality? 402 00:22:08,870 --> 00:22:09,912 Virtual... 403 00:22:10,621 --> 00:22:14,584 Lev en ik... m'n man... We hebben een keer per ongeluk Quaaludes genomen... 404 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 op een feestje van z'n werk. 405 00:22:16,502 --> 00:22:17,962 Dat was interessant. 406 00:22:19,547 --> 00:22:21,257 Dat was een toevalstreffer. 407 00:22:21,340 --> 00:22:23,301 Maar wat ik je nu ga laten zien... 408 00:22:23,384 --> 00:22:26,429 en daarmee ook onze aandeelhouders... 409 00:22:26,512 --> 00:22:30,016 is een versie van een uitvinding die Clara heeft gedaan... 410 00:22:30,099 --> 00:22:31,809 vlak voor haar verdwijning. 411 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 Ze noemde hem 'het I.D.E.E.'... 412 00:22:33,936 --> 00:22:36,439 en ze dacht dat het de wereld zou veranderen. 413 00:22:36,522 --> 00:22:38,649 Ik ben trots dat het Jejune-instituut... 414 00:22:38,733 --> 00:22:42,737 de voornaamste financierder is van dit prototype... 415 00:22:42,820 --> 00:22:46,824 dat we binnen afzienbare tijd op de markt hopen te brengen. 416 00:22:46,908 --> 00:22:49,285 In plaats van het uit te leggen... 417 00:22:49,660 --> 00:22:52,371 ga ik het voor zich laten spreken. 418 00:22:59,295 --> 00:23:01,714 Oké, wacht even. 419 00:23:03,132 --> 00:23:06,219 O jee. -Gewoon kalm blijven. 420 00:23:06,511 --> 00:23:09,639 Als je je niet goed voelt, steek je gewoon je hand op. 421 00:23:13,309 --> 00:23:15,853 Janice, het is me toch opgevallen... 422 00:23:15,937 --> 00:23:19,690 dat je aanwezigheid online allerlei foto's en gebeurtenissen omvat... 423 00:23:19,774 --> 00:23:23,903 maar het meeste draait om één specifieke dag. 424 00:23:24,445 --> 00:23:26,864 Zou je met de zaal willen delen... 425 00:23:26,948 --> 00:23:29,075 om welke dag het gaat? 426 00:23:29,158 --> 00:23:33,079 M'n aanwe... Het Facebookprofiel dat m'n zoon voor me heeft gemaakt? 427 00:23:33,162 --> 00:23:36,082 Bedoelt u m'n trouwdag? 428 00:23:37,583 --> 00:23:40,461 Hij heeft zelfs een dvd gemaakt van ons fotoalbum... 429 00:23:40,545 --> 00:23:43,339 zodat ik de foto's op tv kan bekijken. 430 00:23:45,299 --> 00:23:50,138 Een dag die je nooit wil vergeten en die je leven heeft veranderd. 431 00:23:50,596 --> 00:23:55,935 Wat als ik zou zeggen dat je die dvd zou kunnen weggooien... 432 00:23:56,018 --> 00:23:59,230 en die dag zou kunnen herbeleven? 433 00:24:09,198 --> 00:24:10,825 Het is... -Buitengewoon. 434 00:24:11,951 --> 00:24:13,035 ...heel echt. 435 00:24:20,877 --> 00:24:23,087 Ga op verkenning uit. Wees moedig. 436 00:24:26,632 --> 00:24:30,469 Rebecca, luister nou: Ga weg bij Martin. Hij is een smeerlap. 437 00:24:32,096 --> 00:24:34,223 Wat een prachtige jurk. 438 00:24:38,728 --> 00:24:41,772 Dit is nog veel vreemder dan dat feest met die Quaaludes. 439 00:24:46,694 --> 00:24:48,613 Zo veel vrienden. 440 00:24:51,908 --> 00:24:53,868 Wat hadden we veel vrienden. 441 00:24:58,456 --> 00:25:00,791 En ze hadden allemaal cadeaus meegenomen. 442 00:25:01,375 --> 00:25:05,755 Die was ik helemaal vergeten. Ik kan me de mensen nauwelijks herinneren. 443 00:25:20,144 --> 00:25:21,646 M'n vader. 444 00:25:24,857 --> 00:25:26,025 Hé, pap. 445 00:25:27,860 --> 00:25:29,487 Je kunt je verleden herbeleven. 446 00:25:29,779 --> 00:25:31,781 Dat is m'n grootste nachtmerrie. 447 00:25:31,864 --> 00:25:33,366 Ja. Ook de mijne, bedoel ik. 448 00:25:33,449 --> 00:25:35,785 Maar als je mooie herinneringen hebt... 449 00:25:37,286 --> 00:25:38,746 Welke dag zou jij kiezen? 450 00:25:39,664 --> 00:25:42,250 Ze hebben vast foto's nodig en die heb ik niet. 451 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 Daar is hij. 452 00:25:46,629 --> 00:25:48,047 M'n vent. 453 00:25:51,425 --> 00:25:54,303 Wat was je toch een knapperd. 454 00:25:55,304 --> 00:25:57,473 Dat ben je nog steeds, hoor. 455 00:26:03,229 --> 00:26:05,773 Octavio? -Ik ben hier, Janice. 456 00:26:05,856 --> 00:26:07,066 Waar ben ik? 457 00:26:07,149 --> 00:26:08,401 Je bent hier. 458 00:26:08,484 --> 00:26:10,736 Nee, niet ik. Ik bedoel... 459 00:26:10,820 --> 00:26:12,530 Ik op de bruiloft. 460 00:26:12,613 --> 00:26:13,948 Ik begrijp het niet. 461 00:26:14,240 --> 00:26:16,033 Dat weet ik, maar dat komt nog wel. 462 00:26:16,701 --> 00:26:18,286 Ik ga je wat privacy geven. 463 00:26:18,744 --> 00:26:20,246 Als ik wegga... 464 00:26:20,997 --> 00:26:23,291 zet je drie stappen naar achteren... 465 00:26:23,374 --> 00:26:25,418 en kijk je naar rechts. 466 00:26:33,301 --> 00:26:34,510 Het scherm staat uit. 467 00:26:34,885 --> 00:26:37,179 Vanaf nu zijn je ervaringen van jezelf. 468 00:26:37,471 --> 00:26:41,642 Leer jezelf opnieuw kennen, Janice. We zullen hier op je wachten. 469 00:26:44,770 --> 00:26:48,024 Eén, twee, drie. 470 00:27:17,970 --> 00:27:19,180 Dat ben ik. 471 00:27:33,194 --> 00:27:36,655 Wat zou je tegen je jongere zelf zeggen als je de kans kreeg? 472 00:27:37,782 --> 00:27:40,201 Wat zou je jongere zelf tegen jou zeggen? 473 00:27:43,037 --> 00:27:44,413 Dapper zijn, Janice. 474 00:27:44,497 --> 00:27:46,499 Laat je geest vrij. 475 00:27:53,297 --> 00:27:54,840 Dit is vreemd. 476 00:27:58,010 --> 00:27:59,303 Herinner je je mij nog? 477 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Ik... 478 00:28:01,680 --> 00:28:04,392 Ik denk nooit aan jou... 479 00:28:04,475 --> 00:28:05,935 aan wie ik was. 480 00:28:11,607 --> 00:28:13,192 Vandaag is een mooie dag. 481 00:28:15,653 --> 00:28:17,446 Het is een hele mooie dag. 482 00:28:23,077 --> 00:28:25,621 O nee. Waar is de ring? 483 00:28:25,704 --> 00:28:29,250 Hij bleef overal aan haken, dus ik heb hem in m'n ondergoedlade gelegd. 484 00:28:29,333 --> 00:28:32,002 Hij ligt in een doos. Hij is veilig. 485 00:28:37,299 --> 00:28:38,509 Lev is een goede man. 486 00:28:41,929 --> 00:28:43,931 Lev is een geweldige man. 487 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 Hij is m'n beste vriend. -Ik heb goed nieuws. 488 00:28:51,480 --> 00:28:52,857 Dat blijft zo. 489 00:28:54,191 --> 00:28:58,946 Begrijp me goed: sommige jaren zal hij je grootste vijand zijn. 490 00:29:00,030 --> 00:29:01,782 Hij zal één keer je hart breken. 491 00:29:02,741 --> 00:29:04,869 Maar hij zal ook helpen het heel te maken. 492 00:29:04,952 --> 00:29:07,913 En dan kun je het voor altijd tegen hem gebruiken... 493 00:29:07,997 --> 00:29:10,458 wat hartstikke handig is. 494 00:29:13,669 --> 00:29:15,296 Mag ik je iets vragen? 495 00:29:17,506 --> 00:29:18,591 Ben je gelukkig? 496 00:29:22,845 --> 00:29:24,472 Ik bedoel: 497 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 als ik ouder ben... 498 00:29:29,560 --> 00:29:30,978 ben ik dan gelukkig? 499 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Ja. 500 00:29:35,691 --> 00:29:37,568 Je bent gelukkig. -O, fijn. 501 00:29:38,777 --> 00:29:41,780 En ga ik de dingen doen waar ik over nadenk? 502 00:29:42,448 --> 00:29:44,241 Word ik lerares Engels... 503 00:29:44,325 --> 00:29:46,535 of kinderpsycholoog? 504 00:29:49,747 --> 00:29:52,082 Maak ik m'n studie überhaupt af? 505 00:29:52,166 --> 00:29:53,459 Nou, nee. 506 00:29:55,878 --> 00:29:56,921 Niks? 507 00:29:59,548 --> 00:30:00,758 Wat ga ik dan doen? 508 00:30:03,928 --> 00:30:05,804 Hou ik me wel aan m'n belofte? 509 00:30:07,056 --> 00:30:08,349 Welke belofte? 510 00:30:10,226 --> 00:30:11,227 Je... 511 00:30:11,685 --> 00:30:15,356 Je zei dat hoeveel Lev en ik ook van elkaar hielden... 512 00:30:16,941 --> 00:30:20,361 je zou nooit vergeten hoe leuk je het vond om alleen te zijn. 513 00:30:20,903 --> 00:30:24,865 Om zonder reden lekker lang door de woestijn te rijden. 514 00:30:26,116 --> 00:30:28,577 Om jezelf mee op date te nemen. 515 00:30:29,828 --> 00:30:33,290 En om Lev alle belangrijke dingen te vertellen... 516 00:30:33,374 --> 00:30:35,876 maar altijd een paar geheimen te bewaren. 517 00:30:35,960 --> 00:30:36,961 Ja. 518 00:30:38,045 --> 00:30:40,130 Om niet bang te zijn om te flirten. 519 00:30:41,090 --> 00:30:42,091 Nou... 520 00:30:43,008 --> 00:30:45,427 ik heb een paar van die dingen nog gedaan. 521 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 En toen... 522 00:30:47,179 --> 00:30:49,807 begon ik de meeste ervan met Lev te doen. 523 00:30:50,724 --> 00:30:52,434 Het was heerlijk. 524 00:30:57,231 --> 00:30:58,399 Dus ik word... 525 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 Laat maar. -Wat? 526 00:31:03,362 --> 00:31:04,446 Het is niks. 527 00:31:04,530 --> 00:31:06,991 Je hebt vast je best gedaan. 528 00:31:08,492 --> 00:31:09,618 Wat bedoel je? 529 00:31:13,998 --> 00:31:15,040 Blijkbaar... 530 00:31:16,875 --> 00:31:17,960 bezwijk ik. 531 00:31:19,587 --> 00:31:20,838 Ik word een lafaard. 532 00:31:22,631 --> 00:31:23,716 Nee. 533 00:31:24,216 --> 00:31:27,428 Nee, je wordt een echtgenote en een moeder. 534 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 Je doet alles wat je hoort te doen. 535 00:31:30,347 --> 00:31:34,602 Zoals beloftes nakomen aan iedereen behalve mezelf? Wat is dat nou? 536 00:31:34,685 --> 00:31:36,478 Nee, dat is het niet. 537 00:31:36,562 --> 00:31:39,773 Wanneer heb je voor het laatst iets gedaan... 538 00:31:40,232 --> 00:31:41,567 omdat jij het wilde? 539 00:31:41,650 --> 00:31:43,444 Ik doe dit nu. -Hiervóór. 540 00:31:43,527 --> 00:31:47,740 Wanneer heb je voor het laatst je veilige plek verlaten? 541 00:31:47,823 --> 00:31:51,327 Het huwelijk is geen veilige plek. Het is een constant avontuur. 542 00:31:51,410 --> 00:31:52,620 Gelul. 543 00:31:53,912 --> 00:31:56,999 Waag het niet om zo tegen me te praten. 544 00:31:57,082 --> 00:31:59,376 En jij ook niet. Je bent m'n moeder niet. 545 00:31:59,460 --> 00:32:01,879 Nee, ik ben jou, met echte levenservaring. 546 00:32:01,962 --> 00:32:05,382 Met littekens van het jarenlang naast iemand lopen. 547 00:32:05,466 --> 00:32:07,176 En dat is veel lastiger... 548 00:32:07,259 --> 00:32:09,553 dan zonder reden de woestijn in rijden. 549 00:32:09,637 --> 00:32:11,930 Wegrijden is simpel. Blijven is lastig. 550 00:32:12,264 --> 00:32:15,309 Als je rimpels krijgt en krap bij kas zit... 551 00:32:15,392 --> 00:32:19,063 als je kinderen het huis uit gaan en mensen ziek worden. 552 00:32:19,146 --> 00:32:21,565 Ik heb m'n belofte niet verbroken. 553 00:32:22,024 --> 00:32:23,359 Ik ben het niet vergeten. 554 00:32:24,234 --> 00:32:29,907 Ik ben veranderd. Ik ben volwassen geworden. Godzijdank. 555 00:32:31,325 --> 00:32:34,244 Je kunt niet eens zelf een dvd afspelen. 556 00:32:35,746 --> 00:32:37,122 Waar heb je het... 557 00:32:38,290 --> 00:32:39,583 Hoe weet je dat? 558 00:32:39,667 --> 00:32:41,502 Je moet op 'source' drukken. 559 00:32:41,585 --> 00:32:45,172 Dat weet ik heus wel. Maar ik kan die knop nooit vinden. 560 00:32:45,255 --> 00:32:47,508 Het vierkant met dat pijltje. 561 00:32:47,591 --> 00:32:50,052 Ik begrijp hier helemaal niks van. 562 00:32:50,135 --> 00:32:52,346 Dat weet ik. En ik schaam me dat ik jou ben. 563 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Het spijt me. 564 00:33:00,604 --> 00:33:02,648 Dat was niet aardig. 565 00:33:04,733 --> 00:33:06,944 Als je gewoon naar me had geluisterd... 566 00:33:07,403 --> 00:33:09,905 zaten we nu niet klem. -Ik zit niet klem. 567 00:33:09,988 --> 00:33:13,742 Je hebt het je hele leven afgeschoven op iemand anders. En nu? 568 00:33:15,119 --> 00:33:16,870 Dat ben ik aan het uitzoeken. 569 00:33:16,954 --> 00:33:19,206 Door rond te rennen met een stel hipsters... 570 00:33:19,289 --> 00:33:21,625 die stiekem met hun ogen naar je rollen? 571 00:33:21,709 --> 00:33:24,586 Nee, ze vinden dat ik het goed doe. 572 00:33:24,670 --> 00:33:26,380 Ze doen gewoon aardig. 573 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 Ze vinden je een dwaas. 574 00:33:28,507 --> 00:33:29,925 Nee. -Net als ik. 575 00:33:42,521 --> 00:33:44,857 Dit bevalt me niks. -Er is niks aan de hand. 576 00:33:44,940 --> 00:33:48,318 Het is 'n truc. Net als dat filmpje in het clubhuis, weet je nog? 577 00:33:48,402 --> 00:33:49,486 Ja, dat weet ik nog. 578 00:33:50,821 --> 00:33:52,114 Nee. -Sorry. 579 00:33:52,197 --> 00:33:53,782 Nee. Dat is niet waar. 580 00:33:53,866 --> 00:33:56,243 Ik luister niet naar je. Je bent niet echt. 581 00:33:56,326 --> 00:33:58,370 Je bent niet echt. Ik luister niet. 582 00:33:58,454 --> 00:34:01,832 Dames en heren, een applaus voor Janice. 583 00:34:07,379 --> 00:34:09,339 Dank u wel. 584 00:34:13,927 --> 00:34:15,012 Zie je? 585 00:34:15,471 --> 00:34:18,348 Zie je waar Clara toe in staat is? 586 00:34:18,432 --> 00:34:20,893 Alleen met behulp van Jejune... 587 00:34:20,976 --> 00:34:22,686 en onze vele middelen... 588 00:34:22,770 --> 00:34:26,815 kunnen we Clara's talent ten volste benutten. 589 00:34:26,899 --> 00:34:28,150 Daarom, vrienden... 590 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 Jejune heeft geen fatsoen 591 00:34:33,822 --> 00:34:35,115 Wees niet bang. 592 00:34:36,074 --> 00:34:37,910 Wij zijn het Eldersgenootschap. 593 00:34:38,327 --> 00:34:40,496 Ik ben Commandant 14. 594 00:34:42,164 --> 00:34:44,124 Sodeju. 595 00:34:45,292 --> 00:34:48,921 We komen jullie laten ontwaken uit zijn betovering. 596 00:34:49,463 --> 00:34:50,672 Blijf allemaal kalm. 597 00:34:50,756 --> 00:34:56,386 Wees niet blind voor het kwaad dat voor jullie staat. 598 00:34:57,805 --> 00:35:01,266 Clara moet vrij zijn om haar schoonheid te verspreiden... 599 00:35:01,809 --> 00:35:05,604 zonder te worden gecorrumpeerd door de kwade bedoelingen van Jejune. 600 00:35:05,687 --> 00:35:07,397 Wees niet bang, vrienden. 601 00:35:07,481 --> 00:35:11,360 Onder je stoel ligt alles wat je nodig hebt om je te beschermen. 602 00:35:14,613 --> 00:35:16,073 Lang leve Octavio. 603 00:35:16,156 --> 00:35:18,075 Lang leve het Jejune-instituut. 604 00:35:41,682 --> 00:35:43,267 Ik heb frisse lucht nodig. 605 00:35:43,475 --> 00:35:45,519 Ik heb frisse lucht nodig. -Kom mee. 606 00:35:46,103 --> 00:35:47,104 Simone. 607 00:35:50,107 --> 00:35:54,027 Ik moet gewoon even op adem komen. 608 00:35:54,111 --> 00:35:56,488 Gaat het? Wat hebben ze je laten zien? 609 00:35:56,572 --> 00:35:58,574 Niks. Ik heb niks gezien. 610 00:35:59,491 --> 00:36:00,993 Kan ik je ergens mee helpen? 611 00:36:01,076 --> 00:36:02,911 Er is niks aan de hand. -Oké. 612 00:36:02,995 --> 00:36:04,913 Ik heb niemands hulp nodig. 613 00:36:04,997 --> 00:36:06,915 Sorry. -Verdomme, hij zit op slot. 614 00:36:08,458 --> 00:36:09,626 En Fredwynn dan? 615 00:36:09,710 --> 00:36:11,712 Hij zit nog steeds in het spel. 616 00:36:13,380 --> 00:36:14,965 Hebben we nu verloren? 617 00:36:16,383 --> 00:36:17,467 Nee. 618 00:36:18,343 --> 00:36:20,929 Ik zei 't toch? Je kunt niet winnen of verliezen. 619 00:36:22,556 --> 00:36:25,225 Dit hele spel is een afleiding. 620 00:36:28,687 --> 00:36:31,773 Fredwynn. Wat fijn om je te zien. -Wat is er gebeurd? 621 00:36:31,857 --> 00:36:33,442 Waar zat je? -Alles in orde? 622 00:36:33,525 --> 00:36:36,153 Het lag de hele tijd recht voor onze neus. 623 00:36:36,236 --> 00:36:39,281 Jejune en het Eldersgenootschap zijn geen rivalen. 624 00:36:39,364 --> 00:36:40,908 Ze zijn hetzelfde. 625 00:36:40,991 --> 00:36:43,785 Ze proberen ons te verwarren met hun spelletjes. 626 00:36:43,869 --> 00:36:47,497 Je denkt dat je vrij bent, maar dat is niet zo. Zelfs nu niet. 627 00:36:47,581 --> 00:36:49,207 Zelfs nu worden we gestuurd. 628 00:36:49,291 --> 00:36:51,209 Hoezo? We staan in een steeg. 629 00:36:51,293 --> 00:36:53,128 Open je ogen. 630 00:36:55,297 --> 00:36:57,466 Kijk, zelfs deze baksteen. 631 00:36:57,549 --> 00:36:58,967 Hij laat gewoon los. 632 00:36:59,051 --> 00:37:03,055 Er ligt een hondenfluitje onder. -Kijk, hij heeft het fluitje. 633 00:37:03,680 --> 00:37:06,099 Wat moet hij nu doen? -Het is voor de blauwe bus. 634 00:37:06,183 --> 00:37:07,309 Welke blauwe bus? 635 00:37:10,979 --> 00:37:13,565 Er is een gele bus voor als je Jejune hebt gekozen. 636 00:37:13,649 --> 00:37:16,985 Maar uiteindelijk komen ze uit op dezelfde plek. 637 00:37:17,069 --> 00:37:18,987 Dit slaat nergens op. 638 00:37:19,071 --> 00:37:20,822 Dit is nog niks. Kijk 'ns omhoog. 639 00:37:21,448 --> 00:37:23,075 Maar snij je niet. 640 00:37:23,825 --> 00:37:28,330 Er vallen duizend flyers uit de lucht met 't volgende evenement van Jejune. 641 00:37:28,413 --> 00:37:31,166 Hoe doe je dit? 642 00:37:31,249 --> 00:37:33,752 Omdat ik het script van vanavond heb. 643 00:37:35,754 --> 00:37:38,298 De sleutel is hier. Ik weet het gewoon. 644 00:37:38,715 --> 00:37:41,218 Laten we meteen naar het restaurant gaan... 645 00:37:41,301 --> 00:37:43,720 Fredwynn, het spijt me. Ik moet naar huis. 646 00:37:43,804 --> 00:37:47,099 Het is laat. Ik moet gaan. Het was een lange dag. 647 00:37:47,182 --> 00:37:48,642 Ja, het is mooi geweest. 648 00:37:48,725 --> 00:37:51,395 Zullen we morgenavond om zeven uur bij elkaar komen? 649 00:37:51,478 --> 00:37:52,688 Luisteren jullie wel? 650 00:37:53,355 --> 00:37:54,815 Dit is belangrijk. 651 00:37:54,898 --> 00:37:56,400 Morgen is pas over 'n hele dag. 652 00:37:56,483 --> 00:37:58,860 Sommigen van ons hebben een zware avond gehad. 653 00:37:59,319 --> 00:38:00,404 Sommigen van ons? 654 00:38:00,487 --> 00:38:03,657 Zoals ik. Willen jullie weten wat ik heb moeten doorstaan? 655 00:38:03,740 --> 00:38:07,077 Fredwynn, kunnen we dit alsjeblieft later doen? 656 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 Goed dan. 657 00:38:14,418 --> 00:38:16,712 Dan kan ik dit verwerken. 658 00:38:16,920 --> 00:38:19,131 Ik kom terug met een helder aanvalsplan. 659 00:38:19,506 --> 00:38:21,425 Dan kan Janice uitrusten. 660 00:38:21,508 --> 00:38:25,804 Nou, hartstikke bedankt. Ja, oude mensen hebben rust nodig. 661 00:38:25,887 --> 00:38:27,723 Ik zie jullie morgen. 662 00:38:29,099 --> 00:38:32,519 O ja... Volgens mij had je hierom gevraagd. 663 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 Uit het jasje van Octavio. 664 00:38:36,106 --> 00:38:37,399 Graag gedaan. 665 00:38:48,535 --> 00:38:51,246 Nou, als jullie het goed vinden... 666 00:38:52,122 --> 00:38:56,126 gaat deze oude vrouw naar huis strompelen. 667 00:39:04,009 --> 00:39:05,010 Lev? 668 00:39:05,594 --> 00:39:06,720 Ik ben er weer. 669 00:39:07,512 --> 00:39:10,265 Lieve hemel, wat een dag. 670 00:39:12,017 --> 00:39:16,354 Eerst hebben we op een soort grote, ronde fiets gereden... 671 00:39:16,438 --> 00:39:20,984 en toen hebben ze me een virtualrealityhelm opgezet. 672 00:39:21,068 --> 00:39:22,444 Serieus. 673 00:39:22,778 --> 00:39:23,904 Jij was er ook. 674 00:39:23,987 --> 00:39:26,323 Nou ja, niet echt... 675 00:39:26,406 --> 00:39:28,075 maar ik heb je wel gezien. 676 00:39:32,162 --> 00:39:33,663 Echt fijn om thuis te zijn. 677 00:39:34,581 --> 00:39:36,249 Hoi, Meredith. 678 00:39:37,000 --> 00:39:39,294 Heel erg bedankt dat je bent gebleven. 679 00:39:39,961 --> 00:39:43,048 Hoe gaat het met hem? -Hij heeft een goede dag gehad. 680 00:39:43,298 --> 00:39:46,843 Ik ben blij dat u de deur uit bent geweest. Dat moet u vaker doen. 681 00:39:47,094 --> 00:39:49,763 Ik wist niet dat ik zo lang weg zou zijn. 682 00:39:50,847 --> 00:39:53,517 Dat spel is echt bizar. 683 00:39:54,476 --> 00:39:55,560 Maar u vindt 't leuk. 684 00:39:57,020 --> 00:40:00,232 Het is in elk geval een avontuur. 685 00:40:01,983 --> 00:40:03,652 Mr Foster zou blij voor u zijn. 686 00:40:05,362 --> 00:40:06,947 Welterusten. Tot morgen. 687 00:40:10,700 --> 00:40:14,121 M'n voeten. 688 00:40:15,038 --> 00:40:16,248 Ik heb je gemist. 689 00:40:17,082 --> 00:40:18,708 Ik kon niet wachten... 690 00:40:18,792 --> 00:40:21,336 om je te vertellen wat er allemaal is gebeurd. 691 00:40:21,962 --> 00:40:23,964 Ik wou dat je bij me was geweest. 692 00:40:25,423 --> 00:40:26,758 Wat klets ik nou? 693 00:40:27,342 --> 00:40:29,219 Je zou 't vreselijk hebben gevonden. 694 00:40:29,302 --> 00:40:32,848 Het is echt hartstikke bizar. 695 00:40:34,182 --> 00:40:36,101 M'n teamgenoten zijn allemaal... 696 00:40:37,227 --> 00:40:38,270 heel erg... 697 00:40:39,521 --> 00:40:41,189 uniek. 698 00:40:42,524 --> 00:40:45,986 Ze zijn aardig, maar ze doen alsof ik helemaal niks kan. 699 00:40:46,278 --> 00:40:49,573 Alsof ik niet al 70 jaar op deze planeet heb geleefd. 700 00:40:51,241 --> 00:40:53,285 Ze hebben geen verstand van tijd. 701 00:40:55,370 --> 00:40:56,454 Maar dat komt nog wel.