1 00:00:02,837 --> 00:00:07,675 Jejune, vire o disco! Jejune, vire o disco! 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,933 Fredwynn! 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,812 Fredwynn! 4 00:00:21,981 --> 00:00:23,023 Fredwynn! 5 00:00:23,274 --> 00:00:25,317 Fredwynn, onde você está?! 6 00:00:27,403 --> 00:00:28,821 Fredwy...! 7 00:00:30,656 --> 00:00:31,907 Jejune, vire o disco! 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,576 - Estou pedalando! - Vamos! 9 00:00:38,205 --> 00:00:40,916 Por que o Fredwynn está no porta mala do Octavio mesmo? 10 00:00:41,167 --> 00:00:42,543 Sai da frente! Não sei! 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,087 Ele ficou obcecado o dia inteiro com esse jogo. 12 00:00:45,212 --> 00:00:46,297 Nem chegou a sorrir! 13 00:00:46,422 --> 00:00:48,257 Só ficou murmurando sobre "a verdade". 14 00:00:48,758 --> 00:00:50,926 - Eu já pedalei demais hoje. - É. 15 00:00:51,927 --> 00:00:54,180 Janice, nós podemos andar se estiver cansada, sabe? 16 00:00:54,305 --> 00:00:57,099 Peter, estou bem! Eu estou velha, não morta. 17 00:00:57,224 --> 00:00:58,976 - É isso aí, Janice! - Você também! 18 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 - Não diga mais nada, só pedale! - Sim, senhora. 19 00:01:02,813 --> 00:01:04,273 Ah, Janice... 20 00:01:04,440 --> 00:01:07,026 Tanto espírito, tanta força vital... 21 00:01:07,151 --> 00:01:09,361 tanta determinação. Mesmo assim... 22 00:01:09,653 --> 00:01:12,198 eu sinto um traço de medo, de desespero... 23 00:01:12,323 --> 00:01:14,033 por trás daqueles óculos. 24 00:01:14,742 --> 00:01:17,745 Talvez você esteja pensando: "você me enganou, Octavio". 25 00:01:17,870 --> 00:01:20,831 "Nos dois capítulos anteriores, você tentou, em vão... 26 00:01:20,956 --> 00:01:24,001 convencer-me de que Peter e Simone eram como eu... 27 00:01:24,251 --> 00:01:27,296 e, o tempo todo, eu lutei para fazer uma conexão pessoal". 28 00:01:28,631 --> 00:01:32,635 Caro espectador, nosso programa tem algo para todos, eu garanto. 29 00:01:34,637 --> 00:01:37,515 Então, talvez esteja na hora de considerar que Janice... 30 00:01:37,640 --> 00:01:39,058 é você. 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,102 O programa desta noite será uma aventura... 32 00:01:42,394 --> 00:01:45,231 uma missão para resgatar um parceiro feito de refém... 33 00:01:45,439 --> 00:01:48,567 uma missão para obter uma pista das garras do inimigo... 34 00:01:48,692 --> 00:01:51,570 e, talvez, o início de uma busca para responder à pergunta: 35 00:01:51,737 --> 00:01:53,906 "quem sou eu?" 36 00:01:54,573 --> 00:01:56,784 Mas antes, para situar nossa história... 37 00:01:56,951 --> 00:01:58,911 e criar riscos emocionais... 38 00:01:59,036 --> 00:02:01,080 você deve conhecer um pouco sobre a Janice. 39 00:02:01,205 --> 00:02:03,499 Sua história, seu dilema atual... 40 00:02:04,041 --> 00:02:06,252 Como sabe, meu objetivo sempre foi... 41 00:02:06,377 --> 00:02:08,504 valorizar e respeitar o seu tempo. 42 00:02:08,671 --> 00:02:11,882 Portanto, agora eu transmitirei o conhecimento necessário... 43 00:02:12,341 --> 00:02:15,010 de forma concisa, mas emocionalmente ressonante. 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,013 Você gosta de desenhos, não gosta? 45 00:02:18,180 --> 00:02:19,682 Todos gostam de desenhos. 46 00:02:20,099 --> 00:02:23,102 Pare de balançar, ponha as mãos na bicicleta, Lev! 47 00:02:23,227 --> 00:02:24,603 - Nós vamos cair! - Relaxa! 48 00:02:24,979 --> 00:02:27,439 Estou bem aqui. Se cairmos, vamos cair juntos. 49 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 - Que coisa mais boba. - Bom, a ideia foi sua. 50 00:02:30,276 --> 00:02:32,319 Nem por isso ela é menos boba. 51 00:02:32,444 --> 00:02:33,737 É, devíamos ter praticado. 52 00:02:33,904 --> 00:02:36,240 Puxa, espero que isso não afete a nossa compatibilidade. 53 00:02:36,365 --> 00:02:37,366 Porque, no momento... 54 00:02:37,491 --> 00:02:40,119 nós temos 0% de segurança em bicicletas. 55 00:02:41,078 --> 00:02:44,164 Vamos imaginar, meus amigos, que a Janice é você. 56 00:02:46,333 --> 00:02:48,586 Janice é você, se anos atrás... 57 00:02:48,836 --> 00:02:51,255 você encontrou exatamente o que estava procurando. 58 00:02:51,672 --> 00:02:54,675 Ou, como qualquer pessoa com muita bagagem diria: 59 00:02:55,134 --> 00:02:59,221 nada nem perto de "exatamente", mas adorável mesmo assim. 60 00:03:03,851 --> 00:03:06,854 Janice é você se, apesar de seus medos... 61 00:03:07,146 --> 00:03:11,275 você se dedicou a uma jornada ao lado de outra pessoa. 62 00:03:14,486 --> 00:03:17,364 Janice é você, se sua parceria foi forte o bastante... 63 00:03:17,489 --> 00:03:19,783 para suportar a raiva e a traição. 64 00:03:20,075 --> 00:03:21,493 Não quero ver você nunca mais! 65 00:03:21,619 --> 00:03:23,203 Janice, me desculpe. 66 00:03:23,329 --> 00:03:24,914 Lealdade e comprometimento... 67 00:03:25,039 --> 00:03:27,291 superaram tudo que estava em seu caminho. 68 00:03:27,958 --> 00:03:31,170 Janice é você quando a vida trouxe o maior dos presentes. 69 00:03:31,712 --> 00:03:36,133 E, com ele, uma nova parceria, da qual não havia como recuar. 70 00:03:36,425 --> 00:03:38,677 - Eu te amo. - Eu também te amo. 71 00:03:39,970 --> 00:03:41,472 Janice é você... 72 00:03:41,597 --> 00:03:44,558 quando um papel que você achava que duraria para sempre... 73 00:03:44,683 --> 00:03:46,143 mudou. 74 00:03:46,268 --> 00:03:50,481 Uma progressão natural, claro, mas dolorosa, mesmo assim. 75 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 Janice é você... 76 00:03:53,984 --> 00:03:56,987 se apesar dos altos e baixos, e das reviravoltas da vida... 77 00:03:57,237 --> 00:04:01,158 uma coisa permaneceu constante: para melhor ou pior... 78 00:04:01,659 --> 00:04:03,369 quase sempre para melhor... 79 00:04:03,535 --> 00:04:05,871 você não teve que viver a vida... 80 00:04:06,163 --> 00:04:07,623 sozinha. 81 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 Janice é você, se após anos construindo uma vida... 82 00:04:13,003 --> 00:04:14,546 - uma identidade... - Lev? 83 00:04:14,672 --> 00:04:16,382 - uma família... - Lev! 84 00:04:16,507 --> 00:04:18,550 Alguém me ajude! Alguém me ajude! 85 00:04:18,717 --> 00:04:22,638 Através da saúde e da doença, dos partos às formaturas... 86 00:04:22,972 --> 00:04:24,932 a vida chegava voando... 87 00:04:25,140 --> 00:04:27,768 com o mais severo dos lembretes. 88 00:04:32,398 --> 00:04:33,816 Lev? 89 00:04:34,316 --> 00:04:36,944 Lev, estou com medo! Nós vamos cair! 90 00:04:40,155 --> 00:04:42,324 Por favor, eu não quero fazer isso sozinha. 91 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 Nada dura para sempre. 92 00:04:53,752 --> 00:04:55,087 Então, meus amigos... 93 00:04:55,254 --> 00:04:57,297 creio que agora vocês conhecem Janice. 94 00:04:57,423 --> 00:04:59,758 Aperte os olhos e Janice será você. 95 00:05:00,300 --> 00:05:02,594 Janice é você se, de repente, você viu... 96 00:05:02,720 --> 00:05:05,639 que a identidade que você levou uma vida construindo... 97 00:05:06,140 --> 00:05:07,683 foi subitamente arrancada. 98 00:05:08,142 --> 00:05:10,144 Uma parceira sem parceiro... 99 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 forçada a responder a mais difícil das perguntas: 100 00:05:13,063 --> 00:05:15,482 "o que eu vou fazer agora?" 101 00:05:26,201 --> 00:05:31,540 DESPACHOS DE OUTRO LUGAR 102 00:05:36,462 --> 00:05:39,590 Não deixem eles fugirem! Não deixem eles fugirem! 103 00:05:39,923 --> 00:05:42,634 Quer dizer, e se o Fredwynn tiver mesmo alguma coisa? 104 00:05:42,760 --> 00:05:46,055 - Ou estiver em alguma coisa. - E se o jogo for mesmo do mal? 105 00:05:46,472 --> 00:05:48,223 Quer dizer, ele pode estar em perigo! 106 00:05:48,348 --> 00:05:50,142 - Tudo bem. Depressa! - Janice, você está bem? 107 00:05:50,267 --> 00:05:51,435 - Sim! Corre! - Eu cuido disso! 108 00:05:51,560 --> 00:05:54,021 Fredwynn! Fredwynn! 109 00:05:54,521 --> 00:05:56,565 Estou indo! Fredwynn! 110 00:05:57,232 --> 00:05:58,817 - Ah, não... - Janice... 111 00:05:58,984 --> 00:06:01,028 - Ah, não! - Janice! 112 00:06:01,862 --> 00:06:03,447 Ai! Fredwynn! 113 00:06:04,156 --> 00:06:05,574 Ai... 114 00:06:05,699 --> 00:06:06,700 - Você está bem? - Estou bem! 115 00:06:06,825 --> 00:06:08,619 - Você está bem? - Estou bem, estou bem! 116 00:06:08,744 --> 00:06:10,329 Foi uma tentativa muito entusiasmada. 117 00:06:10,496 --> 00:06:11,497 - Sim. - É, quer saber? 118 00:06:11,622 --> 00:06:13,415 Talvez seja melhor relaxar. Não queremos nos precipitar... 119 00:06:13,540 --> 00:06:15,542 Não! O Fredwynn pode superaquecer lá dentro. 120 00:06:15,667 --> 00:06:17,461 Você não assiste às notícias? Ele pode superaquecer. 121 00:06:17,586 --> 00:06:19,421 É isso que você quer? Quer que o Fredwynn superaqueça? 122 00:06:19,713 --> 00:06:21,131 - Eu não quero que ele superaqueça. - Não. Quer saber? 123 00:06:21,256 --> 00:06:22,549 - Vamos ligar para ele. - Eu ligo para ele. 124 00:06:22,716 --> 00:06:23,967 - É uma ótima ideia! - Vamos ligar. 125 00:06:24,093 --> 00:06:25,761 Devíamos ter ligado para ele há muito tempo. 126 00:06:25,886 --> 00:06:28,138 - Direto na caixa postal. - Direto na caixa postal? 127 00:06:28,639 --> 00:06:32,226 O que vamos fazer? Isso é ruim. Tudo bem, eu... 128 00:06:32,351 --> 00:06:33,894 Espera, espera. Vamos, vamos... 129 00:06:35,020 --> 00:06:37,481 Vamos fazer o que Fredwynn faria. 130 00:06:37,689 --> 00:06:39,108 Eu não quero fazer isso. 131 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Sim, você quer. Sim, você quer. Anda, nós vamos... 132 00:06:42,277 --> 00:06:43,821 nos infiltrar. 133 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 Vamos. Infiltrar. 134 00:06:46,073 --> 00:06:47,699 Vamos, vamos! 135 00:06:47,825 --> 00:06:49,660 Temos que entrar naquele estacionamento! 136 00:06:52,746 --> 00:06:54,206 UM SEMINÁRIO DE ACIONISTAS DO INSTITUTO JEJUNE 137 00:06:56,500 --> 00:06:58,252 É difícil saber o que pensar desse cara. 138 00:06:58,377 --> 00:06:59,920 Isso vale para todo bom vilão. 139 00:07:00,045 --> 00:07:01,797 - É, ele me fez chorar. - Fez? 140 00:07:01,922 --> 00:07:03,257 Sim, ele me enganou. 141 00:07:03,549 --> 00:07:05,300 Mas depois, a Sociedade do Outro Lugar... Esquece. 142 00:07:05,467 --> 00:07:07,177 Isso é o que eu acho que devemos fazer. 143 00:07:07,344 --> 00:07:08,804 Acho que temos que entrar lá, encontrar alguém... 144 00:07:08,971 --> 00:07:11,265 e dizer que precisamos entrar no estacionamento. 145 00:07:11,390 --> 00:07:12,641 Nós perdemos a nossa... 146 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 Aquela coisinha de apertar para destrancar. 147 00:07:14,309 --> 00:07:15,894 Parece legal. Quer assumir a liderança? 148 00:07:16,186 --> 00:07:17,604 Ah, não, não. Eu já fiz o bastante. 149 00:07:17,729 --> 00:07:20,399 Acho que um de vocês deveria assumir. 150 00:07:20,524 --> 00:07:22,234 Vocês são melhores nisso do que eu. 151 00:07:23,026 --> 00:07:25,821 Está bem. Eu acho uma boa nós assumimos. 152 00:07:37,249 --> 00:07:38,792 Ele parece carente e ingênuo. 153 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Alvo travado. 154 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 - Fácil assim, não é? - Você não faz ideia. 155 00:07:48,260 --> 00:07:49,887 Eu posso ajudar? 156 00:07:51,430 --> 00:07:52,806 Oi. 157 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 - Eu sou Janice. - Oi. 158 00:07:56,852 --> 00:07:58,604 - Como vai? - Tudo bem. 159 00:07:59,271 --> 00:08:01,315 Você veio para a apresentação dos acionistas? 160 00:08:01,481 --> 00:08:02,858 Sim. 161 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 Não... Eu não vim. 162 00:08:07,821 --> 00:08:10,657 Escuta, eu preciso entrar no estacionamento. 163 00:08:10,949 --> 00:08:12,659 Eu lamento, está fora dos limites. 164 00:08:12,784 --> 00:08:14,453 A menos que você tenha um crachá. 165 00:08:15,537 --> 00:08:17,039 Eu não tenho crachá. 166 00:08:17,164 --> 00:08:18,999 - Estou vendo. - Aqui. 167 00:08:19,166 --> 00:08:21,251 Eu não tenho crachá... aqui. 168 00:08:21,585 --> 00:08:23,253 Está na minha bolsa. 169 00:08:24,755 --> 00:08:26,256 Na outra bolsa. 170 00:08:26,423 --> 00:08:28,926 - E onde está a outra bolsa? - No estacionamento. 171 00:08:29,885 --> 00:08:33,430 Então, eu acho que estamos num típico "Ardil 22". 172 00:08:33,972 --> 00:08:35,474 Não conheço essa expressão. 173 00:08:35,641 --> 00:08:38,310 Bom, é quando uma coisa não pode acontecer... 174 00:08:38,477 --> 00:08:39,811 sem que outra coisa aconteça... 175 00:08:39,937 --> 00:08:42,439 e essa coisa não pode acontecer sem que a primeira aconteça. 176 00:08:42,564 --> 00:08:44,441 É de um livro. Leia, é maravilhoso. 177 00:08:44,691 --> 00:08:47,277 Se veio para a apresentação, eu posso oferecer um paletó. 178 00:08:47,402 --> 00:08:49,655 Caso contrário, terei que pedir que saia. 179 00:08:49,905 --> 00:08:51,615 Está tudo bem, eu saio. 180 00:08:51,740 --> 00:08:53,283 Tudo bem, fantástico. 181 00:08:58,497 --> 00:08:59,998 Por que não está indo? 182 00:09:01,124 --> 00:09:02,918 Meu carro está no estacionamento. 183 00:09:03,043 --> 00:09:05,754 - Com a bolsa. - Estacionamento. 184 00:09:08,173 --> 00:09:09,716 É por ali? 185 00:09:09,841 --> 00:09:11,843 Que bom. Obrigada. É por aqui. 186 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 Vamos. 187 00:09:15,472 --> 00:09:17,849 Encontrei! Encontrei! Encon... Fredwynn! 188 00:09:18,600 --> 00:09:20,811 Fredwynn, estou aqui! Estou aqui, Fredwynn! 189 00:09:21,603 --> 00:09:22,980 Fredwynn! Fredwynn! 190 00:09:23,105 --> 00:09:24,481 - Deixem comigo, senhoras. - Fale comigo. 191 00:09:26,191 --> 00:09:27,276 - Não. - A trava. 192 00:09:27,401 --> 00:09:28,735 Está bem. 193 00:09:31,113 --> 00:09:33,865 - Isso! -Ele não está morto, ele não está aí. 194 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 Minha nossa, Janice. 195 00:09:35,284 --> 00:09:37,035 Você não pode pular direto para "morto". 196 00:09:37,786 --> 00:09:39,830 Eu sei, me desculpe. Eu estava com medo... 197 00:09:39,997 --> 00:09:41,748 mas ele não está morto, graças a Deus. 198 00:09:41,915 --> 00:09:43,041 Sem querer ser técnico demais... 199 00:09:43,166 --> 00:09:44,668 nós não sabemos se ele está morto ou não. 200 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 Só sabemos que não está morto no porta-malas. 201 00:09:47,045 --> 00:09:48,463 Foram só 20 minutos. 202 00:09:48,588 --> 00:09:50,549 Não, eu sei que ele não deve estar morto, mas pode estar. 203 00:09:50,674 --> 00:09:51,925 Está morto ou não está morto... 204 00:09:52,050 --> 00:09:53,510 - Por quê? - uma das duas. 205 00:09:54,845 --> 00:09:56,680 - Estão vindo. - "O-oh"... 206 00:09:58,223 --> 00:10:00,309 - Como assim, "o-oh"? - Ele nos viu. 207 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 É o meu telefone. 208 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 - É o Fredwynn! - Sim. 209 00:10:05,814 --> 00:10:07,316 É o Fredwynn. Alô? 210 00:10:07,649 --> 00:10:09,109 - Ele está bem. - Alô? 211 00:10:09,234 --> 00:10:10,777 Janice, não fale, apenas ouça. 212 00:10:11,153 --> 00:10:12,696 Estou seguro agora, mas eu estava certo. 213 00:10:12,863 --> 00:10:14,990 Isso vai mais fundo do que nós jamais pensamos. 214 00:10:15,115 --> 00:10:16,616 O Octavio tem as respostas. 215 00:10:16,742 --> 00:10:18,076 Tem um envelope no bolso dele. 216 00:10:18,201 --> 00:10:19,911 Você tem que pegar o envelope. 217 00:10:20,329 --> 00:10:22,372 Fredwynn? Fredwynn? 218 00:10:23,540 --> 00:10:25,375 - Peter. Simone. - Alô? 219 00:10:25,542 --> 00:10:27,252 Janice! 220 00:10:33,258 --> 00:10:35,385 Por favor, cuide do meu lanche, minha boa gente. 221 00:10:36,053 --> 00:10:37,971 Podem sair um segundo, eu ficarei bem. 222 00:10:38,221 --> 00:10:40,140 - Janice... - Tudo bem, tudo bem. 223 00:10:40,474 --> 00:10:44,770 Suponho que estejam em conflito diante do malvado Octavio. 224 00:10:46,271 --> 00:10:48,190 É difícil saber no que acreditar. 225 00:10:52,027 --> 00:10:55,197 Eu, por exemplo, não sou fã da democratização da fala. 226 00:10:55,655 --> 00:10:57,866 Gente berrando tudo que quer ao vento! 227 00:10:58,116 --> 00:11:01,536 Todas escondidas sob o manto do anonimato. 228 00:11:02,496 --> 00:11:04,206 Certo. Está falando do Comandante 14. 229 00:11:04,623 --> 00:11:05,999 - De fato. - Sim. 230 00:11:06,124 --> 00:11:08,210 Comandante de quê, eu me pergunto. 231 00:11:08,418 --> 00:11:09,795 Da Sociedade do Outro Lugar? 232 00:11:10,003 --> 00:11:15,050 Um bando de idealistas ingênuos sem experiência real da vida. 233 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 Por falar nisso, estou curioso para saber... 234 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 o que houve com os outros 13 comandantes. 235 00:11:22,474 --> 00:11:23,892 Foi mal, foi inteligente. 236 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 É um mundo novo, de fato. 237 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 Cujas regras parecem mudar a cada momento. 238 00:11:29,940 --> 00:11:31,691 Para um homem velho como eu... 239 00:11:32,567 --> 00:11:34,236 há momentos em que me sinto... 240 00:11:35,320 --> 00:11:39,366 oprimido com a perspectiva de aprender a viver novamente. 241 00:11:40,367 --> 00:11:42,035 Não concorda, Janice? 242 00:11:42,327 --> 00:11:44,246 Eu... não sei. 243 00:11:45,038 --> 00:11:46,581 Tudo bem. 244 00:11:47,249 --> 00:11:49,334 Olha, talvez você possa esclarecer... 245 00:11:49,751 --> 00:11:53,171 o que está rolando aqui exatamente. 246 00:11:53,964 --> 00:11:55,215 Por que, sinceramente... 247 00:11:55,340 --> 00:11:57,217 essa coisa varia em níveis de bizarrice... 248 00:11:57,342 --> 00:11:59,094 que na maior parte, eu entendo, mas... 249 00:11:59,219 --> 00:12:02,222 tem um clima meio sinistro que eu não consigo decifrar. 250 00:12:02,389 --> 00:12:04,558 - Eu agradeço a sinceridade. - Obrigada. 251 00:12:05,475 --> 00:12:08,395 - O que realmente quer saber... - Isso é real? 252 00:12:12,816 --> 00:12:15,819 Isso... é... real? 253 00:12:18,447 --> 00:12:20,991 Esta questão atormenta o homem... 254 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 desde o nascimento do pensamento abstrato. 255 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Aqui estamos, você e eu, Peter. 256 00:12:28,665 --> 00:12:30,292 Eu diria... 257 00:12:30,584 --> 00:12:33,378 que este momento... entre nós... 258 00:12:33,795 --> 00:12:35,547 é mais real do que qualquer coisa. 259 00:12:35,672 --> 00:12:37,632 - Você concorda? - Eu não sei. 260 00:12:38,175 --> 00:12:40,802 - Seu ovo, senhor. - Obrigado. 261 00:12:43,054 --> 00:12:44,389 Com licença. 262 00:12:44,723 --> 00:12:48,310 Isso é um ovo cozido, com um sachê de açúcar? 263 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 - Dois minutos, senhor. - Obrigado. 264 00:12:51,938 --> 00:12:53,899 Com licença, eu tenho que me preparar. 265 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 Podemos conversar mais depois da apresentação. 266 00:12:56,860 --> 00:12:58,278 Senhor Coleman! 267 00:12:59,696 --> 00:13:01,406 Está congelando aqui! 268 00:13:01,531 --> 00:13:03,909 Estou louca ou está congelando aqui? 269 00:13:04,075 --> 00:13:06,119 Está congelando aqui e eu estou congelando. 270 00:13:06,745 --> 00:13:08,622 Aqui, pode pegar minha jaqueta. 271 00:13:08,747 --> 00:13:11,124 Não, não, não, Peter. Você vai ficar com frio. Não. 272 00:13:11,625 --> 00:13:13,001 Senhor coleman... 273 00:13:13,210 --> 00:13:15,462 O senhor parece ser um cavalheiro à moda antiga. 274 00:13:15,670 --> 00:13:19,007 Posso pegar seu paletó enquanto come seu lanche? 275 00:13:19,257 --> 00:13:22,219 Meu marido sempre me dá a dele, mas ele não está aqui... 276 00:13:22,385 --> 00:13:24,137 e eu estou congelado! 277 00:13:24,721 --> 00:13:26,306 Tem razão, Janice. Está frio. 278 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 - Sim. - Mas... Sabe? 279 00:13:27,974 --> 00:13:31,770 Eu solicitei que os bastidores ficassem em exatos 18 graus... 280 00:13:31,895 --> 00:13:33,980 para compensar o calor das luzes do palco. 281 00:13:34,564 --> 00:13:36,816 Seus colegas podem ficar, mas eu acho... 282 00:13:37,442 --> 00:13:40,987 que você irá preferir o clima nos assentos da casa. 283 00:13:41,112 --> 00:13:44,366 E eles fornecem paletós para todos os participantes. 284 00:13:44,533 --> 00:13:46,493 Não, estou bem agora. Estou bem. 285 00:13:47,869 --> 00:13:51,623 Eu acho que vai preferir um assento e um paletó. 286 00:13:51,748 --> 00:13:52,874 Eu tenho certeza. 287 00:13:52,999 --> 00:13:55,710 Não, eu não quero ficar sozinha. 288 00:13:55,919 --> 00:13:57,837 - Eu compreendo. - Senhor... 289 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 - Nós vamos com ela. - Não sei, não. 290 00:14:00,382 --> 00:14:01,800 - Até que é legal aqui atrás. - Simone... 291 00:14:01,967 --> 00:14:03,301 Vocês dois ficam. 292 00:14:03,426 --> 00:14:04,844 - Janice... - Sim. 293 00:14:05,011 --> 00:14:07,180 Eu tenho total confiança em você. 294 00:14:07,681 --> 00:14:09,015 Minha gente... 295 00:14:09,432 --> 00:14:10,642 Minha nossa. 296 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 Ai, meu Deus. 297 00:14:13,853 --> 00:14:15,355 Obrigada. 298 00:14:17,649 --> 00:14:20,402 Aqui? Na... Tudo bem, eu não... 299 00:14:20,527 --> 00:14:22,362 Vai precisar disso para a apresentação, senhora. 300 00:14:22,737 --> 00:14:26,199 Muito gentil. Muito obrigada. Obrigada. 301 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 Olá. Meu lugar é ali. 302 00:14:28,243 --> 00:14:30,078 Estou passando. Com licença. 303 00:14:30,287 --> 00:14:32,581 Com licença, desculpe. Com licença... 304 00:14:32,956 --> 00:14:35,500 Eu sinto muito! Era seu pé, eu sinto muito. 305 00:14:35,959 --> 00:14:38,003 Meu Deus. Tudo bem. Espere... 306 00:14:38,128 --> 00:14:40,714 Estou quase lá. Tudo bem. 307 00:14:40,880 --> 00:14:43,967 Oi, como vai? Nossa, isso não é divertido? 308 00:14:44,676 --> 00:14:47,971 Tudo bem. Eu vou me sentar aqui. 309 00:14:48,555 --> 00:14:51,808 Não recebi um programa, mas tudo bem. Tudo bem. 310 00:14:52,726 --> 00:14:55,103 Por que tem um extintor debaixo da minha cadeira? 311 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 Talvez tenha fogos de artifício. 312 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 Alguém mais está chapado? 313 00:15:03,653 --> 00:15:07,741 Boa tarde e boas-vindas a todos os acionistas da Jejune. 314 00:15:08,158 --> 00:15:10,368 Tanto os novos quanto os antigos. 315 00:15:10,535 --> 00:15:11,786 Ao redor do mundo... 316 00:15:11,911 --> 00:15:15,582 a família Jejune está reunida em vários eventos como este. 317 00:15:15,790 --> 00:15:19,502 Mas as origens do Instituto Jejune estão aqui. 318 00:15:20,045 --> 00:15:22,797 Tudo começou em 1962... 319 00:15:23,089 --> 00:15:25,258 quando um pequeno grupo de acadêmicos... 320 00:15:25,425 --> 00:15:27,552 reuniu-se em torno de um interesse comum... 321 00:15:27,886 --> 00:15:31,056 pelo avanço da "sócio-reengenharia". 322 00:15:31,973 --> 00:15:33,767 Durante os anos 1960... 323 00:15:33,892 --> 00:15:35,727 a Sociedade era um fórum... 324 00:15:35,894 --> 00:15:39,022 estritamente voltado à pesquisa de técnicas experimentais... 325 00:15:39,147 --> 00:15:42,275 utilizadas para expandir a confiança interpessoal... 326 00:15:42,484 --> 00:15:44,611 entre os companheiros humanos voluntários. 327 00:15:45,236 --> 00:15:47,906 Sob a liderança do expoente metafísico... 328 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 Doutor Octavio Coleman... 329 00:15:50,659 --> 00:15:53,578 o Instituto ganhou a influência e o prestígio... 330 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 pelos quais é conhecido hoje. 331 00:15:57,207 --> 00:16:01,378 No início, Coleman reconheceu o grande poder transformador... 332 00:16:01,628 --> 00:16:03,296 do método Jejune. 333 00:16:03,546 --> 00:16:06,383 Através de sua inteligência e carisma únicos... 334 00:16:06,508 --> 00:16:10,929 a organização foi transformada em potência internacional... 335 00:16:11,262 --> 00:16:13,723 um campo do potencial humano. 336 00:16:16,309 --> 00:16:18,186 Apesar de Coleman ter ajudado a liderar... 337 00:16:18,311 --> 00:16:21,940 a onda de crescimento pessoal e autoajuda... 338 00:16:22,107 --> 00:16:24,067 ainda nascentes nos anos 1970... 339 00:16:24,234 --> 00:16:27,445 o Instituto Jejune é mais celebrado hoje... 340 00:16:27,987 --> 00:16:31,741 por seus produtos e serviços tecnológicos avançados... 341 00:16:31,908 --> 00:16:34,828 levados ao mercado internacional... 342 00:16:35,203 --> 00:16:40,583 todos projetados para atualizar as habilidades latentes... 343 00:16:40,792 --> 00:16:42,794 inexploradas da espécie humana. 344 00:16:46,506 --> 00:16:50,385 Esses desenvolvimentos incluem: a Central Memória Para Mídia... 345 00:16:50,760 --> 00:16:53,430 onde imagens em movimento podem ser renderizadas... 346 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 e gravadas a partir da sua memória ativa. 347 00:16:59,060 --> 00:17:00,603 A Câmera do Tempo. 348 00:17:01,438 --> 00:17:03,314 Com suas pesadas lentes de quartzo... 349 00:17:03,440 --> 00:17:06,443 esta câmera radiônica permite ao fotógrafo... 350 00:17:06,568 --> 00:17:10,947 gerar imagens "transtemporais" do passado próximo distante. 351 00:17:13,032 --> 00:17:15,160 A Fundação "Aqua-Pensamento". 352 00:17:15,618 --> 00:17:18,955 Nosso centro de pesquisas dedicado à exploração... 353 00:17:19,164 --> 00:17:21,750 da interação humana com golfinhos. 354 00:17:24,627 --> 00:17:28,298 Esses produtos milagrosos fazem parte da visão global... 355 00:17:28,423 --> 00:17:31,676 a que Octavio Coleman dedicou sua vida. 356 00:17:33,303 --> 00:17:34,387 E agora... 357 00:17:34,512 --> 00:17:37,432 para apresentar a maravilha tecnológica deste ano... 358 00:17:37,682 --> 00:17:41,811 nosso fundador, Doutor Octavio Coleman. 359 00:17:52,781 --> 00:17:55,492 Olá, meus amigos, e bem-vindos. 360 00:17:56,159 --> 00:17:58,119 - Como estão todos? - Ótimos! 361 00:17:58,495 --> 00:18:00,663 Bem-vindos à assembleia de acionistas! 362 00:18:01,039 --> 00:18:03,541 Nós planejamos uma grande abertura para vocês. 363 00:18:03,666 --> 00:18:06,586 Vocês sabem, pirotecnia, camelos dançando... 364 00:18:06,836 --> 00:18:08,838 Então eu pensei: "em vez disso... 365 00:18:09,214 --> 00:18:12,258 eu vou devolver 20 minutos das suas vidas". 366 00:18:14,719 --> 00:18:15,970 Sim, sério. 367 00:18:16,179 --> 00:18:17,680 Podemos fazer algo sobre as luzes? 368 00:18:17,806 --> 00:18:19,307 Eu quero ver os seus rostos. 369 00:18:20,433 --> 00:18:22,977 Ótimo, Jenny. Muito obrigado. Bom... 370 00:18:24,145 --> 00:18:26,815 Qual é o nosso maior medo? 371 00:18:27,232 --> 00:18:28,733 Sério. 372 00:18:28,900 --> 00:18:30,527 No fundo da nossa alma. 373 00:18:30,652 --> 00:18:34,656 Eu vou dizer o meu: esquecer quem eu sou. 374 00:18:37,700 --> 00:18:40,829 Meu medo mais sombrio é estar diante do espelho... 375 00:18:42,038 --> 00:18:44,791 e não reconhecer o homem olhando para mim. 376 00:18:45,333 --> 00:18:47,418 Saber que a pessoa por trás daqueles olhos... 377 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 não é mais o eu... 378 00:18:49,546 --> 00:18:50,964 que eu conhecia. 379 00:18:51,130 --> 00:18:52,799 A ciência determinou... 380 00:18:53,049 --> 00:18:56,469 que nos lembramos de um evento apenas uma vez. 381 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 Sabiam disso? 382 00:18:59,639 --> 00:19:02,183 Então, na próxima vez que recordarmos esse evento... 383 00:19:02,308 --> 00:19:06,229 na verdade, estaremos recordando a memória desse evento. 384 00:19:06,521 --> 00:19:07,981 E, nas vezes depois disso... 385 00:19:08,106 --> 00:19:11,943 nós recordaremos a lembrança da lembrança. 386 00:19:13,069 --> 00:19:15,405 E assim por diante, até... 387 00:19:16,823 --> 00:19:18,366 Até o fim de nossas vidas... 388 00:19:18,533 --> 00:19:21,160 como um telefone sem fio doentio. 389 00:19:21,327 --> 00:19:24,080 Até que as nossas lembranças mais importantes... 390 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 transformem-se em meras sombras... 391 00:19:26,958 --> 00:19:31,421 diluídas e embaçadas pelas lentes distorcidas do tempo. 392 00:19:32,755 --> 00:19:36,342 Até nos pegarmos parados, sozinhos, pensando: 393 00:19:38,761 --> 00:19:40,388 "Aonde eu fui?" 394 00:19:42,891 --> 00:19:45,059 "No que me tornei?" 395 00:19:46,728 --> 00:19:48,521 "Quem sou eu?" 396 00:19:49,647 --> 00:19:51,774 "Quem sou eu?" 397 00:19:55,320 --> 00:19:57,405 "Quem sou eu?" 398 00:19:57,572 --> 00:19:59,115 "Quem sou eu?" 399 00:20:03,036 --> 00:20:05,622 Será que eu ainda posso me lembrar? 400 00:20:07,165 --> 00:20:08,708 Bem... 401 00:20:09,500 --> 00:20:11,753 Não mais, meus amigos. Não mais. 402 00:20:13,838 --> 00:20:15,673 Clara tem uma resposta. 403 00:20:16,716 --> 00:20:20,720 Graças à extraordinária mente dessa incrível jovem... 404 00:20:21,220 --> 00:20:23,932 nós nunca mais esqueceremos de quem somos novamente. 405 00:20:24,349 --> 00:20:28,019 Agora, preciso de um voluntário para a demonstração. 406 00:20:28,436 --> 00:20:29,562 - Aqui! - Eu! 407 00:20:29,687 --> 00:20:32,273 Ah, belo espetáculo de mãos! Quem eu vou escolher? 408 00:20:32,482 --> 00:20:34,233 Deixe-me ver... 409 00:20:34,692 --> 00:20:36,527 Deixe-me ver, deixe-me ver... 410 00:20:37,070 --> 00:20:38,488 Eu vou! 411 00:20:38,738 --> 00:20:41,157 Janice, eu esperava que fosse você! 412 00:20:41,449 --> 00:20:43,868 Senhoras e senhores, uma salva de palmas! 413 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Vai, Janice! 414 00:21:02,720 --> 00:21:04,305 Senhoras e senhores... 415 00:21:04,430 --> 00:21:07,684 por favor recebam a intrépida Janice. 416 00:21:09,894 --> 00:21:11,354 Uau... 417 00:21:12,689 --> 00:21:14,232 Acha que ela vai ficar bem? 418 00:21:14,524 --> 00:21:16,150 Não faço ideia. 419 00:21:16,734 --> 00:21:17,777 Ai, meu Deus. 420 00:21:17,944 --> 00:21:20,071 Os pais devem se sentir assim o tempo todo. 421 00:21:20,238 --> 00:21:22,198 Porque eu só penso: "não me envergonhe... 422 00:21:22,323 --> 00:21:23,825 não me envergonhe, por favor". 423 00:21:24,325 --> 00:21:26,369 Vou fazer uma pergunta direta, Janice. 424 00:21:26,953 --> 00:21:28,287 Diga... 425 00:21:28,538 --> 00:21:31,708 o que fez você puxar a aba daquele folheto... 426 00:21:31,833 --> 00:21:33,918 que a trouxe até este momento? 427 00:21:34,585 --> 00:21:36,170 O que estava procurando? 428 00:21:37,588 --> 00:21:39,549 Bom, eu... Eu não sei. 429 00:21:39,841 --> 00:21:43,511 Acho que estava tentando explorar coisas novas e... 430 00:21:44,095 --> 00:21:48,016 eu vi o folheto sobre um salão de dança sem gravidade. 431 00:21:48,141 --> 00:21:50,685 eu não sabia o que era, então eu pensei em tentar. 432 00:21:50,893 --> 00:21:52,437 Peço desculpas pelo subterfúgio. 433 00:21:52,562 --> 00:21:55,648 Talvez, hoje eu finalmente possa tirar seus pés do chão. 434 00:21:56,524 --> 00:21:58,484 Bom, espero que me pague uma bebida antes. 435 00:21:59,610 --> 00:22:01,070 Engraçado. 436 00:22:03,865 --> 00:22:07,160 Janice, você já experimentou a realidade virtual? 437 00:22:08,494 --> 00:22:10,204 Virtual... 438 00:22:10,621 --> 00:22:12,415 Bom, o Lev e eu... é o meu marido... 439 00:22:12,623 --> 00:22:15,501 Nós tomamos "quaaludes" acidentalmente nos anos 80... 440 00:22:15,626 --> 00:22:18,004 numa das festas do trabalho dele. Foi interessante. 441 00:22:19,422 --> 00:22:21,090 Bem, foi um feliz acidente. 442 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 - Bom... - Mas o que eu vou lhe mostrar... 443 00:22:23,718 --> 00:22:26,429 e, por tabela, aos nossos acionistas... 444 00:22:26,637 --> 00:22:30,016 é o desdobramento de uma invenção da Clara... 445 00:22:30,141 --> 00:22:33,936 pouco antes dela sumir, que ela chamou de I.D.E.I.A... 446 00:22:34,062 --> 00:22:36,022 e que, supostamente, mudaria o mundo. 447 00:22:36,272 --> 00:22:38,733 Eu tenho muito orgulho de que o instituto Jejune... 448 00:22:38,858 --> 00:22:42,361 seja o principal financiador deste exato protótipo... 449 00:22:42,612 --> 00:22:46,449 que esperamos levar ao mercado em um futuro viável. 450 00:22:46,908 --> 00:22:49,077 Agora, em vez de falar sobre ele... 451 00:22:49,660 --> 00:22:52,330 que os atos falem mais que as palavras. 452 00:22:56,918 --> 00:22:58,377 Tudo bem. 453 00:22:59,420 --> 00:23:01,964 Tudo bem, só... Espere um pouco. 454 00:23:03,466 --> 00:23:04,634 Ah, puxa... 455 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 - Agora fique calma. - Tudo bem. 456 00:23:06,803 --> 00:23:09,889 Se sentir um mal estar, é só levantar a mão. 457 00:23:13,392 --> 00:23:14,894 Janice... 458 00:23:15,019 --> 00:23:17,605 Eu não posso deixar de notar que a sua presença on-line... 459 00:23:17,730 --> 00:23:19,524 está cheia de fotos e eventos. 460 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 E nenhum dia tem mais conteúdo do que um dia em particular. 461 00:23:24,529 --> 00:23:28,741 Poderia dizer à plateia que dia é esse, por favor? 462 00:23:29,158 --> 00:23:30,326 A minha pre... 463 00:23:30,451 --> 00:23:32,995 É a página no Facebook que meu filho fez para mim? 464 00:23:33,162 --> 00:23:34,664 O que...? 465 00:23:34,789 --> 00:23:36,415 Está falando do meu casamento? 466 00:23:37,542 --> 00:23:40,628 Ele fez até um DVD do nosso álbum... 467 00:23:40,753 --> 00:23:43,381 para que eu pudesse ver as fotos na TV. 468 00:23:45,216 --> 00:23:46,884 Um dia que você espera nunca esquecer. 469 00:23:47,051 --> 00:23:50,096 Um dia que mudou sua vida para sempre. 470 00:23:50,596 --> 00:23:51,889 Bem... 471 00:23:52,056 --> 00:23:55,726 e se eu dissesse que você pode jogar fora o DVD... 472 00:23:55,935 --> 00:23:59,272 e, em vez de assistir você poderia viver? 473 00:24:09,282 --> 00:24:11,117 - Isso é... - Memorável. 474 00:24:11,951 --> 00:24:13,619 Tão real! 475 00:24:21,043 --> 00:24:22,962 Explore, seja corajosa, Janice. 476 00:24:26,674 --> 00:24:28,467 Rebecca, eu estou avisando... 477 00:24:28,593 --> 00:24:30,761 fique longe do Martin. Ele é um porco. 478 00:24:31,137 --> 00:24:33,681 Oi! Seu vestido é lindo! 479 00:24:38,811 --> 00:24:41,480 Isso é mais estranho do que a festa do "quaalude". 480 00:24:46,736 --> 00:24:48,321 Tantos amigos... 481 00:24:52,116 --> 00:24:54,076 Nós tínhamos tantos amigos. 482 00:24:58,831 --> 00:25:00,833 Eles trouxeram presentes? 483 00:25:01,417 --> 00:25:03,211 Eu nem me lembrava dos presentes. 484 00:25:04,086 --> 00:25:06,047 Mal me lembrava das pessoas. 485 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 Meu pai. 486 00:25:24,899 --> 00:25:26,234 Oi, pai. 487 00:25:27,944 --> 00:25:29,612 Quer reviver seu passado? 488 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 - Seria o meu pior pesadelo. - É. 489 00:25:32,740 --> 00:25:34,033 Quer dizer, o meu também. 490 00:25:34,158 --> 00:25:36,410 Talvez, para pessoas com memórias felizes... 491 00:25:37,328 --> 00:25:39,038 Que dia você escolheria? 492 00:25:39,789 --> 00:25:42,458 Acho que eles precisam de fotos, e eu não tenho nenhuma. 493 00:25:44,627 --> 00:25:45,836 Lá está ele. 494 00:25:46,712 --> 00:25:48,256 É o meu homem. 495 00:25:51,509 --> 00:25:54,428 Você era tão lindo. 496 00:25:55,346 --> 00:25:57,473 E ainda é, meu amigo. Ainda é. 497 00:26:03,229 --> 00:26:05,398 - Octavio? - Estou aqui, Janice. Estou aqui. 498 00:26:06,190 --> 00:26:08,359 - Onde eu estou? - Você está aqui. 499 00:26:08,567 --> 00:26:10,152 Não, não estou falando de mim. 500 00:26:10,278 --> 00:26:13,864 Quer dizer, a "eu" do casamento. Eu não entendo. 501 00:26:14,282 --> 00:26:16,033 Eu sei, mas entenderá. 502 00:26:16,784 --> 00:26:18,869 Vou lhe dar um pouco de privacidade. 503 00:26:19,120 --> 00:26:20,746 Quando eu sair... 504 00:26:21,163 --> 00:26:25,167 quero que dê 3 passos para trás e olhe para a direita. 505 00:26:33,467 --> 00:26:34,927 Tela desligada. 506 00:26:35,094 --> 00:26:37,430 Suas experiências agora são só suas. 507 00:26:37,555 --> 00:26:39,598 Conheça a si mesma novamente. 508 00:26:40,224 --> 00:26:42,143 Estaremos aqui quando terminar. 509 00:26:44,770 --> 00:26:47,815 Um, dois, três. 510 00:27:18,095 --> 00:27:19,722 - Sou eu. - Sou eu. 511 00:27:33,361 --> 00:27:36,530 O que diria ao você mais jovem se tivesse a chance? 512 00:27:37,865 --> 00:27:40,242 O que o você mais jovem lhe diria? 513 00:27:43,120 --> 00:27:46,248 Seja corajosa, Janice. Deixe sua mente libertar-se. 514 00:27:47,583 --> 00:27:50,378 - Oi. - Oi. 515 00:27:53,381 --> 00:27:55,049 Isso é estranho. 516 00:27:58,177 --> 00:28:01,138 - Você se lembra de mim? - Eu... 517 00:28:01,680 --> 00:28:05,518 Eu não penso em você, ou em quem eu era. 518 00:28:11,816 --> 00:28:13,567 Hoje é um bom dia. 519 00:28:15,778 --> 00:28:17,988 Hoje é um ótimo dia. 520 00:28:23,244 --> 00:28:25,121 Ah, não. Onde está o anel de noivado? 521 00:28:25,287 --> 00:28:27,748 Ele ficava prendendo em tudo, então... 522 00:28:27,915 --> 00:28:29,458 eu deixei na gaveta de roupas. 523 00:28:29,583 --> 00:28:32,211 Está numa caixa. Não se preocupe, é seguro. 524 00:28:37,425 --> 00:28:38,884 O Lev é um bom homem? 525 00:28:41,971 --> 00:28:44,140 O Lev é um homem maravilhoso. 526 00:28:47,351 --> 00:28:48,978 Ele é o meu melhor amigo. 527 00:28:49,937 --> 00:28:52,606 Bom, tenho boas notícias: ele continua sendo. 528 00:28:53,441 --> 00:28:55,276 Não me entenda mal. 529 00:28:55,401 --> 00:28:58,571 Por alguns anos, ele é o seu pior inimigo. 530 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 Ele parte seu coração uma vez. 531 00:29:02,825 --> 00:29:04,910 Mas ele ajuda a colar tudo novamente. 532 00:29:05,035 --> 00:29:07,997 E depois, você pode mandar nele sempre que quiser. 533 00:29:08,122 --> 00:29:10,332 É uma coisa ótima de se ter na manga. 534 00:29:13,711 --> 00:29:15,629 Posso fazer uma pergunta? 535 00:29:17,631 --> 00:29:19,550 Você é feliz? 536 00:29:21,177 --> 00:29:22,803 Bom... 537 00:29:22,970 --> 00:29:25,139 Acho que quero dizer... 538 00:29:25,514 --> 00:29:27,475 Quando mais velha... 539 00:29:29,518 --> 00:29:31,520 eu sou feliz? 540 00:29:33,439 --> 00:29:34,982 Sim. 541 00:29:35,774 --> 00:29:37,776 - Você é feliz. - Que bom. 542 00:29:38,819 --> 00:29:41,572 E eu faço algo do que estou pensando? 543 00:29:42,490 --> 00:29:45,784 Eu sou professora de inglês, ou psicóloga infantil? 544 00:29:49,747 --> 00:29:52,249 Eu ao menos termino a faculdade? 545 00:29:52,416 --> 00:29:54,126 Bom, não. 546 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Nada? 547 00:29:59,590 --> 00:30:01,175 O que eu faço? 548 00:30:03,928 --> 00:30:06,055 Pelo menos eu mantenho minha promessa? 549 00:30:07,097 --> 00:30:08,557 Que promessa? 550 00:30:10,267 --> 00:30:14,480 Você disse que independente do tamanho do nosso amor... 551 00:30:14,647 --> 00:30:16,190 o Lev e eu... 552 00:30:17,024 --> 00:30:21,237 você nunca esqueceria do quanto gosta de ficar sozinha, não? 553 00:30:21,862 --> 00:30:24,782 De fazer longas viagens pelo deserto sem motivo. 554 00:30:26,200 --> 00:30:28,369 Que nos levaria a encontros... 555 00:30:29,954 --> 00:30:33,290 e que contaria para o Lev tudo que fosse importante... 556 00:30:33,874 --> 00:30:36,252 mas guardaria alguns segredos para nós mesmas. 557 00:30:38,128 --> 00:30:40,464 Que flertaria sem medo. 558 00:30:41,131 --> 00:30:42,591 Bem... 559 00:30:43,133 --> 00:30:45,636 eu fiz algumas dessas coisas por um tempo. 560 00:30:45,761 --> 00:30:49,557 Depois, eu comecei a fazer a maioria delas com Lev e... 561 00:30:50,766 --> 00:30:52,518 Nós nos divertimos muito. 562 00:30:57,606 --> 00:30:59,441 Eu me tornei... 563 00:31:01,235 --> 00:31:03,320 - Esquece. - O quê? O quê? 564 00:31:03,445 --> 00:31:05,072 Não... Nada. 565 00:31:05,489 --> 00:31:07,575 Eu sei que você fez o melhor que pôde. 566 00:31:08,576 --> 00:31:10,411 O que isso quer dizer? 567 00:31:11,996 --> 00:31:13,706 Bom... 568 00:31:14,081 --> 00:31:15,708 Eu acho... 569 00:31:16,917 --> 00:31:18,627 que me dobrei. 570 00:31:19,628 --> 00:31:23,549 - Virei uma covarde. - O quê? Não! 571 00:31:24,258 --> 00:31:27,553 Não, você se torna esposa e uma mãe! 572 00:31:27,845 --> 00:31:30,431 Você faz tudo que deveria fazer! 573 00:31:30,556 --> 00:31:34,059 Como o quê? Cumprir promessas para todos, menos para mim? 574 00:31:34,226 --> 00:31:35,936 - O que é isso? - Não, não é isso! 575 00:31:36,061 --> 00:31:37,021 Não é isso, não! 576 00:31:37,146 --> 00:31:39,189 Quando foi a última vez que fez alguma coisa? 577 00:31:39,315 --> 00:31:41,567 Qualquer coisa, porque você queria fazer? 578 00:31:41,692 --> 00:31:43,485 - Estou fazendo isso agora! - Antes disso. 579 00:31:43,611 --> 00:31:47,531 Quando foi a última vez que saiu do seu lugar seguro? 580 00:31:47,781 --> 00:31:50,075 O casamento não é um lugar seguro. 581 00:31:50,284 --> 00:31:52,494 - É uma aventura constante! - Besteira. 582 00:31:54,079 --> 00:31:57,166 Não se atreva a falar comigo assim. 583 00:31:57,333 --> 00:31:58,876 Não se atreva você a falar comigo assim! 584 00:31:59,001 --> 00:32:00,586 - Você não é minha mãe! - Não, sou você! 585 00:32:00,711 --> 00:32:02,379 Com alguma vida real na bagagem! 586 00:32:02,504 --> 00:32:05,758 Com cicatrizes de andar ao lado de alguém todos esses anos! 587 00:32:05,883 --> 00:32:09,386 O que é muito mais difícil do que ir ao deserto sem motivo! 588 00:32:09,637 --> 00:32:11,764 Sair por aí é fácil, difícil é ficar! 589 00:32:11,930 --> 00:32:15,309 Ficar, quando sua pele enruga e o dinheiro fica apertado... 590 00:32:15,476 --> 00:32:17,436 quando as crianças crescem e se afastam... 591 00:32:17,603 --> 00:32:19,104 quando as pessoas adoecem! 592 00:32:19,229 --> 00:32:21,565 Não diga que quebrei minha promessa! 593 00:32:22,024 --> 00:32:23,776 Eu não me esqueci! 594 00:32:24,276 --> 00:32:26,487 Eu mudei! Eu cresci! 595 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 E, graças a Deus! 596 00:32:27,988 --> 00:32:29,907 Graças a Deus eu cresci! Graças a Deus! 597 00:32:31,408 --> 00:32:33,827 Você não sabe nem tocar um DVD sozinha. 598 00:32:34,536 --> 00:32:37,247 O quê? Do que está falando? 599 00:32:38,415 --> 00:32:39,708 Como você sabe disso? 600 00:32:39,833 --> 00:32:41,502 Tem que apertar o botão "entrada". 601 00:32:41,669 --> 00:32:43,420 Eu sei que botão apertar! 602 00:32:43,587 --> 00:32:45,506 Mas nunca consigo encontrar o botão da entrada! 603 00:32:45,631 --> 00:32:47,716 É a figura quadrada com a flechinha. 604 00:32:47,841 --> 00:32:50,135 Eu não entendo nada disso! Eu não entendo! 605 00:32:50,302 --> 00:32:52,596 É, eu sei que não, e tenho vergonha de ser você! 606 00:32:58,477 --> 00:32:59,937 Desculpe. 607 00:33:00,771 --> 00:33:02,648 Isso não foi gentil. 608 00:33:04,983 --> 00:33:08,737 Olha, se tivesse me ouvido, não estaríamos nessa bagunça. 609 00:33:08,946 --> 00:33:10,114 Não estou numa bagunça! 610 00:33:10,239 --> 00:33:12,825 Você joga tudo para os outros, a vida toda. 611 00:33:12,950 --> 00:33:14,326 E agora? 612 00:33:15,244 --> 00:33:16,620 Estou dando um jeito! 613 00:33:17,037 --> 00:33:19,456 Correndo por aí com um bando de metidos... 614 00:33:19,707 --> 00:33:21,750 que viram os olhos quando você não está olhando? 615 00:33:21,875 --> 00:33:23,001 Não! Não, eles... 616 00:33:23,127 --> 00:33:25,003 Eles acham que estou fazendo um bom trabalho. 617 00:33:25,129 --> 00:33:26,505 Só estão sendo gentis. 618 00:33:27,297 --> 00:33:29,466 - Eles acham você uma tonta. - Não! 619 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 - E eu também. - Não! 620 00:33:31,385 --> 00:33:32,720 Não, não, não! 621 00:33:42,604 --> 00:33:44,189 Não estou gostando nada disso. 622 00:33:44,356 --> 00:33:45,899 Ela está bem, é um truque. 623 00:33:46,024 --> 00:33:48,277 É como aquela animação na Sociedade, lembra? 624 00:33:48,402 --> 00:33:49,737 Sei. É, eu me lembro. 625 00:33:50,154 --> 00:33:51,572 Meu Deus! Não, não, não! 626 00:33:51,697 --> 00:33:52,948 Desculpe. 627 00:33:53,115 --> 00:33:54,116 Não é verdade! 628 00:33:54,283 --> 00:33:56,452 Eu não vou ouvir você! Você não é real! 629 00:33:56,577 --> 00:33:58,370 Você não é real! Eu não vou ouvir você! 630 00:33:58,537 --> 00:34:01,582 Senhoras e senhores, Janice! Uma salva de palmas! 631 00:34:07,463 --> 00:34:09,339 Obrigada. Obrigada. 632 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 Obrigada, obrigada, obrigada. 633 00:34:14,011 --> 00:34:15,262 Estão vendo? 634 00:34:15,471 --> 00:34:17,931 Estão vendo do que a Clara é capaz? 635 00:34:18,515 --> 00:34:20,809 Só com a ajuda do Instituto Jejune... 636 00:34:20,976 --> 00:34:22,728 e dos nossos vastos recursos... 637 00:34:22,853 --> 00:34:26,607 é que o pleno potencial da Clara pode ser plenamente realizado. 638 00:34:26,982 --> 00:34:28,317 Portanto, meus amigos! 639 00:34:28,442 --> 00:34:32,780 Jejune, vire o disco! Jejune, vire o disco! 640 00:34:34,281 --> 00:34:35,741 Não temam! 641 00:34:36,116 --> 00:34:37,785 É a Sociedade do Outro Lugar! 642 00:34:38,327 --> 00:34:40,287 Eu sou o Comandante 14. 643 00:34:42,122 --> 00:34:43,749 Caramba... 644 00:34:45,250 --> 00:34:49,087 Nós viemos para despertá-los do feitiço dele. 645 00:34:49,588 --> 00:34:50,798 Todos mantenham a calma! 646 00:34:50,923 --> 00:34:55,886 Não sejam mais cegos para o mal que está diante de vocês! 647 00:34:57,930 --> 00:35:00,849 Clara deve ser livre para espalhar sua beleza. 648 00:35:01,850 --> 00:35:05,729 Sem a corrupção das intenções nefastas do instituto Jejune. 649 00:35:06,063 --> 00:35:07,314 Não temam, meus amigos! 650 00:35:07,564 --> 00:35:09,733 Já providenciei o necessário para que se protejam! 651 00:35:09,900 --> 00:35:11,443 Vejam debaixo dos assentos! 652 00:35:14,613 --> 00:35:17,699 Viva o Octavio! E viva o instituto Jejune! 653 00:35:41,932 --> 00:35:44,643 Eu preciso de ar! Eu preciso de ar! 654 00:35:44,810 --> 00:35:46,061 Vamos, vamos. 655 00:35:46,186 --> 00:35:47,563 Simone! 656 00:35:50,107 --> 00:35:52,276 Eu só preciso recuperar o fôlego. 657 00:35:53,110 --> 00:35:55,279 - Preciso recuperar o fôlego. - Você está bem? O que...? 658 00:35:55,445 --> 00:35:58,073 - O que eles mostraram lá em cima? - Nada. Eu não vi nada. 659 00:35:59,533 --> 00:36:01,159 Eu posso ajudar? Posso fazer alguma coisa? 660 00:36:01,285 --> 00:36:02,703 - Peter, estou bem! - Desculpe. 661 00:36:02,828 --> 00:36:03,996 Estou bem. Não preciso da sua ajuda. 662 00:36:04,121 --> 00:36:05,998 - Não preciso da ajuda de ninguém. - Desculpe. 663 00:36:06,123 --> 00:36:07,374 Droga! Está trancada! 664 00:36:08,750 --> 00:36:09,751 Mas, e o Fredwynn? 665 00:36:09,918 --> 00:36:11,962 Está tudo lá dentro, ele ainda está no jogo. 666 00:36:12,087 --> 00:36:13,380 Tudo bem. 667 00:36:13,505 --> 00:36:16,800 - Nós já perdemos? - Não. 668 00:36:18,385 --> 00:36:21,096 Eu já disse, não tem vitória nem derrota. 669 00:36:22,306 --> 00:36:24,808 Esse jogo todo é uma distração. 670 00:36:28,687 --> 00:36:30,522 Fredwynn! Que bom ver você! 671 00:36:30,647 --> 00:36:32,649 O que aconteceu? Onde você estava? 672 00:36:32,774 --> 00:36:33,650 Você está bem? 673 00:36:33,775 --> 00:36:35,402 Estava bem debaixo de nós o tempo todo. 674 00:36:35,569 --> 00:36:36,945 - O quê? - O Instituto Jejune, 675 00:36:37,195 --> 00:36:40,365 a Sociedade do Outro Lugar. Eles não são rivais, eles são o mesmo! 676 00:36:41,074 --> 00:36:43,452 Estão tentando nos confundir com distração e jogos. 677 00:36:43,744 --> 00:36:45,871 O jogo faz você se sentir livre, mas... 678 00:36:45,996 --> 00:36:47,664 você está nos trilhos, mesmo agora. 679 00:36:47,831 --> 00:36:49,291 Mesmo agora, estamos nos trilhos. 680 00:36:49,416 --> 00:36:51,460 Como assim, nos trilhos? Estamos num beco, Fredwynn. 681 00:36:51,668 --> 00:36:53,754 Abra seus olhos, Peter! Todos vocês! 682 00:36:55,464 --> 00:36:57,507 Vejam. Até esse tijolo. 683 00:36:58,008 --> 00:37:00,510 Ele sai e, debaixo dele, tem um apito de cachorro. 684 00:37:00,636 --> 00:37:01,929 Olha, ele pegou o apito. 685 00:37:02,054 --> 00:37:03,305 - Veja. - Legal. 686 00:37:03,764 --> 00:37:06,141 - O que ele vai fazer com aquilo? - É para o ônibus azul. 687 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Que ônibus azul? 688 00:37:10,562 --> 00:37:13,315 Tem um ônibus açafrão também, se você escolheu a Jejune. 689 00:37:13,774 --> 00:37:17,069 Mas, os dois vão para o mesmo lugar, no final. 690 00:37:17,402 --> 00:37:19,696 - Isso é loucura. - Não, não é nada. 691 00:37:20,155 --> 00:37:21,448 Olhe para cima. 692 00:37:21,615 --> 00:37:23,450 Mas tente não se cortar com o papel. 693 00:37:24,284 --> 00:37:26,578 Porque tem mil folhetos caindo do céu... 694 00:37:26,703 --> 00:37:28,830 anunciando o próximo evento da Jejune. 695 00:37:28,956 --> 00:37:31,249 Como está fazendo isso? 696 00:37:31,667 --> 00:37:33,835 Porque eu peguei o roteiro dessa noite. 697 00:37:35,796 --> 00:37:38,131 A chave está aqui, e eu sei disso. 698 00:37:38,757 --> 00:37:41,343 Eu sugiro irmos ao restaurante imediatamente. 699 00:37:41,468 --> 00:37:42,636 Fredwynn, me desculpe. 700 00:37:42,761 --> 00:37:44,680 Eu tenho que ir para casa, já é tarde. 701 00:37:44,930 --> 00:37:47,140 - Eu tenho que ir. Foi um longo dia. - É, ela está certa. 702 00:37:47,265 --> 00:37:48,767 É melhor parar por hoje. 703 00:37:48,892 --> 00:37:50,936 Que tal nos encontrarmos no restaurante amanhã às 19h? 704 00:37:51,061 --> 00:37:52,980 - O que acham? - Vocês estão ouvindo?! 705 00:37:53,355 --> 00:37:54,815 Isso é importante! 706 00:37:54,940 --> 00:37:56,525 Amanhã está a um dia inteiro de distância! 707 00:37:56,650 --> 00:37:58,694 Alguns de nós tiveram uma noite difícil. 708 00:37:59,444 --> 00:38:01,363 Alguns de nós, como eu! 709 00:38:01,697 --> 00:38:03,782 Não querem saber pelo que eu passei? 710 00:38:03,907 --> 00:38:04,950 Fredwynn, será que dá... 711 00:38:05,075 --> 00:38:07,411 para não fazer isso agora, por favor? 712 00:38:10,330 --> 00:38:12,541 Tudo bem. Tudo bem. 713 00:38:12,791 --> 00:38:14,292 Ótimo. 714 00:38:14,459 --> 00:38:16,461 Isso me dá tempo para processar tudo. 715 00:38:17,170 --> 00:38:19,047 Vou voltar com um plano de ataque coerente. 716 00:38:19,214 --> 00:38:21,508 Se a Janice precisa descansar, ela precisa descansar. 717 00:38:21,633 --> 00:38:22,759 Muito obrigada. 718 00:38:22,968 --> 00:38:25,637 Sim, sim, os idosos precisam descansar. 719 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 Então, nos vemos amanhã. 720 00:38:28,306 --> 00:38:30,267 E, a propósito... 721 00:38:31,518 --> 00:38:33,353 Acho que você pediu isso aqui. 722 00:38:33,478 --> 00:38:35,313 Do paletó do Octavio. 723 00:38:36,064 --> 00:38:37,441 De nada. 724 00:38:44,823 --> 00:38:48,035 Obrigada, obrigada, obrigada. 725 00:38:48,535 --> 00:38:50,954 Agora, se estiver tudo bem para todos... 726 00:38:52,205 --> 00:38:56,126 a velhinha vai embora cambaleando no caminho de casa. 727 00:38:56,585 --> 00:38:57,794 Janice... 728 00:38:58,378 --> 00:38:59,880 Tchau. 729 00:39:04,009 --> 00:39:06,344 Lev! Cheguei! 730 00:39:07,512 --> 00:39:09,765 Ai, meu Deus, que dia! 731 00:39:12,142 --> 00:39:16,354 Primeiro, montamos num tipo de bicicleta redonda enorme. 732 00:39:16,521 --> 00:39:17,773 Depois eles... 733 00:39:18,190 --> 00:39:21,359 ligaram uma coisa de realidade virtual em mim. 734 00:39:21,485 --> 00:39:22,819 É sério. 735 00:39:22,944 --> 00:39:24,905 Você estava lá. Bom... 736 00:39:25,363 --> 00:39:27,741 Você não estava, mas... Mas eu vi você. 737 00:39:32,204 --> 00:39:33,872 É tão bom estar em casa. 738 00:39:34,664 --> 00:39:36,208 - Oi, Meredith. - Oi. 739 00:39:37,042 --> 00:39:39,294 Muito obrigada por ficar até tarde. 740 00:39:40,045 --> 00:39:41,296 Como ele está? 741 00:39:41,421 --> 00:39:43,340 Ele teve um bom dia, senhora Foster. 742 00:39:43,507 --> 00:39:45,425 Foi bom ter saído de casa um pouquinho. 743 00:39:45,550 --> 00:39:47,219 Precisa fazer isso mais vezes. 744 00:39:47,385 --> 00:39:49,679 Eu não sabia que ficaria fora tanto tempo. 745 00:39:50,889 --> 00:39:53,683 Esse jogo é uma loucura. 746 00:39:54,559 --> 00:39:56,144 Mas a senhora gosta. 747 00:39:57,062 --> 00:39:59,856 É uma aventura, com certeza. 748 00:40:02,067 --> 00:40:04,027 O senhor Foster ficaria feliz. 749 00:40:05,362 --> 00:40:07,656 Boa noite. Até amanhã. 750 00:40:09,699 --> 00:40:13,787 Ai, meus pés. Meus pés... 751 00:40:15,122 --> 00:40:16,790 Senti sua falta. 752 00:40:17,249 --> 00:40:20,418 Mal podia esperar chegar em casa e contar tudo que aconteceu. 753 00:40:22,003 --> 00:40:24,089 Queria que você estivesse comigo. 754 00:40:25,423 --> 00:40:27,134 Do que estou falando? 755 00:40:27,509 --> 00:40:29,219 Você teria odiado cada minuto. 756 00:40:29,344 --> 00:40:32,347 A coisa toda é totalmente bizarra. 757 00:40:34,182 --> 00:40:38,228 E meus colegas de equipe são... 758 00:40:39,563 --> 00:40:41,523 pessoas muito especiais. 759 00:40:41,982 --> 00:40:43,400 Quer dizer, eles são bons comigo... 760 00:40:43,525 --> 00:40:45,986 mas me tratam como se eu fosse uma incapaz. 761 00:40:46,319 --> 00:40:49,364 Como se eu não vivesse no planeta nos últimos 70 anos. 762 00:40:51,283 --> 00:40:53,326 Eles não entendem o tempo. 763 00:40:55,579 --> 00:40:57,205 Mas vão entender.