1 00:00:02,670 --> 00:00:04,505 空虛協會,改變你們的態度… 2 00:00:04,547 --> 00:00:07,800 空虛協會,改變你們的態度… 3 00:00:07,842 --> 00:00:11,220 空虛協會,改變你們的態度… 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 佛萊德溫 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,061 佛萊德溫 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,605 (讓克拉拉自由) 7 00:00:21,647 --> 00:00:22,773 佛萊德溫 8 00:00:22,815 --> 00:00:25,943 佛萊德溫,你在哪裡? 9 00:00:25,985 --> 00:00:27,278 (空虛協會) 10 00:00:27,319 --> 00:00:28,779 佛萊德… 11 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 (空虛協會) 12 00:00:31,699 --> 00:00:33,242 -我會了 -上啊 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,791 為什麼佛萊德溫 又跑到奧克特維歐的車上了? 14 00:00:40,833 --> 00:00:42,334 讓開,我不知道 15 00:00:42,376 --> 00:00:44,962 他一整天都沉迷於這場遊戲 16 00:00:45,004 --> 00:00:45,963 連笑都沒笑過 17 00:00:46,005 --> 00:00:48,048 就只是一直咕噥著「真相」 18 00:00:48,090 --> 00:00:50,259 我今天一直踩腳踏車 19 00:00:50,301 --> 00:00:51,802 是啊 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,971 珍妮絲,你累了的話 我們可以用走的 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,891 彼得,我可以的 我只是老了,還沒死呢 22 00:00:56,932 --> 00:00:58,851 -好樣的,珍妮絲 -你也一樣 23 00:00:58,893 --> 00:01:00,478 什麼都別說,快踩就是了 24 00:01:00,519 --> 00:01:02,688 遵命,女士 25 00:01:02,730 --> 00:01:04,064 珍妮絲 26 00:01:04,106 --> 00:01:08,527 氣魄十足、充滿朝氣又意志堅定 27 00:01:08,569 --> 00:01:09,653 然而 28 00:01:09,695 --> 00:01:14,575 我卻從那副眼鏡之後 感受到一絲絕望的恐懼 29 00:01:14,617 --> 00:01:16,035 也許你們有些人心想 30 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 「你騙了我,奧克特維歐」 31 00:01:17,745 --> 00:01:19,705 「在前兩集」 32 00:01:19,747 --> 00:01:21,457 「你白費力氣試著說服我」 33 00:01:21,499 --> 00:01:24,126 「我和彼得和席夢一樣」 34 00:01:24,168 --> 00:01:27,254 「但我始終都感受不到 我和他們有什麼共同點」 35 00:01:28,589 --> 00:01:29,924 觀眾朋友 36 00:01:29,965 --> 00:01:32,092 我們節目會照顧到所有人 37 00:01:32,134 --> 00:01:33,135 我向你們保證 38 00:01:34,595 --> 00:01:39,642 所以也許是時候 把珍妮絲當成你們自己了 39 00:01:39,683 --> 00:01:42,269 今晚這集會是一場冒險 40 00:01:42,311 --> 00:01:45,523 要解救淪為人質的搭檔 41 00:01:45,564 --> 00:01:48,651 還要從敵人的手上取得線索 42 00:01:48,692 --> 00:01:51,695 也許還要開始回答 43 00:01:51,737 --> 00:01:53,155 「我是誰?」 44 00:01:54,573 --> 00:01:58,828 但首先,為了鋪陳我們的故事 並營造情緒張力 45 00:01:58,869 --> 00:02:00,871 你們得稍微了解一下珍妮絲 46 00:02:00,913 --> 00:02:03,958 她的過去及目前的困境 47 00:02:03,999 --> 00:02:08,254 如你們所知,我一向致力於 節省你們寶貴的時間 48 00:02:08,295 --> 00:02:12,174 因此我將會以簡潔 但能讓人產生共鳴的方式 49 00:02:12,216 --> 00:02:14,802 把該知道的資訊傳達給你們 50 00:02:16,136 --> 00:02:18,013 你們喜歡卡通吧? 51 00:02:18,055 --> 00:02:19,723 大家都喜歡卡通 52 00:02:19,765 --> 00:02:22,560 別再揮了,把你的手放在車上 53 00:02:22,601 --> 00:02:23,644 雷夫,我們會摔倒的 54 00:02:23,686 --> 00:02:25,646 不會啦,我就在這裡 55 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 我們要摔也會一起摔 56 00:02:27,398 --> 00:02:28,899 這太蠢了 57 00:02:28,941 --> 00:02:30,150 這可是你的主意 58 00:02:30,192 --> 00:02:31,735 那也還是一樣蠢 59 00:02:31,777 --> 00:02:33,279 我們應該先練習的 60 00:02:33,320 --> 00:02:36,156 天啊,希望這不能反映我們的未來 61 00:02:36,198 --> 00:02:40,911 因為我們現在隨時都會出車禍 62 00:02:40,953 --> 00:02:44,707 朋友們,把珍妮絲當成你們自己 63 00:02:46,333 --> 00:02:51,505 珍妮絲和你們一樣 在數年前找到了理想的生活 64 00:02:51,547 --> 00:02:55,009 雖然有點年紀的人都會承認 65 00:02:55,050 --> 00:02:59,430 理想的生活並不存在 但生活還是很美好 66 00:03:03,559 --> 00:03:06,645 珍妮絲和你們一樣,儘管害怕 67 00:03:06,687 --> 00:03:11,442 還是全心全意地 和另一個人攜手踏上了旅程 68 00:03:14,403 --> 00:03:15,446 珍妮絲和你們一樣 69 00:03:15,487 --> 00:03:19,450 和伴侶的關係穩固到 可以忍受憤怒和背叛 70 00:03:19,491 --> 00:03:21,327 -我該怎麼… -我再也不想見到你了 71 00:03:21,368 --> 00:03:22,828 珍妮絲,對不起 72 00:03:22,870 --> 00:03:27,917 忠誠和承諾克服了一切阻礙 73 00:03:27,958 --> 00:03:31,587 珍妮絲和你們一樣 收到了生命最美好的贈禮 74 00:03:31,629 --> 00:03:36,175 而一段不能反悔的新關係 也隨之誕生 75 00:03:36,216 --> 00:03:37,551 我愛你 76 00:03:37,593 --> 00:03:39,845 我也愛你 77 00:03:39,887 --> 00:03:46,101 珍妮絲和你們一樣,沒想到 原以為將永遠扮演的角色會改變 78 00:03:46,143 --> 00:03:50,731 這當然是理所當然的發展 但仍然令人心痛 79 00:03:52,566 --> 00:03:57,196 珍妮絲和你們一樣 儘管人生有起有落,充滿曲折 80 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 但有件事一直都是不變的 81 00:03:59,949 --> 00:04:01,408 無論是好是壞 82 00:04:01,450 --> 00:04:07,247 但大多時候都是好事 那就是你們不用一個人面對人生 83 00:04:09,416 --> 00:04:12,920 珍妮絲和你們一樣 花了數年建立生活 84 00:04:12,962 --> 00:04:13,879 身分 85 00:04:13,921 --> 00:04:15,506 -雷夫? -家庭 86 00:04:15,547 --> 00:04:18,509 雷夫?來人啊,誰來幫幫我 87 00:04:18,550 --> 00:04:22,888 在經歷病痛和健康 還有孩子的出世和畢業之後 88 00:04:22,930 --> 00:04:27,643 人生突然給了最嚴厲的警示 89 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 雷夫? 90 00:04:34,274 --> 00:04:35,901 雷夫,我好害怕 91 00:04:35,943 --> 00:04:37,111 我們會摔倒的 92 00:04:40,114 --> 00:04:42,157 拜託,我不想要一個人面對 93 00:04:50,290 --> 00:04:53,585 沒有什麼可以天長地久 94 00:04:53,627 --> 00:04:57,297 朋友們 我想你們現在了解珍妮絲了 95 00:04:57,339 --> 00:05:00,134 把眼睛瞇起來,珍妮絲就是你們 96 00:05:00,175 --> 00:05:06,015 珍妮絲和你們一樣,突然意識到 自己花了一輩子建立的身分 97 00:05:06,056 --> 00:05:08,017 一瞬間就被奪走了 98 00:05:08,058 --> 00:05:09,852 少了伴侶的她 99 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 不得不面對最難回答的問題 100 00:05:12,980 --> 00:05:16,191 「我現在該怎麼辦?」 101 00:05:25,784 --> 00:05:32,124 異方指令 102 00:05:35,878 --> 00:05:37,087 別讓他們跑了 103 00:05:37,129 --> 00:05:39,673 別讓他們跑了… 104 00:05:39,715 --> 00:05:42,551 萬一佛萊德溫 真的查到了什麼怎麼辦? 105 00:05:42,593 --> 00:05:43,510 -他是搭到了什麼吧 -萬一… 106 00:05:43,552 --> 00:05:46,263 萬一這場遊戲真的很邪惡怎麼辦? 107 00:05:46,305 --> 00:05:48,098 他可能有危險了 108 00:05:48,140 --> 00:05:50,392 -好,快點… -珍妮絲,你還好嗎? 109 00:05:50,434 --> 00:05:51,894 -我來停車 -還好,快點,佛萊德溫 110 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 佛萊德溫…我來了 111 00:05:55,647 --> 00:05:58,442 佛萊德溫,天啊 112 00:05:58,484 --> 00:05:59,651 -珍妮絲 -天啊 113 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 -天啊 -珍妮絲 114 00:06:02,237 --> 00:06:03,989 佛萊德溫 115 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 好痛 116 00:06:05,449 --> 00:06:08,452 -你還好嗎?沒事吧? -我沒事… 117 00:06:08,494 --> 00:06:10,120 你盡力了 118 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 -是啊 -是啊,這樣吧 119 00:06:11,288 --> 00:06:12,498 我們先放輕鬆好了 120 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 -這樣才不會操之過急 -不行,佛萊德溫可能會熱死 121 00:06:15,584 --> 00:06:17,544 你們…你們不看新聞的嗎? 他可能會熱死 122 00:06:17,586 --> 00:06:19,171 你們想要那樣嗎? 你們想要佛萊德溫熱死嗎? 123 00:06:19,213 --> 00:06:20,089 -我不要他熱死 -不,這樣吧 124 00:06:20,130 --> 00:06:22,091 -這樣吧,我們打給他 -我打給他 125 00:06:22,132 --> 00:06:23,926 -好,真是個好主意 -我們可以打給他 126 00:06:23,967 --> 00:06:25,677 -我們早該打給他了 -我打了 127 00:06:25,719 --> 00:06:26,637 直接轉進語音信箱 128 00:06:26,678 --> 00:06:29,681 直接轉進語音信箱? 129 00:06:29,723 --> 00:06:32,684 我們該怎麼辦?糟了 好吧,慢著… 130 00:06:32,726 --> 00:06:37,564 我們…我們想想佛萊德溫會怎麼做 131 00:06:37,606 --> 00:06:38,899 我才不要學他 132 00:06:38,941 --> 00:06:43,987 要啦…快點,我們要…摸進去 133 00:06:44,029 --> 00:06:47,533 快點,我們要摸進去,快點… 134 00:06:47,574 --> 00:06:49,535 我們得摸進去那間車庫 135 00:06:52,704 --> 00:06:56,250 (尋找克拉拉 空虛協會股東大會) 136 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 真不知道該對這傢伙抱持什麼感覺 137 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 有魅力的反派角色 就是讓人又愛又恨 138 00:06:59,711 --> 00:07:01,630 -是啊,他害我哭過 -真的? 139 00:07:01,672 --> 00:07:05,259 真的,我上了他的當 但後來異方結社…當我沒說 140 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 我覺得這樣吧 141 00:07:07,136 --> 00:07:09,346 我們到裡面跟人家說 142 00:07:09,388 --> 00:07:11,265 我們得進去車庫 143 00:07:11,306 --> 00:07:13,725 但我們弄丟了…遙控器還是什麼的 144 00:07:13,767 --> 00:07:16,061 感覺可行,你要打頭陣嗎? 145 00:07:16,103 --> 00:07:17,354 不…我做得夠多了 146 00:07:17,396 --> 00:07:20,315 你們其中一人打頭陣吧 147 00:07:20,357 --> 00:07:22,568 你們比我厲害多了 148 00:07:22,609 --> 00:07:25,904 好吧,這樣也好,我們打頭陣吧 149 00:07:25,946 --> 00:07:32,953 (出口) 150 00:07:37,082 --> 00:07:41,003 他看起來好色又好騙,找到目標了 151 00:07:41,044 --> 00:07:42,421 有這麼簡單? 152 00:07:42,462 --> 00:07:43,589 就是這麼簡單 153 00:07:48,051 --> 00:07:49,136 請問有什麼事嗎? 154 00:07:51,430 --> 00:07:55,392 你好,我是珍妮絲 155 00:07:55,434 --> 00:07:56,810 你好 156 00:07:56,852 --> 00:07:57,936 你好嗎? 157 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 我很好 158 00:07:59,229 --> 00:08:00,939 你是來參加股東發表會的嗎? 159 00:08:00,981 --> 00:08:04,776 我…不是… 160 00:08:07,571 --> 00:08:10,991 聽著,我得進去車庫 161 00:08:11,033 --> 00:08:13,869 不好意思 有識別證的人才能進去車庫 162 00:08:15,454 --> 00:08:16,955 我沒有識別證 163 00:08:16,997 --> 00:08:19,082 -我有發現 -我沒有帶 164 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 我沒有帶在身上 165 00:08:21,418 --> 00:08:23,128 我放在包包裡 166 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 我另外一個包包裡 167 00:08:26,131 --> 00:08:27,216 你另外一個包包在哪裡? 168 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 在車庫裡 169 00:08:29,343 --> 00:08:33,889 所以我們陷入 先有雞還是先有蛋的窘境了 170 00:08:33,931 --> 00:08:36,141 我沒聽過這個比喻耶 171 00:08:36,183 --> 00:08:39,645 這個嘛 就是說沒有雞的話就不會有蛋 172 00:08:39,686 --> 00:08:41,980 但沒有蛋的話又不會有雞 173 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 這是個哲學問題 174 00:08:43,273 --> 00:08:44,566 你可以去查查看,很有意思 175 00:08:44,608 --> 00:08:47,152 如果你是來參加發表會的話 我可以提供你一件外套 176 00:08:47,194 --> 00:08:49,738 不是的話,我得要請你離開 177 00:08:49,780 --> 00:08:51,281 好吧,我走 178 00:08:51,323 --> 00:08:52,950 好,太好了 179 00:08:58,455 --> 00:08:59,706 你怎麼還不走? 180 00:09:00,916 --> 00:09:04,544 我的車在車庫裡 我的包包就在車上 181 00:09:04,586 --> 00:09:05,629 這樣啊 182 00:09:08,423 --> 00:09:10,592 往那邊走嗎?太好了,謝謝你 183 00:09:10,634 --> 00:09:12,052 往那邊走 184 00:09:13,512 --> 00:09:15,013 走吧 185 00:09:15,055 --> 00:09:18,517 我找到他了…我找到…佛萊德溫 186 00:09:18,558 --> 00:09:21,561 佛萊德溫,我來了…佛萊德溫 187 00:09:21,603 --> 00:09:22,729 佛萊德溫? 188 00:09:22,771 --> 00:09:23,772 -佛萊德溫 -交給我吧,女士們 189 00:09:23,814 --> 00:09:25,274 和我說說話 190 00:09:26,066 --> 00:09:26,942 -沒辦法 -去打開後車廂 191 00:09:26,984 --> 00:09:28,026 好 192 00:09:30,988 --> 00:09:31,822 好了 193 00:09:31,863 --> 00:09:33,824 他還沒死,他不在裡面 194 00:09:33,865 --> 00:09:37,744 天啊,珍妮絲 你不能直接假設他死了 195 00:09:37,786 --> 00:09:41,540 我知道,抱歉,我很害怕嘛 但他還沒死,感謝老天 196 00:09:41,581 --> 00:09:44,042 我不想太計較用字遣詞 但我們並不知道他死了沒 197 00:09:44,084 --> 00:09:45,961 我們只知道他沒死在後車廂裡 198 00:09:46,003 --> 00:09:48,130 喂,才過了20分鐘而已 199 00:09:48,171 --> 00:09:49,965 我知道他應該沒死 但他是有可能死了 200 00:09:50,007 --> 00:09:51,633 他不是死了,就是還沒死 201 00:09:51,675 --> 00:09:53,010 -為什麼? -只會是其中一種情況 202 00:09:54,678 --> 00:09:56,054 -他來了 -糟了 203 00:09:58,098 --> 00:09:59,141 你說「糟了」是什麼意思? 204 00:09:59,182 --> 00:10:00,434 他看到我們了 205 00:10:00,475 --> 00:10:03,937 喔…我的手機響了 206 00:10:03,979 --> 00:10:05,147 -是佛萊德溫 -好 207 00:10:05,188 --> 00:10:06,231 是佛萊德溫 208 00:10:06,273 --> 00:10:07,441 喂 209 00:10:07,482 --> 00:10:08,942 -他沒事 -喂? 210 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 珍妮絲,別說話,聽我說就好 211 00:10:10,902 --> 00:10:14,614 我現在沒事,但我的想法是對的 這一切沒我們想像中那麼單純 212 00:10:14,656 --> 00:10:16,658 答案就在奧克特維歐身上 213 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 他的口袋裡有個信封 你們得拿到那個信封 214 00:10:19,995 --> 00:10:22,372 佛萊德溫? 215 00:10:22,414 --> 00:10:23,540 佛萊德溫? 216 00:10:23,582 --> 00:10:25,667 -彼得、席夢 -喂? 217 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 珍妮絲 218 00:10:33,091 --> 00:10:35,886 麻煩去幫我拿點心,各位 219 00:10:35,927 --> 00:10:38,055 先不用管我,我不會有事的 220 00:10:38,096 --> 00:10:39,139 珍妮絲 221 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 沒事的… 222 00:10:40,223 --> 00:10:46,063 你們和邪惡的奧克特維歐在一起 心裡一定感到很矛盾吧 223 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 不知道到底該相信誰 224 00:10:51,985 --> 00:10:55,530 我個人並不樂見發言權的民主化 225 00:10:55,572 --> 00:11:02,537 人人都躲在匿名性的保護之後 暢所欲言 226 00:11:02,579 --> 00:11:04,539 你是指14號指揮官 227 00:11:04,581 --> 00:11:05,832 -沒錯 -是 228 00:11:05,874 --> 00:11:08,168 請問他是什麼的指揮官? 229 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 異方結社嗎? 230 00:11:10,379 --> 00:11:15,801 這群天真的理想主義者 根本沒有真正經歷過人生 231 00:11:15,842 --> 00:11:17,260 順帶一提 232 00:11:17,302 --> 00:11:20,806 我很好奇之前的13位指揮官怎麼了 233 00:11:22,391 --> 00:11:23,683 不好意思,我覺得很好笑 234 00:11:23,725 --> 00:11:26,269 這確實是個新世界 235 00:11:26,311 --> 00:11:29,773 規則似乎時時刻刻都在改變 236 00:11:29,815 --> 00:11:32,401 對我這樣的老人來說 237 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 我有時候會覺得… 238 00:11:35,237 --> 00:11:40,200 要重新學習生活的可能性 令人難以承受 239 00:11:40,242 --> 00:11:42,160 你說是吧,珍妮絲? 240 00:11:42,202 --> 00:11:44,996 我不確定 241 00:11:45,038 --> 00:11:47,040 好吧 242 00:11:47,082 --> 00:11:53,880 聽著,也許你能說明一下 現在到底是什麼情況 243 00:11:53,922 --> 00:11:57,092 說真的,這一切有時真的很怪 244 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 我大多時候都覺得很享受 245 00:11:58,135 --> 00:12:02,222 但我隱約有種說不清的詭異感 246 00:12:02,264 --> 00:12:05,434 -我很感激你直言不諱 -謝謝你 247 00:12:05,475 --> 00:12:08,186 -你真正想問的問題是… -這一切是真的嗎? 248 00:12:12,441 --> 00:12:16,236 「這一切是真的嗎?」 249 00:12:18,280 --> 00:12:23,160 從抽象的概念誕生以來 那個問題就一直困擾著人類 250 00:12:24,744 --> 00:12:26,955 你和我就在這裡,彼得 251 00:12:28,457 --> 00:12:35,380 我認為我們之間的此時此刻 比什麼都還真實 252 00:12:35,422 --> 00:12:36,631 你說是吧? 253 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 我不知道 254 00:12:38,049 --> 00:12:40,260 -你的蛋來了,先生 -謝謝你 255 00:12:42,971 --> 00:12:44,431 不好意思 256 00:12:44,473 --> 00:12:49,227 你拿著的是一顆全熟水煮蛋 和一包糖嗎? 257 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 -還剩兩分鐘,先生 -謝謝你 258 00:12:51,938 --> 00:12:53,982 不好意思,我得去準備了 259 00:12:54,024 --> 00:12:56,443 發表會結束之後我們可以再聊 260 00:12:56,485 --> 00:12:57,861 柯曼先生 261 00:12:57,903 --> 00:13:03,867 這裡好冷喔,是我瘋了 還是這裡真的很冷? 262 00:13:03,909 --> 00:13:06,536 這裡好冷,我都要凍僵了 263 00:13:06,578 --> 00:13:08,455 來,我的外套給你穿,珍妮絲 264 00:13:08,497 --> 00:13:10,582 不…彼得,那樣你會冷 265 00:13:10,624 --> 00:13:11,541 不 266 00:13:11,583 --> 00:13:15,504 柯曼先生 你看起來是個老派的紳士 267 00:13:15,545 --> 00:13:19,174 你吃點心的時候 我能借你的外套穿一下嗎? 268 00:13:19,216 --> 00:13:24,721 我老公都會讓我穿他的 但他不在這裡,我都要凍僵了 269 00:13:24,763 --> 00:13:26,264 你說得對,珍妮絲,確實很冷 270 00:13:26,306 --> 00:13:27,974 -是啊 -是這樣的 271 00:13:28,016 --> 00:13:31,853 我要求他們把後台的溫度 維持在涼爽的攝氏18度 272 00:13:31,895 --> 00:13:34,481 這樣才不會被舞台照明燈照得很熱 273 00:13:34,523 --> 00:13:35,690 你的隊友們可以留在這裡 274 00:13:35,732 --> 00:13:40,820 但我覺得你坐在觀眾席會比較舒適 275 00:13:40,862 --> 00:13:44,199 而且他們為所有參加者 都準備了外套 276 00:13:44,241 --> 00:13:46,826 不用了,我現在不冷了 277 00:13:47,744 --> 00:13:52,666 我覺得你穿件外套坐著會比較舒適 我敢肯定 278 00:13:52,707 --> 00:13:55,794 不用了,我實在不想要一個人 279 00:13:55,835 --> 00:13:56,878 我明白 280 00:13:56,920 --> 00:13:59,214 先生,我們陪她去吧 281 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 不要吧,這裡挺酷的 282 00:14:01,049 --> 00:14:03,260 -席夢… -你們兩個留在這裡吧 283 00:14:03,301 --> 00:14:04,678 -珍妮絲 -是 284 00:14:04,719 --> 00:14:07,180 我相信你可以的 285 00:14:07,222 --> 00:14:09,307 各位 286 00:14:09,349 --> 00:14:10,934 -天啊 -好吧 287 00:14:10,976 --> 00:14:12,435 天啊 288 00:14:13,603 --> 00:14:14,771 謝謝你 289 00:14:17,566 --> 00:14:20,151 這裡嗎?好吧,我不… 290 00:14:20,193 --> 00:14:22,362 -發表會期間穿著才不會冷,女士 -好… 291 00:14:22,404 --> 00:14:26,032 我得走進去,非常謝謝你們,謝謝 292 00:14:26,074 --> 00:14:30,036 你好,我的座位在那裡 借過一下,不好意思 293 00:14:30,078 --> 00:14:32,289 不好意思,借過一下… 294 00:14:32,330 --> 00:14:35,458 真抱歉,我踩到你的腳了,真抱歉 295 00:14:35,500 --> 00:14:40,589 天啊,好吧 等一下,我快到了,好 296 00:14:40,630 --> 00:14:42,090 你好,你好嗎? 297 00:14:42,132 --> 00:14:44,634 天啊,還真是好玩,對吧? 298 00:14:44,676 --> 00:14:48,263 好,我就坐在這裡 299 00:14:48,305 --> 00:14:51,141 我沒拿到節目表,但沒關係 300 00:14:51,182 --> 00:14:52,601 好 301 00:14:52,642 --> 00:14:55,186 為什麼我的座位底下有滅火器? 302 00:14:55,228 --> 00:14:57,397 也許他們準備了煙火秀 303 00:14:57,439 --> 00:14:59,816 有人和我一樣茫嗎? 304 00:15:03,528 --> 00:15:04,654 午安 305 00:15:04,696 --> 00:15:10,577 歡迎所有空虛協會的新舊股東 大駕光臨 306 00:15:10,619 --> 00:15:15,749 空虛協會全球各地的成員 都在無數一樣的活動齊聚一堂 307 00:15:15,790 --> 00:15:19,836 但空虛協會的起源是這裡 308 00:15:19,878 --> 00:15:23,089 一切都始於1962年 309 00:15:23,131 --> 00:15:26,092 當時有一小群志同道合的學者 310 00:15:26,134 --> 00:15:31,931 為了促進社會改造工程聚集在一起 311 00:15:31,973 --> 00:15:33,808 在1960年代 312 00:15:33,850 --> 00:15:39,272 空虛結社是一個緊密團結的 實驗研究技術研討會 313 00:15:39,314 --> 00:15:45,111 旨在拓展 同為人類的研究對象之間的信任 314 00:15:45,153 --> 00:15:50,492 在形上學界的佼佼者 奧克特維歐柯曼先生的領導下 315 00:15:50,533 --> 00:15:57,123 空虛協會取得了 現今為人所知的廣大影響力和聲望 316 00:15:57,165 --> 00:16:03,505 柯曼很早就發現了空虛之道 改變人們的強大力量 317 00:16:03,546 --> 00:16:06,549 他透過自己獨一無二的智慧和魅力 318 00:16:06,591 --> 00:16:08,927 讓組織搖身一變 319 00:16:08,968 --> 00:16:13,807 成為人類潛能領域的國際巨頭 320 00:16:16,142 --> 00:16:18,061 雖然柯曼幫忙帶頭開展了 321 00:16:18,103 --> 00:16:23,983 1970年代尚未成熟的 個人成長和自助運動 322 00:16:24,025 --> 00:16:27,821 但空虛協會現今最為人稱道的 323 00:16:27,862 --> 00:16:31,950 是他們提供給國際市場的 324 00:16:31,991 --> 00:16:35,578 眾多先進科技產品和服務 325 00:16:35,620 --> 00:16:42,627 這些產品和服務都是為了 實現人類尚未開發的潛能所設計 326 00:16:46,297 --> 00:16:50,760 這些發明包括媒體記憶中心 327 00:16:50,802 --> 00:16:55,598 你回想中的記憶 能在此呈現並記錄成會動的影像 328 00:16:55,640 --> 00:16:59,102 (媒體記憶中心) 329 00:16:59,144 --> 00:17:01,312 時光相機 330 00:17:01,354 --> 00:17:05,066 這台配備重型石英鏡頭的 無線電相機 331 00:17:05,108 --> 00:17:11,114 讓使用者得以穿越時光 拍出前不久的影像 332 00:17:11,156 --> 00:17:12,782 (時光相機) 333 00:17:12,824 --> 00:17:15,577 水生動物思想基金會 334 00:17:15,618 --> 00:17:22,459 我們的研究中心致力於研究 人和海豚之間的互動 335 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 這些神奇的產品 336 00:17:26,463 --> 00:17:31,926 都是奧克特維歐柯曼 一生追求的全球願景的一部分 337 00:17:33,261 --> 00:17:37,557 現在 要上台發表今年的科技奇觀的 338 00:17:37,599 --> 00:17:42,395 是我們的創辦人 奧克特維歐柯曼先生 339 00:17:52,572 --> 00:17:55,992 各位朋友們好,歡迎 340 00:17:56,034 --> 00:17:57,118 你們好嗎? 341 00:17:57,160 --> 00:17:58,286 很好… 342 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 歡迎來到股東大會 343 00:18:00,830 --> 00:18:03,374 我們原本為你們準備了盛大開場 344 00:18:03,416 --> 00:18:07,128 就是有煙火秀還有駱駝跳舞什麼的 345 00:18:07,170 --> 00:18:11,883 後來我想「算了 我少浪費你們人生中的20分鐘吧」 346 00:18:14,594 --> 00:18:15,887 真的 347 00:18:15,929 --> 00:18:18,890 我們可以調整一下燈光嗎? 我想要看見你們的臉 348 00:18:20,225 --> 00:18:22,477 好極了,珍妮,非常謝謝你 349 00:18:22,519 --> 00:18:28,691 好,說真的 我們最大的恐懼是什麼? 350 00:18:28,733 --> 00:18:30,235 深藏在我們內心之中的恐懼 351 00:18:30,276 --> 00:18:32,862 我告訴你們我最害怕什麼 352 00:18:32,904 --> 00:18:35,031 就是忘記我是誰 353 00:18:37,534 --> 00:18:41,871 我最害怕的,就是看著鏡子的時候 354 00:18:41,913 --> 00:18:45,124 認不出回望著我的人 355 00:18:45,166 --> 00:18:50,672 發現那雙眼睛後面的人 已經不再是我曾認識的自己 356 00:18:50,713 --> 00:18:56,845 科學已經確認了 我們只會記住一件事情一次 357 00:18:56,886 --> 00:18:57,846 你們知道嗎? 358 00:18:59,430 --> 00:19:02,016 下次我們回想那件事的時候 359 00:19:02,058 --> 00:19:06,354 其實是在回想那件事的記憶 360 00:19:06,396 --> 00:19:12,986 再下一次呢 我們想起的就是對記憶的記憶 361 00:19:13,027 --> 00:19:15,363 就這樣不斷重複,直到… 362 00:19:16,698 --> 00:19:20,869 直到我們人生的盡頭 彷彿某種病態的傳話遊戲似的 363 00:19:20,910 --> 00:19:26,541 我們人生中最重要的記憶 只剩下殘影 364 00:19:26,583 --> 00:19:32,505 被時間所沖淡,變得不再清晰 365 00:19:32,547 --> 00:19:36,676 直到我們發現自己獨自一人 心想著… 366 00:19:38,595 --> 00:19:40,054 「我上哪去了?」 367 00:19:42,849 --> 00:19:44,142 「我變成什麼了?」 368 00:19:46,686 --> 00:19:47,979 「我是誰?」 369 00:19:49,397 --> 00:19:51,065 「我是誰?」 370 00:19:55,194 --> 00:19:57,488 「我是誰?」 371 00:19:57,530 --> 00:19:58,865 「我是誰?」 372 00:20:02,911 --> 00:20:06,998 我還有辦法想起來嗎? 373 00:20:07,040 --> 00:20:11,836 沒辦法了,朋友們,沒辦法了 374 00:20:13,713 --> 00:20:16,549 但克拉拉找到了解決之道 375 00:20:16,591 --> 00:20:21,012 多虧了這位傑出年輕女性 非凡的腦袋 376 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 我們再也不會忘記自己是誰了 377 00:20:23,973 --> 00:20:28,227 現在,我需要一位自願者幫我演示 378 00:20:28,269 --> 00:20:29,145 選我 379 00:20:29,187 --> 00:20:30,813 好多人舉手啊 380 00:20:30,855 --> 00:20:31,898 我要選誰呢? 381 00:20:33,232 --> 00:20:34,442 我看看 382 00:20:34,484 --> 00:20:35,735 我看看… 383 00:20:37,070 --> 00:20:38,571 選我 384 00:20:38,613 --> 00:20:41,157 珍妮絲,我就希望能由你來 385 00:20:41,199 --> 00:20:43,785 先生女士們,請掌聲鼓勵 386 00:20:57,048 --> 00:20:58,383 加油,珍妮絲 387 00:20:58,466 --> 00:21:01,511 (空虛協會股東大會) 388 00:21:02,595 --> 00:21:07,809 先生女士們 請歡迎勇敢無畏的珍妮絲 389 00:21:12,647 --> 00:21:14,482 你…你覺得她應付得來嗎? 390 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 不知道 391 00:21:16,442 --> 00:21:19,862 天啊,家長的感覺一定就是這樣 392 00:21:19,904 --> 00:21:21,114 我現在只想著 393 00:21:21,155 --> 00:21:24,075 「別丟我的臉,拜託別丟我的臉」 394 00:21:24,117 --> 00:21:26,703 我就直接問你了,珍妮絲 395 00:21:26,744 --> 00:21:31,666 告訴我,你為什麼會撕下那張 396 00:21:31,708 --> 00:21:34,585 帶你來到現在這一刻的傳單? 397 00:21:34,627 --> 00:21:36,045 你在追尋什麼? 398 00:21:37,505 --> 00:21:39,549 這個嘛…我不知道 399 00:21:39,590 --> 00:21:43,136 我可能是想嘗試新的事物 400 00:21:43,177 --> 00:21:48,057 我看到那張傳單上寫無重力舞廳 401 00:21:48,099 --> 00:21:50,685 我不知道那是什麼 就想說試試看吧 402 00:21:50,727 --> 00:21:52,270 真抱歉用別的名目把你騙了過來 403 00:21:52,311 --> 00:21:56,441 但也許今天 我終究能讓你整個人飄飄然 404 00:21:56,482 --> 00:21:59,318 那我希望你先請我喝杯酒 405 00:21:59,360 --> 00:22:00,278 真好笑 406 00:22:02,155 --> 00:22:03,573 (概念) 407 00:22:03,614 --> 00:22:07,035 珍妮絲,你有體驗過虛擬實境嗎? 408 00:22:08,703 --> 00:22:10,538 「虛擬」 409 00:22:10,580 --> 00:22:12,248 這個嘛,雷夫和我…他是我老公 410 00:22:12,290 --> 00:22:16,461 我們80年代時在他公司的派對上 有不小心吃過白板 411 00:22:16,502 --> 00:22:17,962 那次還挺好玩的 412 00:22:19,422 --> 00:22:21,299 -那算是個挺不錯的意外 -這個嘛… 413 00:22:21,340 --> 00:22:26,429 但我要展示給你看 再透過你展示給股東們看的 414 00:22:26,471 --> 00:22:31,726 是根據克拉拉失蹤前不久的發明 所重現的產品 415 00:22:31,768 --> 00:22:36,481 她將其稱為「概念」 而且她相信這能改變世界 416 00:22:36,522 --> 00:22:38,608 我很自豪地宣布空虛協會 417 00:22:38,649 --> 00:22:42,737 是這台原型機的主要出資者 418 00:22:42,779 --> 00:22:46,824 我們希望能在不久後的未來 讓它上市 419 00:22:46,866 --> 00:22:52,747 好了,與其聽我講解 不如直接試用看看吧 420 00:22:56,709 --> 00:22:57,835 好吧 421 00:22:59,212 --> 00:23:01,714 好,等我一下 422 00:23:03,132 --> 00:23:04,175 天啊 423 00:23:04,217 --> 00:23:05,134 別緊張 424 00:23:05,176 --> 00:23:06,427 好 425 00:23:06,469 --> 00:23:09,764 感到不適的話就把手舉起來 426 00:23:13,226 --> 00:23:15,895 珍妮絲,我不由自主地注意到 427 00:23:15,937 --> 00:23:19,690 你在網上發了很多照片 和生活中的大小事 428 00:23:19,732 --> 00:23:24,278 而其中某一天的內容特別多 429 00:23:24,320 --> 00:23:29,033 能麻煩你和觀眾們分享 那天是哪一天嗎? 430 00:23:29,075 --> 00:23:33,079 我在網上…你是說 我兒子幫我弄的臉書頁面嗎? 431 00:23:33,121 --> 00:23:36,082 你…你指的是我結婚那天嗎? 432 00:23:37,416 --> 00:23:43,339 他還幫我把我們的相簿做成DVD 這樣我就能用電視看相片了 433 00:23:45,091 --> 00:23:50,471 那是你絕對不想忘記的一天 也是永遠改變了你人生的一天 434 00:23:50,513 --> 00:23:55,852 如果我告訴你 你能把那片DVD丟到一邊去 435 00:23:55,893 --> 00:23:59,230 而且還可以身歷其境 而不是用看的呢? 436 00:24:08,990 --> 00:24:09,907 這真是… 437 00:24:09,949 --> 00:24:11,826 很了不起吧 438 00:24:11,868 --> 00:24:13,619 太逼真了 439 00:24:20,751 --> 00:24:23,212 盡情探索吧,勇敢一點,珍妮絲 440 00:24:25,506 --> 00:24:30,678 蕾貝卡,快離開馬丁,他是個渣男 441 00:24:30,720 --> 00:24:34,557 你好,你的婚紗好漂亮 442 00:24:38,686 --> 00:24:41,814 這感覺比吃到白板的那場派對 還要怪得多 443 00:24:46,652 --> 00:24:48,571 來了好多朋友 444 00:24:51,908 --> 00:24:53,784 我們當時有好多朋友 445 00:24:58,331 --> 00:25:01,125 而且他們都帶了禮物來 446 00:25:01,167 --> 00:25:03,794 我都不記得那些禮物了 447 00:25:03,836 --> 00:25:05,713 我連那些人都記不太清楚了 448 00:25:20,102 --> 00:25:21,562 是我爸 449 00:25:24,815 --> 00:25:25,816 你好,老爸 450 00:25:27,860 --> 00:25:29,737 可以再次體驗你的過去耶 451 00:25:29,779 --> 00:25:31,781 那對我來說是最可怕的惡夢 452 00:25:31,822 --> 00:25:33,407 是啊,我也一樣 453 00:25:33,449 --> 00:25:35,618 但有快樂記憶的人應該會喜歡 454 00:25:37,286 --> 00:25:39,622 你會想體驗哪天? 455 00:25:39,664 --> 00:25:42,124 他們應該需要照片才能重現 但我一張照片都沒有 456 00:25:44,460 --> 00:25:46,587 是他 457 00:25:46,629 --> 00:25:48,047 我的老公在那裡 458 00:25:51,384 --> 00:25:55,179 你以前真是帥得要命 459 00:25:55,221 --> 00:25:57,431 你還是很帥,朋友,你還是很帥 460 00:26:03,145 --> 00:26:05,815 -奧克特維歐? -我在這裡,珍妮絲,我在這裡 461 00:26:05,856 --> 00:26:08,442 -我在哪裡? -你…你就在這裡啊 462 00:26:08,484 --> 00:26:12,571 不,我不是說現在 我是說結婚那天的我 463 00:26:12,613 --> 00:26:14,073 我不明白 464 00:26:14,115 --> 00:26:16,701 我知道,但你會明白的 465 00:26:16,742 --> 00:26:18,703 我要給你一點隱私 466 00:26:18,744 --> 00:26:20,955 我離開你身邊之後 467 00:26:20,997 --> 00:26:25,459 我要你退後三步,然後往右看 468 00:26:33,301 --> 00:26:34,885 銀幕關掉了 469 00:26:34,927 --> 00:26:37,430 現在只有你看得見了 470 00:26:37,471 --> 00:26:40,057 再次認識你自己吧,珍妮絲 471 00:26:40,099 --> 00:26:41,517 我們會在這裡等你結束 472 00:26:44,812 --> 00:26:47,982 一、二、三 473 00:27:18,095 --> 00:27:19,555 是我… 474 00:27:33,194 --> 00:27:36,572 有機會的話 你會和年輕的你說什麼? 475 00:27:37,865 --> 00:27:39,992 年輕的你又會和你說什麼? 476 00:27:43,120 --> 00:27:47,500 勇敢一點,珍妮絲 盡情說出你想說的話 477 00:27:47,541 --> 00:27:48,626 你好 478 00:27:49,960 --> 00:27:50,878 你好 479 00:27:53,297 --> 00:27:54,965 感覺好奇怪 480 00:27:58,052 --> 00:27:59,720 你記得我嗎? 481 00:27:59,762 --> 00:28:01,639 我… 482 00:28:01,680 --> 00:28:05,935 我不會想起你,以前的我 483 00:28:11,607 --> 00:28:13,109 今天是個好日子 484 00:28:15,694 --> 00:28:17,405 今天是個大好的日子 485 00:28:23,119 --> 00:28:24,954 訂婚戒指呢? 486 00:28:24,995 --> 00:28:29,291 它一直卡到東西 所以我把它收在放內衣的抽屜裡 487 00:28:29,333 --> 00:28:32,002 我收在盒子裡,別擔心,很安全的 488 00:28:37,341 --> 00:28:39,468 -雷夫是個好男人 -喔 489 00:28:41,929 --> 00:28:43,973 雷夫是個很棒的男人 490 00:28:47,309 --> 00:28:49,854 他是我最好的朋友 491 00:28:49,895 --> 00:28:52,731 我有好消息要告訴你 他一直都會是 492 00:28:54,191 --> 00:28:58,863 別誤會我的意思 他有幾年是你最痛恨的人 493 00:29:00,156 --> 00:29:02,741 他讓你心碎過一次 494 00:29:02,783 --> 00:29:04,869 但他又幫你把心拼了回來 495 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 以後你隨時都能把這件事 拿出來壓他 496 00:29:07,913 --> 00:29:10,124 算是蠻不錯的 497 00:29:13,711 --> 00:29:15,296 我可以問一個問題嗎? 498 00:29:17,590 --> 00:29:18,591 你快樂嗎? 499 00:29:21,177 --> 00:29:25,347 我想問的應該是… 500 00:29:25,389 --> 00:29:26,849 我老了以後… 501 00:29:29,560 --> 00:29:30,519 我快樂嗎? 502 00:29:33,397 --> 00:29:34,231 是的 503 00:29:35,733 --> 00:29:38,694 -你很快樂 -那就好 504 00:29:38,736 --> 00:29:42,323 我有做到我現在想做的那些事嗎? 505 00:29:42,364 --> 00:29:46,452 我有成為英文老師 或是兒童心理學家嗎? 506 00:29:49,747 --> 00:29:52,124 我有讀完大學嗎? 507 00:29:52,166 --> 00:29:53,417 沒有 508 00:29:55,920 --> 00:29:56,921 我都沒做到? 509 00:29:59,548 --> 00:30:00,674 那我做了什麼? 510 00:30:03,886 --> 00:30:07,014 我至少有做到答應自己的事吧? 511 00:30:07,056 --> 00:30:08,349 什麼事? 512 00:30:10,184 --> 00:30:15,356 你說過無論雷夫和你有多相愛… 513 00:30:17,024 --> 00:30:21,779 你都不會忘記自己有多喜歡獨處 對吧? 514 00:30:21,820 --> 00:30:23,739 我們會沒來由地… 515 00:30:23,781 --> 00:30:24,865 -開很久的車跑去沙漠 -對 516 00:30:26,200 --> 00:30:28,494 獨自一人去約會 517 00:30:29,828 --> 00:30:36,377 把重要的事情都告訴雷夫 但還是留幾個秘密給自己 518 00:30:38,087 --> 00:30:41,048 也不會不敢和別人調情 519 00:30:41,090 --> 00:30:45,386 有些事我持續做了一陣子 520 00:30:45,427 --> 00:30:49,139 後來就開始幾乎都和雷夫一起做 521 00:30:49,181 --> 00:30:52,434 我們過得好開心 522 00:30:57,314 --> 00:30:58,315 我變成了一個… 523 00:31:01,235 --> 00:31:03,153 -當我沒說 -什麼? 524 00:31:03,195 --> 00:31:04,446 沒什麼 525 00:31:04,488 --> 00:31:06,991 我相信你盡力了 526 00:31:08,534 --> 00:31:09,618 你這話是什麼意思? 527 00:31:12,121 --> 00:31:14,873 這個嘛,我想… 528 00:31:16,792 --> 00:31:17,835 我變得故步自封 529 00:31:19,587 --> 00:31:20,879 我變成了一個懦夫 530 00:31:20,921 --> 00:31:22,548 什麼? 531 00:31:22,590 --> 00:31:24,091 才沒有 532 00:31:24,133 --> 00:31:27,469 不,你是變成了一位妻子和母親 533 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 你做了自己該做的一切 534 00:31:30,306 --> 00:31:34,059 比方說呢?只做到答應別人的事 卻讓自己失望嗎? 535 00:31:34,101 --> 00:31:36,770 -那算什麼? -不,不是那樣的… 536 00:31:36,812 --> 00:31:41,358 你最後一次做任何自己想做的事 是什麼時候? 537 00:31:41,400 --> 00:31:42,943 現在就是 538 00:31:42,985 --> 00:31:47,531 在那之前,你最後一次踏出舒適圈 是什麼時候? 539 00:31:47,573 --> 00:31:51,368 婚姻才不是舒適圈 一路上會有各種風風雨雨 540 00:31:51,410 --> 00:31:52,620 鬼扯 541 00:31:53,954 --> 00:31:57,041 你不准用這種口氣和我說話 542 00:31:57,082 --> 00:31:59,335 你才不准用這種口氣和我說話 你又不是我媽 543 00:31:59,376 --> 00:32:01,962 不,我是你,真的經歷過人生的你 544 00:32:02,004 --> 00:32:05,424 還背負著 和某人攜手走過多年的傷疤 545 00:32:05,466 --> 00:32:09,553 這比沒來由地開車跑去沙漠難多了 546 00:32:09,595 --> 00:32:12,056 離開很簡單,留下才難 547 00:32:12,097 --> 00:32:15,309 就算老了、窮了 548 00:32:15,351 --> 00:32:19,063 孩子長大離家了、伴侶病了 也不離不棄 549 00:32:19,104 --> 00:32:21,857 少和我說我沒有做到答應自己的事 550 00:32:21,899 --> 00:32:24,068 我沒有忘記 551 00:32:24,109 --> 00:32:26,445 我是改變了,我是成長了 552 00:32:26,487 --> 00:32:29,907 感謝老天我有所成長,謝天謝地 553 00:32:31,325 --> 00:32:34,286 你連靠自己播DVD都不會 554 00:32:34,328 --> 00:32:38,248 什麼?你在說些什… 555 00:32:38,290 --> 00:32:39,625 你怎麼會知道? 556 00:32:39,667 --> 00:32:41,418 你要按「輸入源」那顆按鈕 557 00:32:41,460 --> 00:32:43,253 我知道要按哪顆按鈕 558 00:32:43,295 --> 00:32:45,255 但我每次都找不到輸入源那顆按鈕 559 00:32:45,297 --> 00:32:47,466 就是長方形上面有一個箭頭那顆啊 560 00:32:47,508 --> 00:32:50,135 我不明白這是怎麼回事 我一點都不明白 561 00:32:50,177 --> 00:32:52,346 我知道你不明白 會變成你那樣讓我覺得好丟臉 562 00:32:58,268 --> 00:32:59,311 抱歉 563 00:33:00,604 --> 00:33:02,648 我講得太難聽了 564 00:33:04,733 --> 00:33:07,194 聽著,要是你把我說的話聽進去 565 00:33:07,236 --> 00:33:08,737 我們就不會這麼慘 566 00:33:08,779 --> 00:33:09,905 我才不慘 567 00:33:09,947 --> 00:33:12,574 你把一輩子都給了別人 568 00:33:12,616 --> 00:33:13,701 現在呢? 569 00:33:15,077 --> 00:33:16,912 我正在想 570 00:33:16,954 --> 00:33:20,749 和一群你不注意的時候 就對你翻白眼的文青一起跑來跑去 571 00:33:20,791 --> 00:33:21,625 就叫做在想? 572 00:33:21,667 --> 00:33:24,753 不…他們覺得我做得很好 573 00:33:24,795 --> 00:33:27,089 他們只是對你客氣 574 00:33:27,131 --> 00:33:28,215 他們覺得你是個傻瓜 575 00:33:28,257 --> 00:33:30,175 -不… -我也一樣 576 00:33:30,217 --> 00:33:31,176 不 577 00:33:31,218 --> 00:33:33,011 不… 578 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 我實在不喜歡這樣 579 00:33:44,106 --> 00:33:46,483 她沒事的,那只是噱頭 580 00:33:46,525 --> 00:33:48,110 就和俱樂部會所的動畫一樣 還記得嗎? 581 00:33:48,152 --> 00:33:50,112 是啊,我記得 582 00:33:50,154 --> 00:33:52,197 -天啊,不… -抱歉 583 00:33:52,239 --> 00:33:53,824 不,那才不是真的 584 00:33:53,866 --> 00:33:55,117 我才不聽你的 585 00:33:55,159 --> 00:33:56,994 你不是真的… 586 00:33:57,035 --> 00:33:58,370 我才不聽你的 587 00:33:58,412 --> 00:34:00,164 先生女士們,珍妮絲 588 00:34:00,205 --> 00:34:01,623 請掌聲鼓勵 589 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 謝謝你 590 00:34:08,380 --> 00:34:09,465 謝謝你 591 00:34:09,506 --> 00:34:12,217 謝謝你… 592 00:34:13,886 --> 00:34:15,387 你們明白了嗎? 593 00:34:15,429 --> 00:34:18,307 你們明白克拉拉能做到什麼了嗎? 594 00:34:18,348 --> 00:34:22,519 有了空虛協會所提供的協助 和大量資源 595 00:34:22,561 --> 00:34:26,940 克拉拉 才能真正地徹底發揮她的潛能 596 00:34:26,982 --> 00:34:28,192 因此,朋友們… 597 00:34:28,233 --> 00:34:29,526 空虛協會,改變你們的態度 598 00:34:29,568 --> 00:34:31,236 空虛協會,改變你們的態度 599 00:34:31,278 --> 00:34:33,781 空虛協會,改變你們的態度… 600 00:34:33,822 --> 00:34:35,908 別害怕 601 00:34:35,949 --> 00:34:38,076 我們是異方結社 602 00:34:38,118 --> 00:34:40,287 我是14號指揮官 603 00:34:42,039 --> 00:34:45,250 天啊 604 00:34:45,292 --> 00:34:49,463 我們是來把你們 從他的魔咒中喚醒的 605 00:34:49,505 --> 00:34:50,714 請大家保持冷靜 606 00:34:50,756 --> 00:34:56,261 不要對站在你們面前的邪惡 視而不見 607 00:34:57,805 --> 00:35:01,725 克拉拉得要自由才能傳播她的美 608 00:35:01,767 --> 00:35:05,646 讓她不受空虛協會的邪惡意圖侵害 609 00:35:05,687 --> 00:35:07,439 別怕,朋友們 610 00:35:07,481 --> 00:35:09,691 我有提供你們自保所需的一切 611 00:35:09,733 --> 00:35:11,276 請看看座位底下 612 00:35:14,488 --> 00:35:15,948 奧克特維歐萬歲 613 00:35:15,989 --> 00:35:17,991 空虛協會萬歲 614 00:35:41,682 --> 00:35:44,518 我得透透氣… 615 00:35:44,560 --> 00:35:46,061 走吧… 616 00:35:46,103 --> 00:35:47,271 席夢 617 00:35:50,023 --> 00:35:52,901 我只是得喘口氣 618 00:35:52,943 --> 00:35:54,570 -我只是得喘口氣 -你還好嗎? 619 00:35:54,611 --> 00:35:56,363 他們在台上讓你看了什麼? 620 00:35:56,405 --> 00:35:59,449 什麼都沒有,我什麼都沒看到 621 00:35:59,491 --> 00:36:00,492 我…我幫得上忙嗎? 622 00:36:00,534 --> 00:36:01,702 -我能做點什麼嗎? -彼得,我沒事 623 00:36:01,743 --> 00:36:03,745 -好吧,抱歉 -我沒事,我不需要你幫忙 624 00:36:03,787 --> 00:36:04,955 我不需要任何人幫忙 625 00:36:04,997 --> 00:36:06,748 -該死,鎖住了 -抱歉 626 00:36:08,417 --> 00:36:09,418 佛萊德溫呢? 627 00:36:09,459 --> 00:36:10,544 都在裡面 628 00:36:10,586 --> 00:36:11,837 他還在遊戲裡 629 00:36:11,879 --> 00:36:13,255 好吧 630 00:36:13,297 --> 00:36:14,840 我們…我們輸了嗎? 631 00:36:16,300 --> 00:36:17,467 沒有 632 00:36:18,260 --> 00:36:21,889 我說過了,根本就沒有勝負之分 633 00:36:21,930 --> 00:36:25,601 這整場遊戲只是為了轉移注意力 634 00:36:28,687 --> 00:36:29,688 佛萊德溫 635 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 -真高興見到你 -佛萊德溫,發生了什麼事? 636 00:36:31,982 --> 00:36:33,400 -你上哪去了? -你還好嗎? 637 00:36:33,442 --> 00:36:35,277 他們一直都藏在我們眼皮底下 638 00:36:35,319 --> 00:36:37,112 -誰? -空虛協會 639 00:36:37,154 --> 00:36:38,113 異方結社 640 00:36:38,155 --> 00:36:40,991 他們不是死對頭,他們是同一群人 641 00:36:41,033 --> 00:36:43,785 他們只是想用好玩的遊戲 把我們耍得團團轉 642 00:36:43,827 --> 00:36:45,162 這場遊戲讓你自以為是自由的 643 00:36:45,203 --> 00:36:47,456 但你其實走在軌道上 就連現在也是 644 00:36:47,497 --> 00:36:49,249 就算是現在,我們也都走在軌道上 645 00:36:49,291 --> 00:36:51,251 我們走在軌道上是什麼意思? 我們人在巷子裡,佛萊德溫 646 00:36:51,293 --> 00:36:53,003 睜開你的眼睛看清楚,彼得 你們所有人都是 647 00:36:55,213 --> 00:36:56,632 看 648 00:36:56,673 --> 00:36:57,507 就連這塊磚頭也是 649 00:36:57,549 --> 00:37:00,385 一拿就能把它拿起來 下面有一支狗哨 650 00:37:00,427 --> 00:37:01,678 看,他拿到哨子了 651 00:37:01,720 --> 00:37:03,639 -看 -酷 652 00:37:03,680 --> 00:37:04,848 他該用那個做什麼? 653 00:37:04,890 --> 00:37:06,141 這是用來叫藍色巴士的 654 00:37:06,183 --> 00:37:07,434 什麼藍色巴士? 655 00:37:10,896 --> 00:37:13,523 如果選擇空虛協會的話 也會有一輛番紅花色的巴士 656 00:37:13,565 --> 00:37:17,027 但它們最後都會開到同一個地方 657 00:37:17,069 --> 00:37:21,448 -這太扯了 -不,這還不算什麼,抬頭看看 658 00:37:21,490 --> 00:37:23,909 但小心別被紙割傷了 659 00:37:23,951 --> 00:37:28,747 因為有上千張宣傳空虛協會 下一場活動的傳單從天而降 660 00:37:28,789 --> 00:37:31,208 你怎麼會知道? 661 00:37:31,249 --> 00:37:33,752 因為我拿到今晚的腳本了 662 00:37:35,587 --> 00:37:38,590 我知道關鍵就在這裡 663 00:37:38,632 --> 00:37:41,259 我建議我們馬上轉移陣地到餐廳… 664 00:37:41,301 --> 00:37:42,386 佛萊德溫,抱歉 665 00:37:42,427 --> 00:37:44,554 我得回家了,時候不早了 666 00:37:44,596 --> 00:37:45,764 我真的得走了 667 00:37:45,806 --> 00:37:47,641 -今天很累了 -是啊,她…她說得對 668 00:37:47,683 --> 00:37:48,767 -我們該散會了 -這樣吧 669 00:37:48,809 --> 00:37:50,852 我們明晚七點在餐廳碰面吧? 670 00:37:50,894 --> 00:37:53,188 -好 -你們有聽見我說了什麼嗎? 671 00:37:53,230 --> 00:37:54,856 這件事很重要 672 00:37:54,898 --> 00:37:56,274 明天還要等一整天 673 00:37:56,316 --> 00:37:59,277 我們當中有人今晚夠辛勞了 674 00:37:59,319 --> 00:38:01,613 「我們當中」,例如我 675 00:38:01,655 --> 00:38:03,407 你們想不想知道我經歷了什麼… 676 00:38:03,448 --> 00:38:07,452 佛萊德溫 我們可以不要現在吵嗎?拜託 677 00:38:10,163 --> 00:38:14,292 好吧…就這樣吧 678 00:38:14,334 --> 00:38:16,962 反正這樣我也有時間能思考 679 00:38:17,004 --> 00:38:19,381 我會帶著縝密的攻擊計畫回來 680 00:38:19,423 --> 00:38:21,466 珍妮絲需要休息的話 就讓珍妮絲休息吧 681 00:38:21,508 --> 00:38:22,676 還真是謝謝你 682 00:38:22,718 --> 00:38:25,679 沒錯…老人確實需要休息 683 00:38:25,721 --> 00:38:27,764 我們明天見了 684 00:38:27,806 --> 00:38:32,561 對了,這應該是你要的東西 685 00:38:33,270 --> 00:38:34,730 我從奧克特維歐的外套拿的 686 00:38:36,106 --> 00:38:37,441 不客氣 687 00:38:44,573 --> 00:38:48,452 謝謝你… 688 00:38:48,493 --> 00:38:52,039 好了,你們不介意的話 689 00:38:52,080 --> 00:38:56,168 我這個無助的老女人 要搖搖晃晃地走回家了 690 00:38:56,209 --> 00:38:58,587 珍妮絲… 691 00:38:58,628 --> 00:38:59,671 再見 692 00:39:03,925 --> 00:39:07,262 雷夫?我回來了 693 00:39:07,304 --> 00:39:10,223 天啊,今天真精采 694 00:39:11,933 --> 00:39:16,354 我們先是騎了一輛 好大的圓形協力車 695 00:39:16,396 --> 00:39:20,984 之後他們又讓我戴什麼 虛擬實境裝置的 696 00:39:21,026 --> 00:39:22,569 我說真的 697 00:39:22,611 --> 00:39:23,779 你就在那裡 698 00:39:23,820 --> 00:39:28,075 這個嘛,你不在那裡啦 但我看到你了 699 00:39:32,120 --> 00:39:33,622 回家真好 700 00:39:34,498 --> 00:39:35,457 你好,梅樂迪絲 701 00:39:35,499 --> 00:39:36,875 你好 702 00:39:36,917 --> 00:39:39,753 真謝謝你待到這麼晚 703 00:39:39,795 --> 00:39:41,088 他還好嗎? 704 00:39:41,129 --> 00:39:43,215 他今天過得很好,福斯特太太 705 00:39:43,256 --> 00:39:45,133 我很高興你能夠出去透透氣 706 00:39:45,175 --> 00:39:46,843 你得多出去走走 707 00:39:46,885 --> 00:39:49,554 我沒想到我會出去這麼久 708 00:39:50,847 --> 00:39:54,351 這場遊戲有夠瘋狂的 709 00:39:54,392 --> 00:39:55,560 但你樂在其中 710 00:39:56,978 --> 00:40:00,232 確實是很有冒險的感覺 711 00:40:01,983 --> 00:40:03,652 福斯特先生會為你感到開心的 712 00:40:05,237 --> 00:40:06,947 晚安,明天見 713 00:40:10,659 --> 00:40:12,452 我的腳 714 00:40:12,494 --> 00:40:14,955 我的腳 715 00:40:14,996 --> 00:40:16,873 我好想你 716 00:40:16,915 --> 00:40:18,708 我等不及要回家 717 00:40:18,750 --> 00:40:21,878 告訴你今天發生的所有事 718 00:40:21,920 --> 00:40:23,964 真希望你有和我一起去 719 00:40:25,340 --> 00:40:27,342 我在說些什麼? 720 00:40:27,384 --> 00:40:29,177 你一定會超討厭整場活動 721 00:40:29,219 --> 00:40:32,764 那一切都好奇怪 722 00:40:34,057 --> 00:40:37,853 而我的隊友都是非常… 723 00:40:39,437 --> 00:40:41,148 特別的人 724 00:40:42,524 --> 00:40:43,483 他們對我是蠻好的 725 00:40:43,525 --> 00:40:45,944 但他們一副我什麼都做不了的樣子 726 00:40:45,986 --> 00:40:49,406 我活到70歲難道是活假的嗎? 727 00:40:51,199 --> 00:40:53,160 他們還不懂歲月不饒人 728 00:40:55,412 --> 00:40:56,413 但他們會懂的 729 00:41:06,673 --> 00:41:08,675 翻譯:SDI Media