1 00:00:01,043 --> 00:00:02,211 Fredwynn ? 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,046 Jejune, change de disque ! 3 00:00:04,130 --> 00:00:05,256 Fredwynn ? 4 00:00:07,550 --> 00:00:08,676 Fredwynn ? 5 00:00:11,429 --> 00:00:12,930 Ah, Fredwynn. 6 00:00:15,099 --> 00:00:18,644 Admirez cette détermination, cette volonté de mener. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,855 Le libre arbitre à son paroxysme. 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 Imaginez que Fredwynn, c'est vous. 9 00:00:26,444 --> 00:00:29,822 Fredwynn, c'est vous qui avez été obsédé par quelque chose 10 00:00:29,905 --> 00:00:32,074 au point d'en avoir mal dans la poitrine. 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,119 Fredwynn, c'est vous qui pensez 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,204 que si vous franchissiez la ligne d'arrivée, 13 00:00:37,288 --> 00:00:39,540 résolviez ce mystère, obteniez cette promotion, 14 00:00:39,623 --> 00:00:41,000 achetiez cette maison, 15 00:00:42,168 --> 00:00:45,129 alors peut-être auriez-vous l'impression... 16 00:00:46,464 --> 00:00:47,465 d'aller bien. 17 00:00:49,717 --> 00:00:51,927 Fredwynn, c'est vous dont la détermination 18 00:00:52,011 --> 00:00:53,012 vous dévore 19 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 au point de tout écraser sur son passage : 20 00:00:55,473 --> 00:00:56,849 amours, famille 21 00:00:56,932 --> 00:00:57,933 et amis. 22 00:01:04,857 --> 00:01:06,817 Fredwynn, c'est aussi vous 23 00:01:07,234 --> 00:01:09,820 qui êtes enfermé dans le coffre de ma voiture. 24 00:01:16,952 --> 00:01:18,454 On arrive, Fredwynn ! 25 00:01:23,375 --> 00:01:27,046 Je vous en prie. Veuillez vous extraire de là. 26 00:01:41,811 --> 00:01:43,187 Nous nous rencontrons enfin. 27 00:01:44,438 --> 00:01:45,481 Baissez les mains. 28 00:01:50,152 --> 00:01:51,111 Eh bien, 29 00:01:51,487 --> 00:01:52,738 nous y sommes. 30 00:01:54,657 --> 00:01:56,283 Fredwynn, c'est bien ça ? 31 00:01:57,743 --> 00:01:59,745 Vous savez très bien qui je suis. 32 00:01:59,829 --> 00:02:02,665 Vous savez tout de chacun de nous ! 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,751 Je ne vous suis pas. 34 00:02:05,835 --> 00:02:07,378 Vous travaillez pour eux. 35 00:02:07,461 --> 00:02:09,755 Vous n'êtes pas "eux", mais vous leur obéissez. 36 00:02:09,839 --> 00:02:11,173 Je ne suis pas idiot. 37 00:02:12,299 --> 00:02:13,217 Pardon ? 38 00:02:13,676 --> 00:02:14,510 Un pur et dur. 39 00:02:17,263 --> 00:02:18,097 Un pur et dur ? 40 00:02:18,514 --> 00:02:21,517 Vous prenez le jeu de la vie trop au sérieux. 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,394 Ce n'est pas un jeu. 42 00:02:23,686 --> 00:02:26,355 Qu'est-ce que la vie, si ce n'est pas un jeu ? 43 00:02:28,524 --> 00:02:31,485 Un peu de respect. Ne jouons pas sur les mots. 44 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 Je veux la vérité. 45 00:02:34,989 --> 00:02:37,074 Débarrassez-vous de ce fardeau. 46 00:02:37,658 --> 00:02:40,327 Mes associés ont peut-être vu juste. 47 00:02:41,287 --> 00:02:43,831 Le souci, quand on est un pur et dur ? 48 00:02:43,914 --> 00:02:46,083 On gâche le jeu de la vie pour les autres. 49 00:02:48,419 --> 00:02:52,089 Vous vous rappelez comme vous vous êtes amusé à l'initiation ? 50 00:02:55,092 --> 00:02:58,304 Et vos amis ? Vous vous êtes amusé avec eux, non ? 51 00:03:00,264 --> 00:03:01,432 Où sont vos amis ? 52 00:03:01,682 --> 00:03:03,225 Ils me rattraperont. Ou pas. 53 00:03:03,309 --> 00:03:05,060 - Peu importe. - Ça compte. 54 00:03:08,731 --> 00:03:12,026 Vous ferez une erreur et je le saurai. 55 00:03:12,109 --> 00:03:14,904 Je découvrirai tout et je vous dénoncerai. 56 00:03:16,280 --> 00:03:18,240 Dénoncer quoi, exactement ? 57 00:03:19,575 --> 00:03:22,494 Fredwynn, aidez l'Institut à trouver Clara. 58 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 C'est ça, l'important, pour le moment. 59 00:03:26,206 --> 00:03:28,584 Elle n'existe pas, c'est un élément du scénario. 60 00:03:28,667 --> 00:03:31,587 Et si vous la cherchez vraiment, c'est qu'elle sait. 61 00:03:37,009 --> 00:03:39,011 J'ai raison, n'est-ce pas ? 62 00:03:40,137 --> 00:03:41,597 Vous travaillez dur, non ? 63 00:03:41,680 --> 00:03:43,223 Plus que quiconque. 64 00:03:43,474 --> 00:03:44,642 Parfois, trop. 65 00:03:49,772 --> 00:03:51,649 Je vous vois. 66 00:03:58,322 --> 00:04:00,491 Vous méritez quelque chose de spécial. 67 00:04:05,871 --> 00:04:08,040 - Un placard. - Il est spécial. 68 00:04:08,582 --> 00:04:09,708 Des sarcasmes. 69 00:04:10,042 --> 00:04:12,127 Il y avait deux enveloppes. 70 00:04:12,211 --> 00:04:13,837 Une bleue et une safran. 71 00:04:13,921 --> 00:04:15,422 Vous deviez choisir. 72 00:04:16,340 --> 00:04:18,008 Vous vous êtes choisi, vous. 73 00:04:21,053 --> 00:04:26,934 Les Envoyés d'Ailleurs 74 00:04:34,566 --> 00:04:35,901 Je ne suis pas dupe. 75 00:04:36,902 --> 00:04:39,029 En m'enfermant dans ce placard, 76 00:04:39,113 --> 00:04:41,615 vous espérez étancher ma soif de vérité ! 77 00:04:42,241 --> 00:04:43,867 Ça n'arrivera pas ! 78 00:04:47,121 --> 00:04:48,122 Y a quelqu'un ? 79 00:04:50,040 --> 00:04:52,459 La cavalerie ne va pas débarquer. 80 00:04:52,543 --> 00:04:55,337 Tu ne peux compter que sur toi. 81 00:04:55,838 --> 00:04:57,297 Comme d'habitude, Fredwynn. 82 00:04:57,381 --> 00:04:58,298 Comme d'habitude. 83 00:05:16,984 --> 00:05:20,070 Il y a le "win" de winner dans Fredwynn. 84 00:05:25,242 --> 00:05:26,493 Je me suis échappé. 85 00:05:28,912 --> 00:05:30,039 Qui est aux manettes ? 86 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 Parlez, et je vous protégerai. 87 00:05:32,291 --> 00:05:34,376 Je ferai de mon mieux, c'est promis. 88 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 Mec, je fais que bosser ici. 89 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 Pour qui ? 90 00:05:41,175 --> 00:05:44,136 Syndicat du théâtre, bureau 8. Je sais que dalle. 91 00:05:44,470 --> 00:05:45,471 D'accord. 92 00:05:45,721 --> 00:05:48,265 À qui iriez-vous poser une question ? 93 00:05:48,348 --> 00:05:51,185 Et cette personne, à qui poserait-elle une question ? 94 00:05:51,268 --> 00:05:52,561 Où est cette personne ? 95 00:05:54,688 --> 00:05:57,483 La régisseuse. Bureau de la prod, au 1er. 96 00:05:57,566 --> 00:06:00,110 Si elle sait pas, ce sera dans la bible. 97 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 La bible... 98 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 Allez, là ! 99 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 Janice, ne dis rien. 100 00:06:22,341 --> 00:06:23,801 Je vais bien, mais j'avais raison. 101 00:06:23,884 --> 00:06:26,261 C'est plus grave qu'on ne pensait. 102 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 Octavio a les réponses. Il a une enveloppe dans la poche. 103 00:06:29,765 --> 00:06:31,475 Vous devez la voler. 104 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 Concentre-toi, Fred. 105 00:06:47,241 --> 00:06:49,159 Il y a des indices partout. 106 00:06:52,538 --> 00:06:55,749 Non, pas ici. Je dois creuser davantage. 107 00:06:55,833 --> 00:06:58,210 Janice, j'espérais tomber sur vous ! 108 00:06:58,293 --> 00:07:00,921 Mesdames et messieurs, applaudissons-la ! 109 00:07:05,467 --> 00:07:07,136 Mesdames et messieurs... 110 00:07:07,219 --> 00:07:08,137 Stagiaire. 111 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 ... l'intrépide... 112 00:07:09,471 --> 00:07:11,306 D'accord. Pas un bruit. 113 00:07:11,807 --> 00:07:13,725 On va réussir l'impossible. 114 00:07:14,143 --> 00:07:15,310 Janice... 115 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 - Vous faites quoi ? - Je voulais... 116 00:07:19,731 --> 00:07:22,067 Je tourne les pages pour vous ? 117 00:07:22,609 --> 00:07:25,195 C'est la bible, n'est-ce pas ? 118 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 Pardon ? 119 00:07:26,613 --> 00:07:29,992 Je voulais m'assurer que la bible était bien visible. 120 00:07:30,075 --> 00:07:31,952 C'est bien la bible, non ? 121 00:07:32,035 --> 00:07:33,829 Et mon kombucha, alors ? 122 00:07:33,912 --> 00:07:35,122 Il fermente. 123 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 - Restez à l'écart. - Pigé. 124 00:07:38,542 --> 00:07:40,169 Je fais pas de baby-sitting. 125 00:07:40,711 --> 00:07:41,920 Caméra 1, prête ? 126 00:07:48,093 --> 00:07:49,178 Comment c'est... 127 00:07:49,261 --> 00:07:52,723 Des infos chopées sur les réseaux mêlées à la réalité virtuelle. 128 00:07:55,100 --> 00:07:55,976 Explorez. 129 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 C'est sensationnel. 130 00:07:57,728 --> 00:07:59,021 Il y a beaucoup d'amis. 131 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 Cette petite vieille va pleurer. 132 00:08:01,398 --> 00:08:02,608 Si vrai. 133 00:08:05,360 --> 00:08:07,905 Rebecca. Non, Rebecca. 134 00:08:07,988 --> 00:08:10,699 Laisse tomber Martin, c'est un porc. 135 00:08:16,413 --> 00:08:18,332 - C'est pas vrai ! - Je ramasse. 136 00:08:21,251 --> 00:08:22,377 Mon père ! 137 00:08:22,461 --> 00:08:23,545 Salut, papa. 138 00:08:24,296 --> 00:08:25,130 Qui êtes-vous ? 139 00:08:25,380 --> 00:08:26,298 Le stagiaire. 140 00:08:26,506 --> 00:08:27,716 J'ai perdu ma page ! 141 00:08:27,799 --> 00:08:29,968 À 40 ans ? C'est moi, le stagiaire. 142 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 - On vous a viré. - On vire pas un stagiaire. 143 00:08:33,055 --> 00:08:34,181 Trop long, le kombucha. 144 00:08:34,264 --> 00:08:37,768 - Comment vous vous appelez ? - Fred... ora. 145 00:08:37,851 --> 00:08:39,436 Vous vous appelez Fredora ? 146 00:08:39,519 --> 00:08:41,855 - Fredora Stagiaire. - Dégagez ! 147 00:08:41,939 --> 00:08:44,691 N'ayez crainte. C'est la société d'Ailleurs. 148 00:08:45,192 --> 00:08:47,319 Je suis le commandant 14. 149 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 Et merde ! C'était pas prévu, ça. 150 00:08:49,947 --> 00:08:51,114 T'es viré, le stagiaire. 151 00:08:51,990 --> 00:08:53,242 On a perdu ? 152 00:08:54,576 --> 00:08:55,410 Non. 153 00:08:55,494 --> 00:08:58,330 Je le répète. Il y a ni gagnant ni perdant. 154 00:08:58,413 --> 00:09:00,832 Ce jeu, c'est pour faire diversion. 155 00:09:55,512 --> 00:09:56,430 C'est quel goût ? 156 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Efficacité. 157 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Faut bien touiller. 158 00:10:05,981 --> 00:10:08,442 Je suis désolée d'être en retard. 159 00:10:08,525 --> 00:10:10,944 Pardon, pardon. 160 00:10:12,195 --> 00:10:13,780 Il est en train de boire. 161 00:10:23,915 --> 00:10:24,958 Pile à l'heure. 162 00:10:26,418 --> 00:10:27,502 Bien. 163 00:10:27,836 --> 00:10:30,881 "Bonjour. Je suis ravi d'être avec vous. 164 00:10:30,964 --> 00:10:34,176 "Merci d'être venus si vite à l'heure fixée." 165 00:10:34,259 --> 00:10:35,510 Pourquoi tu lis ça ? 166 00:10:35,844 --> 00:10:37,346 Quand je suis enthousiaste, 167 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 je ressens parfois le besoin de préparer mes propos. 168 00:10:40,974 --> 00:10:42,017 Ça te convient ? 169 00:10:42,726 --> 00:10:44,102 Oui. Aucun problème. 170 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 "Bien. Commençons." 171 00:10:50,692 --> 00:10:53,111 As-tu écrit "Attendre leur réponse" ? 172 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 En effet. 173 00:10:54,988 --> 00:10:56,531 - Sérieux ! - Alors, vas-y. 174 00:10:57,199 --> 00:11:00,702 "Vous pensez que nous jouons à un jeu. 175 00:11:01,286 --> 00:11:04,748 "Or c'est exactement ce que les instigateurs de ce 'jeu' 176 00:11:04,831 --> 00:11:05,832 "veulent faire croire. 177 00:11:06,124 --> 00:11:09,169 "Aucun de vous ne s'est posé la question : 178 00:11:09,252 --> 00:11:11,213 "'À quoi ça rime ?'" 179 00:11:12,381 --> 00:11:14,716 - J'ai posé cette question. - Moi aussi. 180 00:11:15,050 --> 00:11:17,594 On se pose tous cette question. 181 00:11:20,138 --> 00:11:21,723 Mais j'ai des réponses. 182 00:11:23,100 --> 00:11:25,936 Vous savez ce que c'est ? 183 00:11:26,019 --> 00:11:28,105 C'est le script d'hier soir. 184 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 C'est plus que ça. 185 00:11:29,314 --> 00:11:31,483 C'est une manipulation pour qu'une foule de gens 186 00:11:31,566 --> 00:11:33,652 pourchassent une jeune fille. 187 00:11:35,445 --> 00:11:36,822 Dans quel but ? 188 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 - Pour une récompense ? - Ou pour s'amuser ? 189 00:11:41,910 --> 00:11:43,370 Tu sais ce que ça veut dire ? 190 00:11:45,330 --> 00:11:46,998 Doux Jésus ! 191 00:11:47,082 --> 00:11:49,376 Calme-toi, enfin. 192 00:11:49,459 --> 00:11:51,044 Fredwynn, respire. Inspire. 193 00:11:51,753 --> 00:11:52,671 Expire. 194 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 Bien. 195 00:11:57,175 --> 00:11:59,177 - Je m'excuse. - Ce n'est rien. 196 00:11:59,719 --> 00:12:01,763 Je prends les choses à cœur. 197 00:12:02,097 --> 00:12:03,390 Ça me touche beaucoup. 198 00:12:03,473 --> 00:12:06,935 Vous pouvez sûrement comprendre ce que je ressens. 199 00:12:12,774 --> 00:12:15,068 "Vous ignorez ces informations à mon sujet 200 00:12:15,152 --> 00:12:18,196 "car je ne vous ai rien révélé de ma vie, 201 00:12:18,488 --> 00:12:21,241 "mais j'ai été diplômé de Brown à 19 ans, 202 00:12:21,324 --> 00:12:22,951 "en philosophie et économie. 203 00:12:24,035 --> 00:12:26,455 "J'ai bossé dans les données. Le big data." 204 00:12:27,080 --> 00:12:29,416 Peter bosse aussi là-dedans. 205 00:12:29,624 --> 00:12:32,419 "Et je possède une fortune colossale. 206 00:12:33,128 --> 00:12:34,713 "J'ai gagné mon 1er million 207 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 "à 21 ans, à l'aide de ma connaissance en mathématiques, 208 00:12:38,133 --> 00:12:40,218 "systèmes complexes et comportement humain." 209 00:12:42,095 --> 00:12:46,933 "Je possédais 11 voitures, y compris une Bugatti 1936 57SC. 210 00:12:47,434 --> 00:12:48,768 "Elle est en porcelaine 211 00:12:49,519 --> 00:12:50,937 "et elle est extrêmement rare." 212 00:12:51,730 --> 00:12:54,399 Une voiture en porcelaine ? C'est dangereux. 213 00:12:54,483 --> 00:12:55,859 Je les ai vendues 214 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 quand j'ai réalisé que je n'aimais pas conduire. 215 00:12:58,278 --> 00:13:01,281 À la même époque, une femme a voulu me piéger, 216 00:13:01,364 --> 00:13:03,241 mais ce n'est pas le propos. 217 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 L'important, c'est que j'ai évolué dans un monde 218 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 qui vous dépasse. 219 00:13:08,830 --> 00:13:11,500 Surtout toi, Peter. Sans vouloir te vexer. 220 00:13:11,958 --> 00:13:12,792 Eh bien... 221 00:13:12,876 --> 00:13:16,046 J'ai vu ces opérations de l'intérieur. 222 00:13:16,129 --> 00:13:17,964 Au départ, c'est gentillet. 223 00:13:18,798 --> 00:13:22,093 On croit s'abonner à une newsletter. Ou poster une photo. 224 00:13:22,177 --> 00:13:24,012 Mais chaque lien sur lequel on clique, 225 00:13:24,095 --> 00:13:27,557 chaque produit qu'on achète, tout est enregistré. 226 00:13:28,099 --> 00:13:30,519 Cette info est ensuite vendue 227 00:13:31,102 --> 00:13:34,064 et analysée, pour enrichir des gens comme moi. 228 00:13:34,940 --> 00:13:37,776 Ça ne me dérangeait pas. Vous étiez tous si.... 229 00:13:38,318 --> 00:13:39,444 ignorants et idiots. 230 00:13:39,528 --> 00:13:41,071 Tout doux, mon grand. 231 00:13:42,614 --> 00:13:44,449 Et puis les choses ont changé. 232 00:13:45,033 --> 00:13:47,202 Les entreprises exploitant vos données 233 00:13:47,619 --> 00:13:50,038 ont fusionné pour ne faire qu'une. 234 00:13:50,121 --> 00:13:51,915 Une seule entité. 235 00:13:52,499 --> 00:13:55,710 Il n'était plus seulement question d'argent, 236 00:13:56,336 --> 00:13:57,337 mais aussi de pouvoir. 237 00:14:01,132 --> 00:14:03,176 Des élections ont été influencées. 238 00:14:03,677 --> 00:14:05,470 Des économies se sont effondrées. 239 00:14:05,679 --> 00:14:07,806 Des peuples se sont entre-déchirés. 240 00:14:14,312 --> 00:14:16,606 La fusion des sociétés a continué, 241 00:14:16,940 --> 00:14:17,774 encore et encore. 242 00:14:17,857 --> 00:14:18,984 Renseignez-vous 243 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 et vous verrez qu'un groupe de gens puissants 244 00:14:21,695 --> 00:14:23,071 possède et contrôle tout. 245 00:14:23,321 --> 00:14:25,240 Rien n'est le fruit du hasard. 246 00:14:25,615 --> 00:14:28,243 Ni vos suggestions de visionnage sur Netflix 247 00:14:28,326 --> 00:14:30,662 ni celles d'achats sur Amazon. 248 00:14:30,745 --> 00:14:31,955 Pas même ce jeu. 249 00:14:32,539 --> 00:14:33,915 Ils sont derrière tout ça. 250 00:14:34,332 --> 00:14:37,085 Je le sais. Et nous devons les trouver. 251 00:14:37,711 --> 00:14:40,380 Ne soyons plus de simples participants 252 00:14:40,463 --> 00:14:41,673 et devenons enquêteurs. 253 00:14:42,048 --> 00:14:43,967 Comme dans New York Unité Spéciale. 254 00:14:44,509 --> 00:14:46,094 Ma mamie adore cette série. 255 00:14:46,177 --> 00:14:47,971 Tout le monde l'adore. 256 00:14:48,054 --> 00:14:50,307 Parfait. On est tous d'accord. 257 00:14:50,390 --> 00:14:52,392 Ces gens, ce type de personne, 258 00:14:52,767 --> 00:14:55,520 ces sociopathes avides de pouvoir 259 00:14:55,604 --> 00:14:57,230 veulent la reconnaissance. 260 00:14:57,856 --> 00:15:00,108 Ils auront laissé leur trace quelque part. 261 00:15:00,191 --> 00:15:01,484 C'est plus fort qu'eux. 262 00:15:04,988 --> 00:15:08,783 Vous me prenez pour un fou, et vous n'avez pas forcément tort, 263 00:15:08,867 --> 00:15:10,201 mais j'ai aussi raison. 264 00:15:10,285 --> 00:15:12,787 Alors, faites-moi confiance. 265 00:15:14,039 --> 00:15:16,082 Aidez-moi à résoudre cette énigme. 266 00:15:16,166 --> 00:15:18,376 C'est votre devoir. Acceptez. 267 00:15:20,670 --> 00:15:23,298 De ce que je sais de vous, vous n'avez rien à perdre. 268 00:15:23,965 --> 00:15:27,552 - Où va-t-on ? - Chez quelqu'un qui a les réponses. 269 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 On y est. 270 00:15:29,888 --> 00:15:31,097 Où ça exactement ? 271 00:15:38,146 --> 00:15:41,608 - La lettre dans la poche d'Octavio. - Que tu as volée. 272 00:15:41,691 --> 00:15:43,234 Qu'est-ce qui se passe ? 273 00:15:43,318 --> 00:15:46,488 Une liste de participants. Il y a le nom de Janice. 274 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Il s'agit sûrement des gens pour qui la démo était prête. 275 00:15:50,742 --> 00:15:53,328 Octavio savait qui choisir. 276 00:15:53,411 --> 00:15:54,663 Ce n'était pas le hasard. 277 00:15:54,746 --> 00:15:57,457 Sur l'entête, il est écrit "New Noology Network." 278 00:15:57,540 --> 00:15:59,834 C'est une société écran, sans infrastructure. 279 00:15:59,918 --> 00:16:01,670 Les pistes n'ont mené à rien, 280 00:16:01,753 --> 00:16:04,964 à l'exception de cette boîte postale. 281 00:16:05,548 --> 00:16:08,885 Comme je suis moi, j'ai pu remonter jusqu'ici. 282 00:16:08,968 --> 00:16:10,303 On les tient. 283 00:16:10,387 --> 00:16:11,638 - Quoi ? - "On les tient" ? 284 00:16:11,721 --> 00:16:15,392 Attends. On ne débarque pas comme ça chez les gens. 285 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 Il y a des règles. 286 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 Et des douves à traverser. 287 00:16:19,479 --> 00:16:21,523 Des fortifications à percer. 288 00:16:34,327 --> 00:16:35,412 - Gesundheit. - Merci. 289 00:16:35,495 --> 00:16:37,330 Le stress me fait éternuer. 290 00:16:43,086 --> 00:16:45,296 On devrait y aller, maintenant. 291 00:16:45,380 --> 00:16:47,424 Ça va trop loin, là. 292 00:16:47,507 --> 00:16:50,218 Non. Oui, on dépasse les limites du jeu. 293 00:16:50,301 --> 00:16:52,554 Et c'est pour ça qu'on doit rester. 294 00:16:53,430 --> 00:16:54,305 Comment ça ? 295 00:16:54,389 --> 00:16:56,015 Je me sens... Fredwynn. 296 00:17:04,065 --> 00:17:05,734 Bonjour. Je peux vous aider ? 297 00:17:06,484 --> 00:17:08,486 Madame, j'irai droit au but. 298 00:17:09,028 --> 00:17:10,613 - On sait. - Excusez-moi ? 299 00:17:10,697 --> 00:17:13,700 Non, on s'excuse. On s'est trompés d'adresse. 300 00:17:13,783 --> 00:17:14,826 Ça doit être ça. 301 00:17:14,909 --> 00:17:16,494 Vous connaissez Octavio, 302 00:17:16,995 --> 00:17:19,164 quel que soit son vrai nom. 303 00:17:20,081 --> 00:17:21,916 Je vous ai vue lui parler. 304 00:17:22,500 --> 00:17:25,754 Je n'ai pas réussi à lire sur vos lèvres, 305 00:17:25,837 --> 00:17:28,006 mais je vous ai vue lui donner 306 00:17:28,089 --> 00:17:29,007 ça. 307 00:17:30,675 --> 00:17:34,721 Tout se passera bien, si vous nous dites la vérité. 308 00:17:35,430 --> 00:17:36,806 Vous me menacez ? 309 00:17:36,890 --> 00:17:38,057 Non, pas du tout. 310 00:17:38,600 --> 00:17:41,519 Ne regardez pas chez moi. Vous dépassez les bornes. 311 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 - Vous travaillez pour qui ? - Y a ma fille. 312 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 Quel est votre nom ? 313 00:17:44,856 --> 00:17:46,816 Revenez et j'appelle la police. 314 00:17:46,983 --> 00:17:48,276 Votre nom ? 315 00:17:50,528 --> 00:17:52,989 Regardez ! Regardez ! 316 00:17:53,573 --> 00:17:55,492 Elle m'a fait un signe. 317 00:17:55,909 --> 00:17:57,619 Quand vous me traîniez dehors. 318 00:17:57,702 --> 00:18:00,038 Elle a souri, un doigt posé sur la bouche, 319 00:18:00,121 --> 00:18:02,957 comme pour dire : "Chut. Vous avez raison. 320 00:18:03,208 --> 00:18:05,627 "Comme toujours, Fredwynn." C'est vrai. 321 00:18:05,710 --> 00:18:08,379 Et si elle avait appelé la police ? 322 00:18:08,463 --> 00:18:12,008 On ne débarque pas chez les gens, comme ça. 323 00:18:12,091 --> 00:18:14,803 Ne vous laissez pas dissuader aussi facilement. 324 00:18:14,886 --> 00:18:17,222 On est sur la bonne piste, je le sens. 325 00:18:18,139 --> 00:18:21,559 Ils vont nous surveiller. On doit agir vite. 326 00:18:21,643 --> 00:18:24,062 Non, on calme le rythme. C'est de la folie. 327 00:18:24,145 --> 00:18:25,313 Elle a raison. 328 00:18:30,568 --> 00:18:31,402 Ça va ? 329 00:18:32,695 --> 00:18:35,990 Je ressens de l'excitation, mais négative. 330 00:18:36,074 --> 00:18:40,119 On devrait prendre le temps de réfléchir à ce qu'on fait. 331 00:18:41,621 --> 00:18:42,872 Je suis d'accord. 332 00:18:43,540 --> 00:18:45,583 Je préfère le "réalisme magique" 333 00:18:45,667 --> 00:18:49,295 au scénario "Les Illuminati fouillent dans ma vie." 334 00:18:53,967 --> 00:18:55,051 Très bien. 335 00:18:58,096 --> 00:19:02,100 Je veux un enthousiasme général, donc oui, prenons le temps. 336 00:19:03,685 --> 00:19:07,272 Attendons la prochaine instruction et reprenons le jeu. 337 00:19:07,730 --> 00:19:08,857 Bonne idée. 338 00:19:11,150 --> 00:19:11,985 Tu as raison. 339 00:19:13,027 --> 00:19:15,822 J'ai cru que ça allait plus loin, mais non. 340 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 Alors, merci. 341 00:19:20,618 --> 00:19:22,495 - Je m'excuse. - C'est rien. 342 00:19:23,162 --> 00:19:25,331 - Bien. - Bon, j'y vais. 343 00:19:26,499 --> 00:19:28,376 - J'y vais aussi. - Bonne nuit. 344 00:19:28,459 --> 00:19:30,253 - Merci, Fredwynn. - À plus tard. 345 00:19:31,129 --> 00:19:32,046 Bonne nuit, Fred. 346 00:19:32,130 --> 00:19:34,257 Pourquoi vouloir s'arrêter maintenant ? 347 00:19:34,757 --> 00:19:36,050 C'est une grande découverte. 348 00:19:38,970 --> 00:19:41,180 Si seulement ils me faisaient confiance. 349 00:19:41,264 --> 00:19:43,433 Il ne veulent pas franchir la ligne d'arrivée. 350 00:19:43,808 --> 00:19:45,560 Fredwynn, écoute-moi. 351 00:19:46,019 --> 00:19:48,354 Tu avais tout planifié. 352 00:19:48,438 --> 00:19:50,815 Tu voulais venir frapper à cette porte, 353 00:19:50,899 --> 00:19:53,234 sans nous demander notre avis. 354 00:19:53,318 --> 00:19:56,946 - Je pensais pas que vous viendriez. - Tu aurais dû nous laisser le choix. 355 00:19:57,030 --> 00:19:58,781 Non. J'aurais dû venir seul. 356 00:19:59,324 --> 00:20:01,326 Fredwynn, écoute-moi. 357 00:20:01,659 --> 00:20:06,164 Parfois, il vaut mieux ralentir et se laisser rattraper 358 00:20:06,289 --> 00:20:10,543 que de franchir la ligne d'arrivée en premier, mais tout seul. 359 00:20:10,793 --> 00:20:11,711 Tu comprends ? 360 00:20:12,462 --> 00:20:14,964 Conceptuellement, oui, viscéralement, non. 361 00:20:15,673 --> 00:20:18,927 Je dois rentrer et tu as besoin de faire une pause. 362 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 J'ai pas besoin d'une pause. 363 00:20:20,637 --> 00:20:22,597 On a loupé quelque chose. 364 00:20:23,222 --> 00:20:24,265 Au théâtre, peut-être... 365 00:20:24,390 --> 00:20:25,642 C'est un jeu ! 366 00:20:26,768 --> 00:20:28,519 C'est un jeu. Un jeu. 367 00:20:28,603 --> 00:20:30,939 Fredwynn, rentre chez toi 368 00:20:31,064 --> 00:20:32,982 et arrête de penser à tout ça. 369 00:20:33,066 --> 00:20:34,192 Oublie. 370 00:20:34,275 --> 00:20:36,152 - Tu m'écoutes ? - Oui. 371 00:20:36,235 --> 00:20:38,112 Dors un peu. 372 00:20:39,822 --> 00:20:41,532 Allez, bonne nuit. 373 00:20:42,575 --> 00:20:45,203 Bon sang. C'est fou, ça. 374 00:21:24,200 --> 00:21:26,202 Seigneur, boule de feu divine, 375 00:21:26,285 --> 00:21:29,664 dieu qui gouverne toutes choses, grandes et petites, 376 00:21:29,747 --> 00:21:32,792 je t'en prie, entends ma prière. 377 00:21:36,546 --> 00:21:37,880 Ça recommence. 378 00:21:37,964 --> 00:21:40,133 Je n'ai pas dormi depuis deux jours. 379 00:21:40,758 --> 00:21:43,177 Mon esprit ne cesse de mouliner. 380 00:21:43,761 --> 00:21:45,430 J'ai besoin de ton aide. 381 00:21:46,806 --> 00:21:49,517 Aide-moi à démasquer ces bonimenteurs. 382 00:21:51,144 --> 00:21:54,147 Et offre-moi une nuit de sommeil réparateur. 383 00:21:54,230 --> 00:21:56,149 Ce serait très aimable à toi. 384 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Ton gars sûr, Fred qui a la win. 385 00:22:06,826 --> 00:22:09,954 Et pourrais-tu m'aider à comprendre mes coéquipiers ? 386 00:22:10,038 --> 00:22:11,873 Ça m'aiderait beaucoup. 387 00:22:22,258 --> 00:22:23,509 Tant pis pour le sommeil. 388 00:22:24,010 --> 00:22:25,636 Si je suis fou, j'assume. 389 00:22:25,720 --> 00:22:29,223 Mais quelqu'un doit les arrêter, sinon ça ne finira jamais. 390 00:23:08,763 --> 00:23:12,266 OK, Fredwynn. C'est quoi, la suite ? 391 00:23:13,101 --> 00:23:14,602 On reprend du début. 392 00:23:28,616 --> 00:23:30,910 Qu'est-ce qui t'a échappé, Fredwynn ? 393 00:23:32,787 --> 00:23:34,580 Qu'est-ce que tu as manqué ? 394 00:23:46,509 --> 00:23:48,928 Détends ton esprit. 395 00:23:50,221 --> 00:23:52,682 Souviens-toi. Rappelle-toi hier. 396 00:23:54,350 --> 00:23:56,477 Entre dans le palais. 397 00:23:58,229 --> 00:24:00,690 Relâche ton esprit. 398 00:24:01,816 --> 00:24:05,653 Entre dans le palais. 399 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Bien. 400 00:24:15,246 --> 00:24:17,081 Bien, Fredwynn. 401 00:24:18,916 --> 00:24:23,004 Alors, qu'est-ce qui t'a échappé ? 402 00:24:25,965 --> 00:24:27,633 Qu'est-ce que tu as manqué ? 403 00:24:43,691 --> 00:24:44,859 Pas ici. 404 00:25:26,192 --> 00:25:27,652 Te voilà. 405 00:25:28,319 --> 00:25:30,821 C'était plus fort que toi, hein ? 406 00:25:31,364 --> 00:25:33,741 Tu veux qu'on te trouve, n'est-ce pas ? 407 00:25:37,078 --> 00:25:38,871 Non, c'est pas vrai ! 408 00:25:41,916 --> 00:25:43,626 Bon sang, Fredwynn ! 409 00:25:44,168 --> 00:25:46,128 Fredwynn, souviens-toi. 410 00:25:48,798 --> 00:25:50,549 Tu n'as pas fait attention. 411 00:25:51,133 --> 00:25:54,178 T'étais focalisé sur la bible. 412 00:25:54,262 --> 00:25:57,390 Alors que c'était juste sous ton nez... 413 00:25:58,516 --> 00:26:00,851 Sous le nez de tout le monde. 414 00:26:05,356 --> 00:26:07,566 Surtout celui... 415 00:26:10,861 --> 00:26:12,488 de Janice. 416 00:26:15,700 --> 00:26:16,826 Merci. 417 00:26:32,550 --> 00:26:34,218 Je t'en prie, ne ferme pas la porte. 418 00:26:34,302 --> 00:26:36,095 Qu'est-ce qui se passe ? 419 00:26:36,304 --> 00:26:37,972 Je sais que je suis pas facile. 420 00:26:38,055 --> 00:26:40,975 Mais j'essaie d'ajuster ma vitesse pour qu'on puisse 421 00:26:41,058 --> 00:26:42,768 avancer au même rythme. 422 00:26:43,311 --> 00:26:45,771 Il est tard, je suis fatiguée. 423 00:26:45,855 --> 00:26:47,732 Ça ne se fait pas. Rentre chez toi. 424 00:26:48,149 --> 00:26:49,942 Je sais, j'ai merdé. 425 00:26:50,026 --> 00:26:53,529 Mais je t'ai entendue, comme on dit, et je fais des efforts. 426 00:26:53,612 --> 00:26:55,448 Je te jure que c'est vrai. 427 00:26:57,825 --> 00:27:00,036 - Je recommence, c'est ça ? - Eh bien... 428 00:27:06,334 --> 00:27:08,544 Pardon d'empiéter sur ta vie privée. 429 00:27:08,627 --> 00:27:10,546 Tu es une super coéquipière. 430 00:27:11,630 --> 00:27:14,550 Merci de jouer avec moi. Je ne te dérangerai plus. 431 00:27:20,097 --> 00:27:21,057 Allez, viens. 432 00:27:38,616 --> 00:27:39,825 Lev, mon chéri ? 433 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 Pardon de t'embêter, 434 00:27:41,243 --> 00:27:43,204 mais je te présente Fredwynn. 435 00:27:43,287 --> 00:27:46,457 C'est l'un de mes coéquipiers. Je t'en ai parlé. 436 00:27:51,003 --> 00:27:52,546 Voici mon mari, Lev. 437 00:28:00,388 --> 00:28:02,765 Pourquoi tu nous as caché ça ? 438 00:28:04,058 --> 00:28:05,393 Je n'ai rien caché. 439 00:28:07,478 --> 00:28:08,771 Je ne cache rien. 440 00:28:08,854 --> 00:28:09,980 Que lui est-il arrivé ? 441 00:28:11,482 --> 00:28:12,608 Un AVC. 442 00:28:12,983 --> 00:28:14,819 À la fin de l'année dernière. 443 00:28:19,448 --> 00:28:22,410 Nous avons une infirmière merveilleuse, Meredith, 444 00:28:22,493 --> 00:28:25,579 qui nous aide la journée, en semaine, 445 00:28:26,038 --> 00:28:28,624 mais j'aime prendre soin de lui. 446 00:28:34,255 --> 00:28:35,881 Chaque journée est différente. 447 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Il m'a souri, une fois, j'en suis sûre. 448 00:28:38,300 --> 00:28:41,387 Et il me serre la main, 449 00:28:42,054 --> 00:28:43,764 de temps en temps. 450 00:28:44,390 --> 00:28:46,600 Un jour, je lisais et quand je l'ai regardé, 451 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 ses yeux étaient grand ouverts. 452 00:28:48,227 --> 00:28:49,520 Il me dévisageait. 453 00:28:52,064 --> 00:28:54,400 Je ne veux manquer aucun de ces moments. 454 00:28:58,320 --> 00:29:00,865 Ma mère ne prenait pas bien soin de nous. 455 00:29:01,323 --> 00:29:05,161 Elle nous gavait, mon frère et moi, de produits pleins de sucre, de sel 456 00:29:05,244 --> 00:29:06,787 et d'origine animale. 457 00:29:10,416 --> 00:29:12,334 Il est aujourd'hui en surpoids. 458 00:29:13,461 --> 00:29:16,714 Je m'en suis sorti grâce à ma discipline de fer. 459 00:29:20,092 --> 00:29:23,888 Prendre soin de quelqu'un, ce n'est pas facile. 460 00:29:23,971 --> 00:29:25,890 Et c'est bien la dernière chose 461 00:29:25,973 --> 00:29:30,686 que Lev aurait souhaité pour son épouse. 462 00:29:32,813 --> 00:29:37,485 Notre fils, Ben, vit à Albuquerque avec sa famille. 463 00:29:37,568 --> 00:29:38,444 Il est avocat. 464 00:29:39,778 --> 00:29:41,113 Comme son père. 465 00:29:42,948 --> 00:29:45,034 Il me parle de ces endroits 466 00:29:45,117 --> 00:29:47,286 où on prendrait bien soin de lui, mais... 467 00:29:53,792 --> 00:29:56,003 Mais je ne peux pas. 468 00:29:58,756 --> 00:30:00,799 Je ne peux pas l'abandonner. 469 00:30:03,552 --> 00:30:05,054 Son état va s'améliorer ? 470 00:30:14,980 --> 00:30:17,024 Vous avez de la chance de vous être trouvés. 471 00:30:23,697 --> 00:30:24,823 Oui, c'est vrai. 472 00:30:29,537 --> 00:30:30,913 Une tasse de thé ? 473 00:30:31,205 --> 00:30:32,206 Merci. 474 00:30:36,001 --> 00:30:36,835 Et voilà. 475 00:30:37,753 --> 00:30:41,715 Ma plus longue relation hétérosexuelle a duré trois semaines. 476 00:30:42,341 --> 00:30:43,342 Trois semaines ? 477 00:30:43,926 --> 00:30:45,761 C'était pas une relation suivie. 478 00:30:45,844 --> 00:30:48,305 Il y a eu quelques SMS... 479 00:30:49,306 --> 00:30:51,809 et des rencards. Mais beaucoup de SMS. 480 00:30:52,726 --> 00:30:54,645 J'ai du mal à renoncer. 481 00:30:59,191 --> 00:31:01,777 C'est ma voiture en porcelaine qui lui plaisait. 482 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 Eh bien... 483 00:31:07,199 --> 00:31:10,244 trois semaines ou 50 ans, la peine est la même. 484 00:31:17,501 --> 00:31:19,336 - Quand tu étais sur scène... - Non ! 485 00:31:19,795 --> 00:31:21,630 Octavio t'a montré comment les trouver. 486 00:31:21,714 --> 00:31:24,216 Je ne veux pas parler de ça. 487 00:31:24,300 --> 00:31:26,385 Je n'en ai pas envie. Parlons de toi. 488 00:31:26,468 --> 00:31:28,596 Il devait faire chaud dans ce coffre. 489 00:31:28,679 --> 00:31:32,808 On vient de partager un moment et j'en reconnais la valeur, 490 00:31:32,891 --> 00:31:34,184 mais c'est important. 491 00:31:34,268 --> 00:31:37,563 C'est dur à expliquer, mais tu dois me faire confiance. 492 00:31:42,192 --> 00:31:44,486 Dans ce cas, d'accord. 493 00:31:45,487 --> 00:31:47,323 Regarde bien ces photos de ton mariage. 494 00:31:50,367 --> 00:31:51,452 Tu les vois ? 495 00:31:54,371 --> 00:31:55,706 Tu les as enregistrées ? 496 00:31:58,584 --> 00:32:00,252 Tu es sûre ? C'est important. 497 00:32:00,336 --> 00:32:01,378 - Oui. - Y en a beaucoup. 498 00:32:01,462 --> 00:32:03,130 C'est bon, c'est mémorisé. 499 00:32:03,213 --> 00:32:07,092 J'ai lu le livre Aventures au cœur de la mémoire 500 00:32:07,176 --> 00:32:10,179 et nous allons entrer dans le palais de la mémoire. 501 00:32:10,512 --> 00:32:12,681 Tu l'ignores, mais il est dans ta tête. 502 00:32:12,765 --> 00:32:15,809 - Je n'ai pas de palais dans la tête. - Je t'assure que si. 503 00:32:15,893 --> 00:32:18,395 Je me suis bien renseigné, crois-moi. 504 00:32:19,021 --> 00:32:21,482 S'il te plaît. Essaie. 505 00:32:24,360 --> 00:32:25,527 Ferme les yeux. 506 00:32:26,987 --> 00:32:27,821 Écoute ma voix. 507 00:32:35,120 --> 00:32:38,832 Calme. 508 00:32:42,252 --> 00:32:46,882 Calme. 509 00:32:47,424 --> 00:32:48,425 Arrête de rire. 510 00:32:48,676 --> 00:32:50,135 Je ne ris pas. 511 00:32:57,142 --> 00:33:00,020 Relâche ton esprit 512 00:33:00,396 --> 00:33:02,398 et entre 513 00:33:03,148 --> 00:33:07,361 dans le palais. 514 00:33:09,822 --> 00:33:12,282 - Tu n'es pas entrée. - Il n'y a pas de palais. 515 00:33:12,366 --> 00:33:14,535 Si, je t'assure. Essaie, s'il te plaît. 516 00:33:14,618 --> 00:33:16,078 Écoute ma voix. 517 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 Allez. 518 00:33:19,123 --> 00:33:19,957 Écoute-moi. 519 00:33:24,253 --> 00:33:27,005 Relâche ton esprit. 520 00:33:28,257 --> 00:33:33,178 Entre dans le palais. 521 00:33:37,766 --> 00:33:40,185 C'est vide. Je fais quoi, maintenant ? 522 00:33:40,477 --> 00:33:42,771 C'est un palais de la mémoire. 523 00:33:42,855 --> 00:33:46,233 Il est vide parce que tu n'y as jamais rangé tes pensées 524 00:33:46,316 --> 00:33:48,652 de façon à les retrouver facilement. 525 00:33:49,319 --> 00:33:52,322 Tous tes souvenirs y sont. 526 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 Tout ce que tu as vécu, 527 00:33:54,158 --> 00:33:57,035 tout ce que tu as vu, est là, en toi. 528 00:33:57,119 --> 00:33:58,537 Il faut les faire resurgir. 529 00:34:01,832 --> 00:34:06,170 Bien. Nous sommes dans la salle de bal de ton mariage. 530 00:34:06,920 --> 00:34:08,881 Octavio vient de t'y envoyer. 531 00:34:21,310 --> 00:34:23,145 Je crois que j'y arrive. 532 00:34:26,231 --> 00:34:27,274 Et maintenant ? 533 00:34:28,525 --> 00:34:30,068 Prends ton temps. 534 00:34:30,319 --> 00:34:31,653 Regarde autour de toi. 535 00:34:32,571 --> 00:34:33,947 Qu'est-ce que tu vois ? 536 00:34:37,117 --> 00:34:39,328 Voici Lev. Mon homme. 537 00:34:39,828 --> 00:34:40,913 Bien. 538 00:34:40,996 --> 00:34:43,916 Maintenant, trouve la table avec les cadeaux. 539 00:34:45,250 --> 00:34:46,502 Tu t'en souviens ? 540 00:34:48,712 --> 00:34:50,130 Je la vois. 541 00:34:50,214 --> 00:34:51,673 Oui, je m'en souviens. 542 00:34:51,757 --> 00:34:54,802 Bien. Concentre-toi, maintenant. 543 00:34:56,011 --> 00:34:58,263 Y a-t-il quelque chose d'étrange ? 544 00:34:59,890 --> 00:35:03,393 Une des étiquettes... Elle brille. 545 00:35:03,477 --> 00:35:04,937 Je n'avais pas remarqué. 546 00:35:05,020 --> 00:35:06,939 Si. Sinon tu ne la verrais pas, là. 547 00:35:07,022 --> 00:35:08,607 Tu n'étais pas concentrée. 548 00:35:08,941 --> 00:35:10,526 Tout est dans ta tête. 549 00:35:10,609 --> 00:35:14,112 Cette étiquette, c'est notre réponse. 550 00:35:15,113 --> 00:35:16,782 J'ai besoin que tu la lises. 551 00:35:18,575 --> 00:35:20,202 Je ne sais pas comment faire. 552 00:35:20,285 --> 00:35:21,578 Si, ça va aller. 553 00:35:22,621 --> 00:35:24,206 Lis ce qui est écrit. 554 00:35:31,213 --> 00:35:34,258 J'y arrive pas. Je suis pas douée pour ce truc. 555 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Mais si. Tu ne le sais pas encore. 556 00:35:37,094 --> 00:35:38,095 Essaie. 557 00:35:40,264 --> 00:35:43,517 Tu devrais demander à Peter ou Simone de t'aider. 558 00:35:43,600 --> 00:35:46,228 Non, c'est toi dont j'ai besoin. 559 00:35:52,234 --> 00:35:53,235 C'est toi. 560 00:35:54,319 --> 00:35:55,153 Tu veux quoi ? 561 00:35:56,363 --> 00:35:57,614 Je veux t'aider. 562 00:35:57,698 --> 00:35:59,157 Mais tu as honte de moi. 563 00:35:59,408 --> 00:36:00,450 C'est vrai. 564 00:36:00,993 --> 00:36:03,579 Mais je suis là quand même. 565 00:36:03,996 --> 00:36:06,623 J'en ai marre que tu refuses de m'écouter. 566 00:36:07,332 --> 00:36:09,376 Très bien. Je t'écoute. 567 00:36:09,459 --> 00:36:10,460 Parfait. 568 00:36:11,712 --> 00:36:13,088 - Puis-je ? - Je t'en prie. 569 00:36:17,593 --> 00:36:20,971 J'arrive à lire, mais je ne comprends pas. 570 00:36:21,054 --> 00:36:23,432 Elle arrive à lire, mais elle ne comprend pas. 571 00:36:23,515 --> 00:36:24,349 "Elle" ? 572 00:36:24,433 --> 00:36:26,852 J'arrive à lire, mais je ne comprends pas. 573 00:36:26,935 --> 00:36:28,437 Qu'est-ce qui est écrit ? 574 00:36:28,520 --> 00:36:29,897 Ce sont des dessins. 575 00:36:30,230 --> 00:36:32,274 Il n'y a pas de mots, juste des dessins. 576 00:36:33,191 --> 00:36:34,484 C'est une énigme. 577 00:36:34,860 --> 00:36:36,320 Dis-moi ce que tu vois. 578 00:36:37,070 --> 00:36:38,196 Donc... 579 00:36:38,864 --> 00:36:41,867 Il y a des fleurs dans les quatre coins. 580 00:36:41,950 --> 00:36:44,578 Il y a des fleurs dans les quatre coins. 581 00:36:45,454 --> 00:36:47,873 - Une fleur à chaque coin ? - Non, ça change. 582 00:36:47,956 --> 00:36:49,917 Non, ça change. 583 00:36:50,000 --> 00:36:51,627 Il y a trois fleurs, 584 00:36:51,710 --> 00:36:53,086 puis une, 585 00:36:53,170 --> 00:36:54,338 puis deux, 586 00:36:54,421 --> 00:36:55,881 puis cinq. 587 00:36:58,008 --> 00:36:59,092 Quoi d'autre ? 588 00:36:59,843 --> 00:37:02,179 À la place du nom, 589 00:37:02,262 --> 00:37:04,723 il y a des symboles météo. 590 00:37:04,806 --> 00:37:08,477 À la place du nom, il y a des symboles météo. 591 00:37:09,728 --> 00:37:10,979 C'est-à-dire ? 592 00:37:11,480 --> 00:37:13,065 Il y a un soleil. 593 00:37:13,148 --> 00:37:15,108 Un flocon. 594 00:37:17,069 --> 00:37:18,445 Une goutte de pluie ? 595 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 Non. 596 00:37:20,656 --> 00:37:22,324 - C'est une feuille. - Une feuille. 597 00:37:22,407 --> 00:37:23,700 Automne / Été / Hiver 598 00:37:23,784 --> 00:37:25,077 Printemps 599 00:37:25,160 --> 00:37:26,370 Ouvre les yeux. 600 00:37:27,663 --> 00:37:28,664 Tu as réussi. 601 00:37:30,415 --> 00:37:31,458 C'est vrai ? 602 00:37:32,209 --> 00:37:34,670 - Mais ça n'a aucun sens. - C'est une adresse. 603 00:37:35,462 --> 00:37:36,672 Une adresse ? 604 00:37:36,755 --> 00:37:40,425 3125 Spring Street. 605 00:37:44,137 --> 00:37:45,889 Les pouvoirs du palais. 606 00:37:57,985 --> 00:38:01,238 J'ai eu un message du commandant 14 avec une adresse. 607 00:38:01,321 --> 00:38:02,990 Le jeu reprend. 608 00:38:03,073 --> 00:38:05,492 Je dois réunir mes coéquipiers. 609 00:38:05,575 --> 00:38:08,412 J'ai commencé par Fredwynn, comme je le connais le mieux. 610 00:38:08,495 --> 00:38:10,706 Je suis allé le chercher et on est là. 611 00:38:10,789 --> 00:38:14,459 J'avais pas ton adresse, lui si. Et donc on est là. 612 00:38:14,543 --> 00:38:16,712 L'adresse est à Fishtown. 613 00:38:16,962 --> 00:38:20,048 Moi aussi, j'ai été surpris que Janice me réveille 614 00:38:20,132 --> 00:38:21,550 avec cette histoire d'indices, 615 00:38:21,633 --> 00:38:24,553 mais c'est notre coéquipière et on doit la croire. 616 00:38:24,636 --> 00:38:27,597 Il est important de croire ses coéquipiers. 617 00:38:30,892 --> 00:38:32,060 Il t'a prise en otage ? 618 00:38:32,185 --> 00:38:33,020 Mais enfin ! 619 00:38:33,103 --> 00:38:34,438 Tu peux me le dire. 620 00:38:34,521 --> 00:38:36,064 Très bien. Écoute-moi. 621 00:38:36,565 --> 00:38:38,400 Ça a l'air dingue, je sais, 622 00:38:38,483 --> 00:38:41,194 mais je crois qu'il a raison, cette fois. 623 00:38:41,278 --> 00:38:44,281 Il y avait un indice dans mon palais de la mémoire. 624 00:38:44,364 --> 00:38:47,242 Ça a l'air très bizarre, dit comme ça. 625 00:38:47,325 --> 00:38:49,244 C'était dans la démonstration. 626 00:38:49,327 --> 00:38:51,788 On était censés trouver cet indice. 627 00:38:54,708 --> 00:38:57,377 Tu vas t'en prendre à la personne à cette adresse ? 628 00:38:57,461 --> 00:39:01,965 Seulement si elle nous menace. Avec des animaux ou des armes. 629 00:39:02,049 --> 00:39:04,676 Il veut dire que si, par chance... 630 00:39:04,760 --> 00:39:09,097 Je veux dire que je suis protecteur et vif comme une guéparde. 631 00:39:12,225 --> 00:39:14,478 - Bonne nuit, Janice. - Simone, non. 632 00:39:14,895 --> 00:39:15,729 Écoute. 633 00:39:17,522 --> 00:39:19,608 On a quelque chose en commun. 634 00:39:21,526 --> 00:39:25,363 Je ne m'étais pas autant amusée depuis très longtemps. 635 00:39:25,447 --> 00:39:29,242 Oui, Fredwynn est du genre incontrôlable. 636 00:39:29,326 --> 00:39:31,912 Désolée, c'est vrai. Mais je m'en moque. 637 00:39:32,704 --> 00:39:34,289 On va aller à cette adresse. 638 00:39:34,372 --> 00:39:38,043 Je ne te demande pas de venir avec nous, 639 00:39:38,877 --> 00:39:41,588 je t'invite à le faire. Alors... 640 00:39:42,589 --> 00:39:44,091 Qu'est-ce que tu en dis ? 641 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 C'est pas vrai ! 642 00:39:58,480 --> 00:40:00,941 Désolée de te déranger si tard. 643 00:40:01,024 --> 00:40:04,945 En fait, il n'est pas très tard, mais pour toi, sans doute que si. 644 00:40:05,737 --> 00:40:07,948 Il est modérément tard. 645 00:40:09,741 --> 00:40:14,121 Tu peux ouvrir un peu plus ? Je ne vois même pas ta bouche. 646 00:40:15,372 --> 00:40:18,083 Désolé, bien sûr. Voilà. Qu'est-ce qu'il y a ? 647 00:40:19,042 --> 00:40:19,876 Super. 648 00:40:19,960 --> 00:40:22,254 Janice a trouvé un indice 649 00:40:22,337 --> 00:40:26,925 et on doit se rendre à une adresse à Fishtown. 650 00:40:27,342 --> 00:40:30,345 C'est pas un guet-apens de Fredwynn, cette fois. 651 00:40:30,428 --> 00:40:32,389 Ça fait vraiment partie du jeu. 652 00:40:33,140 --> 00:40:34,975 On n'a pas été virés ? 653 00:40:35,809 --> 00:40:37,102 Apparemment, non. 654 00:40:38,812 --> 00:40:41,398 Je sais pas. Tout à l'heure, c'était vraiment... 655 00:40:43,275 --> 00:40:44,442 Peterchou, 656 00:40:45,110 --> 00:40:48,280 on est tous là, alors, 657 00:40:49,447 --> 00:40:51,241 tu veux bien enfiler un truc ? 658 00:40:51,992 --> 00:40:53,160 Une aiguille ? 659 00:40:53,243 --> 00:40:54,494 Non, des vêtements. 660 00:41:00,625 --> 00:41:03,336 Désolé de ne pas vous avoir fait entrer. 661 00:41:03,420 --> 00:41:05,422 Mon appart n'est pas fait pour recevoir. 662 00:41:05,505 --> 00:41:07,924 - Il est fait pour quoi ? - Y vivre. 663 00:41:08,008 --> 00:41:10,760 - On y est. - 3125 Spring Street. 664 00:41:12,345 --> 00:41:15,182 - Il n'y a personne. - Ou tout le monde dort. 665 00:41:15,599 --> 00:41:17,475 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 666 00:41:17,559 --> 00:41:18,852 On rentre les griffes. 667 00:41:18,935 --> 00:41:19,978 Je suis une guéparde. 668 00:41:24,566 --> 00:41:26,735 T'as pas dormi depuis quand ? 669 00:41:27,027 --> 00:41:29,654 Je dors par toutes petites tranches. 670 00:41:30,238 --> 00:41:31,740 De 15, 30 minutes max. 671 00:41:32,741 --> 00:41:33,867 Fais attention. 672 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 Fais attention. 673 00:41:42,250 --> 00:41:44,336 - Fais attention. - Me donne pas d'ordre. 674 00:41:44,419 --> 00:41:45,712 - Fredwynn. - Quoi ? 675 00:41:54,304 --> 00:41:55,347 Les amis, 676 00:41:56,640 --> 00:41:57,724 c'est elle. 677 00:41:59,893 --> 00:42:02,229 Tu comptais me laisser tomber dans le trou ? 678 00:42:03,230 --> 00:42:04,064 Ça suffit. 679 00:42:04,147 --> 00:42:05,148 Les amis... 680 00:42:11,863 --> 00:42:12,906 Clara ? 681 00:42:21,831 --> 00:42:23,792 Adaptation : Carole Remy 682 00:42:23,875 --> 00:42:25,752 Sous-titrage : VSI - Paris