1 00:00:01,085 --> 00:00:02,211 Fredwynn? 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,046 Jejune, niente più! 3 00:00:04,130 --> 00:00:05,256 Fredwynn? 4 00:00:07,591 --> 00:00:08,676 Fredwynn? 5 00:00:08,759 --> 00:00:09,969 BUGIE! BUGIE! BUGIE! 6 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 Ah, Fredwynn. 7 00:00:12,972 --> 00:00:15,099 JEJUNE TEPPISTI OCTAVIO È UN MOSTRO 8 00:00:15,182 --> 00:00:18,644 Guardate quanta determinazione, quanta sete di potere, 9 00:00:18,728 --> 00:00:20,771 quanta ruggente ribellione. 10 00:00:21,605 --> 00:00:23,399 Pensate a Fredwynn come a voi stessi. 11 00:00:23,482 --> 00:00:26,444 PROTESTA LIBERATE CLARA! 12 00:00:26,527 --> 00:00:29,822 Fredwynn siete voi se i vostri pensieri vi ossessionano tanto 13 00:00:29,905 --> 00:00:31,657 da farvi stare male. 14 00:00:33,701 --> 00:00:36,620 Fredwynn siete voi se credete che solo tagliando il traguardo 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,665 risolverete il mistero della vita, otterrete una promozione, 16 00:00:39,749 --> 00:00:41,584 comprerete la casa dei vostri sogni... 17 00:00:42,168 --> 00:00:45,129 ...dove forse riuscirete a sentirvi... 18 00:00:46,464 --> 00:00:47,465 ...bene. 19 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Fredwynn siete voi 20 00:00:50,301 --> 00:00:53,012 se l'ardore impiegato per raggiungere il vostro scopo 21 00:00:53,095 --> 00:00:55,514 ha divorato ogni cosa sul suo cammino: 22 00:00:55,598 --> 00:00:57,767 relazioni, famiglia, amici. 23 00:01:03,981 --> 00:01:06,817 Oh, e Fredwynn siete voi 24 00:01:07,276 --> 00:01:09,820 se adesso siete ancora chiusi in un bagagliaio. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,079 Arriviamo, Fredwynn! 26 00:01:23,459 --> 00:01:27,046 La prego... venda fuori da lì. 27 00:01:41,894 --> 00:01:43,187 Ci si incontra, alla fine. 28 00:01:44,438 --> 00:01:45,481 Può abbassare le mani. 29 00:01:49,902 --> 00:01:52,613 Bene. Eccoci qui. 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,283 Lei è Fredwynn, dico bene? 31 00:01:57,535 --> 00:01:59,662 Non faccia finta di non sapere. Sa il mio nome. 32 00:01:59,745 --> 00:02:02,665 Sa il nome di tutti noi! Ha raccolto ogni tipo di informazione. 33 00:02:04,166 --> 00:02:05,751 Non sono sicuro di seguirla. 34 00:02:05,835 --> 00:02:07,461 Lei lavora per loro. 35 00:02:07,545 --> 00:02:09,755 Non è uno di loro, ma lavora per loro. 36 00:02:09,839 --> 00:02:11,173 Non sono stupido. 37 00:02:12,299 --> 00:02:14,510 - Scusi? - È un fanatico. 38 00:02:17,263 --> 00:02:18,097 Fanatico? 39 00:02:18,180 --> 00:02:21,517 Qualcuno che prende il gioco della vita troppo seriamente, Fredwynn. 40 00:02:22,643 --> 00:02:24,645 - Questo non è un gioco. - Ah, no? 41 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 Cos'è la vita, se non un gioco? 42 00:02:28,524 --> 00:02:31,485 Mostriamoci più rispetto ed evitiamo la filosofia. 43 00:02:31,569 --> 00:02:32,820 Io voglio la verità. 44 00:02:35,072 --> 00:02:37,116 Smetta di comportarsi così, amico. 45 00:02:37,658 --> 00:02:40,286 O penserò che i miei colleghi abbiano ragione. 46 00:02:41,287 --> 00:02:43,831 Sa qual è il vero problema dei fanatici come lei? 47 00:02:43,914 --> 00:02:46,083 Spifferano sempre tutto a tutti. 48 00:02:48,419 --> 00:02:52,089 Ricorda il giorno che ha iniziato? Ricorda quanto si è divertito? 49 00:02:53,591 --> 00:02:54,466 No. 50 00:02:55,092 --> 00:02:56,260 E i suoi amici? 51 00:02:56,343 --> 00:02:58,304 Si divertiva con Janice e gli altri, no? 52 00:03:00,264 --> 00:03:01,432 Dove sono i suoi amici? 53 00:03:01,515 --> 00:03:03,225 Stanno arrivando, oppure no. 54 00:03:03,309 --> 00:03:05,060 - Ma non importa. - Importa eccome. 55 00:03:08,731 --> 00:03:12,026 Lei commetterà uno sbaglio e io me ne accorgerò. 56 00:03:12,109 --> 00:03:14,904 E sarà allora che la smaschererò davanti a tutti. 57 00:03:16,280 --> 00:03:18,240 Smascherare cosa, esattamente? 58 00:03:19,575 --> 00:03:22,494 Fredwynn, aiuti l'Istituto Jejune a trovare Clara. 59 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 È questa la priorità, ora. 60 00:03:26,123 --> 00:03:28,584 Clara non esiste. È solo un McGuffin, un espediente. 61 00:03:28,667 --> 00:03:30,586 E se esiste e la state cercando 62 00:03:30,669 --> 00:03:32,254 è perché lei sa tutto. 63 00:03:37,051 --> 00:03:39,011 Ho fatto centro, no? 64 00:03:40,137 --> 00:03:41,597 Lei lavora duramente, vero? 65 00:03:41,680 --> 00:03:43,390 Più di chiunque altro. 66 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 A volte lavora troppo. 67 00:03:49,772 --> 00:03:51,649 Io lo vedo. 68 00:03:58,364 --> 00:04:00,324 Le ho riservato un trattamento speciale. 69 00:04:05,871 --> 00:04:08,040 - Un ripostiglio? - Un ripostiglio speciale. 70 00:04:08,582 --> 00:04:12,127 - Non faccia il sarcastico. - C'erano due buste, Fredwynn. 71 00:04:12,211 --> 00:04:13,879 Una blu e una zafferano. 72 00:04:13,963 --> 00:04:15,673 Avrebbe dovuto sceglierne una. 73 00:04:16,340 --> 00:04:17,758 Ha scelto se stesso. 74 00:04:21,053 --> 00:04:26,934 MESSAGGI DA ELSEWHERE 75 00:04:34,566 --> 00:04:35,901 So cosa sta facendo. 76 00:04:36,860 --> 00:04:39,196 Crede che mettendomi nel ripostiglio delle scope 77 00:04:39,279 --> 00:04:41,740 metterà a tacere la mia insaziabile fame di verità? 78 00:04:42,282 --> 00:04:43,993 Mi spiace ma si sbaglia! 79 00:04:47,121 --> 00:04:48,122 Pronto? 80 00:04:50,040 --> 00:04:52,459 La cavalleria non arriva, Fredwynn. 81 00:04:52,543 --> 00:04:55,754 Sei tu, e solo tu. 82 00:04:55,838 --> 00:04:57,297 Come sempre, Fredwynn. 83 00:04:57,381 --> 00:04:58,882 Come sempre. 84 00:05:16,984 --> 00:05:19,862 Ecco perché mi fido solo di te, Fredwynn. 85 00:05:25,242 --> 00:05:26,410 Ce l'ho fatta. 86 00:05:28,954 --> 00:05:32,166 Chi c'è dietro a tutto questo? Se me lo dici, ti proteggerò. 87 00:05:32,249 --> 00:05:34,376 Non posso garantirlo, ma farò del mio meglio. 88 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 Amico, io ci lavoro qui. 89 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 Per chi lavori? 90 00:05:41,091 --> 00:05:44,136 Sindacato teatrale. Davvero non so un cazzo. 91 00:05:44,219 --> 00:05:48,265 Ok, dimmi questo, a chi ti rivolgi se hai un dubbio? 92 00:05:48,348 --> 00:05:50,642 E a chi si rivolge quello a cui ti rivolgi tu? 93 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Dov'è quella persona? 94 00:05:54,688 --> 00:05:57,483 Direttrice di scena. In produzione, al secondo piano. 95 00:05:57,566 --> 00:06:00,110 Se non sa risponderti, almeno ha il copione. 96 00:06:00,194 --> 00:06:01,361 "Il copione?" 97 00:06:13,332 --> 00:06:14,583 Avanti, avanti! 98 00:06:20,339 --> 00:06:22,216 Janice, non parlare, ascolta. 99 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 Sono al sicuro, ma avevo ragione. 100 00:06:23,926 --> 00:06:26,261 La cosa è più grossa del previsto. 101 00:06:26,345 --> 00:06:29,681 Octavio, ha lui le risposte. C'è una busta nella sua tasca. 102 00:06:29,765 --> 00:06:31,475 Dovete prenderla. 103 00:06:44,988 --> 00:06:46,615 Fa' attenzione, Fred. 104 00:06:47,241 --> 00:06:49,201 Gli indizi sono tutti intorno a te. 105 00:06:49,284 --> 00:06:50,953 RIUNIONE AZIONISTI JEJUNE 106 00:06:52,538 --> 00:06:55,749 No, non qui. Va' più a fondo. 107 00:06:55,833 --> 00:06:58,210 Janice, speravo si offrisse lei! 108 00:06:58,293 --> 00:07:00,963 Signore e signori, fatele un caloroso applauso! 109 00:07:05,175 --> 00:07:07,136 Signore e signori, diamo il benvenuto... 110 00:07:07,219 --> 00:07:08,137 Stagista. 111 00:07:08,220 --> 00:07:10,180 - ...alla nostra coraggiosa Janice. - Ok. 112 00:07:10,264 --> 00:07:11,557 Zitto, per favore. 113 00:07:11,640 --> 00:07:13,809 Stiamo per realizzare l'impossibile. 114 00:07:14,143 --> 00:07:15,310 Ora, Janice... 115 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 - Che diavolo fai? - Volevo solo assicurarmi... 116 00:07:19,731 --> 00:07:21,525 Ha bisogno di aiuto a girare le pagine? 117 00:07:22,609 --> 00:07:25,195 Suppongo che quello sia il copione. O sbaglio? 118 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 Cosa? 119 00:07:26,613 --> 00:07:28,657 Volevo solo aiutarla a leggerlo. 120 00:07:28,740 --> 00:07:29,992 Il copione. 121 00:07:30,075 --> 00:07:31,952 Quello è il copione, giusto? 122 00:07:32,035 --> 00:07:33,829 Ehi, dov'è il kombucha che ho chiesto? 123 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Sta fermentando. 124 00:07:36,456 --> 00:07:38,500 - Ok, ma resta al tuo posto. - Certo. 125 00:07:38,584 --> 00:07:40,294 Non posso fare da baby-sitter ora. 126 00:07:40,669 --> 00:07:42,546 Camera uno, pronta. 127 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Come hanno fatto a... 128 00:07:49,303 --> 00:07:52,723 Basta un po' di stalking sui social e un po' di realtà virtuale. 129 00:07:55,100 --> 00:07:57,686 - Esplori, sia coraggiosa, Janice. - Fantastico. 130 00:07:57,769 --> 00:07:59,062 Quanti amici! 131 00:07:59,146 --> 00:08:01,315 Credo che la signora si metterà a piangere. 132 00:08:01,398 --> 00:08:02,691 Così reale... 133 00:08:04,359 --> 00:08:05,277 Sì! 134 00:08:05,360 --> 00:08:08,822 Rebecca. No, Rebecca, te lo dico senza mezze misure. 135 00:08:08,906 --> 00:08:10,782 Lascia stare Martin, è un porco. 136 00:08:16,205 --> 00:08:18,332 - Che fai? - A posto, a posto. Colpa mia. 137 00:08:21,251 --> 00:08:23,503 Mio padre! Ciao, papà! 138 00:08:24,004 --> 00:08:25,130 Tu chi sei? 139 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 Lo stagista. 140 00:08:26,381 --> 00:08:27,716 Merda, hai perso il segno! 141 00:08:27,799 --> 00:08:29,968 - No, sono io lo stagista. - Voglio gli effetti! 142 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 - Sei stato licenziato. - Quando è successo? 143 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 Kombucha in ritardo. 144 00:08:34,264 --> 00:08:35,432 Ehi, come ti chiami? 145 00:08:35,515 --> 00:08:37,768 Fred...ora. 146 00:08:37,851 --> 00:08:39,436 Ti chiami Fredora? 147 00:08:39,519 --> 00:08:41,855 - Stagista Fredora. - Ok, potete andarvene? 148 00:08:41,939 --> 00:08:44,733 Niente paura. Siamo della Società Elsewhere. 149 00:08:45,192 --> 00:08:47,361 Io sono il Comandante 14. 150 00:08:47,819 --> 00:08:49,738 Merda, non posso gestire tutto questo. 151 00:08:49,821 --> 00:08:51,114 Stagista, sei licenziato. 152 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 Abbiamo perso? 153 00:08:54,576 --> 00:08:55,410 No. 154 00:08:55,494 --> 00:08:58,330 Ve l'ho detto. Non si vince e non si perde. 155 00:08:58,413 --> 00:09:00,832 Questo gioco è solo una distrazione. 156 00:09:55,304 --> 00:09:56,430 A che gusto è? 157 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Efficacia. 158 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 È energizzante. 159 00:10:05,981 --> 00:10:08,442 Oh, scusatemi, ho fatto tardissimo. 160 00:10:08,525 --> 00:10:11,028 Scusate, scusatemi tanto. 161 00:10:11,111 --> 00:10:12,112 - Ciao. - Ciao, ok. 162 00:10:12,195 --> 00:10:13,613 Lui sta bevendo... 163 00:10:23,915 --> 00:10:24,958 Sei arrivata in tempo. 164 00:10:25,584 --> 00:10:27,044 Ok, allora... 165 00:10:27,586 --> 00:10:30,881 "Bene, sono contento che siate venuti tutti. 166 00:10:30,964 --> 00:10:34,134 Grazie per essere venuti prontamente all'orario stabilito." 167 00:10:34,217 --> 00:10:35,510 Perché stai leggendo, ora? 168 00:10:35,594 --> 00:10:39,723 Perché, Simone, l'emozione mi fa dimenticare quello che voglio dire 169 00:10:39,806 --> 00:10:42,017 e preferisco prendere appunti, va bene per te? 170 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 - Sì, benissimo. - Perfetto. 171 00:10:44,353 --> 00:10:45,937 "Allora, che dite, cominciamo?" 172 00:10:50,525 --> 00:10:53,111 Scusa, gli appunti dicono: "Lascia che rispondano?" 173 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 Esatto. 174 00:10:54,946 --> 00:10:56,531 - Oh, Dio. - Oh, allora ok, inizia. 175 00:10:57,199 --> 00:11:00,702 Ok. "Fino a questo momento avete creduto di far parte di un gioco. 176 00:11:00,786 --> 00:11:02,788 Ritengo che sia esattamente questo 177 00:11:02,871 --> 00:11:05,832 il proposito che aveva in mente chi sta dietro a questa storia. 178 00:11:05,916 --> 00:11:09,169 Tra un enigma e l'altro, nessuno però si è fermato a chiedersi: 179 00:11:09,252 --> 00:11:11,213 'Qual è il senso di tutto questo?'" 180 00:11:12,381 --> 00:11:14,716 - Io posso dire di averlo fatto. - Sì, pure io. 181 00:11:14,800 --> 00:11:17,594 Beh, ce lo siamo chiesto tutti, credo. 182 00:11:20,097 --> 00:11:21,848 Ma ora ho delle risposte. 183 00:11:23,016 --> 00:11:25,894 Voi sapete cos'è? Cos'è questo? Lo sapete cos'è? 184 00:11:25,977 --> 00:11:28,105 È il copione che ci hai mostrato ieri sera. 185 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 No, è più di un copione. 186 00:11:29,439 --> 00:11:32,025 C'è un manipolatore che ha spinto centinaia di persone 187 00:11:32,109 --> 00:11:33,610 a dare la caccia a una ragazza. 188 00:11:35,445 --> 00:11:36,822 Ma a quale scopo? 189 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 - Per una ricompensa. - O per divertimento. 190 00:11:41,910 --> 00:11:43,370 Tu lo sai cos'è, Fredwynn? 191 00:11:45,330 --> 00:11:46,998 Oh, Signore benedetto! 192 00:11:47,082 --> 00:11:49,376 Calmati un po', calmati. 193 00:11:49,459 --> 00:11:51,044 Fredwynn, fa' un bel respiro. 194 00:11:51,753 --> 00:11:53,588 Espira. Bravo. 195 00:11:53,672 --> 00:11:55,507 Ok. Ok. 196 00:11:57,175 --> 00:11:59,177 - Scusate, chiedo perdono. - Tutto ok. 197 00:11:59,719 --> 00:12:01,847 - Mi infervoro per certe cose. - Sì. 198 00:12:01,930 --> 00:12:03,390 Mi colpiscono profondamente. 199 00:12:03,473 --> 00:12:06,810 Sono certo che capiate come posso sentirmi. 200 00:12:08,979 --> 00:12:09,813 Ok. 201 00:12:12,774 --> 00:12:15,068 Allora, sapete poco di me 202 00:12:15,152 --> 00:12:18,196 perché non ho fornito elementi biografici rilevanti. 203 00:12:18,280 --> 00:12:20,240 Laureato alla Brown a 19 anni, 204 00:12:20,323 --> 00:12:22,951 con doppia specializzazione in Filosofia ed Economia. 205 00:12:24,035 --> 00:12:26,455 Lavoro nella gestione dati. Grandi dati." 206 00:12:27,080 --> 00:12:29,416 - Anche Peter gestisce dati. - Sì. 207 00:12:29,499 --> 00:12:32,419 "E sono incredibilmente ricco 208 00:12:33,128 --> 00:12:35,714 Ho guadagnato il mio primo milione di dollari a 21 anni 209 00:12:35,797 --> 00:12:38,175 sfruttando la mia conoscenza della matematica 210 00:12:38,258 --> 00:12:40,802 dei sistemi complessi e del comportamento umano." 211 00:12:40,886 --> 00:12:42,012 Oh, wow! 212 00:12:42,095 --> 00:12:46,933 "Possedevo 11 auto, tra cui una Bugatti 57SC del 1936, 213 00:12:47,350 --> 00:12:48,810 quella fatta di porcellana, 214 00:12:49,519 --> 00:12:50,937 che è una vera rarità." 215 00:12:51,730 --> 00:12:54,399 Di porcellana? Davvero? Non è rischioso? 216 00:12:54,483 --> 00:12:58,111 Le ho vendute tutte quando ho capito che non mi piace guidare. 217 00:12:58,195 --> 00:13:01,239 E allo stesso tempo fui invischiato in una trappola al miele 218 00:13:01,323 --> 00:13:03,241 che al momento non è importante. 219 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 Ciò che conta è che ho un vissuto importante alle spalle 220 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 che nessuno di voi può capire, 221 00:13:08,538 --> 00:13:10,832 compreso e soprattutto tu, Peter. 222 00:13:10,916 --> 00:13:12,792 - Senza offesa. - Beh... 223 00:13:12,876 --> 00:13:16,046 Ho visto come operano in questo settore perché c'ero dentro. 224 00:13:16,129 --> 00:13:18,048 Inizia tutto in modo innocente. 225 00:13:18,673 --> 00:13:22,093 Siete convinti di iscrivervi a una newsletter o di condividere una foto. 226 00:13:22,177 --> 00:13:24,012 Ma ogni link su cui cliccate, 227 00:13:24,095 --> 00:13:27,557 ogni articolo che acquistate è subito schedato. 228 00:13:27,933 --> 00:13:30,519 Quell'informazione viene venduta 229 00:13:31,102 --> 00:13:34,064 e studiata con cura per arricchire persone come me. 230 00:13:34,940 --> 00:13:37,734 E a me andava bene perché siete tutti... 231 00:13:38,235 --> 00:13:39,444 ...ignoranti e stupidi. 232 00:13:39,528 --> 00:13:41,071 Ehi, ehi, abbassa la cresta. 233 00:13:42,614 --> 00:13:44,449 Ma poi ho visto accadere qualcosa. 234 00:13:45,033 --> 00:13:47,202 Le aziende in possesso di quelle notizie 235 00:13:47,285 --> 00:13:50,121 hanno iniziato ad aggregarsi diventando una corporazione, 236 00:13:50,205 --> 00:13:51,998 una sola entità. 237 00:13:52,499 --> 00:13:55,710 E i dati acquisiti non sono più serviti solo per far soldi, 238 00:13:56,336 --> 00:13:57,337 ma per il potere. 239 00:14:01,091 --> 00:14:03,134 Elezioni mistificate, 240 00:14:03,677 --> 00:14:05,470 intere economie portate al collasso, 241 00:14:05,762 --> 00:14:07,806 razze che promuovono solo odio. 242 00:14:14,187 --> 00:14:17,774 E quest'unica entità aumenta, aumenta e aumenta. 243 00:14:17,857 --> 00:14:19,693 Informatevi e scoprirete 244 00:14:19,776 --> 00:14:23,071 che c'è un gruppo di persone potenti che possiede e controlla tutto. 245 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 Niente avviene così, per caso. 246 00:14:25,615 --> 00:14:28,243 Non è come: "Netflix ti consiglia di vedere..." 247 00:14:28,326 --> 00:14:30,662 Non è come: "Amazon ti consiglia di comprare..." 248 00:14:30,745 --> 00:14:31,997 Non c'è solo questo. 249 00:14:32,539 --> 00:14:33,748 Si tratta di loro. 250 00:14:34,291 --> 00:14:37,085 So che è così. Dobbiamo smascherarli. 251 00:14:37,711 --> 00:14:40,380 Perciò smettiamo di essere ingenui partecipanti 252 00:14:40,463 --> 00:14:41,673 e diventiamo detective. 253 00:14:41,756 --> 00:14:43,967 Come in Law & Order: Unità Vittime Speciali. 254 00:14:44,050 --> 00:14:46,094 Mio Dio, mia nonna adora quella serie. 255 00:14:46,177 --> 00:14:47,971 Oh, tutti amano quella serie. 256 00:14:48,054 --> 00:14:50,307 Eccellente! La pensiamo allo stesso modo. 257 00:14:50,390 --> 00:14:52,183 Questa gente, questo tipo di persone 258 00:14:52,267 --> 00:14:55,520 sono dei sociopatici 259 00:14:55,604 --> 00:14:57,063 che desiderano onore. 260 00:14:57,814 --> 00:15:00,108 Avranno lasciato la loro firma da qualche parte. 261 00:15:00,191 --> 00:15:01,401 È più forte di loro. 262 00:15:04,988 --> 00:15:08,783 So che ora mi crederete pazzo, e forse, in fondo, è vero, 263 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 ma ho anche ragione. 264 00:15:10,243 --> 00:15:12,912 Per cui, siate dalla mia parte. 265 00:15:14,039 --> 00:15:18,418 Aiutatemi a risolvere questo puzzle. È vostro dovere. Dite di sì. 266 00:15:20,670 --> 00:15:23,256 Da quello che so di voi, non avete niente da perdere. 267 00:15:23,965 --> 00:15:27,344 - Fredwynn, dove ci stai portando? - Da qualcuno che ha le risposte. 268 00:15:28,762 --> 00:15:30,930 - Ci siamo. - Dove siamo... 269 00:15:38,146 --> 00:15:41,608 - La lettera della giacca di Octavio. - Sì, quella che hai rubato. 270 00:15:41,691 --> 00:15:43,234 Scusa, ma che succede? 271 00:15:43,318 --> 00:15:45,236 È una lista dei nomi dei partecipanti. 272 00:15:45,320 --> 00:15:46,488 Janice è sulla lista. 273 00:15:46,571 --> 00:15:47,989 La mia teoria è che per questi 274 00:15:48,073 --> 00:15:50,450 avessero già pronta una dimostrazione. 275 00:15:50,533 --> 00:15:53,328 Octavio sapeva chi doveva scegliere. 276 00:15:53,411 --> 00:15:54,663 Non era casuale. 277 00:15:54,746 --> 00:15:57,248 La carta intestata è della New Noology Network. 278 00:15:57,540 --> 00:15:59,834 È solo una copertura, non esiste. 279 00:15:59,918 --> 00:16:01,544 Saremmo in un vicolo cieco, 280 00:16:01,628 --> 00:16:04,964 se non avessi trovato la casella postale. 281 00:16:05,548 --> 00:16:08,885 Grazie al mio intuito, da lì sono risalito a questo indirizzo. 282 00:16:08,968 --> 00:16:10,303 E ora li becchiamo. 283 00:16:10,387 --> 00:16:11,596 - Cosa? - Li becchiamo? 284 00:16:11,680 --> 00:16:13,223 No, Fredwynn, aspetta un attimo. 285 00:16:13,306 --> 00:16:15,392 Non puoi imbucarti così in casa di qualcuno. 286 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 Ci sono delle regole. 287 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 I fossati sono fatti per essere guadati, 288 00:16:19,479 --> 00:16:21,523 e le mura del castello per essere sfondate. 289 00:16:21,606 --> 00:16:23,274 - No. - No, no, no. 290 00:16:29,656 --> 00:16:30,699 Ciao! 291 00:16:31,658 --> 00:16:33,284 Ciao. 292 00:16:34,119 --> 00:16:35,412 - Gesundheit. - Grazie. 293 00:16:35,495 --> 00:16:37,330 Starnutisco quando sono nervoso. 294 00:16:43,086 --> 00:16:45,296 Bene, forse dovremmo fare un passo indietro. 295 00:16:45,380 --> 00:16:47,424 - No. - Questo mi sembra fuori gioco. 296 00:16:47,507 --> 00:16:50,218 No. No, no. Questo non c'entra col gioco, è vero. 297 00:16:50,301 --> 00:16:52,512 Ed è proprio per questo che dobbiamo restare. 298 00:16:53,430 --> 00:16:55,974 - Di cosa stai parlando? - Io sento... Fredwynn. 299 00:16:57,767 --> 00:16:58,601 Io non... 300 00:17:04,065 --> 00:17:05,734 Salve, posso aiutarla? 301 00:17:06,484 --> 00:17:08,570 Mi scusi, vado dritto al punto. 302 00:17:09,028 --> 00:17:10,613 - Noi sappiamo. - Come, scusi? 303 00:17:10,697 --> 00:17:11,948 Oh, no, ci scusi lei. 304 00:17:12,031 --> 00:17:14,826 - Ovviamente l'indirizzo è sbagliato. - Credo sia un altro. 305 00:17:14,909 --> 00:17:16,494 Lei conosce Octavio 306 00:17:16,995 --> 00:17:19,164 o chiunque lui sia davvero. 307 00:17:20,081 --> 00:17:21,916 Ma sì, l'ho vista parlare con lui. 308 00:17:22,459 --> 00:17:25,754 Sono un po' fuori allenamento e non sono riuscito a leggere il labiale, 309 00:17:25,837 --> 00:17:28,840 ma io l'ho vista mentre gli dava questa. 310 00:17:30,675 --> 00:17:34,721 Ora, tutto finirà per il meglio, se ci dirà la verità. 311 00:17:35,430 --> 00:17:38,057 - Scusi, mi sta minacciando? - Assolutamente no! 312 00:17:38,600 --> 00:17:41,436 Non guardi in casa mia. Ora ha superato il limite. 313 00:17:41,519 --> 00:17:43,396 - Per chi lavora? - Dentro c'è mia figlia. 314 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 Come si chiama? 315 00:17:44,856 --> 00:17:46,816 Non tornate più o chiamerò la polizia! 316 00:17:46,900 --> 00:17:48,234 Come si chiama? 317 00:17:50,528 --> 00:17:52,989 Guardate! Guardatela! 318 00:17:53,573 --> 00:17:55,825 Non avete visto, ma lei mi ha mandato un segnale. 319 00:17:55,909 --> 00:17:57,619 - Mentre mi trascinavate via. - Sì. 320 00:17:57,702 --> 00:18:00,038 Ha fatto così col dito, sorridendo, come per dire: 321 00:18:00,121 --> 00:18:02,957 "Shh, Fredwynn. Hai ragione. 322 00:18:03,041 --> 00:18:05,627 Shh. Hai sempre ragione, Fredwynn." Proprio così. 323 00:18:05,710 --> 00:18:08,379 Ti rendi conto che poteva chiamare la polizia? 324 00:18:08,463 --> 00:18:12,008 Non ci si presenta così in casa di una persona a caso. 325 00:18:12,091 --> 00:18:14,803 Vi prego, non fatevi dissuadere così facilmente. 326 00:18:14,886 --> 00:18:17,096 Siamo sulla pista giusta. Lo sento che è così. 327 00:18:18,139 --> 00:18:21,559 Ora loro ci staranno guardando, perciò dobbiamo muoverci in fretta. 328 00:18:21,643 --> 00:18:24,062 No. No, dobbiamo rallentare, tutto questo è folle! 329 00:18:24,145 --> 00:18:25,313 Ha ragione lei. 330 00:18:30,568 --> 00:18:31,402 Ehi, stai bene? 331 00:18:32,695 --> 00:18:35,990 Sono su di giri, ma in modo negativo. 332 00:18:36,074 --> 00:18:38,409 Io penso che dovremmo fare una pausa 333 00:18:38,493 --> 00:18:40,119 e riflettere su ciò che è successo. 334 00:18:41,579 --> 00:18:42,872 Sì, sono d'accordo con lui. 335 00:18:43,540 --> 00:18:45,166 Il gioco magico mi piaceva di più 336 00:18:45,250 --> 00:18:49,254 senza gli Illuminati che giocano con i dati e le mie informazioni. 337 00:18:51,631 --> 00:18:52,632 Ok. 338 00:18:53,967 --> 00:18:55,051 E va bene. 339 00:18:58,096 --> 00:19:01,975 Voglio che siate tutti entusiasti, quindi facciamo una pausa. 340 00:19:03,685 --> 00:19:05,728 Aspettiamo le prossime istruzioni 341 00:19:05,812 --> 00:19:07,272 e poi riprenderemo il gioco. 342 00:19:07,355 --> 00:19:08,857 - Sì. - Mi sta bene. 343 00:19:08,940 --> 00:19:10,108 - Ok. - Già. 344 00:19:11,317 --> 00:19:13,611 Avevate ragione. Ero confuso. 345 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 Credevo ci fosse dell'altro, ma invece non c'è. 346 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 Perciò, grazie. 347 00:19:20,618 --> 00:19:22,495 - Chiedo scusa. - Bene. 348 00:19:23,162 --> 00:19:25,331 - Ok, bene. - Bene, io me ne vado. 349 00:19:25,415 --> 00:19:27,292 - Già. - Me ne vado anch'io, ci vediamo. 350 00:19:27,375 --> 00:19:28,376 Buonanotte. 351 00:19:28,459 --> 00:19:30,253 - Grazie, Fredwynn. - Ci vediamo. 352 00:19:31,045 --> 00:19:31,921 Buonanotte, Fred. 353 00:19:32,005 --> 00:19:34,465 Perché vogliono fermarsi proprio ora? 354 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Questa è una grande svolta! 355 00:19:38,970 --> 00:19:41,014 Vorrei solo che si fidassero di me. 356 00:19:41,264 --> 00:19:43,433 Non riescono ad andare fino in fondo. È questo. 357 00:19:43,516 --> 00:19:45,518 Fredwynn, ascolta. 358 00:19:46,019 --> 00:19:48,354 Tu avevi organizzato già tutto nella tua testa. 359 00:19:48,438 --> 00:19:50,815 Hai bussato alla porta di quella donna, 360 00:19:50,899 --> 00:19:53,234 ma non ci hai reso partecipi di niente. 361 00:19:53,318 --> 00:19:54,777 Credevo non sareste venuti. 362 00:19:54,861 --> 00:19:56,946 Non ci hai dato possibilità di scegliere! 363 00:19:57,030 --> 00:19:58,781 No. Avrei dovuto venirci da solo. 364 00:19:59,282 --> 00:20:01,326 Oh, Fredwynn, dammi retta. 365 00:20:01,659 --> 00:20:05,580 A volte è meglio rallentare e lasciare che la gente ci raggiunga. 366 00:20:05,663 --> 00:20:08,583 Più importante che tagliare il traguardo per primo 367 00:20:08,666 --> 00:20:10,543 e ritrovarsi da solo. 368 00:20:10,627 --> 00:20:11,711 Lo capisci? 369 00:20:12,462 --> 00:20:14,964 Lo capisco come concetto, ma non lo sento mio. 370 00:20:15,673 --> 00:20:18,927 Senti, io devo andare a casa e tu devi fare una pausa. 371 00:20:19,010 --> 00:20:20,553 Non ho bisogno di una pausa. 372 00:20:20,637 --> 00:20:22,597 Ci è sfuggito qualcosa. 373 00:20:23,222 --> 00:20:25,642 - Forse al teatro... - Questo è un gioco! 374 00:20:26,768 --> 00:20:28,519 È un gioco. È un gioco! 375 00:20:28,603 --> 00:20:32,899 Fredwynn, va' a casa e non ci pensare più per stasera, 376 00:20:32,982 --> 00:20:34,150 neanche per un secondo. 377 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 - Mi stai ascoltando? - Ti ascolto, Janice. 378 00:20:36,319 --> 00:20:38,196 Vattene a dormire. 379 00:20:39,030 --> 00:20:41,532 Ok, quindi, buonanotte. 380 00:20:42,575 --> 00:20:45,203 Oh, che roba! Che diavolo! 381 00:20:56,255 --> 00:20:57,966 EPPUR SI MUOVE GALILEO GALILEI 382 00:20:58,049 --> 00:21:02,387 LETTERE GRECHE 383 00:21:24,200 --> 00:21:26,202 Caro Dio, celeste palla di fuoco, 384 00:21:26,285 --> 00:21:29,664 divinità eccelsa, Tu, che scruti tutte le cose grandi e piccole, 385 00:21:29,747 --> 00:21:32,792 ti prego, ascolta la mia preghiera. 386 00:21:36,546 --> 00:21:37,880 Sta succedendo di nuovo. 387 00:21:37,964 --> 00:21:39,924 Non dormo ormai da due giorni. 388 00:21:40,758 --> 00:21:43,344 La mia mente è sempre a caccia di informazioni. 389 00:21:43,761 --> 00:21:45,430 Mi serve il Tuo aiuto. 390 00:21:46,806 --> 00:21:49,517 Aiutami a smascherare questi ciarlatani. 391 00:21:51,144 --> 00:21:53,855 E magari concedimi anche un po' di sonno come si deve. 392 00:21:54,230 --> 00:21:56,024 Lo apprezzerei davvero tanto. 393 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Il Tuo fedele Fredwynn. 394 00:22:06,826 --> 00:22:09,954 Mi aiuteresti a capire meglio i miei compagni? 395 00:22:10,038 --> 00:22:11,789 Sarebbe davvero utile. 396 00:22:13,958 --> 00:22:15,084 Ok, ciao. 397 00:22:22,258 --> 00:22:23,468 Al diavolo il sonno. 398 00:22:24,010 --> 00:22:25,636 Sarò pure pazzo, 399 00:22:25,720 --> 00:22:27,930 ma qualcuno deve fermarli e devo essere io 400 00:22:28,014 --> 00:22:29,223 oppure non finirà mai. 401 00:23:08,763 --> 00:23:12,266 Ok, Fredwynn, adesso che si fa? 402 00:23:13,101 --> 00:23:14,560 Partiamo dal principio. 403 00:23:28,616 --> 00:23:30,743 Cosa ti è sfuggito, Fredwynn? 404 00:23:32,787 --> 00:23:34,330 Cos'è che ti sfugge? 405 00:23:46,509 --> 00:23:49,011 Rilassa la mente. 406 00:23:50,221 --> 00:23:52,682 Ricorda. Era ieri. 407 00:23:54,350 --> 00:23:56,477 Entra nel palazzo. 408 00:23:58,229 --> 00:24:00,690 Concentrati. 409 00:24:01,816 --> 00:24:05,653 Entra nel palazzo. 410 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Bene. 411 00:24:15,246 --> 00:24:17,081 Così, Fredwynn. 412 00:24:18,916 --> 00:24:23,004 Ora, cos'è che ti sfugge? 413 00:24:25,965 --> 00:24:27,633 Cosa ti sfugge? 414 00:24:43,691 --> 00:24:44,817 Non è qui. 415 00:25:26,192 --> 00:25:27,652 Sei tu. 416 00:25:28,319 --> 00:25:30,821 Non potevi farne a meno, no? 417 00:25:31,364 --> 00:25:33,741 Vuoi essere trovato, vero? 418 00:25:37,078 --> 00:25:38,871 Andiamo! No! 419 00:25:41,916 --> 00:25:43,626 Avanti, Fredwynn! 420 00:25:44,168 --> 00:25:46,128 Fredwynn, ricorda! 421 00:25:48,798 --> 00:25:50,549 Non stavi prestando attenzione. 422 00:25:51,133 --> 00:25:53,761 Troppo concentrato su quel dannato copione. 423 00:25:53,844 --> 00:25:57,390 È proprio lì, davanti a te. 424 00:25:58,224 --> 00:26:00,810 Sotto gli occhi di tutti. 425 00:26:05,356 --> 00:26:07,566 Soprattutto... 426 00:26:10,861 --> 00:26:12,530 ...di Janice. 427 00:26:15,700 --> 00:26:16,826 Grazie. 428 00:26:32,550 --> 00:26:34,218 - Janice, non chiudere. - Fredwynn. 429 00:26:34,302 --> 00:26:36,095 - Fredwynn, che succede? - Senti. 430 00:26:36,178 --> 00:26:37,972 Sono impaziente, è vero. 431 00:26:38,055 --> 00:26:42,768 Ma sto cercando di rallentare, così cammineremo allo stesso passo. 432 00:26:43,311 --> 00:26:46,981 Fredwynn, è tardi e sono stanca. Non è una cosa educata. 433 00:26:47,064 --> 00:26:49,942 - Devi tornartene a casa. - Lo so, ho sbagliato. 434 00:26:50,026 --> 00:26:53,529 Ma ho riflettuto e voglio tentare. 435 00:26:53,612 --> 00:26:55,031 Voglio davvero tentare. 436 00:26:57,825 --> 00:27:00,036 - Sto sbagliando di nuovo? - Beh... 437 00:27:06,334 --> 00:27:08,544 Scusami se invado la tua privacy. 438 00:27:08,627 --> 00:27:10,296 Janice, tu sei un'ottima compagna. 439 00:27:11,630 --> 00:27:14,300 È stato bello giocare insieme. Tolgo il disturbo. 440 00:27:16,927 --> 00:27:17,762 Fredwynn. 441 00:27:20,097 --> 00:27:21,057 Entra. 442 00:27:33,778 --> 00:27:34,779 Fredwynn. 443 00:27:34,904 --> 00:27:35,905 Fredwynn. 444 00:27:38,616 --> 00:27:39,825 Lev, tesoro? 445 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 Non voglio seccarti, 446 00:27:41,243 --> 00:27:42,912 ma volevo presentarti Fredwynn. 447 00:27:43,287 --> 00:27:46,457 È uno dei compagni di squadra di cui ti ho parlato. 448 00:27:49,293 --> 00:27:52,546 Fredwynn, lui è mio marito, Lev. 449 00:27:54,048 --> 00:27:55,049 Salve. 450 00:28:00,388 --> 00:28:02,765 Posso chiederti perché ce l'hai nascosto? 451 00:28:04,058 --> 00:28:05,393 Non l'ho fatto. 452 00:28:07,478 --> 00:28:08,771 Non l'ho fatto. 453 00:28:08,854 --> 00:28:09,980 Cos'è successo? 454 00:28:11,482 --> 00:28:12,608 Un ictus. 455 00:28:12,983 --> 00:28:14,610 L'anno scorso. 456 00:28:19,448 --> 00:28:22,410 Abbiamo un'infermiera formidabile, Meredith, 457 00:28:22,493 --> 00:28:25,037 che lo assiste di giorno cinque giorni a settimana, 458 00:28:25,121 --> 00:28:28,374 ma... io adoro prendermi cura di lui. 459 00:28:34,255 --> 00:28:35,881 Ogni giorno è diverso. 460 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Una volta mi ha sorriso. Giuro, l'ha fatto. 461 00:28:38,300 --> 00:28:43,514 E mi stringe la mano di tanto in tanto. 462 00:28:44,390 --> 00:28:46,475 Un giorno gli ero seduta accanto e leggevo 463 00:28:46,559 --> 00:28:49,478 e i suoi occhi si sono spalancati, mi stava guardando. 464 00:28:52,064 --> 00:28:54,191 Sono momenti da non perdere. 465 00:28:58,320 --> 00:29:00,698 Mia madre non ci riservava queste cure. 466 00:29:01,323 --> 00:29:05,035 Rimpinzava sempre me e mio fratello di cose piene di zucchero 467 00:29:05,119 --> 00:29:06,662 e altre schifezze. 468 00:29:10,416 --> 00:29:12,209 Adesso mio fratello è obeso. 469 00:29:13,461 --> 00:29:16,714 Io sono quello che vedi solo grazie a una rigida disciplina. 470 00:29:20,092 --> 00:29:23,888 Beh, prendersi cura di qualcuno non è mai una cosa facile. 471 00:29:23,971 --> 00:29:25,723 E credimi, è l'ultima cosa al mondo 472 00:29:25,806 --> 00:29:30,561 che Lev avrebbe voluto per sua moglie, ci scommetto. 473 00:29:32,813 --> 00:29:37,151 Nostro figlio, Ben, vive ad Albuquerque con la sua famiglia. 474 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 Lui è avvocato. 475 00:29:39,778 --> 00:29:41,113 Proprio come suo padre. 476 00:29:42,656 --> 00:29:45,075 Non fa altro che parlarmi di queste belle strutture 477 00:29:45,159 --> 00:29:47,286 che offrono tutti i servizi per lui... 478 00:29:53,792 --> 00:29:56,003 Ma io... non riesco. 479 00:29:58,714 --> 00:30:00,799 Non riesco a lasciarlo. 480 00:30:03,552 --> 00:30:04,803 Andrà meglio. 481 00:30:14,980 --> 00:30:16,857 Siete fortunati a esservi incontrati. 482 00:30:19,527 --> 00:30:20,528 Sì. 483 00:30:23,697 --> 00:30:24,823 Sì, lo siamo. 484 00:30:29,537 --> 00:30:30,913 Gradiresti una tazza di tè? 485 00:30:30,996 --> 00:30:32,081 Grazie. 486 00:30:33,082 --> 00:30:34,083 Sì. 487 00:30:36,001 --> 00:30:36,835 Ecco. 488 00:30:37,753 --> 00:30:40,506 La più lunga relazione eterosessuale che abbia avuto 489 00:30:40,589 --> 00:30:41,715 è durata tre settimane. 490 00:30:42,341 --> 00:30:43,342 Tre settimane? 491 00:30:43,884 --> 00:30:45,761 Non è stata una vera e propria relazione. 492 00:30:45,844 --> 00:30:49,932 Fu più che altro una serie di messaggi e qualche uscita. 493 00:30:50,015 --> 00:30:51,559 Tanti, tanti messaggi. 494 00:30:52,726 --> 00:30:54,562 In queste cose non sono bravo. 495 00:30:59,191 --> 00:31:01,527 Forse le piaceva la mia auto di porcellana. 496 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 Beh... 497 00:31:07,032 --> 00:31:10,244 ...tre settimane o 50 anni, non cambia molto se ti spezzano il cuore. 498 00:31:17,334 --> 00:31:19,336 - Quand'eri sul palco con Octavio... - No. 499 00:31:19,420 --> 00:31:21,505 ...credo ti abbia mostrato come trovare... 500 00:31:21,589 --> 00:31:24,216 Oh, no, non ho voglia di parlare del teatro. 501 00:31:24,300 --> 00:31:26,427 No voglio parlarne. Parliamo di te. 502 00:31:26,510 --> 00:31:28,596 Come si stava nel bagagliaio? Faceva caldo? 503 00:31:28,679 --> 00:31:30,472 Poco fa si è creata una forte empatia 504 00:31:30,556 --> 00:31:32,808 e voglio farne davvero tesoro, 505 00:31:32,891 --> 00:31:35,436 ma anche questo è importante, è difficile spiegarlo, 506 00:31:35,519 --> 00:31:37,229 ma devi fidarti di me. 507 00:31:42,192 --> 00:31:44,486 Beh, ok. 508 00:31:45,487 --> 00:31:47,323 Guarda bene le foto del tuo matrimonio. 509 00:31:48,198 --> 00:31:49,283 Ok. 510 00:31:50,367 --> 00:31:51,577 - Le vedi? - Sì. 511 00:31:54,371 --> 00:31:55,581 - Ricordi? - Sì. 512 00:31:58,208 --> 00:32:00,002 Le ricordi? È necessario che ricordi. 513 00:32:00,085 --> 00:32:01,378 - Sì, ricordo. - Sono tante. 514 00:32:01,462 --> 00:32:02,755 Sì, sì, le ricordo. 515 00:32:03,213 --> 00:32:07,092 Ok, allora, ho letto un libro, L'arte di ricordare tutto. 516 00:32:07,176 --> 00:32:10,179 Spiega come entrare nel cosiddetto Palazzo della Memoria. 517 00:32:10,262 --> 00:32:12,681 Anche tu ne hai uno nella testa, ma non lo sai. 518 00:32:12,765 --> 00:32:15,809 - Non ho nessun palazzo in testa. - Invece ce l'hai. 519 00:32:15,893 --> 00:32:18,395 Ho passato ore su Internet a fare ricerche. Ce l'hai. 520 00:32:18,896 --> 00:32:21,482 Quindi, ti prego, provaci. 521 00:32:21,565 --> 00:32:22,441 Ok. 522 00:32:24,360 --> 00:32:25,527 Chiudi gli occhi. 523 00:32:27,029 --> 00:32:28,989 - Segui la mia voce. - D'accordo. 524 00:32:35,120 --> 00:32:38,832 Calma. 525 00:32:42,252 --> 00:32:46,882 Calma. 526 00:32:47,424 --> 00:32:48,425 Non ridere. 527 00:32:48,509 --> 00:32:49,968 Non sto ridendo. 528 00:32:57,142 --> 00:33:00,020 Rilassa la mente 529 00:33:00,396 --> 00:33:02,398 ed entra 530 00:33:03,148 --> 00:33:07,361 nel palazzo. 531 00:33:09,822 --> 00:33:12,282 - Non ci sei entrata. - Non ho un palazzo nella testa. 532 00:33:12,366 --> 00:33:14,535 - Sì che ce l'hai, ti prego, provaci. - Ok. 533 00:33:14,618 --> 00:33:16,954 - Ti prego, segui la mia voce. - Va bene, ok. 534 00:33:17,496 --> 00:33:19,957 Forza, ascoltami. 535 00:33:24,253 --> 00:33:27,005 Rilassa la mente. 536 00:33:28,257 --> 00:33:33,178 Entra nel palazzo. 537 00:33:37,683 --> 00:33:40,185 Ecco, non c'è niente. E ora che si fa? 538 00:33:40,436 --> 00:33:42,771 Questo è l'edificio della memoria. 539 00:33:42,855 --> 00:33:46,233 Il tuo è vuoto perché non hai messo in ordine i tuoi pensieri 540 00:33:46,316 --> 00:33:48,736 in modo da poterli rispolverare facilmente. 541 00:33:49,278 --> 00:33:52,322 Ma i tuoi ricordi sono tutti qui. 542 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 Tutto quello che hai vissuto, 543 00:33:54,158 --> 00:33:57,035 tutto quello che hai visto, è qui dentro. 544 00:33:57,119 --> 00:33:58,537 Devi solo spolverare. 545 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 Ok. 546 00:34:01,832 --> 00:34:06,003 Ora, siamo nella sala in cui hai festeggiato il tuo matrimonio. 547 00:34:06,920 --> 00:34:08,881 Octavio ti ha fatta tornare lì. 548 00:34:21,310 --> 00:34:23,103 Forse ci sto riuscendo. 549 00:34:26,231 --> 00:34:27,274 Quindi, ora? 550 00:34:28,525 --> 00:34:30,068 Concediti un momento. 551 00:34:30,152 --> 00:34:31,361 Guardati attorno. 552 00:34:32,571 --> 00:34:33,947 E dimmi cosa vedi. 553 00:34:37,117 --> 00:34:39,328 C'è Lev, mio marito. 554 00:34:39,828 --> 00:34:40,913 Bene. 555 00:34:40,996 --> 00:34:43,707 Ora voglio che trovi il tavolo con sopra i regali. 556 00:34:45,250 --> 00:34:46,418 Te lo ricordi? 557 00:34:48,712 --> 00:34:50,130 Lo vedo. 558 00:34:50,214 --> 00:34:51,673 Sì, me lo ricordo. 559 00:34:51,757 --> 00:34:54,802 Brava. Ora presta molta attenzione. 560 00:34:56,011 --> 00:34:58,096 Non noti qualcosa di strano? 561 00:34:59,890 --> 00:35:03,101 Uno dei bigliettini spicca tra gli altri. 562 00:35:03,477 --> 00:35:04,812 Non l'avevo mai visto prima. 563 00:35:04,895 --> 00:35:07,022 Invece sì, altrimenti non potresti vederlo. 564 00:35:07,105 --> 00:35:08,482 Non eri concentrata. 565 00:35:08,941 --> 00:35:10,526 È tutto nella tua mente. 566 00:35:10,609 --> 00:35:13,862 Quel bigliettino, Janice, è la nostra risposta. 567 00:35:15,113 --> 00:35:16,782 E tu devi leggerlo per me. 568 00:35:18,575 --> 00:35:20,202 Fredwynn, io non so come. 569 00:35:20,285 --> 00:35:21,578 Ok, tranquilla, Janice. 570 00:35:22,621 --> 00:35:24,206 Dimmi solo cosa c'è scritto. 571 00:35:31,213 --> 00:35:32,297 Non riesco. 572 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 Non sono capace di farlo. 573 00:35:34,341 --> 00:35:36,510 Lo sei. Tu credi di non esserlo. 574 00:35:37,094 --> 00:35:38,095 Riprova. 575 00:35:40,264 --> 00:35:43,517 Oh, Fredwynn, magari Peter o Simone potrebbero aiutarti meglio. 576 00:35:43,600 --> 00:35:46,228 No, devi farcela tu, Janice. 577 00:35:52,192 --> 00:35:53,861 - Sei tu. - Sì. 578 00:35:54,528 --> 00:35:55,737 Che cosa vuoi? 579 00:35:56,363 --> 00:35:57,614 Sono venuta ad aiutarti. 580 00:35:57,698 --> 00:35:59,157 Ma non ti vergognavi di me? 581 00:35:59,241 --> 00:36:00,450 Beh, un po'. 582 00:36:00,993 --> 00:36:03,453 Ma... sono ancora qui. 583 00:36:03,996 --> 00:36:07,249 E, francamente, non credi sia arrivata l'ora di ascoltarmi? 584 00:36:07,332 --> 00:36:09,376 Va bene, ti ascolto. 585 00:36:09,459 --> 00:36:10,460 Grandioso. 586 00:36:11,712 --> 00:36:13,088 - Posso? - Prego. 587 00:36:17,593 --> 00:36:20,971 Io riesco a leggerlo, ma non ha alcun senso. 588 00:36:21,054 --> 00:36:23,432 Lei riesce a leggerlo, ma non ha alcun senso. 589 00:36:23,515 --> 00:36:24,349 Lei? 590 00:36:24,433 --> 00:36:26,852 Io lo leggo, ma non ha alcun senso. 591 00:36:26,935 --> 00:36:28,103 Che cosa dice? 592 00:36:28,520 --> 00:36:29,897 Sono solo immagini. 593 00:36:30,230 --> 00:36:31,982 Nessuna parola, solo immagini. 594 00:36:33,191 --> 00:36:34,401 Un rompicapo. 595 00:36:34,860 --> 00:36:36,153 Descrivimelo. 596 00:36:37,070 --> 00:36:38,113 Allora... 597 00:36:38,864 --> 00:36:41,867 È un biglietto di auguri con dei fiori in un angolo. 598 00:36:41,950 --> 00:36:44,578 È un biglietto di auguri con dei fiori in un angolo. 599 00:36:45,454 --> 00:36:47,873 - Uno in ogni angolo. - No, no. Numeri diversi. 600 00:36:47,956 --> 00:36:49,833 No, no. Numeri diversi. 601 00:36:49,917 --> 00:36:51,710 - Ci sono tre fiori. - Ci sono tre fiori. 602 00:36:51,793 --> 00:36:53,086 - Poi ce n'è uno. - Poi uno. 603 00:36:53,170 --> 00:36:54,338 - Poi due. - Poi due. 604 00:36:54,421 --> 00:36:55,881 - Poi cinque. - Poi cinque. 605 00:36:58,008 --> 00:36:59,092 Che altro? 606 00:36:59,843 --> 00:37:02,179 Beh, al posto di un nome, 607 00:37:02,262 --> 00:37:04,723 ci sono i simboli del meteo. 608 00:37:04,806 --> 00:37:08,477 Al posto del nome ci sono i simboli del meteo. 609 00:37:09,728 --> 00:37:11,396 Tipo? 610 00:37:11,480 --> 00:37:13,065 - C'è un sole. - C'è un sole. 611 00:37:13,148 --> 00:37:15,108 - Un fiocco di neve. - Un fiocco di neve. 612 00:37:17,069 --> 00:37:18,278 C'è la pioggia? 613 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 - No. - No. 614 00:37:20,614 --> 00:37:21,907 - È una foglia. - Una foglia. 615 00:37:21,990 --> 00:37:23,700 AUTUNNO / ESTATE / INVERNO 616 00:37:23,784 --> 00:37:25,077 PRIMAVERA 617 00:37:25,160 --> 00:37:26,370 Apri gli occhi, Janice. 618 00:37:27,663 --> 00:37:29,039 Ce l'hai fatta. 619 00:37:30,415 --> 00:37:31,458 Davvero? 620 00:37:32,209 --> 00:37:34,670 - Cosa? Non aveva senso. - È un indirizzo. 621 00:37:35,462 --> 00:37:36,672 Un indirizzo? 622 00:37:36,755 --> 00:37:40,425 È 3125 di Spring Street. 623 00:37:44,137 --> 00:37:45,681 Il potere del palazzo. 624 00:37:55,607 --> 00:37:56,441 Ciao. 625 00:37:57,985 --> 00:38:01,238 Ho avuto un messaggio dal Comandante 14, con un indirizzo. 626 00:38:01,321 --> 00:38:02,990 Il gioco ricomincia. 627 00:38:03,073 --> 00:38:05,492 Mi ha detto di riunire i compagni di squadra 628 00:38:05,575 --> 00:38:08,412 e sono andata prima da Fredwynn perché lo conosco meglio. 629 00:38:08,495 --> 00:38:10,706 L'ho svegliato e noi due siamo venuti qui. 630 00:38:10,789 --> 00:38:14,459 Io non sapevo il tuo indirizzo, ma lui sì ed eccoci qui a svegliarti. 631 00:38:14,543 --> 00:38:16,628 Il messaggio è un indirizzo di Fishtown. 632 00:38:16,962 --> 00:38:20,007 Ero sorpreso quanto te quando Janice mi ha svegliato dal sonno 633 00:38:20,090 --> 00:38:21,550 parlando di indizi e cose così, 634 00:38:21,633 --> 00:38:24,553 ma è la nostra compagna, perciò forse dovremmo ascoltarla. 635 00:38:24,636 --> 00:38:27,347 Fidarci dei nostri compagni è sempre la cosa giusta. 636 00:38:30,851 --> 00:38:32,936 - Ti sta tenendo in ostaggio? - Oh, no, ma dai. 637 00:38:33,020 --> 00:38:34,896 Puoi dirmelo se sei in ostaggio, Janice. 638 00:38:34,980 --> 00:38:36,064 Ok, ascolta. 639 00:38:36,565 --> 00:38:38,400 Lo so che tutto ciò è surreale, 640 00:38:38,483 --> 00:38:41,153 ma credo che stavolta lui abbia scovato qualcosa. 641 00:38:41,236 --> 00:38:43,905 C'era un indizio nel mio Palazzo della Memoria. 642 00:38:44,281 --> 00:38:47,242 Oh, Dio, suona così strano se lo dico ad alta voce, 643 00:38:47,325 --> 00:38:49,411 ma quest'indizio era nella dimostrazione. 644 00:38:49,494 --> 00:38:51,413 Forse eravamo destinati a trovarlo. 645 00:38:54,416 --> 00:38:57,377 E il piano è affrontare a muso duro chi vive a quell'indirizzo? 646 00:38:57,461 --> 00:38:59,546 No, a meno che non vogliano affrontarci loro 647 00:38:59,629 --> 00:39:01,965 con animali ostili o armi di qualsiasi genere. 648 00:39:02,049 --> 00:39:04,676 Quello che intende dire è che se per caso loro hanno... 649 00:39:04,760 --> 00:39:07,471 No, voglio dire che sono protettivo e scattante, 650 00:39:07,554 --> 00:39:09,014 come la femmina di un ghepardo. 651 00:39:12,017 --> 00:39:14,478 - Buonanotte, Janice. - Simone, no. 652 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 Ascolta, adesso. 653 00:39:17,522 --> 00:39:19,608 Io e te abbiamo una cosa in comune. 654 00:39:21,526 --> 00:39:25,030 Questo gioco è la cosa più divertente da molto tempo a questa parte per me. 655 00:39:25,447 --> 00:39:29,242 Sì, sì, Fredwynn a volte sembra un po' una scheggia impazzita. 656 00:39:29,326 --> 00:39:31,912 Mi dispiace, è vero. Ma non importa. 657 00:39:32,704 --> 00:39:34,289 Andremo a questo indirizzo. 658 00:39:34,372 --> 00:39:37,834 Io non voglio obbligarti a venire con noi. 659 00:39:38,877 --> 00:39:40,504 Ti sto pregando di venire con noi. 660 00:39:40,587 --> 00:39:41,588 Quindi... 661 00:39:42,589 --> 00:39:43,757 ...che ne dici? 662 00:39:53,308 --> 00:39:55,143 - Ciao! - Oh, caspita! Ci siete tutti. 663 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Ehi, wow! Ciao! 664 00:39:58,480 --> 00:40:00,941 Scusa il disturbo a quest'ora. 665 00:40:01,024 --> 00:40:02,400 Cioè, non è tardi, 666 00:40:02,484 --> 00:40:04,820 ma qualcosa mi dice che lo è per te. 667 00:40:05,737 --> 00:40:07,948 Sì, insomma, forse è un po' tardi. 668 00:40:09,616 --> 00:40:11,409 Potresti aprire la porta un po' di più? 669 00:40:11,493 --> 00:40:14,121 Vorrei guardarti negli occhi quando ti parlo. 670 00:40:15,372 --> 00:40:18,083 Scusa, certo. Ecco. Dimmi pure. 671 00:40:19,042 --> 00:40:19,876 Grandioso. 672 00:40:19,960 --> 00:40:22,254 Ok, Janice ha un indizio, 673 00:40:22,337 --> 00:40:26,842 e noi dovremmo trovare insieme un indirizzo, a Fishtown. 674 00:40:27,342 --> 00:40:30,345 E non è la solita cosa alla Fredwynn questa volta. 675 00:40:30,428 --> 00:40:32,389 È una fase del gioco, credimi. 676 00:40:33,140 --> 00:40:34,975 Quindi non siamo stati eliminati? 677 00:40:35,809 --> 00:40:37,102 A quanto pare no. 678 00:40:38,812 --> 00:40:41,231 Non so, l'ultima volta non è stata... 679 00:40:43,275 --> 00:40:44,442 Peter, tesoro... 680 00:40:45,110 --> 00:40:47,487 ...siamo qui tutti in piedi. 681 00:40:47,571 --> 00:40:51,241 Perciò... se andassi a vestirti anche tu? 682 00:40:51,992 --> 00:40:53,160 Devo... vestirmi bene? 683 00:40:53,243 --> 00:40:54,494 No, solo vestirti. 684 00:40:57,664 --> 00:40:58,665 Ok. 685 00:41:00,625 --> 00:41:03,336 Ragazzi, scusate se non vi ho fatto entrare in casa mia. 686 00:41:03,420 --> 00:41:05,380 Non è proprio pensata per ospitare. 687 00:41:05,463 --> 00:41:07,924 - E per cosa è pensata? - Per vivere. 688 00:41:08,008 --> 00:41:10,719 - Siamo arrivati. - Ecco il 3125 di Spring Street. 689 00:41:10,802 --> 00:41:11,845 Sì. 690 00:41:12,345 --> 00:41:15,182 - Sembra vuota. - Già, oppure dormono tutti. 691 00:41:15,599 --> 00:41:17,475 C'è solo un modo per scoprirlo. 692 00:41:17,559 --> 00:41:18,852 Piano, tigre. 693 00:41:18,935 --> 00:41:19,978 Ghepardo. 694 00:41:24,566 --> 00:41:26,568 Amico, da quant'è che non dormi? 695 00:41:27,027 --> 00:41:29,613 Oh, io faccio solo brevi sonnellini. 696 00:41:29,696 --> 00:41:31,740 Diciamo 15 o 30 minuti al massimo. 697 00:41:32,741 --> 00:41:33,867 Attenta ai piedi. 698 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 Attenta ai piedi. 699 00:41:42,209 --> 00:41:44,336 - Attento ai piedi. - Non dirmi cosa fare. 700 00:41:44,419 --> 00:41:45,670 - Fredwynn. - Che c'è? 701 00:41:54,304 --> 00:41:55,347 Ragazzi... 702 00:41:56,640 --> 00:41:57,724 È lei. 703 00:41:59,893 --> 00:42:01,937 Quindi mi stavi lasciando cadere nel buco? 704 00:42:02,395 --> 00:42:04,064 - Sì. - Piantatela. 705 00:42:04,147 --> 00:42:05,106 Ragazzi... 706 00:42:11,863 --> 00:42:12,906 Clara?