1 00:00:01,168 --> 00:00:04,380 -Fredwynn? -Jejune, vira o disco! 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,675 -Fredwynn? -Jejune, vira o disco! 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,052 -Fredwynn? -Jejune, vira o disco! 4 00:00:11,554 --> 00:00:13,305 Ah, Fredwynn... 5 00:00:15,224 --> 00:00:18,686 Veja a determinação, o impulso de agir, 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,604 a obstinação desenfreada. 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,733 Vamos pensar no Fredwynn como você. 8 00:00:26,569 --> 00:00:28,487 Fredwynn é você se já ficou tão obcecado 9 00:00:28,612 --> 00:00:31,574 com alguma coisa que até doeu no seu peito. 10 00:00:33,784 --> 00:00:34,869 Fredwynn é você 11 00:00:34,994 --> 00:00:37,455 se acredita que se pudesse cruzar a linha de chegada, 12 00:00:37,580 --> 00:00:39,957 se resolvesse aquele mistério, se conseguisse aquela promoção, 13 00:00:40,082 --> 00:00:41,751 se comprasse aquela casa... 14 00:00:42,293 --> 00:00:44,962 então talvez você se sentiria... 15 00:00:46,464 --> 00:00:47,840 bem. 16 00:00:49,550 --> 00:00:53,053 Fredwynn é você se o seu ímpeto se tornou tão implacável 17 00:00:53,179 --> 00:00:55,556 que devorou tudo que estava no caminho: 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,641 relacionamentos, família, amigos. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,609 Ah, e o Fredwynn também é você 20 00:01:07,359 --> 00:01:10,196 se está trancado no porta-malas do meu carro. 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,746 Estamos indo, Fredwynn! 22 00:01:23,417 --> 00:01:26,796 Por favor, já pode sair daí. 23 00:01:41,977 --> 00:01:43,729 Finalmente nos encontramos. 24 00:01:44,522 --> 00:01:46,232 Pode abaixar as mãos. 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,488 Bom, aqui estamos. 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,325 É Fredwynn, estou correto? 27 00:01:57,910 --> 00:01:59,995 Você age como se não soubesse. Você sabe meu nome. 28 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 Você sabe todos os nossos nomes! Você coletou tudo sobre nós! 29 00:02:04,291 --> 00:02:07,461 -Não sei se entendi direito. -Você trabalha pra eles. 30 00:02:07,670 --> 00:02:09,880 Você não é um deles, mas trabalha pra eles! 31 00:02:10,047 --> 00:02:11,423 Eu não sou bobo. 32 00:02:12,341 --> 00:02:13,801 Me desculpe? 33 00:02:14,009 --> 00:02:15,928 - Ele é um "hardcore". - Sim. 34 00:02:17,304 --> 00:02:19,640 -"Hardcore"? -Eles querem dizer 35 00:02:19,765 --> 00:02:22,309 alguém que leva o jogo da vida muito a sério, Fredwynn. 36 00:02:22,685 --> 00:02:24,311 -Não é um jogo. -Não é? 37 00:02:24,937 --> 00:02:27,147 O que é a vida se não um jogo? 38 00:02:28,566 --> 00:02:30,317 Vamos ter mais respeito um pelo outro. 39 00:02:30,442 --> 00:02:32,695 Chega de semântica, eu quero a verdade! 40 00:02:35,114 --> 00:02:36,991 Pode desabafar, meu amigo. 41 00:02:37,616 --> 00:02:40,202 Talvez meus associados estejam certos sobre você. 42 00:02:41,328 --> 00:02:43,455 Sabe qual é o problema de ser um "hardcore"? 43 00:02:43,998 --> 00:02:46,333 Eles estragam o jogo da vida para os outros. 44 00:02:48,502 --> 00:02:50,045 Lembra do dia da sua indução? 45 00:02:50,170 --> 00:02:52,339 Lembra do quanto estava se divertindo? 46 00:02:53,591 --> 00:02:54,967 Não. 47 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 E os seus amigos? 48 00:02:56,635 --> 00:02:59,221 Você estava se divertindo com a Janice e os outros, não? 49 00:03:00,347 --> 00:03:01,932 Onde estão seus amigos, Fredwynn? 50 00:03:02,141 --> 00:03:04,310 Eles vão chegar. Ou não, isso não importa. 51 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 Isso importa. 52 00:03:08,856 --> 00:03:11,901 Você vai cometer um erro e eu vou encontrar. 53 00:03:12,192 --> 00:03:14,612 Então eu vou saber e expor tudo. 54 00:03:16,363 --> 00:03:18,240 Expor o quê, exatamente? 55 00:03:19,617 --> 00:03:22,536 Fredwynn, ajude o Instituto Jejune a encontrar Clara. 56 00:03:22,661 --> 00:03:24,997 É isso que realmente importa agora. 57 00:03:26,373 --> 00:03:28,626 Ela não é real. Ela é um gatilho. 58 00:03:28,876 --> 00:03:30,753 E se ela é real e você está procurando por ela, 59 00:03:30,878 --> 00:03:32,338 é porque ela sabe. 60 00:03:37,051 --> 00:03:39,011 Estou certo, não estou? 61 00:03:40,262 --> 00:03:43,015 Você trabalha duro, não é? Mais do que qualquer um. 62 00:03:43,307 --> 00:03:44,892 Às vezes duro demais. 63 00:03:49,730 --> 00:03:52,024 Eu vejo você. 64 00:03:58,530 --> 00:04:00,324 Você merece algo especial. 65 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 -Isso é um armário. -É um armário especial. 66 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 Acho que está sendo sarcástico. 67 00:04:10,334 --> 00:04:14,004 Havia dois envelopes, Fredwynn: um azul e um cor de açafrão. 68 00:04:14,129 --> 00:04:15,923 Você tinha que fazer uma escolha. 69 00:04:16,382 --> 00:04:17,841 Você mesmo escolheu. 70 00:04:20,928 --> 00:04:26,600 DESPACHOS DE OUTRO LUGAR 71 00:04:34,692 --> 00:04:36,360 Eu sei o que está fazendo! 72 00:04:37,027 --> 00:04:38,904 Você acha que me prender num armário 73 00:04:39,113 --> 00:04:41,824 vai saciar a minha sede insaciável pela verdade? 74 00:04:42,324 --> 00:04:44,368 Está muito enganado! 75 00:04:47,246 --> 00:04:48,455 Olá! 76 00:04:50,124 --> 00:04:52,501 A cavalaria não vai chegar, Fredwynn. 77 00:04:52,876 --> 00:04:55,254 É você e só você. 78 00:04:55,921 --> 00:04:58,424 Como sempre, Fredwynn, como sempre. 79 00:05:17,192 --> 00:05:19,987 É por isso que a vitória está no seu nome. 80 00:05:25,409 --> 00:05:26,869 Eu escapei. 81 00:05:29,038 --> 00:05:32,207 Quem está por trás disso tudo? Se me disser, tento te proteger. 82 00:05:32,374 --> 00:05:34,501 Não posso garantir nada, mas farei o melhor. 83 00:05:35,669 --> 00:05:37,379 Amigo, eu só trabalho aqui. 84 00:05:38,213 --> 00:05:39,548 Pra quem você trabalha? 85 00:05:40,299 --> 00:05:42,718 Prestador de serviços sindicalizado. 86 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 -Eu não sei de nada. -Tudo bem. 87 00:05:45,679 --> 00:05:46,680 Tá, então me diga: 88 00:05:46,805 --> 00:05:48,599 se você tivesse uma dúvida, a quem perguntaria? 89 00:05:48,724 --> 00:05:51,310 E se essa pessoa tivesse uma dúvida, a quem ela perguntaria? 90 00:05:51,435 --> 00:05:52,936 Quem é essa pessoa? 91 00:05:54,772 --> 00:05:57,608 Gerente de palco. Sala de produção, segundo andar. 92 00:05:57,733 --> 00:06:00,319 Ou ela vai saber, ou vai olhar no roteiro. 93 00:06:00,444 --> 00:06:01,987 Roteiro? 94 00:06:13,499 --> 00:06:15,042 Anda, anda. 95 00:06:20,506 --> 00:06:22,216 Janice, não fale, apenas ouça. 96 00:06:22,424 --> 00:06:24,051 Estou seguro agora, mas eu estava certo. 97 00:06:24,176 --> 00:06:26,178 Isso vai mais fundo do que nós pensamos. 98 00:06:26,386 --> 00:06:28,263 O Octavio tem as respostas. 99 00:06:28,388 --> 00:06:31,391 Tem um envelope no bolso dele. Preciso que vocês peguem esse... 100 00:06:44,863 --> 00:06:46,448 Preste atenção, Fred. 101 00:06:47,282 --> 00:06:49,076 As pistas estão ao seu redor. 102 00:06:52,287 --> 00:06:53,956 Não, aqui não. 103 00:06:54,623 --> 00:06:55,833 Tem que ir mais fundo. 104 00:06:56,125 --> 00:06:58,293 Janice, eu esperava que fosse você! 105 00:06:58,418 --> 00:07:01,004 Senhoras e senhores, uma grande salva de palmas! 106 00:07:05,467 --> 00:07:07,678 -Senhoras e senhores... -Estagiário. 107 00:07:09,513 --> 00:07:11,223 Tudo bem. Por favor, fique quieto. 108 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 Estamos prestes a fazer o impossível. 109 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Agora, Janice... 110 00:07:17,271 --> 00:07:18,564 O que está fazendo? 111 00:07:18,689 --> 00:07:21,859 Eu só queria ver se precisa de ajuda pra virar as páginas. 112 00:07:22,734 --> 00:07:25,070 Suponho que seja o roteiro. Estou certo? 113 00:07:25,612 --> 00:07:26,738 O quê? 114 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Só queria ter certeza de que você estava vendo. 115 00:07:28,907 --> 00:07:32,077 O roteiro. Esse é o roteiro, não é? 116 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 -Ei, onde está o chá que eu pedi? -Está fermentando. 117 00:07:36,707 --> 00:07:38,417 Está bem, mas fique fora do caminho. 118 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 -Claro. -Não estou a fim de bancar a babá. 119 00:07:40,794 --> 00:07:43,130 Atenção câmera um. Vai. 120 00:07:48,343 --> 00:07:50,262 -Como eles fazem... -Vasculhar as redes sociais 121 00:07:50,387 --> 00:07:52,890 e um pouco de realidade virtual ajudam muito. 122 00:07:56,268 --> 00:07:58,020 Isso está incrível. 123 00:07:59,104 --> 00:08:01,648 Ah, eu acho que velhinha vai mesmo chorar. 124 00:08:03,442 --> 00:08:05,152 Ah, isso! 125 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 Rebecca, eu estou avisando, 126 00:08:08,947 --> 00:08:10,866 fique longe do Martin. Ele é um porco. 127 00:08:16,538 --> 00:08:18,624 Tudo bem, tudo bem! Deixa comigo. Eu pego. 128 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Meu pai. Oi, pai. 129 00:08:24,463 --> 00:08:26,340 -Quem é você? -O estagiário. 130 00:08:26,673 --> 00:08:27,966 Droga! Você perdeu minha página! 131 00:08:28,133 --> 00:08:30,093 Você é um impostor, eu sou o estagiário. 132 00:08:30,219 --> 00:08:31,220 Você foi demitido. 133 00:08:31,345 --> 00:08:32,638 Eu sou estagiário, como fui demitido? 134 00:08:33,222 --> 00:08:35,891 -Você demorou com o chá. -Ei, qual é o seu nome? 135 00:08:36,016 --> 00:08:37,935 Fre... Dora. 136 00:08:38,101 --> 00:08:39,561 Seu nome é Fredora? 137 00:08:39,770 --> 00:08:42,022 -Estagiário Fredora. -Tá legal, vocês podem ir? 138 00:08:42,147 --> 00:08:44,650 Não temam. Esta é a sociedade do outro lugar. 139 00:08:45,275 --> 00:08:47,319 Eu sou o comandante 14. 140 00:08:47,778 --> 00:08:49,738 Droga. Eu não mandei eles irem. 141 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Estagiário, está demitido! 142 00:08:52,074 --> 00:08:53,867 Nós já perdemos? 143 00:08:54,785 --> 00:08:58,163 Não. Eu já disse, não tem vitória nem derrota. 144 00:08:58,413 --> 00:09:01,041 Esse jogo todo, é uma distração. 145 00:09:55,262 --> 00:09:56,847 Que sabor é esse? 146 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 Eficiência. 147 00:10:01,268 --> 00:10:02,894 Pra que mexer tanto? 148 00:10:05,564 --> 00:10:08,358 Ah, eu sinto muito! Sinto muito mesmo pelo atraso. 149 00:10:08,483 --> 00:10:10,819 Ai, me desculpem. Me desculpem. 150 00:10:11,445 --> 00:10:14,531 -Oi. Tudo bem. -Ele só está bebendo essa coisa. 151 00:10:23,665 --> 00:10:25,083 Bem na hora. 152 00:10:25,584 --> 00:10:28,503 Tudo bem. Então, "Bem, olá. 153 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 Estou muito animado por estar com vocês. 154 00:10:31,006 --> 00:10:33,842 Obrigado por se reunirem no horário designado." 155 00:10:34,301 --> 00:10:35,886 Por que está lendo isso? 156 00:10:36,011 --> 00:10:37,512 Porque, Simone, estou entusiasmado 157 00:10:37,637 --> 00:10:38,972 e às vezes quando estou assim, 158 00:10:39,097 --> 00:10:41,058 eu sinto que preciso preparar minhas observações. 159 00:10:41,183 --> 00:10:42,517 Tudo bem pra você? 160 00:10:42,893 --> 00:10:44,227 -Sim, por mim... -Ótimo. 161 00:10:44,353 --> 00:10:46,104 "Então vamos começar, pode ser?" 162 00:10:50,901 --> 00:10:53,403 Me desculpe, aí diz: "Espere eles responderem"? 163 00:10:53,779 --> 00:10:55,072 Diz sim. 164 00:10:55,530 --> 00:10:57,282 Entendi. Tá, vá em frente. 165 00:10:57,407 --> 00:10:58,575 "Então, até agora, 166 00:10:58,700 --> 00:11:00,994 vocês acreditavam que estávamos jogando um jogo. 167 00:11:01,370 --> 00:11:03,538 Eu disse que era exatamente nisso 168 00:11:03,663 --> 00:11:06,291 que quem está por trás do jogo gostaria que vocês acreditassem. 169 00:11:06,416 --> 00:11:09,336 Com toda a diversão e emoção, ninguém parou para perguntar: 170 00:11:09,461 --> 00:11:11,380 qual é o sentido disso tudo?" 171 00:11:12,339 --> 00:11:13,965 Eu tenho certeza que perguntei. 172 00:11:14,132 --> 00:11:15,175 Eu também. 173 00:11:15,342 --> 00:11:17,719 É uma pergunta muito popular, eu acho. 174 00:11:20,138 --> 00:11:21,932 Mas agora eu tenho respostas. 175 00:11:23,100 --> 00:11:26,019 Você sabe o que é isso aqui? Você entende o que é isso? 176 00:11:26,228 --> 00:11:28,230 Bom é o roteiro que nos mostrou ontem à noite. 177 00:11:28,397 --> 00:11:29,564 Não, é mais do que isso. 178 00:11:29,689 --> 00:11:31,525 É uma manipulação pra levar centenas de pessoas 179 00:11:31,650 --> 00:11:33,485 a caçar uma garota desaparecida. 180 00:11:35,612 --> 00:11:37,155 Mas pra quê? 181 00:11:37,697 --> 00:11:40,033 -Por um prêmio. -Ou era pra ser divertido. 182 00:11:42,119 --> 00:11:43,829 Você sabe o que é diversão, não sabe? 183 00:11:45,664 --> 00:11:48,625 Ah! Meu deus do céu! Vamos, fique calmo. 184 00:11:48,750 --> 00:11:50,627 Fique calmo. Fredwynn, respire fundo. 185 00:11:50,752 --> 00:11:53,505 Dentro. Fora. Ótimo. 186 00:11:53,839 --> 00:11:58,301 Tá bem, tá bem. Foi mal, eu peço desculpas. 187 00:11:58,427 --> 00:11:59,636 Tudo bem. 188 00:11:59,761 --> 00:12:01,805 -Eu me altero com esse tipo de coisa. -Sim. 189 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Eu sinto com muita força. 190 00:12:03,682 --> 00:12:06,601 Tenho certeza de que vocês entendem como é isso. 191 00:12:09,271 --> 00:12:10,730 Tudo bem. 192 00:12:12,774 --> 00:12:15,152 "Então, vocês não sabem disso sobre mim 193 00:12:15,277 --> 00:12:18,196 porque não revelei nenhum fato biográfico relevante, 194 00:12:18,488 --> 00:12:20,490 mas eu me formei na Brown aos 19 anos 195 00:12:20,615 --> 00:12:23,243 com dupla especialização em filosofia e economia. 196 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 Eu trabalhava com dados. Grandes dados." 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,790 Sabe, o Peter também trabalha com dados. 198 00:12:28,957 --> 00:12:29,958 É. 199 00:12:30,083 --> 00:12:32,461 "E também sou incrivelmente rico. 200 00:12:33,253 --> 00:12:36,131 Ganhei meu primeiro milhão de dólares aos 21 anos, 201 00:12:36,256 --> 00:12:38,300 usando apenas minha compreensão da matemática, 202 00:12:38,425 --> 00:12:40,719 sistemas complexos e comportamento humano." 203 00:12:41,428 --> 00:12:42,554 Uau. 204 00:12:42,679 --> 00:12:46,600 "Eu tinha 11 carros, incluindo o Bugatti 1936 57SC 205 00:12:47,392 --> 00:12:50,770 que é feito de porcelana e é muito raro." 206 00:12:51,771 --> 00:12:54,274 Carro de porcelana? Parece perigoso. 207 00:12:54,441 --> 00:12:57,944 "Vendi todos eles quando percebi que não gostava de dirigir. 208 00:12:58,278 --> 00:13:00,906 E então, simultaneamente, fui pego numa armadilha de mel, 209 00:13:01,031 --> 00:13:03,116 o que não é importante no momento, 210 00:13:03,241 --> 00:13:04,868 mas o que é importante 211 00:13:05,035 --> 00:13:08,580 é que tenho a visão de um mundo que nenhum de vocês entenderá, 212 00:13:08,955 --> 00:13:11,666 incluindo especialmente você, Peter." Sem ofensa. 213 00:13:11,833 --> 00:13:13,001 Bom... 214 00:13:13,126 --> 00:13:16,004 Eu vi essas operações de dados por dentro. 215 00:13:16,213 --> 00:13:18,089 A coisa começa muito inocente. 216 00:13:18,798 --> 00:13:20,926 Você acha que está assinando uma mala direta 217 00:13:21,051 --> 00:13:22,385 ou compartilhando uma foto, 218 00:13:22,552 --> 00:13:24,137 mas todos os links em que você clica, 219 00:13:24,262 --> 00:13:27,265 todos os itens que você compra são registrados. 220 00:13:28,099 --> 00:13:30,310 Essa informação está sendo vendida 221 00:13:31,102 --> 00:13:34,064 e analisada pra gerar dinheiro pra pessoas como eu. 222 00:13:34,940 --> 00:13:37,776 Eu estava bem com isso, porque vocês são tão... 223 00:13:38,318 --> 00:13:39,861 ignorantes, tão burros. 224 00:13:39,986 --> 00:13:41,821 Ei, ei. Menos, garotão. 225 00:13:42,572 --> 00:13:44,282 Mas aí, eu vi tudo mudar. 226 00:13:45,116 --> 00:13:47,536 Todas as empresas que estavam utilizando seus dados 227 00:13:47,702 --> 00:13:48,954 começaram a se consolidar, 228 00:13:49,120 --> 00:13:51,748 tornando-se uma coisa, uma entidade. 229 00:13:52,499 --> 00:13:53,667 Então de repente 230 00:13:53,792 --> 00:13:56,545 os dados não estavam mais sendo usados só pelo dinheiro, 231 00:13:56,670 --> 00:13:58,004 mas pelo poder. 232 00:14:01,132 --> 00:14:03,009 As eleições estavam sendo influenciadas, 233 00:14:03,760 --> 00:14:05,554 economias em colapso, 234 00:14:05,845 --> 00:14:07,973 tribos lançadas umas contra as outras. 235 00:14:14,187 --> 00:14:17,691 A consolidação continuou. E continuou e continuou. 236 00:14:17,816 --> 00:14:19,734 Se pesquisarem, vocês vão descobrir 237 00:14:19,859 --> 00:14:21,861 que o mesmo grupo de pessoas muito poderosas 238 00:14:21,987 --> 00:14:24,739 possui e controla tudo. Nada disso é por acaso. 239 00:14:25,615 --> 00:14:28,368 Nem aquele "porque você assistiu" da Netflix, 240 00:14:28,493 --> 00:14:31,830 nem as "compras sugeridas" da Amazon, nem esse jogo. 241 00:14:32,664 --> 00:14:35,250 Isso são eles! Eu sei que são. 242 00:14:35,709 --> 00:14:37,544 Só temos que encontrá-los. 243 00:14:37,877 --> 00:14:40,338 Temos que parar de ser participantes involuntários 244 00:14:40,463 --> 00:14:41,965 e virar detetives. 245 00:14:42,257 --> 00:14:44,426 Detetives, como em "Lei & Ordem - SVU". 246 00:14:44,593 --> 00:14:46,136 Ai, meu deus. Minha avó ama essa série. 247 00:14:46,261 --> 00:14:48,179 Ah, todo mundo adora essa série. Eu... 248 00:14:48,346 --> 00:14:50,348 Excelente! Estamos todos na mesma página. 249 00:14:50,473 --> 00:14:55,061 Essa gente, esse tipo de gente, esses sociopatas sedentos de poder, 250 00:14:55,562 --> 00:14:56,855 eles querem crédito. 251 00:14:57,939 --> 00:15:01,067 Devem ter deixado sua marca em algum lugar, não podem evitar. 252 00:15:05,030 --> 00:15:07,324 Eu sei que pensam que eu sou louco e talvez... 253 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 não seja irreal, mas eu também estou certo. 254 00:15:10,285 --> 00:15:12,787 Então, fiquem comigo. 255 00:15:14,122 --> 00:15:15,915 Me ajudem a resolver esse enigma. 256 00:15:16,041 --> 00:15:18,168 Por favor, é o seu dever. Digam sim. 257 00:15:20,795 --> 00:15:22,964 Pelo que sei de suas vidas, vocês não têm o que perder. 258 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 Fredwynn, aonde nós estamos indo? 259 00:15:25,884 --> 00:15:27,510 Ver alguém que tem as respostas. 260 00:15:28,803 --> 00:15:31,097 -É aqui. -Onde, exatamente, é a...? 261 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 A carta no bolso do Octavio. 262 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Sim, aquela que você roubou. 263 00:15:42,025 --> 00:15:43,568 Me desculpe, o que está acontecendo? 264 00:15:43,693 --> 00:15:45,320 É uma lista de nomes de participantes. 265 00:15:45,487 --> 00:15:46,738 A Janice estava nela. 266 00:15:46,863 --> 00:15:48,156 Meu palpite é que são as pessoas 267 00:15:48,281 --> 00:15:50,700 pra quem eles prepararam a demonstração. 268 00:15:50,867 --> 00:15:54,204 O Octavio sabia quem escolher. Não foi aleatório. 269 00:15:54,788 --> 00:15:57,082 O papel timbrado diz: "nova rede de noologia". 270 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 É uma empresa de fachada, sem infraestrutura. 271 00:15:59,918 --> 00:16:04,464 Todas as pistas são frias, com exceção dessa caixa postal. 272 00:16:05,715 --> 00:16:08,968 Porque eu consegui rastrear essa caixa até esse endereço. 273 00:16:09,135 --> 00:16:10,553 Nós os pegamos. 274 00:16:10,720 --> 00:16:11,971 -O quê? -Nós os pegamos? 275 00:16:12,097 --> 00:16:13,431 Não, Fredwynn, espere um pouco. Nós... 276 00:16:13,556 --> 00:16:15,475 Você não pode ir entrando na casa de alguém. 277 00:16:15,600 --> 00:16:16,976 Existem regras. 278 00:16:17,519 --> 00:16:21,231 Fossos para nadar, muros de castelos para derrubar. 279 00:16:21,773 --> 00:16:23,441 -Não. -Não, não, não, não, não. 280 00:16:29,864 --> 00:16:31,491 Olá! 281 00:16:31,741 --> 00:16:33,076 -Oi. -Oi. 282 00:16:34,244 --> 00:16:35,161 Saúde! 283 00:16:35,328 --> 00:16:37,247 Obrigado. Eu espirro quando fico nervoso. 284 00:16:43,169 --> 00:16:44,212 Tá legal. 285 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 -Eu acho melhor recuar agora. -Não. 286 00:16:46,089 --> 00:16:47,799 -Isso parece muito fora do jogo. -Não, não. 287 00:16:47,966 --> 00:16:49,634 Não. Isso... Não, não! Isso está fora do jogo. 288 00:16:49,801 --> 00:16:52,387 Está. E é exatamente por isso que temos que ficar. 289 00:16:52,846 --> 00:16:54,514 -O que... -Do que você tá falando? 290 00:16:54,639 --> 00:16:56,099 Fredwynn... 291 00:16:58,059 --> 00:16:59,352 Eu não sei. 292 00:17:04,065 --> 00:17:05,859 Olá. Posso ajudar? 293 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 Senhora, eu vou direto ao ponto. 294 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 -Nós sabemos. -Me desculpe? 295 00:17:10,780 --> 00:17:13,575 Ah, não. Nós pedimos desculpa. Pegamos o endereço errado. 296 00:17:13,825 --> 00:17:15,076 Acho que é melhor a gente... 297 00:17:15,243 --> 00:17:18,705 Você conhece o Octavio ou sabe quem ele realmente é? 298 00:17:20,248 --> 00:17:22,250 Sabe, eu vi você falando com ele. 299 00:17:22,584 --> 00:17:23,752 Estou meio sem prática, 300 00:17:23,877 --> 00:17:25,837 então não deu pra ler seus lábios dessa vez. 301 00:17:25,962 --> 00:17:29,174 Mas eu vi você dando isso pra ele. 302 00:17:30,717 --> 00:17:34,596 Agora, vai ficar tudo bem se você disser a verdade. 303 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 Me desculpe, estão me ameaçando? 304 00:17:36,973 --> 00:17:38,808 -Não é isso. -A gente nunca faria isso. 305 00:17:38,975 --> 00:17:40,518 Não olhe a minha casa. 306 00:17:40,643 --> 00:17:43,271 Você passou muito do limite aqui. Minha filha está lá dentro. 307 00:17:43,396 --> 00:17:44,939 -Qual é o seu nome? -Ele é estranho. 308 00:17:45,106 --> 00:17:47,066 Se voltar aqui, chamo a polícia. Você entendeu? 309 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 Qual é o seu nome? 310 00:17:51,613 --> 00:17:53,656 Ah, olha! Olha ela! 311 00:17:53,907 --> 00:17:55,450 Vocês não viram, mas ela me deu um sinal 312 00:17:55,575 --> 00:17:57,160 enquanto vocês me arrastavam pra fora. 313 00:17:57,285 --> 00:17:58,620 -É. -Ela colocou o dedo nos lábios, 314 00:17:58,745 --> 00:18:02,123 sorriu, e fez: "Fredwynn, você tá certo. 315 00:18:02,874 --> 00:18:05,710 Você sempre tá certo, Fredwynn." Desse jeito! 316 00:18:05,877 --> 00:18:08,296 Tem noção do que aconteceria se ela chamasse a polícia? 317 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 Você não pode simplesmente 318 00:18:09,672 --> 00:18:12,008 aparecer na porta de uma pessoa qualquer! 319 00:18:12,175 --> 00:18:14,761 Por favor, eu imploro, não sejam dissuadidos tão facilmente. 320 00:18:14,886 --> 00:18:17,138 Estamos no caminho certo, eu posso sentir. 321 00:18:18,223 --> 00:18:21,768 Eles vão nos observar agora, então temos que agir depressa. 322 00:18:21,893 --> 00:18:24,062 Não, não. Temos que ir mais devagar. Isso é loucura. 323 00:18:24,229 --> 00:18:25,814 Ela tá certa. 324 00:18:30,610 --> 00:18:31,986 Ei, você tá bem? 325 00:18:32,821 --> 00:18:35,865 Eu me sinto empolgado, mas de um jeito negativo. 326 00:18:36,199 --> 00:18:38,618 E acho que talvez seja bom dar uma pausa 327 00:18:38,743 --> 00:18:40,286 e pensar no que estamos fazendo. 328 00:18:41,663 --> 00:18:43,206 É, eu estou com o Peter nessa. 329 00:18:43,706 --> 00:18:45,583 Gostei muito mais do lance da realidade mágica 330 00:18:45,708 --> 00:18:47,585 do que dessa coisa dos Illuminati 331 00:18:47,710 --> 00:18:49,629 minerando as minhas informações. 332 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 Tudo bem. 333 00:18:54,008 --> 00:18:55,343 Tá, tudo bem. 334 00:18:58,096 --> 00:19:00,265 Eu quero todos empolgados com o que estamos fazendo. 335 00:19:00,390 --> 00:19:02,058 Então, sim, vamos dar um tempo. 336 00:19:03,726 --> 00:19:07,188 É, vamos esperar a próxima instrução pra voltar ao jogo. 337 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 -É. -Eu gosto da ideia. 338 00:19:08,815 --> 00:19:10,316 -Tudo bem. -É. 339 00:19:11,359 --> 00:19:12,735 Tem razão. 340 00:19:13,111 --> 00:19:16,739 Estava confuso. Achei que havia mais, mas não. Não havia. 341 00:19:16,948 --> 00:19:18,783 Então, obrigado. 342 00:19:20,660 --> 00:19:21,828 Eu peço desculpas. 343 00:19:21,953 --> 00:19:25,164 -Que bom. Tudo bem. Que bom. -Tá, então eu vou nessa. 344 00:19:25,290 --> 00:19:27,584 -Tá. -Eu também. A gente se vê. 345 00:19:27,709 --> 00:19:28,793 -Boa noite. -Boa noite, pessoal. 346 00:19:28,918 --> 00:19:30,628 -Obrigado, Fredwynn. -É. Até logo. 347 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 Boa noite, Fred. 348 00:19:32,547 --> 00:19:34,674 Por que eles querem parar agora? 349 00:19:34,883 --> 00:19:36,759 Isso foi um grande avanço! 350 00:19:39,012 --> 00:19:40,889 Eu queria que eles confiassem em mim. 351 00:19:41,139 --> 00:19:43,892 Eles não querem cruzar a linha de chegada, não podem. 352 00:19:44,017 --> 00:19:45,602 Fredwynn, escute. 353 00:19:46,060 --> 00:19:48,396 Você planejou tudo isso na sua cabeça. 354 00:19:48,521 --> 00:19:50,773 Nós viríamos aqui, você bateria na porta daquela mulher, 355 00:19:50,940 --> 00:19:53,568 mas nunca se preocupou em nos incluir em nada disso. 356 00:19:53,693 --> 00:19:55,194 Porque não achei que vocês viriam. 357 00:19:55,320 --> 00:19:57,405 Mas não acha que devia ter nos dado uma escolha? 358 00:19:57,530 --> 00:19:59,365 Não. Eu devia ter vindo sozinho. 359 00:19:59,532 --> 00:20:01,117 Ah, Fredwynn, me escute. 360 00:20:01,701 --> 00:20:04,454 Às vezes é mais importante ir mais devagar 361 00:20:04,579 --> 00:20:05,997 e deixar as pessoas acompanharem. 362 00:20:06,122 --> 00:20:08,666 É mais importante do que cruzar a linha de chegada primeiro 363 00:20:09,000 --> 00:20:11,628 e ficar sozinho. Você entende? 364 00:20:12,587 --> 00:20:14,923 Eu entendo conceitualmente, não visceralmente. 365 00:20:15,882 --> 00:20:18,927 Eu preciso ir pra casa e você precisa respirar fundo. 366 00:20:19,135 --> 00:20:22,096 Eu não preciso respirar. Nós perdemos alguma coisa. 367 00:20:23,222 --> 00:20:25,308 -Talvez no teatro... -Isto é um jogo! 368 00:20:26,976 --> 00:20:30,229 É um jogo. É um jogo. Fredwynn, vá para casa 369 00:20:30,438 --> 00:20:34,525 e não pense em mais nada disso essa noite, nem um segundo. 370 00:20:34,651 --> 00:20:36,194 -Você está me ouvindo? -Estou ouvindo, Janice. 371 00:20:36,319 --> 00:20:39,614 Durma um pouco, tudo bem? 372 00:20:39,906 --> 00:20:41,574 Então, boa noite. 373 00:20:43,076 --> 00:20:45,662 Ah, sei lá. Mas que droga. 374 00:21:24,325 --> 00:21:27,120 Querido Deus Bola de Fogo Celestial, grande divindade, 375 00:21:27,412 --> 00:21:30,540 que governa as coisas grandes e super pequenas, por favor, 376 00:21:31,249 --> 00:21:32,750 ouça minha oração. 377 00:21:36,587 --> 00:21:39,382 Está acontecendo de novo. Eu não durmo há dois dias. 378 00:21:40,842 --> 00:21:43,011 Minha mente fica correndo com informações. 379 00:21:43,803 --> 00:21:45,221 Preciso da sua ajuda. 380 00:21:46,806 --> 00:21:49,100 Me ajude a expor esses mercenários. 381 00:21:51,144 --> 00:21:53,730 E talvez me dê uma noite efetiva de sono. 382 00:21:54,272 --> 00:21:55,940 Eu ficaria muito grato. 383 00:21:57,775 --> 00:22:00,528 Seu garoto, "F, até o vermelho e à vitória". 384 00:22:05,116 --> 00:22:08,953 Ah, aliás, pode me ajudar a entender um pouco melhor 385 00:22:09,120 --> 00:22:11,706 os meus colegas de equipe? Seria útil pra mim. 386 00:22:13,958 --> 00:22:15,293 Tudo bem, tchau. 387 00:22:22,383 --> 00:22:23,801 Pro diabo com o sono! 388 00:22:24,135 --> 00:22:25,803 Se eu sou louco, eu sou louco. 389 00:22:25,928 --> 00:22:27,138 Mas eles precisam ser parados 390 00:22:27,263 --> 00:22:29,432 e tem que ser por mim ou isso nunca vai acabar! 391 00:23:08,930 --> 00:23:11,891 Muito bem, Fredwynn. Aonde nós vamos agora? 392 00:23:13,184 --> 00:23:14,477 Comece do começo. 393 00:23:28,825 --> 00:23:30,535 O que você não viu, Fredwynn? 394 00:23:32,954 --> 00:23:34,372 O que você não viu? 395 00:23:46,509 --> 00:23:48,845 Relaxe sua mente. 396 00:23:50,179 --> 00:23:52,723 Relembre, é ontem. 397 00:23:54,433 --> 00:23:56,519 Entre no palácio. 398 00:23:58,312 --> 00:24:00,439 Liberte sua mente. 399 00:24:01,816 --> 00:24:04,110 Entre no palácio. 400 00:24:14,162 --> 00:24:16,539 Boa, boa, Fredwynn. 401 00:24:18,916 --> 00:24:21,711 Agora, o que você não viu? 402 00:24:26,090 --> 00:24:27,842 O que você não viu? 403 00:24:43,774 --> 00:24:45,026 Não é aqui. 404 00:25:26,359 --> 00:25:30,613 É você. Eu não podia ter deixado de ver você. 405 00:25:31,447 --> 00:25:34,033 Você quer ser encontrado, não é? 406 00:25:37,161 --> 00:25:38,579 Qual é, não! 407 00:25:42,083 --> 00:25:45,503 Vamos, Fredwynn! Fredwynn, lembre-se! 408 00:25:49,006 --> 00:25:50,925 Você não estava prestando atenção. 409 00:25:51,300 --> 00:25:54,553 Muito focado na porcaria do roteiro. 410 00:25:54,679 --> 00:26:00,059 Está bem ali, na sua frente, pra todo mundo ver. 411 00:26:05,439 --> 00:26:07,733 Especialmente... 412 00:26:10,861 --> 00:26:12,780 a Janice. 413 00:26:15,700 --> 00:26:17,326 Obrigado. 414 00:26:32,633 --> 00:26:33,968 Janice, por favor, não feche a porta. 415 00:26:34,093 --> 00:26:35,636 Fredwynn, o que aconteceu? 416 00:26:35,761 --> 00:26:37,972 Eu sei. Olha, eu sei que posso ser afobado, 417 00:26:38,097 --> 00:26:40,891 mas estou tentando ajustar minha velocidade pra gente andar... 418 00:26:41,183 --> 00:26:42,852 pra gente andar no mesmo passo. 419 00:26:43,436 --> 00:26:45,771 Fredwynn, já é tarde, estou cansada. 420 00:26:45,896 --> 00:26:48,149 Isso não está certo. Você tem que ir pra casa! 421 00:26:48,274 --> 00:26:49,942 Eu sei. Eu sei, eu errei. 422 00:26:50,109 --> 00:26:53,404 Mas eu ouvi você, como se diz, mas estou tentando. 423 00:26:53,571 --> 00:26:55,197 Estou tentando muito. 424 00:26:57,992 --> 00:27:00,703 -Estou fazendo de novo, não é? -Bom... 425 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 Sinto muito por invadir seu espaço pessoal. 426 00:27:08,711 --> 00:27:10,546 Janice, você é uma ótima companheira. 427 00:27:11,714 --> 00:27:14,300 Obrigado por jogar comigo. Não vou incomodá-la novamente. 428 00:27:17,011 --> 00:27:18,596 Fredwynn? 429 00:27:20,139 --> 00:27:21,390 Vem cá. 430 00:27:33,819 --> 00:27:35,571 Fredwynn, Fredwynn. 431 00:27:38,657 --> 00:27:40,868 Lev, querido, desculpe incomodar você, 432 00:27:40,993 --> 00:27:42,703 mas quero que conheça o Fredwynn, 433 00:27:43,329 --> 00:27:46,123 um dos meus colegas de quem eu estava falando. 434 00:27:49,335 --> 00:27:52,338 Fredwynn, este é meu marido, Lev. 435 00:27:54,006 --> 00:27:55,383 Oi. 436 00:28:00,429 --> 00:28:02,264 Posso perguntar por que está mantendo isso em segredo 437 00:28:02,390 --> 00:28:03,808 pra todo mundo? 438 00:28:04,183 --> 00:28:08,062 Não estou. Não estou. 439 00:28:08,896 --> 00:28:10,314 O que houve? 440 00:28:11,524 --> 00:28:14,151 Derrame. No fim do ano passado. 441 00:28:19,657 --> 00:28:22,326 Temos uma enfermeira ótima, a Meredith, 442 00:28:22,618 --> 00:28:25,538 que ajuda durante o dia, cinco dias por semana, mas... 443 00:28:26,205 --> 00:28:28,582 eu gosto muito de cuidar dele pessoalmente. 444 00:28:34,338 --> 00:28:37,133 Todo dia é diferente. Ele sorriu uma vez. 445 00:28:37,675 --> 00:28:40,678 Eu juro que sorriu e ele aperta a minha mão... 446 00:28:42,138 --> 00:28:43,639 uma vez ou outra. 447 00:28:44,223 --> 00:28:46,142 Um dia estava lendo na cadeira 448 00:28:46,267 --> 00:28:48,227 e olhei pra cima e vi os olhos dele abertos. 449 00:28:48,352 --> 00:28:49,937 Ele estava me encarando. 450 00:28:52,106 --> 00:28:53,941 Eu não quero perder nada disso. 451 00:28:58,404 --> 00:29:00,614 Minha mãe não era tão boa cuidando de nós. 452 00:29:01,449 --> 00:29:02,867 Ela sempre alimentava o meu irmão e eu 453 00:29:03,033 --> 00:29:06,245 com produtos ricos em açúcar e sal e de origem animal. 454 00:29:10,458 --> 00:29:12,084 Agora ele está acima do peso. 455 00:29:13,461 --> 00:29:16,380 Eu só me saí bem porque sou extremamente disciplinado. 456 00:29:20,176 --> 00:29:23,846 Bom, cuidar de alguém nunca é uma coisa fácil. 457 00:29:24,138 --> 00:29:25,973 E, acredite, essa é a última coisa na Terra 458 00:29:26,098 --> 00:29:30,144 que Lev jamais desejaria que a esposa dele se tornasse. 459 00:29:32,897 --> 00:29:37,276 Nosso filho, o Ben, mora em Albuquerque com a família. 460 00:29:37,610 --> 00:29:40,738 É advogado, como o pai dele. 461 00:29:43,032 --> 00:29:44,408 Ele está sempre me falando 462 00:29:44,533 --> 00:29:47,828 desses ótimos lugares que cuidariam muito bem dele, mas... 463 00:29:53,834 --> 00:29:55,920 mas eu... eu não posso. 464 00:29:58,714 --> 00:30:00,758 Eu não posso deixá-lo. 465 00:30:03,761 --> 00:30:05,221 Ele vai melhorar? 466 00:30:15,064 --> 00:30:17,191 Vocês têm sorte de terem se encontrado. 467 00:30:19,568 --> 00:30:21,111 Sim. 468 00:30:23,739 --> 00:30:25,324 Sim, nós temos. 469 00:30:29,495 --> 00:30:30,788 Gostaria de uma xícara de chá? 470 00:30:31,121 --> 00:30:32,790 Obrigado. 471 00:30:33,457 --> 00:30:34,792 De nada. 472 00:30:36,418 --> 00:30:37,670 Aí está. 473 00:30:37,920 --> 00:30:41,257 O relacionamento heterossexual mais longo que eu já tive durou... 474 00:30:41,382 --> 00:30:43,175 três semanas. -Três semanas? 475 00:30:44,009 --> 00:30:46,053 Não foi bem um relacionamento de três semanas. 476 00:30:46,178 --> 00:30:48,097 Só algumas mensagens. 477 00:30:49,348 --> 00:30:51,517 Alguns encontros, mas um monte de mensagens. 478 00:30:52,810 --> 00:30:54,770 Eu não sou bom em abrir mão das coisas. 479 00:30:59,191 --> 00:31:01,652 Acho que ela gostou de mim pelo meu carro de porcelana. 480 00:31:04,405 --> 00:31:09,535 Bom, três semanas ou 50 anos, decepção é decepção. 481 00:31:17,626 --> 00:31:19,086 Quando você estava no palco com Octavio... 482 00:31:19,253 --> 00:31:20,379 Ah, não! 483 00:31:20,504 --> 00:31:21,714 Eu acho que ele mostrou pra você como encontrar. 484 00:31:21,839 --> 00:31:24,466 Não, não. Eu não... Eu não quero falar sobre aquele palco. 485 00:31:24,592 --> 00:31:26,385 Eu não quero falar sobre isso. Vamos falar de você. 486 00:31:26,510 --> 00:31:28,721 Como foi naquele porta-malas? Aposto que estava quente lá. 487 00:31:28,846 --> 00:31:31,015 Sei que tivemos um momento de honestidade emocional 488 00:31:31,140 --> 00:31:32,891 e eu quero que saiba que eu reconheço, 489 00:31:33,017 --> 00:31:34,351 mas isso é importante. 490 00:31:34,476 --> 00:31:37,479 Sei que é difícil de explicar, mas preciso que confie em mim. 491 00:31:42,276 --> 00:31:44,153 Bom, tudo bem. 492 00:31:45,529 --> 00:31:47,698 Tire essas fotos do seu casamento. 493 00:31:48,198 --> 00:31:49,533 Está bem. 494 00:31:50,409 --> 00:31:51,785 -Está vendo? -Sim. 495 00:31:54,413 --> 00:31:55,831 -Está vendo. -Sim. 496 00:31:58,500 --> 00:31:59,585 -Sim. -Está vendo? 497 00:31:59,710 --> 00:32:01,211 -É importante que esteja vendo. -Tudo bem, estou vendo. 498 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 -Tem um monte delas. -Sim, sim, estou vendo. 499 00:32:03,464 --> 00:32:05,215 Tudo bem. Então, eu li um livro 500 00:32:05,341 --> 00:32:06,842 chamado "Andando na Lua com Einstein" 501 00:32:06,967 --> 00:32:08,636 e o que nós vamos fazer é basicamente entrar 502 00:32:08,761 --> 00:32:10,304 no que chamamos de "palácio da memória". 503 00:32:10,554 --> 00:32:13,140 Você tem um na sua cabeça, só não conhece ele ainda. 504 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Não tenho um palácio na cabeça. 505 00:32:14,558 --> 00:32:16,018 Você tem um palácio na cabeça. 506 00:32:16,185 --> 00:32:18,896 Eu passei horas na internet pesquisando isso. Você tem. 507 00:32:19,146 --> 00:32:21,440 Então, por favor, tente. 508 00:32:21,815 --> 00:32:23,025 Tá bem. 509 00:32:24,443 --> 00:32:28,113 Feche os olhos e ouça minha voz. 510 00:32:28,238 --> 00:32:29,698 Está bem. 511 00:32:35,120 --> 00:32:37,414 Calma... 512 00:32:42,294 --> 00:32:45,172 Calma. 513 00:32:47,466 --> 00:32:49,635 -Pare de rir. -Eu não estou rindo. 514 00:32:57,142 --> 00:32:59,353 Liberte sua mente 515 00:33:00,104 --> 00:33:04,942 e entre no palácio. 516 00:33:09,863 --> 00:33:11,031 Você não entrou no palácio. 517 00:33:11,156 --> 00:33:12,366 Eu não tenho um palácio na cabeça. 518 00:33:12,491 --> 00:33:14,618 Sim, você tem. Por favor, apenas tente. 519 00:33:14,743 --> 00:33:17,162 -Por favor, ouça minha voz. -Está bem. Certo. 520 00:33:17,538 --> 00:33:18,831 Vamos lá. 521 00:33:19,498 --> 00:33:20,791 Me escute. 522 00:33:24,628 --> 00:33:26,964 Liberte sua mente. 523 00:33:28,215 --> 00:33:32,261 Entre no palácio. 524 00:33:37,808 --> 00:33:39,977 Tudo bem, não tem nada. O que eu faço agora? 525 00:33:40,519 --> 00:33:42,604 Esse é o palácio da memória. 526 00:33:42,980 --> 00:33:44,064 O seu está vazio 527 00:33:44,189 --> 00:33:46,400 porque você nunca se preocupou em organizar seus pensamentos 528 00:33:46,525 --> 00:33:48,777 de uma forma que pudesse recuperá-los facilmente. 529 00:33:49,403 --> 00:33:51,905 As memórias estão todas aí. 530 00:33:52,448 --> 00:33:55,242 Tudo que você já experimentou, tudo que você já viu. 531 00:33:56,201 --> 00:33:58,579 Está tudo dentro de você, você só tem que tirar de lá. 532 00:33:59,997 --> 00:34:01,248 Tudo bem. 533 00:34:01,874 --> 00:34:05,544 Bom, estamos no salão de festas do seu casamento. 534 00:34:07,004 --> 00:34:09,339 O Octavio acabou de mandar você pra lá. 535 00:34:12,259 --> 00:34:13,886 Uau. 536 00:34:21,351 --> 00:34:23,270 Acho que estou conseguindo. 537 00:34:26,315 --> 00:34:27,775 E agora? 538 00:34:28,609 --> 00:34:30,360 Preciso que você tire um minuto. 539 00:34:30,486 --> 00:34:33,572 Olhe em volta. Diga o que está vendo. 540 00:34:36,241 --> 00:34:39,161 Ah, é o Lev. Estou vendo o meu homem. 541 00:34:39,828 --> 00:34:41,121 Ótimo. 542 00:34:41,246 --> 00:34:43,791 Agora eu quero que encontre uma mesa cheia de presentes. 543 00:34:45,375 --> 00:34:46,668 Você se lembra? 544 00:34:48,796 --> 00:34:51,423 Estou vendo. Sim, eu me lembro. 545 00:34:51,840 --> 00:34:54,384 Ótimo. Preste muita atenção agora. 546 00:34:55,969 --> 00:34:58,138 Está notando alguma coisa estranha? 547 00:35:00,015 --> 00:35:02,726 Um dos cartões está brilhando. 548 00:35:03,519 --> 00:35:05,020 Eu não vi isso antes. 549 00:35:05,145 --> 00:35:06,980 Sim, você viu, ou não veria agora. 550 00:35:07,189 --> 00:35:08,732 Só não estava concentrada. 551 00:35:09,066 --> 00:35:10,692 Está tudo na sua mente. 552 00:35:10,818 --> 00:35:13,403 Esse cartão, Janice, é a nossa resposta. 553 00:35:15,113 --> 00:35:16,949 Preciso que vá mais fundo por mim. 554 00:35:18,534 --> 00:35:20,327 Fredwynn, eu não sei como. 555 00:35:20,452 --> 00:35:22,037 Sim, tudo bem, Janice. 556 00:35:22,704 --> 00:35:24,581 Só me fale o que diz no cartão. 557 00:35:31,213 --> 00:35:33,882 Não consigo. Eu... eu não sou muito boa nisso. 558 00:35:34,383 --> 00:35:36,468 Você é, só não sabe ainda. 559 00:35:37,094 --> 00:35:38,428 Tente. 560 00:35:40,347 --> 00:35:41,932 Ah, Fredwynn, talvez seja melhor 561 00:35:42,140 --> 00:35:43,851 chamar o Peter ou a Simone pra ajudar. 562 00:35:44,017 --> 00:35:46,353 Não. Tem que ser você, Janice. 563 00:35:50,357 --> 00:35:52,860 Ah, é você. 564 00:35:53,360 --> 00:35:55,821 -Sim. -O que você quer? 565 00:35:56,446 --> 00:35:57,865 Eu vim pra te ajudar. 566 00:35:57,990 --> 00:35:59,491 Pensei que estava com vergonha de mim. 567 00:35:59,616 --> 00:36:03,161 E estou, mas ainda estou aqui. 568 00:36:04,079 --> 00:36:06,915 E, francamente, estou cansada de você não me ouvir. 569 00:36:07,374 --> 00:36:10,168 -Tá, tudo bem. Estou ouvindo. -Ótimo. 570 00:36:11,753 --> 00:36:13,297 -Posso? -Por favor. 571 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 Eu posso ler, mas não faz nenhum sentido. 572 00:36:21,179 --> 00:36:23,140 Ela pode ler, mas não faz sentido. 573 00:36:23,640 --> 00:36:24,600 Ela? 574 00:36:24,725 --> 00:36:26,935 Eu posso ler, mas não faz nenhum sentido. 575 00:36:27,060 --> 00:36:30,105 -O que diz ali? -São só figuras. 576 00:36:30,314 --> 00:36:31,857 Sem palavras, só figuras. 577 00:36:33,275 --> 00:36:35,861 É um enigma. Descreva pra mim. 578 00:36:37,112 --> 00:36:41,950 Então, tem um cartão de presente com flores nos cantos. 579 00:36:42,075 --> 00:36:44,369 Tem um cartão de presente com flores nos cantos. 580 00:36:45,537 --> 00:36:46,663 Uma em cada canto? 581 00:36:46,788 --> 00:36:48,206 Não, não. Quantidades diferentes. 582 00:36:48,332 --> 00:36:50,042 Não, não. Quantidades diferentes. 583 00:36:50,167 --> 00:36:51,710 -Tem três flores. -Tem três flores. 584 00:36:51,835 --> 00:36:53,170 -Depois uma. -Depois uma. 585 00:36:53,295 --> 00:36:54,421 -E duas. -E duas. 586 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 -E cinco. -E cinco. 587 00:36:58,175 --> 00:36:59,676 O que mais? 588 00:36:59,968 --> 00:37:04,765 Bom, onde devia estar o nome tem coisas de estações. 589 00:37:05,015 --> 00:37:08,060 Onde devia estar o nome tem coisas de estações. 590 00:37:09,770 --> 00:37:11,104 Explique. 591 00:37:11,563 --> 00:37:13,273 -Tem um sol. -Tem um sol. 592 00:37:13,398 --> 00:37:15,233 -Um floco de neve. -Um floco de neve. 593 00:37:17,152 --> 00:37:18,779 Tem uma gota de chuva? 594 00:37:19,071 --> 00:37:21,990 -Não, é uma folha. -Não, é uma folha. 595 00:37:25,369 --> 00:37:26,703 Abra os olhos, Janice. 596 00:37:27,746 --> 00:37:29,039 Você conseguiu. 597 00:37:30,457 --> 00:37:33,627 Consegui? O quê? Isso não faz sentido. 598 00:37:33,835 --> 00:37:35,253 É um endereço! 599 00:37:35,504 --> 00:37:36,755 Um endereço? 600 00:37:37,130 --> 00:37:40,509 3-1-2-5 da rua Primavera! 601 00:37:44,262 --> 00:37:46,014 Os poderes do palácio. 602 00:37:55,899 --> 00:37:57,234 Oi. 603 00:37:58,026 --> 00:38:01,196 Eu recebi uma mensagem do comandante 14 com um endereço. 604 00:38:01,363 --> 00:38:02,739 O jogo começou de novo. 605 00:38:03,281 --> 00:38:05,575 Ele quer que eu reúna todos os meus colegas, 606 00:38:05,701 --> 00:38:08,578 então procurei o Fredwynn antes porque conheço ele melhor. 607 00:38:08,704 --> 00:38:10,414 Eu fui atrás dele e nós viemos aqui. 608 00:38:10,539 --> 00:38:11,915 Eu não sabia o seu endereço, mas ele sabia 609 00:38:12,040 --> 00:38:14,292 e aqui estamos pra ir com você. 610 00:38:14,626 --> 00:38:16,503 A mensagem é um endereço em Fishtown. 611 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Fiquei tão surpreso quanto você 612 00:38:18,380 --> 00:38:19,923 quando a Janice me tirou do meu sono profundo 613 00:38:20,048 --> 00:38:22,801 falando de pistas e tal, mas ela é nossa companheira! 614 00:38:22,968 --> 00:38:24,636 Então acho que devemos acreditar nela. 615 00:38:24,761 --> 00:38:27,305 Acreditar nos nossos colegas é a coisa certa a fazer. 616 00:38:30,892 --> 00:38:33,311 -Está sendo feita de refém? -Tudo bem, tudo... 617 00:38:33,478 --> 00:38:34,771 Pode me dizer se você for refém, Janice. 618 00:38:34,938 --> 00:38:38,483 Certo. Está bem, olha, eu sei que parece loucura, 619 00:38:38,692 --> 00:38:41,361 mas sinceramente acho que ele tem alguma coisa dessa vez. 620 00:38:41,486 --> 00:38:43,780 Tinha uma pista no meu palácio da memória. 621 00:38:44,364 --> 00:38:46,950 Ah, puxa, isso fica tão estranho saindo da minha boca, 622 00:38:47,159 --> 00:38:49,036 mas foi na demonstração. 623 00:38:49,202 --> 00:38:51,538 Eu acho que era pra gente encontrar aquilo. 624 00:38:54,750 --> 00:38:57,461 Você planeja hostilizar quem mora nesse endereço também? 625 00:38:57,627 --> 00:38:59,212 Não, a menos que nos confrontem primeiro 626 00:38:59,337 --> 00:39:01,673 com animais hostis ou algum tipo de arma. 627 00:39:02,132 --> 00:39:04,843 O que ele quer dizer é: se, talvez, eles tiverem... 628 00:39:04,968 --> 00:39:07,637 Não, o que eu quero dizer é que eu sou protetor e rápido 629 00:39:07,763 --> 00:39:09,389 como um guepardo fêmea. 630 00:39:12,225 --> 00:39:15,437 -Boa noite, Janice. -Simone, não. Escuta. 631 00:39:17,522 --> 00:39:19,733 Acho que você e eu temos algo em comum. 632 00:39:21,693 --> 00:39:24,196 Esse jogo é o mais divertido em que já estive em muito tempo 633 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 e eu preciso dele. 634 00:39:25,614 --> 00:39:29,367 Sim, sim, o Fredwynn pode ser um canhão descontrolado, 635 00:39:29,493 --> 00:39:32,079 me desculpe, mas é verdade, mas eu não ligo. 636 00:39:32,829 --> 00:39:34,372 Nós vamos até esse endereço. 637 00:39:34,539 --> 00:39:37,584 Não estou pedindo pra você ir conosco. 638 00:39:38,960 --> 00:39:43,340 Estou convidando você pra ir conosco. Então, o que acha? 639 00:39:53,308 --> 00:39:54,559 Oi! 640 00:39:54,726 --> 00:39:57,813 Ah, meu deus. Oi. Oi! Uau. Oi. 641 00:39:57,979 --> 00:40:01,149 Foi mal te incomodar tão tarde. 642 00:40:01,525 --> 00:40:03,318 Quer dizer, não é tarde, mas... 643 00:40:03,527 --> 00:40:05,195 algo me diz que é tarde para você. 644 00:40:05,946 --> 00:40:08,240 É, quer dizer, é mais ou menos tarde. 645 00:40:09,825 --> 00:40:11,785 Pode abrir mais um pouco a porta? 646 00:40:11,910 --> 00:40:14,496 É meio difícil falar com você sem ver a sua boca. 647 00:40:15,413 --> 00:40:18,333 Me desculpe, é claro. Prontinho. O que foi? 648 00:40:19,251 --> 00:40:22,129 Ótimo. Então, a Janice encontrou uma pista 649 00:40:22,254 --> 00:40:26,216 e temos que ir a um endereço. Em Fishtown. 650 00:40:27,467 --> 00:40:30,554 E não é aquela coisa de estranha de emboscada do Fredwynn. 651 00:40:30,679 --> 00:40:32,556 É tudo parte do jogo dessa vez. 652 00:40:33,265 --> 00:40:35,225 Então nós não fomos expulsos? 653 00:40:35,934 --> 00:40:37,310 Parece que não. 654 00:40:38,895 --> 00:40:40,939 Não sei, a última vez foi muito... 655 00:40:43,441 --> 00:40:44,860 "Placa de Peter". 656 00:40:45,152 --> 00:40:50,699 Nós estamos parados aqui, então você poderia se vestir? 657 00:40:52,117 --> 00:40:54,494 -Tipo, me arrumar? -Não. Tipo, roupas. 658 00:40:57,706 --> 00:40:58,915 Tá bem. 659 00:41:00,792 --> 00:41:02,127 Ei, eu quero me desculpar 660 00:41:02,252 --> 00:41:03,712 por não deixar vocês entrarem na minha casa. 661 00:41:03,837 --> 00:41:05,547 Ela não é muito projetada pra hóspedes. 662 00:41:05,672 --> 00:41:07,924 -Para que ela é projetada? -Moradores. 663 00:41:08,216 --> 00:41:10,594 -Chegamos! -3-1-2-5 da rua Primavera. 664 00:41:10,719 --> 00:41:11,970 Isso. 665 00:41:12,387 --> 00:41:13,680 Parece vazia. 666 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Todos estão dormindo. 667 00:41:15,765 --> 00:41:17,434 Só tem um jeito de descobrir. 668 00:41:17,642 --> 00:41:19,603 -Calma, tigrão. -Guepardo. 669 00:41:24,733 --> 00:41:26,860 Quando foi a última vez que você dormiu, cara? 670 00:41:27,068 --> 00:41:29,404 Ah, eu só tiro uns cochilos. 671 00:41:29,905 --> 00:41:31,615 15, 30 minutos no máximo. 672 00:41:32,949 --> 00:41:34,492 Cuidado onde pisa. 673 00:41:37,037 --> 00:41:38,413 Cuidado onde pisa. 674 00:41:42,042 --> 00:41:44,127 -Cuidado onde pisa. -Não me diga o que fazer! 675 00:41:44,544 --> 00:41:46,213 -Fredwynn! -Que foi? 676 00:41:54,471 --> 00:41:57,599 É isso. É ela. 677 00:41:59,976 --> 00:42:02,229 Ia me deixar cair no buraco? 678 00:42:02,437 --> 00:42:04,147 -Ia. -Parem com isso. 679 00:42:04,356 --> 00:42:05,732 É isso. 680 00:42:11,988 --> 00:42:13,657 Clara?