1 00:00:01,085 --> 00:00:02,336 佛萊德溫? 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,088 空虛協會,改變你們的態度… 3 00:00:04,130 --> 00:00:05,381 佛萊德溫? 4 00:00:05,423 --> 00:00:07,508 空虛協會,改變你們的態度… 5 00:00:07,550 --> 00:00:08,676 佛萊德溫? 6 00:00:08,718 --> 00:00:11,429 空虛協會,改變你們的態度… 7 00:00:11,470 --> 00:00:12,763 佛萊德溫啊 8 00:00:15,182 --> 00:00:17,059 看他多有決心 9 00:00:17,101 --> 00:00:21,480 那種繼續前進的慾望 還有控制狂般的行為 10 00:00:21,522 --> 00:00:23,232 把佛萊德溫當成你們自己吧 11 00:00:26,402 --> 00:00:31,615 佛萊德溫和你們一樣 對一件事情沉迷到難以放下的程度 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 佛萊德溫和你們一樣相信 13 00:00:35,202 --> 00:00:39,498 只要衝過終點線 解開謎團、得到升遷 14 00:00:39,540 --> 00:00:41,000 買下房子 15 00:00:42,126 --> 00:00:45,129 也許自己就會覺得… 16 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 好過一點 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,970 佛萊德溫和你們一樣 不惜為這份慾望賠上一切 18 00:00:53,012 --> 00:00:55,473 任由它吞噬所有擋在眼前的障礙 19 00:00:55,514 --> 00:00:57,683 包括戀情、家人和朋友 20 00:01:04,106 --> 00:01:07,234 如果你們現在 被鎖在我的後車廂裡面的話 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,737 那佛萊德溫也和你們一樣 22 00:01:17,036 --> 00:01:19,163 我們來了,佛萊德溫 23 00:01:23,417 --> 00:01:25,294 麻煩一下 24 00:01:25,336 --> 00:01:27,046 從車子裡出來吧 25 00:01:41,811 --> 00:01:43,187 我們終於見面了 26 00:01:44,438 --> 00:01:45,481 你可以把手放下來 27 00:01:50,194 --> 00:01:51,570 好啦 28 00:01:51,612 --> 00:01:52,655 我們面對面了 29 00:01:54,615 --> 00:01:56,283 你是佛萊德溫,對吧? 30 00:01:57,827 --> 00:01:59,787 少裝得一副不知道我名字的樣子 你清楚得很 31 00:01:59,829 --> 00:02:00,955 我們的名字你都知道 32 00:02:00,996 --> 00:02:02,665 你掌握了我們所有的資訊 33 00:02:04,166 --> 00:02:05,793 我不太懂你的意思 34 00:02:05,835 --> 00:02:07,419 你為他們工作 35 00:02:07,461 --> 00:02:11,173 你不是他們的一員 但你為他們工作,我可不是傻子 36 00:02:12,299 --> 00:02:14,510 -你說什麼? -他是硬派玩家 37 00:02:17,263 --> 00:02:18,556 「硬派玩家」? 38 00:02:18,597 --> 00:02:22,518 就是指過度投入人生遊戲的人 佛萊德溫 39 00:02:22,560 --> 00:02:23,769 這才不是遊戲 40 00:02:23,811 --> 00:02:24,937 不是嗎? 41 00:02:24,979 --> 00:02:26,355 人生不是遊戲的話是什麼? 42 00:02:28,524 --> 00:02:32,820 我們尊重一下彼此吧 別再玩文字遊戲了,我想知道真相 43 00:02:34,989 --> 00:02:37,575 讓自己輕鬆一點吧,朋友 44 00:02:37,616 --> 00:02:40,160 也許我同事對你的看法是對的 45 00:02:41,245 --> 00:02:43,873 你知道硬派玩家的問題 出在哪裡嗎? 46 00:02:43,914 --> 00:02:46,083 那就是他們會破壞 其他人玩人生遊戲的樂趣 47 00:02:48,419 --> 00:02:52,089 還記得入會儀式那天 你玩得多開心嗎? 48 00:02:53,507 --> 00:02:55,175 不記得 49 00:02:55,217 --> 00:02:56,385 那你的朋友們呢? 50 00:02:56,427 --> 00:02:58,387 你和珍妮絲還有其他人處得很好 對吧? 51 00:03:00,306 --> 00:03:01,765 你的朋友們上哪去了,佛萊德溫? 52 00:03:01,807 --> 00:03:04,226 他們會追上來,也可能不會 來不來都沒關係 53 00:03:04,268 --> 00:03:05,811 關係可大了 54 00:03:08,689 --> 00:03:10,608 你遲早會犯錯 55 00:03:10,649 --> 00:03:14,945 而我會找到你犯的錯,查出真相 然後把一切公諸於世 56 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 把什麼公諸於世? 57 00:03:19,450 --> 00:03:22,536 佛萊德溫 幫助空虛協會找到克拉拉 58 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 才是當下真正重要的事 59 00:03:26,290 --> 00:03:28,792 根本沒有這個人 她只是推動劇情所需的角色 60 00:03:28,834 --> 00:03:32,338 如果真有這個人 那你們在找她就是因為她知道真相 61 00:03:37,009 --> 00:03:40,095 被我說中了,對吧? 62 00:03:40,137 --> 00:03:43,182 你很努力,對吧? 比任何人都還努力 63 00:03:43,223 --> 00:03:44,642 有時候努力過頭了 64 00:03:49,772 --> 00:03:51,649 我看透你了 65 00:03:58,364 --> 00:04:00,199 你值得特別的待遇 66 00:04:05,871 --> 00:04:06,789 這是一間雜物室 67 00:04:06,830 --> 00:04:08,582 這是一間特別的雜物室 68 00:04:08,624 --> 00:04:10,000 你在挖苦我是吧 69 00:04:10,042 --> 00:04:13,921 原本有兩個信封,佛萊德溫 分別是藍色的跟番紅花色的 70 00:04:13,963 --> 00:04:16,256 要讓你們選擇 71 00:04:16,298 --> 00:04:17,716 而你選擇了自己 72 00:04:19,009 --> 00:04:23,597 異方指令 73 00:04:34,483 --> 00:04:35,859 我知道你在打什麼算盤 74 00:04:36,902 --> 00:04:39,113 你以為只要把我鎖在雜物室裡 75 00:04:39,154 --> 00:04:42,157 就能夠撼動我追求真相的決心 76 00:04:42,199 --> 00:04:43,909 你大錯特錯 77 00:04:47,121 --> 00:04:48,122 有人嗎? 78 00:04:50,082 --> 00:04:52,418 不會有救兵來救你,佛萊德溫 79 00:04:52,459 --> 00:04:55,796 只能靠你自己 80 00:04:55,838 --> 00:04:58,882 就和往常一樣,佛萊德溫 就和往常一樣 81 00:05:17,026 --> 00:05:20,279 我「佛萊德溫」的「溫」 可是「溫拿」的「溫」 82 00:05:25,159 --> 00:05:26,326 我逃出來了 83 00:05:28,954 --> 00:05:30,622 這一切的幕後黑手是誰? 84 00:05:30,664 --> 00:05:32,166 只要你告訴我 我就會確保你的安全 85 00:05:32,207 --> 00:05:35,544 我沒辦法保證,但我會盡力而為 86 00:05:35,586 --> 00:05:37,129 老兄,我只是在這裡工作 87 00:05:38,172 --> 00:05:39,548 你為誰工作? 88 00:05:41,175 --> 00:05:44,470 八號地方戲劇聯盟 我什麼都不知道 89 00:05:44,511 --> 00:05:45,763 我想也是 90 00:05:45,804 --> 00:05:48,307 好吧,那告訴我 你有問題的話會去問誰? 91 00:05:48,348 --> 00:05:51,226 那個人有問題的話又會去問誰? 92 00:05:51,268 --> 00:05:52,561 還有那個人在哪裡? 93 00:05:54,688 --> 00:05:56,190 舞台監督 94 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 二樓的製作辦公室 95 00:05:57,566 --> 00:06:00,152 她會知道答案 不然就得去查排練工作本 96 00:06:00,194 --> 00:06:01,236 排練工作本? 97 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 快啊… 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,299 珍妮絲,別說話,聽我說就好 99 00:06:22,341 --> 00:06:26,261 我現在沒事,但我的想法是對的 這一切沒我們想像中那麼單純 100 00:06:26,303 --> 00:06:28,222 答案就在奧克特維歐身上 101 00:06:28,263 --> 00:06:29,640 他的口袋裡有個信封 102 00:06:29,681 --> 00:06:31,391 你們得拿到那個信封,我們才能… 103 00:06:44,988 --> 00:06:47,157 看仔細了,佛萊德溫 104 00:06:47,199 --> 00:06:49,118 線索就在你身邊 105 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 不對,不是這裡 106 00:06:54,915 --> 00:06:55,791 得再更深入一點才行 107 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 珍妮絲,我就希望能由你來 108 00:06:58,293 --> 00:07:00,838 先生女士們,請掌聲鼓勵珍妮絲 109 00:07:05,384 --> 00:07:06,885 先生女士們 110 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 -請歡迎… -我是實習生 111 00:07:08,220 --> 00:07:11,598 -勇敢無畏的珍妮絲 -好,麻煩你安靜一點 112 00:07:11,640 --> 00:07:13,767 我們就要化不可能為可能了 113 00:07:14,101 --> 00:07:15,644 珍妮絲… 114 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 你在搞什麼鬼? 115 00:07:18,313 --> 00:07:22,526 我只是想確保… 你需要我幫忙翻頁嗎? 116 00:07:22,568 --> 00:07:25,487 這本應該就是排練工作本 沒錯吧? 117 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 什麼? 118 00:07:26,613 --> 00:07:30,075 我只是想確保你看得到排練工作本 119 00:07:30,117 --> 00:07:31,952 這本就是排練工作本,對吧? 120 00:07:31,994 --> 00:07:33,829 對了,我要的康普茶呢? 121 00:07:33,871 --> 00:07:34,997 正在發酵 122 00:07:36,456 --> 00:07:38,500 -好吧,你別礙事就是了 -好的 123 00:07:38,542 --> 00:07:40,586 我現在不想當保母 124 00:07:40,627 --> 00:07:42,171 一號攝影機好了嗎? 125 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 上畫面 126 00:07:48,135 --> 00:07:49,219 這是怎麼… 127 00:07:49,261 --> 00:07:51,680 在社群媒體上做點功課 加上神奇的虛擬實境技術 128 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 就能做出很好的效果了 129 00:07:55,225 --> 00:07:56,059 盡情探索吧,勇敢… 130 00:07:56,101 --> 00:07:58,979 -這看起來太棒了 -來了好多朋友 131 00:07:59,021 --> 00:08:01,315 我想那位老太太真的會哭 132 00:08:01,356 --> 00:08:02,816 太逼真了 133 00:08:04,318 --> 00:08:06,320 好耶 134 00:08:06,361 --> 00:08:10,616 蕾貝卡,快離開馬丁,他是個渣男 135 00:08:16,496 --> 00:08:17,331 -撿起來 -沒事… 136 00:08:17,372 --> 00:08:18,457 我來撿… 137 00:08:21,210 --> 00:08:23,629 是我爸,你好,老爸 138 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 -你是誰? -我是實習生 139 00:08:26,381 --> 00:08:27,925 該死,你害我找不到在哪頁了 140 00:08:27,966 --> 00:08:30,010 -快上… -你是冒牌貨,我才是實習生 141 00:08:30,052 --> 00:08:30,928 你被炒了 142 00:08:30,969 --> 00:08:33,180 我是實習生耶,怎麼會被炒? 143 00:08:33,222 --> 00:08:34,223 康普茶送太慢 144 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 你叫什麼名字? 145 00:08:35,515 --> 00:08:37,809 佛萊德…拉 146 00:08:37,851 --> 00:08:39,478 你叫佛萊德拉? 147 00:08:39,519 --> 00:08:41,855 -實習生佛萊德拉 -夠了,你們兩個都給我出去 148 00:08:41,897 --> 00:08:45,067 別害怕,我們是異方結社 149 00:08:45,108 --> 00:08:47,402 我是14號指揮官 150 00:08:47,444 --> 00:08:49,947 糟了,我不是叫他們上 151 00:08:49,988 --> 00:08:51,949 實習生,你被炒了 152 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 我們輸了嗎? 153 00:08:54,618 --> 00:08:55,452 沒有 154 00:08:55,494 --> 00:08:58,372 我說過了,根本就沒有勝負之分 155 00:08:58,413 --> 00:09:02,167 這整場遊戲只是為了轉移注意力 156 00:09:55,595 --> 00:09:57,055 那是什麼口味的? 157 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 高效營養 158 00:10:01,184 --> 00:10:02,269 攪得真起勁 159 00:10:05,439 --> 00:10:08,483 抱歉…我遲到了 160 00:10:08,525 --> 00:10:11,194 抱歉…真對不起 161 00:10:11,236 --> 00:10:12,154 -你好 -你好 162 00:10:12,195 --> 00:10:13,572 他在喝那個 163 00:10:23,874 --> 00:10:25,500 來得正好 164 00:10:25,542 --> 00:10:27,544 好,那麼… 165 00:10:27,586 --> 00:10:30,881 「大家好 我非常期待和你們齊聚一堂」 166 00:10:30,922 --> 00:10:33,884 「感謝你們都在約定的時間 準時到場」 167 00:10:33,925 --> 00:10:35,552 你為什麼照著那個唸? 168 00:10:35,594 --> 00:10:37,346 因為我很興奮,席夢 169 00:10:37,387 --> 00:10:40,807 我興奮的時候 偶爾會覺得要先把要說的話準備好 170 00:10:40,849 --> 00:10:42,809 你有意見嗎? 171 00:10:42,851 --> 00:10:43,769 -沒有 -好 172 00:10:43,810 --> 00:10:45,854 「那我們就開始吧,好嗎?」 173 00:10:50,734 --> 00:10:53,695 不好意思,講稿上面是有寫 「等他們做出回應」嗎? 174 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 對 175 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 -天啊 -我懂了,繼續吧 176 00:10:57,240 --> 00:11:01,286 「目前為止,你們都相信 我們正在玩一場遊戲」 177 00:11:01,328 --> 00:11:04,915 「我已經強調過 這正是這場遊戲的幕後黑手」 178 00:11:04,956 --> 00:11:06,083 「想要你們抱持的想法」 179 00:11:06,124 --> 00:11:09,211 「在這場好玩又刺激的遊戲中 你們沒有人停下來思考過」 180 00:11:09,252 --> 00:11:11,421 「這一切是為了什麼?」 181 00:11:12,381 --> 00:11:14,758 -我很確定我有思考過 -我也是 182 00:11:14,800 --> 00:11:17,636 我想大家都有思考過 183 00:11:20,097 --> 00:11:21,848 但現在我有答案了 184 00:11:23,016 --> 00:11:26,103 你們知道這是什麼嗎? 你們明白這是什麼嗎? 185 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 這是你昨晚給我們看的腳本 186 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 不,不只如此 187 00:11:29,272 --> 00:11:33,568 這是操縱數百人 去找尋一個失蹤女孩的計畫 188 00:11:35,445 --> 00:11:36,822 但他們是為了什麼? 189 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 -為了獎品 -或是為了好玩 190 00:11:41,910 --> 00:11:43,370 你知道什麼叫好玩吧,佛萊德溫? 191 00:11:45,330 --> 00:11:47,040 老天爺啊 192 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 放輕鬆… 193 00:11:49,167 --> 00:11:51,628 佛萊德溫,深呼吸,吸氣 194 00:11:51,670 --> 00:11:52,879 吐氣 195 00:11:52,921 --> 00:11:54,589 -很好 -好 196 00:11:54,631 --> 00:11:55,507 好 197 00:11:57,175 --> 00:11:59,386 -對不起,我道歉 -沒關係 198 00:11:59,428 --> 00:12:02,013 -這種事會讓我情緒激動 -是啊 199 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 我的反應會很大 200 00:12:03,390 --> 00:12:07,227 你們所有人一定都明白那種感覺 201 00:12:08,979 --> 00:12:09,813 好 202 00:12:12,732 --> 00:12:15,152 「你們不知道我有這樣的經歷」 203 00:12:15,193 --> 00:12:18,238 「因為我沒有透露過 和自己有關的任何事情」 204 00:12:18,280 --> 00:12:20,490 「但我19歲就從布朗大學畢業」 205 00:12:20,532 --> 00:12:23,952 「拿到哲學和經濟兩個學位」 206 00:12:23,994 --> 00:12:25,787 「我曾經從事資料相關的工作」 207 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 「處理龐大的資料」 208 00:12:27,080 --> 00:12:29,458 -彼得也是做處理資料的 -是啊 209 00:12:29,499 --> 00:12:32,377 「而且我有錢到難以置信」 210 00:12:33,211 --> 00:12:35,630 「我21歲就賺到了 人生的第1個100萬」 211 00:12:35,672 --> 00:12:40,802 「靠的就只有我對數學應用 複雜系統和人類行為的理解」 212 00:12:42,053 --> 00:12:43,388 「我曾經擁有11輛車」 213 00:12:43,430 --> 00:12:47,392 「其中包括1輛 1936年的布加提57SC」 214 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 「那輛車是用陶瓷做的」 215 00:12:49,519 --> 00:12:51,771 「而且非常稀有」 216 00:12:51,813 --> 00:12:54,441 陶瓷做的車?感覺好危險 217 00:12:54,483 --> 00:12:58,153 我意識到我其實不喜歡開車之後 就把它們全賣了 218 00:12:58,195 --> 00:13:01,239 與此同時,我中了美人計 219 00:13:01,281 --> 00:13:02,908 那在當時並不重要 220 00:13:02,949 --> 00:13:04,910 -什麼叫美人計? -但重要的是 221 00:13:04,951 --> 00:13:06,745 -我之後再告訴你 -我得以一窺 222 00:13:06,786 --> 00:13:08,497 一個你們都不會理解的世界 223 00:13:08,538 --> 00:13:10,749 包括你,應該說尤其是你,彼得 224 00:13:10,790 --> 00:13:12,834 -無意冒犯 -這個嘛… 225 00:13:12,876 --> 00:13:16,087 我從內部見識過 這些資料是怎麼運作的 226 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 一開始感覺沒什麼 227 00:13:18,757 --> 00:13:20,675 你以為自己只是在訂閱新聞 228 00:13:20,717 --> 00:13:22,302 或是分享照片 229 00:13:22,344 --> 00:13:28,016 但你們點擊的每一個連結 購買的每一項商品都被記錄了起來 230 00:13:28,058 --> 00:13:31,019 那份資訊接著會被賣掉 231 00:13:31,061 --> 00:13:34,064 並加以分析,好為我這樣的人賺錢 232 00:13:34,940 --> 00:13:39,486 我原本並不介意 因為你們都是如此無知又愚笨 233 00:13:39,528 --> 00:13:41,488 喂…說話小心點,大塊頭 234 00:13:42,489 --> 00:13:44,991 但後來我看著情況轉變 235 00:13:45,033 --> 00:13:47,536 這些利用你們資料的公司 236 00:13:47,577 --> 00:13:51,915 都開始合而為一,變成一體 237 00:13:52,541 --> 00:13:55,377 突然之間 利用資料不再是為了賺錢 238 00:13:56,461 --> 00:13:57,337 而是為了取得權力 239 00:14:01,049 --> 00:14:05,679 選舉被介入、經濟被搞垮 240 00:14:05,720 --> 00:14:07,806 族群被挑撥離間 241 00:14:14,187 --> 00:14:17,649 這樣的合併不斷持續 242 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 你們只要調查一下 243 00:14:18,984 --> 00:14:23,113 就會發現同一群握有權力的人們 掌控著一切 244 00:14:23,154 --> 00:14:25,532 這都不是巧合 245 00:14:25,574 --> 00:14:28,201 網飛的建議觀賞清單 246 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 亞馬遜的建議購買清單 還有這場遊戲都一樣 247 00:14:32,539 --> 00:14:34,249 這是他們的所作所為 248 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 我很清楚 249 00:14:35,625 --> 00:14:37,711 我們只是得把他們揪出來 250 00:14:37,752 --> 00:14:42,048 我們得從毫不知情的參與者 變成警探 251 00:14:42,090 --> 00:14:44,551 警探,就和法網遊龍特案組一樣 252 00:14:44,593 --> 00:14:45,635 天啊,我奶奶超愛那節目 253 00:14:45,677 --> 00:14:50,307 -大家都愛那節目,我… -好極了,我們有共識了 254 00:14:50,348 --> 00:14:52,183 這些人、這種人 255 00:14:52,225 --> 00:14:56,938 這些貪求權力的反社會分子 都渴望功勞歸於自己 256 00:14:57,731 --> 00:15:01,276 他們一定有忍不住在哪裡 留下自己的記號過 257 00:15:05,071 --> 00:15:08,783 我知道你們都覺得我瘋了 也許你們想得沒錯 258 00:15:08,825 --> 00:15:12,829 但我也是對的 所以和我並肩作戰吧 259 00:15:14,080 --> 00:15:16,082 幫我解開這個謎團,拜託你們 260 00:15:16,124 --> 00:15:18,418 這是你們的責任,答應吧 261 00:15:20,670 --> 00:15:22,964 就我對你們的了解 你們沒有什麼好損失的 262 00:15:23,965 --> 00:15:25,634 佛萊德溫,你要帶我們去哪裡? 263 00:15:25,675 --> 00:15:27,218 去找知道答案的人 264 00:15:28,803 --> 00:15:29,888 我們到了 265 00:15:29,929 --> 00:15:31,222 我們到底在哪裡? 266 00:15:37,771 --> 00:15:40,649 是奧克特維歐口袋裡的那個信封 267 00:15:40,690 --> 00:15:41,816 對,是你偷來的 268 00:15:41,858 --> 00:15:43,401 不好意思,現在是怎樣? 269 00:15:43,443 --> 00:15:46,571 這是張參與者的名單 上面有珍妮絲的名字 270 00:15:46,613 --> 00:15:50,492 我猜這些是 他們有為展示做好準備的人 271 00:15:50,533 --> 00:15:53,370 奧克特維歐知道該選誰 272 00:15:53,411 --> 00:15:54,704 他不是隨機選人上台 273 00:15:54,746 --> 00:15:57,540 信頭上面寫著「新精神學網路」 274 00:15:57,582 --> 00:15:59,876 這是間空殼公司,沒有實際組織 275 00:15:59,918 --> 00:16:05,465 所有線索都查不出個所以然 除了這個郵政信箱以外 276 00:16:05,507 --> 00:16:09,010 神通廣大的我 得以從那個信箱追蹤到這個地址 277 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 我們逮到他們了 278 00:16:10,387 --> 00:16:11,680 -什麼… -「我們逮到他們了」? 279 00:16:11,721 --> 00:16:12,722 -什麼? -不行,佛萊德溫,等一下 280 00:16:12,764 --> 00:16:15,392 我們…你不能隨便闖進別人家 281 00:16:15,433 --> 00:16:17,268 我們得要守規矩 282 00:16:17,310 --> 00:16:21,564 規矩這種東西就是定來給人打破的 283 00:16:21,606 --> 00:16:23,274 -不行 -不行… 284 00:16:29,614 --> 00:16:31,700 你們好 285 00:16:31,741 --> 00:16:33,326 你好啊… 286 00:16:34,327 --> 00:16:35,370 -保重 -謝謝 287 00:16:35,412 --> 00:16:37,330 我一緊張就會打噴嚏 288 00:16:40,667 --> 00:16:42,085 (D1) 289 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 好吧,我覺得我們該離開了 290 00:16:45,422 --> 00:16:46,923 -因為這一點都不像遊戲的環節 -不行… 291 00:16:46,965 --> 00:16:50,260 不…這確實不是遊戲的環節 292 00:16:50,301 --> 00:16:52,387 正因為如此,我們才不該離開 293 00:16:53,430 --> 00:16:55,014 你這話是什麼意思? 294 00:16:55,056 --> 00:16:56,266 佛萊德溫… 295 00:16:57,767 --> 00:16:58,601 不好吧 296 00:17:03,940 --> 00:17:06,317 你們好,有什麼事嗎? 297 00:17:06,359 --> 00:17:08,737 女士,我就直說了 298 00:17:08,778 --> 00:17:09,654 我們都知道 299 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 不好意思? 300 00:17:10,697 --> 00:17:13,491 不,我們才不好意思 我們顯然找錯地址了 301 00:17:13,533 --> 00:17:16,870 -是啊,應該是這樣,不好意思 -你知道奧克特維歐 302 00:17:16,911 --> 00:17:18,997 或是他真正的身分 303 00:17:20,206 --> 00:17:22,500 你認識他,我有看過你和他說話 304 00:17:22,542 --> 00:17:25,837 我有點生疏了 所以我上次沒讀懂你的唇語 305 00:17:25,879 --> 00:17:28,882 但我看到你把這個拿給他 306 00:17:30,675 --> 00:17:35,305 好了,只要你告訴我們真相 一切都會迎刃而解的 307 00:17:35,346 --> 00:17:36,848 不好意思,你在威脅我嗎? 308 00:17:36,890 --> 00:17:38,641 -絕對不是 -不,我們不會那麼做的 309 00:17:38,683 --> 00:17:41,561 別探頭探腦的,你真的太超過了 310 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 -我小孩就在屋裡耶 -你為誰工作? 311 00:17:43,229 --> 00:17:44,272 -你叫什麼名字? -我不認識他 312 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 別再回來了,不然我會報警 313 00:17:46,357 --> 00:17:48,234 -聽懂了沒? -你叫什麼名字? 314 00:17:50,570 --> 00:17:53,531 快看… 315 00:17:53,573 --> 00:17:55,825 你們沒看到,但你們拖走我的時候 316 00:17:55,867 --> 00:17:57,035 她比了一個手勢 317 00:17:57,076 --> 00:17:57,911 是喔 318 00:17:57,952 --> 00:18:00,747 她把手指靠在嘴唇上 然後面帶微笑,就好像在說… 319 00:18:00,789 --> 00:18:02,957 「佛萊德溫,你是對的」 320 00:18:02,999 --> 00:18:05,710 「你一直都是對的,佛萊德溫」 就像這樣 321 00:18:05,752 --> 00:18:08,296 你知道她報警的話 我們會有多大的麻煩嗎? 322 00:18:08,338 --> 00:18:11,925 你不能就這樣跑去陌生人家門口 323 00:18:11,966 --> 00:18:14,844 拜託,我求求你們 不要這麼容易就打退堂鼓 324 00:18:14,886 --> 00:18:16,930 我們找對方向了,我感覺得出來 325 00:18:18,139 --> 00:18:21,601 他們現在會盯著我們 所以我們得動作快 326 00:18:21,643 --> 00:18:22,602 -不… -就是這樣 327 00:18:22,644 --> 00:18:24,103 我們得放慢步調,這太瘋狂了 328 00:18:24,145 --> 00:18:25,730 她說得對 329 00:18:30,527 --> 00:18:32,654 你還好嗎? 330 00:18:32,695 --> 00:18:36,074 我覺得很激動,但是壞的那種 331 00:18:36,115 --> 00:18:40,119 我想我們也許該暫緩一下 好好想想自己在做什麼 332 00:18:41,621 --> 00:18:43,623 是啊,我和彼得有同感 333 00:18:43,665 --> 00:18:46,209 比起光明會在蒐集我資訊的陰謀論 334 00:18:46,251 --> 00:18:49,087 我比較喜歡 魔幻寫實主義的那套說詞 335 00:18:51,589 --> 00:18:52,632 好吧 336 00:18:53,925 --> 00:18:55,051 那好 337 00:18:58,012 --> 00:19:00,265 我想要大家 都對我們在做的事感到興奮 338 00:19:00,306 --> 00:19:01,975 所以我們就「暫緩一下」吧 339 00:19:03,685 --> 00:19:07,313 我們就等下一道指示 帶我們繼續玩遊戲吧 340 00:19:07,355 --> 00:19:08,356 -好 -我同意 341 00:19:08,398 --> 00:19:10,024 -這樣很好 -好 342 00:19:11,276 --> 00:19:12,986 你們是對的 343 00:19:13,027 --> 00:19:15,572 我糊塗了 我以為有隱情,但並非如此 344 00:19:16,865 --> 00:19:17,991 謝謝你們 345 00:19:20,660 --> 00:19:23,079 -我道歉 -沒關係 346 00:19:23,121 --> 00:19:25,331 -這樣就好 -好,我先走了 347 00:19:25,373 --> 00:19:26,499 好 348 00:19:26,541 --> 00:19:27,500 我也要走了,回頭見,晚安 349 00:19:27,542 --> 00:19:28,418 -晚安 -大家晚安 350 00:19:28,459 --> 00:19:31,004 -謝謝你,佛萊德溫 -回頭見 351 00:19:31,045 --> 00:19:31,921 晚安,佛萊德溫 352 00:19:31,963 --> 00:19:34,841 他們為什麼想要現在停下來? 353 00:19:34,883 --> 00:19:36,759 這是一大進展 354 00:19:38,928 --> 00:19:41,264 真希望他們相信我 355 00:19:41,306 --> 00:19:43,808 他們不想要衝過終點線 他們做不到 356 00:19:43,850 --> 00:19:45,977 佛萊德溫,聽著 357 00:19:46,019 --> 00:19:48,354 你事先都在腦袋裡計畫好了 358 00:19:48,396 --> 00:19:50,940 你打算帶我們來這裡 然後去敲那個女人家的門 359 00:19:50,982 --> 00:19:53,276 但你卻完全沒把計畫告訴我們 360 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 因為我不覺得你們會來 361 00:19:54,861 --> 00:19:56,988 但你不覺得 應該讓我們有所選擇嗎? 362 00:19:57,030 --> 00:19:59,282 不覺得,早知道我就一個人來了 363 00:19:59,324 --> 00:20:01,576 佛萊德溫,你聽我說 364 00:20:01,618 --> 00:20:05,622 有時候 慢下腳步等別人追上來比較重要 365 00:20:05,663 --> 00:20:10,585 這比獨自一人 先衝過終點線重要多了 366 00:20:10,627 --> 00:20:12,420 你懂嗎? 367 00:20:12,462 --> 00:20:15,632 概念我懂,但沒有發自內心理解 368 00:20:15,673 --> 00:20:18,968 聽著,我得回家了 而你需要喘口氣 369 00:20:19,010 --> 00:20:22,388 我才不需要喘口氣 我們遺漏了什麼 370 00:20:23,222 --> 00:20:24,307 也許是在劇院… 371 00:20:24,349 --> 00:20:25,642 這是一場遊戲 372 00:20:26,726 --> 00:20:28,561 這是一場遊戲… 373 00:20:28,603 --> 00:20:32,982 佛萊德溫,回家吧,今晚別再想了 374 00:20:33,024 --> 00:20:35,151 一刻都不要…你有在聽嗎? 375 00:20:35,193 --> 00:20:37,987 -我有在聽,珍妮絲 -補個眠吧 376 00:20:38,988 --> 00:20:41,407 好了,晚安 377 00:20:42,450 --> 00:20:45,203 真不知該拿他怎麼辦,管他的 378 00:20:56,255 --> 00:20:58,549 (然而它確實在轉動,伽利略) 379 00:20:58,591 --> 00:21:01,761 (希臘字母) 380 00:21:24,117 --> 00:21:27,412 親愛的上帝、天上的火球 偉大的神明 381 00:21:27,453 --> 00:21:32,709 司掌一切重大和渺小事物者 請傾聽我的禱告 382 00:21:36,462 --> 00:21:40,717 又來了,我兩天沒睡了 383 00:21:40,758 --> 00:21:43,594 我腦中千頭萬緒 384 00:21:43,636 --> 00:21:45,304 我需要你幫我 385 00:21:46,681 --> 00:21:49,308 幫我揭發這些卑鄙的傢伙 386 00:21:51,060 --> 00:21:54,105 也許也讓我睡一場好覺吧 387 00:21:54,147 --> 00:21:55,898 我會非常感激 388 00:21:57,692 --> 00:22:00,611 你的信徒,佛萊德溫 389 00:22:05,158 --> 00:22:09,996 對了 你能幫我搞懂隊友在想什麼嗎? 390 00:22:10,038 --> 00:22:11,748 那會幫上我的忙 391 00:22:13,833 --> 00:22:15,084 好了,再聊 392 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 睡什麼覺啊 393 00:22:24,010 --> 00:22:25,762 瘋了就瘋了吧 394 00:22:25,803 --> 00:22:29,223 一定要有人阻止他們才行 就只能靠我了,否則這會永無止盡 395 00:23:08,679 --> 00:23:10,807 好了,佛萊德溫 396 00:23:10,848 --> 00:23:13,059 接下來呢? 397 00:23:13,101 --> 00:23:14,477 從頭開始吧 398 00:23:28,574 --> 00:23:30,618 你遺漏了什麼,佛萊德溫? 399 00:23:32,870 --> 00:23:34,372 你遺漏了什麼? 400 00:23:46,384 --> 00:23:49,095 放鬆你的心神 401 00:23:50,054 --> 00:23:52,557 快想起來,就在昨天 402 00:23:54,350 --> 00:23:56,477 進入宮殿 403 00:23:58,187 --> 00:24:00,731 釋放你的心神 404 00:24:01,649 --> 00:24:05,820 進入記憶宮殿 405 00:24:14,078 --> 00:24:17,123 很好…佛萊德溫 406 00:24:18,749 --> 00:24:23,212 好,你遺漏了什麼? 407 00:24:25,882 --> 00:24:27,633 你遺漏了什麼? 408 00:24:43,524 --> 00:24:44,817 不是這裡 409 00:25:26,234 --> 00:25:28,277 是你 410 00:25:28,319 --> 00:25:31,280 你就是忍不住,對吧? 411 00:25:31,322 --> 00:25:33,741 你想要被找到,沒錯吧? 412 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 快啊,不 413 00:25:41,874 --> 00:25:44,210 快啊,佛萊德溫 414 00:25:44,252 --> 00:25:46,295 佛萊德溫,快想起來 415 00:25:48,673 --> 00:25:51,008 你沒有看仔細 416 00:25:51,050 --> 00:25:53,844 你太專注在排練工作本上了 417 00:25:53,886 --> 00:25:57,348 它就在你面前 418 00:25:58,474 --> 00:26:00,893 大家都看得到 419 00:26:05,439 --> 00:26:08,401 尤其是… 420 00:26:10,695 --> 00:26:12,697 珍妮絲 421 00:26:15,658 --> 00:26:17,243 謝謝你 422 00:26:32,425 --> 00:26:34,260 -珍妮絲,拜託別關門 -佛萊德溫? 423 00:26:34,302 --> 00:26:35,428 佛萊德溫,怎麼了? 424 00:26:35,469 --> 00:26:38,055 我知道,聽著,我知道我很難搞 425 00:26:38,097 --> 00:26:39,724 但我在努力調整自己的速度了 426 00:26:39,765 --> 00:26:41,017 好讓我們… 427 00:26:41,058 --> 00:26:43,352 好讓我們用一樣的步調前進 428 00:26:43,394 --> 00:26:47,023 佛萊德溫,現在很晚了 我累了,你這樣是不對的 429 00:26:47,064 --> 00:26:48,232 你得回家去 430 00:26:48,274 --> 00:26:50,026 我知道…我搞砸了 431 00:26:50,067 --> 00:26:52,611 但我有像俗語說的一樣 聽君一席話 432 00:26:52,653 --> 00:26:55,156 我在努力了,我真的在努力了 433 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 我又來了,對吧? 434 00:26:59,577 --> 00:27:00,703 這個嘛… 435 00:27:06,334 --> 00:27:10,087 真抱歉我冒犯了你的個人空間 珍妮絲,你是個很棒的隊友 436 00:27:11,589 --> 00:27:14,216 謝謝你和我一起玩 我不會再打擾你了 437 00:27:16,886 --> 00:27:18,346 佛萊德溫 438 00:27:20,056 --> 00:27:21,057 進來吧 439 00:27:33,652 --> 00:27:35,696 佛萊德溫… 440 00:27:38,449 --> 00:27:43,204 雷夫,親愛的,抱歉吵到你了 但我想讓你見見佛萊德溫 441 00:27:43,245 --> 00:27:46,624 他是其中一個我和你提過的隊友 442 00:27:49,168 --> 00:27:52,546 佛萊德溫,這是我老公,雷夫 443 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 你好 444 00:28:00,346 --> 00:28:02,765 我可以問 你為什麼不讓大家知道這件事嗎? 445 00:28:04,058 --> 00:28:05,393 我沒有啊 446 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 我哪有 447 00:28:08,729 --> 00:28:09,980 他怎麼了? 448 00:28:11,482 --> 00:28:14,527 中風,去年年底的事 449 00:28:19,448 --> 00:28:22,493 我們請了一個很棒的看護 她叫梅樂迪絲 450 00:28:22,535 --> 00:28:25,121 她白天都會來幫忙 一個禮拜來五天 451 00:28:25,162 --> 00:28:28,666 但我很喜歡自己照顧他 452 00:28:34,296 --> 00:28:38,300 每一天都有變化 他笑過一次,我發誓 453 00:28:38,342 --> 00:28:43,431 而且他偶爾會握握我的手 454 00:28:44,306 --> 00:28:48,060 有一天我坐在椅子上看書 抬頭一看發現他眼睛是睜著的 455 00:28:48,102 --> 00:28:49,478 他盯著我看 456 00:28:52,022 --> 00:28:54,191 我不想錯過這一切 457 00:28:58,279 --> 00:29:00,531 我母親沒有好好照顧我們 458 00:29:01,365 --> 00:29:06,579 她總是讓我兄弟和我吃一大堆 高糖高鹽的動物性食品 459 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 他現在嚴重過重 460 00:29:13,377 --> 00:29:16,672 我嚴以律己,才沒有變得和他一樣 461 00:29:20,050 --> 00:29:23,888 這個嘛 照顧人從來都不是一件容易的事 462 00:29:23,929 --> 00:29:30,478 相信我,雷夫絕對不會希望 他老婆得這樣照顧他 463 00:29:32,771 --> 00:29:37,568 我們的兒子,班 和他的家人住在阿布奎基 464 00:29:37,610 --> 00:29:41,113 他是律師,和他爸爸一樣 465 00:29:42,656 --> 00:29:45,242 他總是告訴我有幾間很棒的安養院 466 00:29:45,284 --> 00:29:47,286 會把他照顧得很好,但… 467 00:29:53,751 --> 00:29:56,045 但我…我沒辦法… 468 00:29:58,672 --> 00:30:00,758 我沒辦法離開他 469 00:30:03,469 --> 00:30:04,762 他的病情會好轉嗎? 470 00:30:14,897 --> 00:30:16,732 你們能彼此相伴很幸運 471 00:30:19,610 --> 00:30:20,528 是啊 472 00:30:23,739 --> 00:30:24,907 真的是我們的福氣 473 00:30:29,453 --> 00:30:30,955 你想不想喝杯茶? 474 00:30:30,996 --> 00:30:33,040 謝謝你 475 00:30:33,082 --> 00:30:34,208 不會 476 00:30:36,210 --> 00:30:37,711 來 477 00:30:37,753 --> 00:30:42,424 我和異性談過最久的感情 只維持了三個禮拜 478 00:30:42,466 --> 00:30:43,968 三個禮拜? 479 00:30:44,009 --> 00:30:45,761 其實也算不上三個禮拜 480 00:30:45,803 --> 00:30:51,350 我們只傳過幾次訊息、約過幾次會 但我傳了很多很多訊息 481 00:30:52,685 --> 00:30:54,395 我不擅長放手 482 00:30:59,108 --> 00:31:01,443 我想她喜歡我 只是因為我那輛陶瓷做的車 483 00:31:04,238 --> 00:31:05,197 這個嘛… 484 00:31:07,157 --> 00:31:10,202 不管是三個禮拜還是五十年 心碎的感覺都一樣 485 00:31:17,501 --> 00:31:18,752 你和奧克特維歐在台上的時候… 486 00:31:18,794 --> 00:31:19,962 別提了 487 00:31:20,004 --> 00:31:21,505 我覺得他有讓你看到要怎麼找到… 488 00:31:21,547 --> 00:31:24,300 不,我不…我不想談台上的事 489 00:31:24,341 --> 00:31:26,343 我不想談那件事,佛萊德溫 談談你的事吧 490 00:31:26,385 --> 00:31:28,429 躲在後車廂裡是什麼感覺? 一定很熱吧? 491 00:31:28,470 --> 00:31:30,681 我知道我們剛剛對彼此敞開心胸 492 00:31:30,723 --> 00:31:34,226 我想讓你知道我確實有感受到 但這很重要 493 00:31:34,268 --> 00:31:37,146 我知道這很難解釋 但我需要你相信我 494 00:31:42,109 --> 00:31:44,320 這個嘛,好吧 495 00:31:45,487 --> 00:31:47,364 好好看看你婚禮拍的這些照片 496 00:31:48,157 --> 00:31:49,283 好 497 00:31:50,409 --> 00:31:51,619 -看到了嗎? -對 498 00:31:54,288 --> 00:31:55,456 -你看清楚了? -對 499 00:31:58,375 --> 00:32:00,836 -你看清楚了?這很重要 -好,我看清楚了 500 00:32:00,878 --> 00:32:03,172 -有很多張 -對,我看清楚了 501 00:32:03,213 --> 00:32:06,675 好,我讀過一本書 叫做「和愛因斯坦一起月球漫步」 502 00:32:06,717 --> 00:32:10,471 我們要做的基本上就是 進入所謂的記憶宮殿 503 00:32:10,512 --> 00:32:12,723 你腦袋裡就有一個 只是你還不知道 504 00:32:12,765 --> 00:32:14,224 我腦袋裡才沒有宮殿 505 00:32:14,266 --> 00:32:15,809 其實是有的 506 00:32:15,851 --> 00:32:19,021 我花了好幾個小時 在網路上研究這件事,你有的 507 00:32:19,063 --> 00:32:21,523 拜託你試看看 508 00:32:21,565 --> 00:32:22,441 好吧 509 00:32:24,318 --> 00:32:28,155 閉上眼睛,專心聽我的聲音 510 00:32:28,197 --> 00:32:29,156 好 511 00:32:34,953 --> 00:32:38,832 放鬆 512 00:32:42,211 --> 00:32:47,049 放鬆 513 00:32:47,091 --> 00:32:48,592 別笑了 514 00:32:48,634 --> 00:32:49,968 我沒有笑 515 00:32:57,059 --> 00:33:00,354 釋放你的心神 516 00:33:00,396 --> 00:33:07,403 進入宮殿 517 00:33:09,738 --> 00:33:10,864 你沒有進入宮殿 518 00:33:10,906 --> 00:33:12,282 我腦袋裡沒有宮殿 519 00:33:12,324 --> 00:33:14,618 -有啦,拜託你試看看 -好吧 520 00:33:14,660 --> 00:33:17,287 -拜託你專心聽我的聲音 -好 521 00:33:17,329 --> 00:33:18,330 快點 522 00:33:19,456 --> 00:33:20,666 專心聽我說 523 00:33:24,169 --> 00:33:28,173 釋放你的心神 524 00:33:28,215 --> 00:33:34,805 進入宮殿 525 00:33:37,641 --> 00:33:39,059 好了,這裡什麼都沒有 526 00:33:39,101 --> 00:33:40,394 現在呢? 527 00:33:40,436 --> 00:33:42,771 這是一座記憶宮殿 528 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 你的記憶宮殿空無一物 是因為你沒有想過要把思緒整理好 529 00:33:46,191 --> 00:33:49,236 日後才容易回想起來 530 00:33:49,278 --> 00:33:52,406 你的記憶都在那裡 531 00:33:52,448 --> 00:33:56,034 你所經歷過、見識過的一切 532 00:33:56,076 --> 00:33:58,662 都藏在你的腦袋裡 只是你得要回想起來 533 00:33:59,997 --> 00:34:01,707 好 534 00:34:01,749 --> 00:34:05,961 好了,我們在你婚禮的舞廳 535 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 奧克特維歐剛讓你去到那裡 536 00:34:21,143 --> 00:34:23,103 我好像回想起來了 537 00:34:26,231 --> 00:34:27,191 現在呢? 538 00:34:28,525 --> 00:34:31,195 我要你花點時間看看四周 539 00:34:32,529 --> 00:34:34,114 告訴我你看見什麼 540 00:34:37,117 --> 00:34:39,661 是雷夫,我看見我的男人了 541 00:34:39,703 --> 00:34:40,996 很好 542 00:34:41,038 --> 00:34:43,707 現在我要你找一張放滿禮物的桌子 543 00:34:45,292 --> 00:34:46,335 你想得起來嗎? 544 00:34:48,670 --> 00:34:50,297 我看到了 545 00:34:50,339 --> 00:34:51,757 我想起來了 546 00:34:51,799 --> 00:34:54,384 很好,看仔細了 547 00:34:56,053 --> 00:34:58,096 你有注意到什麼奇怪的地方嗎? 548 00:34:59,848 --> 00:35:05,020 有一張標籤在發亮 我之前沒有看到它發亮 549 00:35:05,062 --> 00:35:08,857 你有看到的,不然現在也不會看見 你只是沒把注意力放在上面 550 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 一切都藏在你的腦袋裡 551 00:35:10,651 --> 00:35:13,654 那張標籤就是我們要的答案 珍妮絲 552 00:35:15,072 --> 00:35:16,907 我要你幫我找出來 553 00:35:18,492 --> 00:35:20,160 佛萊德溫,我不知道該怎麼做 554 00:35:20,202 --> 00:35:22,621 好,沒關係,珍妮絲 555 00:35:22,663 --> 00:35:24,331 告訴我標籤上寫什麼就好 556 00:35:31,129 --> 00:35:34,341 我…我做不到,我不擅長做這種事 557 00:35:34,383 --> 00:35:36,969 你擅長的,只是你還不知道 558 00:35:37,010 --> 00:35:37,886 試看看 559 00:35:40,138 --> 00:35:43,559 佛萊德溫 也許你該找彼得或席夢來幫你 560 00:35:43,600 --> 00:35:45,143 不行 561 00:35:45,185 --> 00:35:46,478 一定要由你來才行,珍妮絲 562 00:35:50,232 --> 00:35:54,528 -是你 -沒錯 563 00:35:54,570 --> 00:35:56,321 你想怎樣? 564 00:35:56,363 --> 00:35:57,781 我是來幫你的 565 00:35:57,823 --> 00:35:59,324 我不是讓你覺得丟臉嗎? 566 00:35:59,366 --> 00:36:03,912 是啊,但我還是來了 567 00:36:03,954 --> 00:36:07,332 而且老實說 你不聽我的話讓我覺得很煩 568 00:36:07,374 --> 00:36:09,543 好吧,我聽就是了 569 00:36:09,585 --> 00:36:12,337 好極了,能讓我來嗎? 570 00:36:12,379 --> 00:36:13,213 請 571 00:36:17,509 --> 00:36:20,971 我看得到,但看不懂 572 00:36:21,013 --> 00:36:23,473 她看得到,但看不懂 573 00:36:23,515 --> 00:36:24,391 「她」? 574 00:36:24,433 --> 00:36:26,810 我看得到,但看不懂 575 00:36:26,852 --> 00:36:28,478 上面寫什麼? 576 00:36:28,520 --> 00:36:29,980 只有圖案 577 00:36:30,022 --> 00:36:32,024 沒有文字,只有圖案 578 00:36:33,150 --> 00:36:35,777 是個謎題,描述出來 579 00:36:37,070 --> 00:36:41,950 有一張禮物標籤 角落有花朵的圖案 580 00:36:41,992 --> 00:36:45,245 有一張禮物標籤 角落有花朵的圖案 581 00:36:45,287 --> 00:36:46,371 每個角落都一朵嗎? 582 00:36:46,413 --> 00:36:47,915 不,數量都不同 583 00:36:47,956 --> 00:36:49,917 不,數量都不同 584 00:36:49,958 --> 00:36:50,876 先是三朵花 585 00:36:50,918 --> 00:36:51,752 先是三朵花 586 00:36:51,793 --> 00:36:53,128 -然後是一朵花 -然後是一朵花 587 00:36:53,170 --> 00:36:54,379 -再來是兩朵花 -再來是兩朵花 588 00:36:54,421 --> 00:36:55,714 -最後是五朵花 -最後是五朵花 589 00:36:57,966 --> 00:36:59,676 還有呢? 590 00:36:59,718 --> 00:37:04,848 這個嘛 寫名字的地方有天氣的圖案 591 00:37:04,890 --> 00:37:08,268 寫名字的地方有天氣的圖案 592 00:37:09,686 --> 00:37:11,396 講清楚一點 593 00:37:11,438 --> 00:37:13,106 -有太陽 -有太陽 594 00:37:13,148 --> 00:37:14,900 -雪花 -雪花 595 00:37:14,942 --> 00:37:15,943 (太陽、夏天) 596 00:37:15,984 --> 00:37:16,985 (雪花、冬天) 597 00:37:17,027 --> 00:37:18,904 有雨滴嗎? 598 00:37:18,946 --> 00:37:20,697 -沒有 -沒有 599 00:37:20,739 --> 00:37:21,990 -是葉子 -是葉子 600 00:37:22,157 --> 00:37:23,075 (葉子、秋天) 601 00:37:23,116 --> 00:37:23,992 (秋天、夏天、冬天) 602 00:37:24,034 --> 00:37:25,118 (春天) 603 00:37:25,160 --> 00:37:27,079 把眼睛睜開,珍妮絲 604 00:37:27,704 --> 00:37:28,747 你做到了 605 00:37:30,248 --> 00:37:32,125 是嗎? 606 00:37:32,167 --> 00:37:33,752 那代表什麼?我看不懂 607 00:37:33,794 --> 00:37:35,420 那是地址 608 00:37:35,462 --> 00:37:36,838 地址? 609 00:37:36,880 --> 00:37:40,550 春天街3125號 610 00:37:44,179 --> 00:37:45,722 這就是宮殿的力量 611 00:37:55,691 --> 00:37:56,566 你好 612 00:37:57,943 --> 00:38:01,154 14號指揮官發訊息 傳了一個地址給我 613 00:38:01,196 --> 00:38:03,156 遊戲又開始了 614 00:38:03,198 --> 00:38:05,534 他要我找齊隊友 615 00:38:05,575 --> 00:38:08,453 所以我先去找佛萊德溫 因為我和他最熟 616 00:38:08,495 --> 00:38:11,790 我找到他之後,我們就跑來這裡 我不知道你家地址,但他知道 617 00:38:11,832 --> 00:38:14,459 所以我們來找你了 618 00:38:14,501 --> 00:38:16,878 他發的訊息是一個魚城的地址 619 00:38:16,920 --> 00:38:19,965 我和你一樣沒想到 珍妮絲會跑來把熟睡中的我叫醒 620 00:38:20,007 --> 00:38:21,591 一直說著什麼線索 621 00:38:21,633 --> 00:38:24,553 但她是我們的隊友 所以我覺得我們要相信她 622 00:38:24,594 --> 00:38:27,264 我們要相信自己的隊友才對 623 00:38:30,851 --> 00:38:32,227 你被挾持了嗎? 624 00:38:32,269 --> 00:38:33,103 好吧 625 00:38:33,145 --> 00:38:34,521 你被挾持的話可以告訴我,珍妮絲 626 00:38:34,563 --> 00:38:36,440 好吧,聽著 627 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 我知道這一切聽起來很瘋狂 628 00:38:38,525 --> 00:38:41,153 但我真的覺得他這次有所發現 629 00:38:41,194 --> 00:38:44,239 有線索藏在我的記憶宮殿裡 630 00:38:44,281 --> 00:38:46,950 天啊,說出口之後聽起來有夠怪的 631 00:38:46,992 --> 00:38:49,286 但線索是藏在展示過程裡 632 00:38:49,327 --> 00:38:51,413 我覺得是有意讓我們找到的 633 00:38:54,583 --> 00:38:57,544 你也打算氣沖沖地跑去找 住在那裡的人對質嗎? 634 00:38:57,586 --> 00:39:02,007 除非那裡的人 先派出動物或動用武器對付我們 635 00:39:02,049 --> 00:39:04,885 他的意思是萬一他們有… 636 00:39:04,926 --> 00:39:08,764 不,我的意思是我和一頭母豹一樣 護友心切又身手矯捷 637 00:39:12,142 --> 00:39:13,435 晚安,珍妮絲 638 00:39:13,477 --> 00:39:15,854 席夢,別這樣,聽著 639 00:39:17,564 --> 00:39:19,733 我覺得你和我有共同之處 640 00:39:21,651 --> 00:39:25,363 我很久沒玩得這麼開心了 我需要這場遊戲 641 00:39:25,405 --> 00:39:29,367 沒錯…佛萊德溫是有點不受控 642 00:39:29,409 --> 00:39:32,704 對不起,這是實話,但我不在乎 643 00:39:32,746 --> 00:39:34,456 我們要前往這個地址 644 00:39:34,498 --> 00:39:40,545 我不是在叫你和我們一起來 我是在邀請你和我們一起來 645 00:39:40,587 --> 00:39:43,632 那麼…你意下如何? 646 00:39:53,266 --> 00:39:54,309 你好 647 00:39:54,351 --> 00:39:55,310 天啊,你好 648 00:39:55,352 --> 00:39:57,771 你們好啊 649 00:39:57,813 --> 00:40:00,982 真抱歉這麼晚還打擾你 650 00:40:01,024 --> 00:40:05,821 其實現在還不算晚啦 但看來對你來說應該算晚了 651 00:40:05,862 --> 00:40:08,073 是啊,現在算是有點晚了 652 00:40:09,741 --> 00:40:11,409 你可以把門打開一點嗎? 653 00:40:11,451 --> 00:40:14,287 我連你的嘴巴都看不見 有點難和你說話 654 00:40:14,329 --> 00:40:16,873 抱歉,你說得對 655 00:40:16,915 --> 00:40:18,959 好了,怎麼了嗎? 656 00:40:19,000 --> 00:40:19,918 好極了 657 00:40:19,960 --> 00:40:26,508 珍妮絲找到了一條線索 我們要去一個在魚城的地點 658 00:40:26,550 --> 00:40:27,384 好 659 00:40:27,425 --> 00:40:30,387 而且這次 不會和佛萊德溫去亂埋伏人家 660 00:40:30,428 --> 00:40:33,140 真的是遊戲的一部分 661 00:40:33,181 --> 00:40:35,851 所以我們還沒有… 我們還沒有喪失資格嗎? 662 00:40:35,892 --> 00:40:37,227 看來是沒有 663 00:40:38,728 --> 00:40:41,064 不好吧,我們上次實在是… 664 00:40:43,275 --> 00:40:45,026 彼得啊 665 00:40:45,068 --> 00:40:51,992 我們人都來了 所以…你可以去把衣服穿起來嗎? 666 00:40:52,033 --> 00:40:53,326 要盛裝打扮嗎? 667 00:40:53,368 --> 00:40:54,619 不用,有穿衣服就好 668 00:40:57,455 --> 00:40:58,498 好吧 669 00:41:00,625 --> 00:41:03,461 很抱歉我沒讓你們進家門 670 00:41:03,503 --> 00:41:05,338 我家實在不是用來招待客人的 671 00:41:05,380 --> 00:41:07,132 那是用來幹嘛的? 672 00:41:07,174 --> 00:41:08,049 住人的 673 00:41:08,091 --> 00:41:10,719 -我們到了 -春天街3125號 674 00:41:10,760 --> 00:41:12,179 沒錯 675 00:41:12,220 --> 00:41:13,555 看起來是空的 676 00:41:13,597 --> 00:41:15,473 是啊,不然就是大家都在睡覺 677 00:41:15,515 --> 00:41:17,392 只有一個方法能確定了 678 00:41:17,434 --> 00:41:18,768 別衝動,猛虎先生 679 00:41:18,810 --> 00:41:19,769 我是豹 680 00:41:24,357 --> 00:41:26,902 你最後一次睡覺是什麼時候 老兄? 681 00:41:26,943 --> 00:41:31,781 我睡眠時間都很短 最多只會睡15到30分鐘 682 00:41:32,782 --> 00:41:33,992 小心腳下 683 00:41:37,037 --> 00:41:38,246 小心腳下 684 00:41:42,334 --> 00:41:44,211 -小心腳下 -別告訴我該怎麼做 685 00:41:44,252 --> 00:41:46,213 -佛萊德溫 -怎樣? 686 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 各位 687 00:41:56,598 --> 00:41:57,641 是她 688 00:41:59,809 --> 00:42:02,229 你原本要讓我就這樣跌進去? 689 00:42:02,270 --> 00:42:03,188 對 690 00:42:03,230 --> 00:42:04,231 好了啦 691 00:42:04,272 --> 00:42:05,482 各位 692 00:42:11,655 --> 00:42:12,906 克拉拉? 693 00:42:16,952 --> 00:42:18,954 翻譯:SDI Media