1 00:00:18,728 --> 00:00:20,104 Nuestros héroes. 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,149 Un variopinto grupo de intrépidos viajeros 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,567 que se arrastran hacia las pirámides, 4 00:00:24,650 --> 00:00:26,569 a la luz de las antorchas. 5 00:00:27,737 --> 00:00:31,407 Imagina, por un momento... que estas personas son ustedes... 6 00:00:32,450 --> 00:00:36,120 lanzándose hacia una elusiva y profunda verdad. 7 00:00:39,665 --> 00:00:43,836 Con esa verdad viene el riesgo. Con esa verdad viene el peligro. 8 00:00:44,003 --> 00:00:48,174 ¿Esto es solo un juego? ¿O se ha convertido en otra cosa? 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 Clara es real. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,139 Técnicamente, no sabemos si es real. 11 00:00:55,264 --> 00:00:57,099 Solo sabemos que los murales son reales. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,477 - Bueno, alguien los pintó. - Probablemente Clara. 13 00:00:59,560 --> 00:01:01,061 Posiblemente Clara, sí. 14 00:01:01,187 --> 00:01:04,648 Si lo hizo ella, entonces es real y está desaparecida. 15 00:01:05,024 --> 00:01:08,319 Por favor, por una vez, ¿podemos tomar esto al pie de la letra? 16 00:01:08,444 --> 00:01:09,528 Si lo que hemos escuchado es cierto, 17 00:01:09,653 --> 00:01:12,740 entonces Clara podría estar en peligro de verdad. 18 00:01:13,324 --> 00:01:14,992 Y tendría unos 40 años. 19 00:01:15,075 --> 00:01:18,829 Aquí. Esto es de hace 20 años. Si esta es ella y es real, 20 00:01:18,954 --> 00:01:22,374 y era una adolescente, entonces tiene treinta y tantos. 21 00:01:22,458 --> 00:01:25,711 Si quieres encontrar a un artista, sigues el arte. 22 00:01:26,003 --> 00:01:28,589 No soy tan creyente como mi exageradamente alto 23 00:01:28,714 --> 00:01:31,967 y recién desempleado amigo, pero si Clara es real, 24 00:01:32,092 --> 00:01:37,515 entonces sus murales nos llevarán a ella. Es el origen. 25 00:01:38,808 --> 00:01:41,727 Entonces, así seguimos el trabajo hasta el principio, 26 00:01:41,894 --> 00:01:45,815 y averiguamos todo lo que podamos sobre quién fue que los pintó. 27 00:01:45,898 --> 00:01:47,733 Y si es Clara y es real, 28 00:01:47,900 --> 00:01:50,694 entonces tendrá como una especie de apellido o algo así. 29 00:01:50,820 --> 00:01:52,947 Podemos averiguarlo y podemos comenzar por ahí. 30 00:01:53,030 --> 00:01:55,741 O podríamos volver a jugar como todos los demás. ¿Qué tal eso? 31 00:01:55,866 --> 00:01:56,659 Eso estaría bien. 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,119 Están ladrándole al árbol equivocado. 33 00:01:59,203 --> 00:02:00,704 No se trata de una chica ficticia, 34 00:02:00,913 --> 00:02:03,499 envuelta en un largo abrigo negro 35 00:02:03,582 --> 00:02:06,544 y encerrada en una torre. Suenas ridículo. 36 00:02:09,213 --> 00:02:12,591 Esto se trata de una conspiración internacional. 37 00:02:12,716 --> 00:02:17,054 Diseñada para controlar nuestro comportamiento. Una corporación. 38 00:02:17,221 --> 00:02:19,932 Eso es lo que no quieren que averigüemos. 39 00:02:20,349 --> 00:02:23,102 Tenemos que volver a todos los lugares en los que se ha jugado 40 00:02:23,227 --> 00:02:25,104 el juego y conectarlos de alguna manera. 41 00:02:25,271 --> 00:02:29,483 Tenemos que rastrearlos hasta alguna fuente financiera común. 42 00:02:29,567 --> 00:02:32,152 Exponerlos y acabar con esto. 43 00:02:33,028 --> 00:02:35,489 Chicos, tenemos que buscar a Clara. 44 00:02:36,949 --> 00:02:38,075 Vamos. 45 00:02:40,870 --> 00:02:42,872 Clara dijo: "yo soy tú". 46 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Entonces, ¿y si te hubieras perdido? 47 00:02:45,165 --> 00:02:47,084 ¿Y si te hubieras perdido tú? 48 00:02:47,209 --> 00:02:49,628 ¿Y si me hubiera perdido yo? ¿Alguien vendría a buscarme? 49 00:02:49,712 --> 00:02:51,130 No lo creo. 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,008 Uno de mis pensamientos más tristes siempre ha sido 51 00:02:54,091 --> 00:02:56,969 que si alguna vez me pasara algo, si me resbalo en la ducha, 52 00:02:57,094 --> 00:02:59,013 si me ahogo con un trozo de sushi o algo así, 53 00:02:59,138 --> 00:03:03,767 tomaría semanas o quizás meses para que alguien se dé cuenta 54 00:03:04,894 --> 00:03:06,979 que he muerto. 55 00:03:07,521 --> 00:03:08,981 Y si Clara soy yo, como dijo, entonces lo que necesita 56 00:03:09,064 --> 00:03:12,818 es que alguien se preocupe lo suficiente como para buscarla. 57 00:03:15,070 --> 00:03:18,949 Entonces, hacemos ambos. Peter y yo encontraremos la cascada, 58 00:03:19,033 --> 00:03:20,492 - y ustedes dos pueden ir a... - Oh, no. No. 59 00:03:21,452 --> 00:03:22,536 - ¿No? - No. 60 00:03:22,620 --> 00:03:25,372 - ¿No hacemos las dos cosas? - Yo no voy a trabajar con él. 61 00:03:25,497 --> 00:03:27,082 Ella se está refiriendo a mí. 62 00:03:27,207 --> 00:03:28,500 Bien, sé que ustedes están enojados, 63 00:03:28,626 --> 00:03:29,793 - pero, ¿no podemos simplemente...? - No, no, no. 64 00:03:29,877 --> 00:03:31,837 Él hizo algo horrible y no voy a trabajar con él. 65 00:03:31,962 --> 00:03:32,880 No fue tan malo. 66 00:03:32,963 --> 00:03:34,590 Fue horrible y no voy a trabajar con él. 67 00:03:34,715 --> 00:03:36,592 Sé que ustedes dos están pasando por algo, 68 00:03:36,717 --> 00:03:39,053 - pero quizás podrían... - No. No. 69 00:03:39,136 --> 00:03:41,722 - Por Dios. Iré yo con Fredwynn. - ¿De verdad? 70 00:03:41,847 --> 00:03:43,140 - ¿Qué? - Oh, gracias. 71 00:03:43,223 --> 00:03:43,933 Sí. 72 00:03:44,099 --> 00:03:46,060 Pero Clara es muy importante para ti. 73 00:03:46,769 --> 00:03:48,437 Lo sé. Lo es. 74 00:03:48,687 --> 00:03:52,858 Pero... sí, voy a pasar un tiempo a solas con Fredwynn. 75 00:03:57,196 --> 00:03:59,365 - Y yo con Janice. - Sí. 76 00:03:59,531 --> 00:04:01,867 - Un momento muy esperado. - Muy esperado. 77 00:04:01,992 --> 00:04:03,911 - Esto va a ser divertido. - Sí. 78 00:04:04,036 --> 00:04:05,496 - Va a ser genial. - Sí, muy bien. 79 00:04:05,621 --> 00:04:07,998 - Sí. - Genial. Será un gran día. 80 00:04:11,168 --> 00:04:12,336 "Atención, combatientes. 81 00:04:12,419 --> 00:04:15,673 Planchen sus túnicas y prepárense para los bosques. 82 00:04:16,006 --> 00:04:18,509 La verdad de Clara se revelará esta noche". 83 00:04:18,884 --> 00:04:20,010 ¿Esta noche? 84 00:04:20,386 --> 00:04:22,930 Dios mío. Es el último día del juego. 85 00:04:24,348 --> 00:04:27,393 Ellos saben. Saben que estamos sobre ellos. 86 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 No tenemos mucho tiempo. 87 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 Después de esta noche, todo se cerrará, se disolverá, 88 00:04:33,107 --> 00:04:34,692 el camino se apagará. 89 00:04:34,817 --> 00:04:37,444 Como un carnaval mágico, todo simplemente desaparecerá. 90 00:04:37,569 --> 00:04:40,072 Tenemos que encontrar al mago detrás de la cortina. 91 00:04:40,155 --> 00:04:41,156 Tenemos que encontrar a Clara. 92 00:04:41,240 --> 00:04:43,575 En nombre de todo lo que es sagrado, llámalo como quieras, 93 00:04:43,659 --> 00:04:46,286 pero tenemos que actuar ahora. El desayuno puede esperar. 94 00:04:46,370 --> 00:04:48,122 Equipo azul, ¡actívense! 95 00:04:49,039 --> 00:04:50,958 Oh, Dios mío. Fredwynn... 96 00:04:53,043 --> 00:04:58,924 MENSAJES DE OTRO LUGAR. 97 00:05:17,526 --> 00:05:18,569 Vaya. 98 00:05:20,612 --> 00:05:22,072 Fredwynn, tu casa es increíble. 99 00:05:22,364 --> 00:05:23,699 - Gracias. - Sí. 100 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 Puedes sentarte aquí. 101 00:05:26,201 --> 00:05:28,662 Necesito cargar combustible antes de comenzar. 102 00:06:10,621 --> 00:06:11,663 Vaya. 103 00:06:12,998 --> 00:06:15,209 He estado trabajando en esto todos los días y noches 104 00:06:15,292 --> 00:06:19,213 desde la inducción. Este es un registro de cada ubicación 105 00:06:19,338 --> 00:06:22,549 en la que hemos estado desde que comenzó el juego. 106 00:06:22,674 --> 00:06:24,635 Esto es mucho trabajo, Fredwynn. 107 00:06:24,760 --> 00:06:26,303 Esa noche que pasé en la casa de Clara, 108 00:06:26,386 --> 00:06:27,930 me quedé pensando... 109 00:06:28,055 --> 00:06:30,641 todo el dinero que están gastando en este juego... mira. 110 00:06:30,766 --> 00:06:35,437 Mira estos lugares. Tiendas, teatros, museos. 111 00:06:35,896 --> 00:06:38,857 ¿Cuánto dinero cuesta asegurar todos estos lugares? 112 00:06:38,941 --> 00:06:42,027 Solo la casa de Clara cuesta medio millón de dólares. 113 00:06:42,152 --> 00:06:44,738 Bien, bien. Con el fuego escribiendo y los murales, sí. 114 00:06:44,822 --> 00:06:46,281 He revisado los registros de propiedad de la casa. 115 00:06:46,365 --> 00:06:49,326 Se trata de corporaciones fantasmas y callejones sin salida. 116 00:06:49,409 --> 00:06:51,745 Si pudiéramos encontrar algo que conecte todas estas cosas... 117 00:06:51,829 --> 00:06:52,746 un nombre... 118 00:06:52,830 --> 00:06:55,791 si encontramos un nombre, encontramos la mente maestra. 119 00:06:56,375 --> 00:06:58,502 Podríamos encontrar a Clara. 120 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Si es que existe una Clara. 121 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 - Creo que sí existe. - Yo sé que lo crees. 122 00:07:05,008 --> 00:07:08,137 Antes de continuar, necesito que estés claro. 123 00:07:08,262 --> 00:07:11,515 Si decides ayudarme con esto... 124 00:07:12,891 --> 00:07:14,476 hay peligro... 125 00:07:15,727 --> 00:07:17,229 hay oscuridad. 126 00:07:17,980 --> 00:07:19,815 La gente que armó este juego, 127 00:07:19,940 --> 00:07:21,441 es posible que no se sienta cómoda 128 00:07:21,567 --> 00:07:24,153 con que nos acerquemos tanto y hagamos todas estas preguntas, 129 00:07:24,236 --> 00:07:26,697 especialmente las correctas. ¿Estás de acuerdo con eso? 130 00:07:26,780 --> 00:07:27,698 Creo que estoy listo. 131 00:07:27,781 --> 00:07:33,370 Hay riesgos... tortura, desmembramiento, muerte. 132 00:07:33,912 --> 00:07:36,373 Y es real. 133 00:07:36,915 --> 00:07:38,917 Pueden hacerme la tortura del submarino, Peter, 134 00:07:39,042 --> 00:07:40,002 pero lucharé. 135 00:07:40,085 --> 00:07:43,297 Pueden pegarme electrodos a los testículos 136 00:07:43,422 --> 00:07:46,758 y encenderlos todo el tiempo que deseen, pero lucharé. 137 00:07:46,842 --> 00:07:47,926 Voy a luchar. 138 00:07:48,051 --> 00:07:51,096 Agarraré dos dedos y se los meteré por la nariz 139 00:07:51,180 --> 00:07:54,850 y les arrancaré todo lo que tienen en el cerebro. 140 00:07:55,058 --> 00:08:00,189 Y al hacerlo, me preocuparé por protegerme yo, 141 00:08:00,355 --> 00:08:03,483 así que no puedo garantizar tu seguridad. 142 00:08:08,155 --> 00:08:11,742 Lo siento, no puedo definir si estás de broma. 143 00:08:15,829 --> 00:08:17,372 Aquí es donde Peter 144 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 y yo supimos lo de la otra sociedad, 145 00:08:19,625 --> 00:08:21,001 el Comandante 14 y todo... 146 00:08:21,084 --> 00:08:24,254 El viejo cartel de Schmidt todavía está aquí. 147 00:08:24,338 --> 00:08:25,964 Perdón, ¿has estado aquí antes? 148 00:08:26,089 --> 00:08:30,177 No recuerdo un mural de una cascada en ningún lugar por aquí. 149 00:08:30,260 --> 00:08:31,136 Vamos a preguntar. Vamos. 150 00:08:31,261 --> 00:08:32,554 Janice, yo... 151 00:08:35,766 --> 00:08:38,644 solo quería decirte que lo siento... 152 00:08:39,519 --> 00:08:41,021 por tu marido. 153 00:08:42,522 --> 00:08:45,275 No tuve la oportunidad de decirlo antes, así que... 154 00:08:45,400 --> 00:08:48,570 Y sé que no somos cercanas, ni nada, 155 00:08:48,695 --> 00:08:52,574 pero si alguna vez quisieras hablar de eso... 156 00:08:53,242 --> 00:08:56,870 Bueno, gracias. Te lo agradezco. De verdad. 157 00:08:57,829 --> 00:09:00,999 Pero estoy en medio de eso, yo... 158 00:09:02,209 --> 00:09:05,295 ni siquiera sé qué podría decir, así que juguemos el juego. 159 00:09:05,379 --> 00:09:08,215 - Está bien. Bueno. - Ve tú. Ve tú primero. 160 00:09:10,217 --> 00:09:13,011 No queda nada para ver aquí. Todo ha sido limpiado. 161 00:09:13,095 --> 00:09:17,724 Estamos aquí por este mural de cascada que solía estar afuera. 162 00:09:17,808 --> 00:09:21,436 - ¿Lo recuerdas? - ¿Cascada? No sé nada de eso. 163 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Lo siento. 164 00:09:24,439 --> 00:09:25,774 Demonios. 165 00:09:26,733 --> 00:09:29,569 ¿Janice? ¿Janice, la amenaza? 166 00:09:30,821 --> 00:09:34,616 ¡Soy yo, Boris! ¡Boris Dabrowski! 167 00:09:35,117 --> 00:09:37,244 - ¿Lo conoces? - Lo conozco. 168 00:09:37,744 --> 00:09:38,912 Lo conozco. 169 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 ¡Boris! 170 00:09:44,751 --> 00:09:47,587 Oh, Dios. Ha pasado mucho tiempo. 171 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 Seguro que sí. ¿Cómo te llamas, preciosa? 172 00:09:51,216 --> 00:09:54,428 - Deja, Boris. Déjala. - ¿Cómo se conocen ustedes? 173 00:09:54,511 --> 00:09:58,223 Janice era la abierta feminista de la época. 174 00:09:58,348 --> 00:09:59,266 ¿Qué? 175 00:09:59,349 --> 00:10:01,310 Debatiendo la enmienda de igualdad de derechos, 176 00:10:01,393 --> 00:10:04,438 protestando contra la violencia policial en el Ayuntamiento 177 00:10:04,521 --> 00:10:06,231 y toda la noche en rondas de poesía. 178 00:10:06,315 --> 00:10:09,151 Eso fue solo una vez. Solo una vez. 179 00:10:10,527 --> 00:10:14,573 Puedes verme a través de la obsidiana del ojo de mi mente, 180 00:10:14,990 --> 00:10:21,246 capturándote en la lucha leonina de nuestra hermandad. 181 00:10:23,498 --> 00:10:25,083 - Vaya. Janice. - Sí. 182 00:10:27,252 --> 00:10:33,091 Boris. Oh, Boris, siéntate aquí. Siéntate. 183 00:10:33,884 --> 00:10:36,636 Boris, tú has estado en Filadelfia desde siempre, 184 00:10:36,762 --> 00:10:37,846 probablemente aquí, 185 00:10:37,929 --> 00:10:39,765 en este mismo edificio, entonces dime, 186 00:10:39,848 --> 00:10:42,517 ¿reconoces alguno de estos murales? 187 00:10:42,768 --> 00:10:44,936 Mi memoria no es lo que solía ser. 188 00:10:45,020 --> 00:10:46,063 Bueno, la de nadie. 189 00:10:46,146 --> 00:10:48,648 Pero quizás mejore si me das un besito. 190 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 ¡No, señor! 191 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Boris, por el amor de Dios. No sucedió entonces 192 00:10:52,569 --> 00:10:54,321 y seguro como el infierno no va a suceder ahora. 193 00:10:54,404 --> 00:10:57,032 ¿Qué quieres decir con que "no sucedió entonces"? 194 00:10:57,115 --> 00:11:00,077 - Sucedió entonces. - Ciertamente no sucedió... 195 00:11:00,160 --> 00:11:05,040 Señor, ¿puede darnos tres tequilas? Ten, guarda el cambio. 196 00:11:06,291 --> 00:11:08,251 Muy bien. Hasta el final. 197 00:11:16,385 --> 00:11:21,848 - Boris, me debes una. - ¿Por el trago o el golpe? 198 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Ambos. 199 00:11:25,310 --> 00:11:26,144 No. 200 00:11:27,145 --> 00:11:28,188 No. 201 00:11:28,355 --> 00:11:30,273 Espera. Reconozco ese. 202 00:11:30,607 --> 00:11:34,277 Ese está en Norris, en esos viejos edificios, creo. 203 00:11:34,736 --> 00:11:35,779 - Boris. - Sé dónde está eso. 204 00:11:35,862 --> 00:11:37,864 Sí. ¡Gracias, gracias, gracias! 205 00:11:37,948 --> 00:11:40,575 - Excelente. Gracias. - Eres el mejor. ¡El mejor! 206 00:11:40,700 --> 00:11:43,870 Bueno, no, en realidad, no eres el mejor. Ni por asomo. 207 00:11:57,426 --> 00:11:58,552 Vaya. 208 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 La inducción. Donde todo comenzó. 209 00:12:02,139 --> 00:12:06,768 Ha desaparecido. Aquí fue donde me dijo que era especial. 210 00:12:11,523 --> 00:12:12,774 ¿Fredwynn? 211 00:12:17,028 --> 00:12:19,322 AYÚDALA. 212 00:12:21,032 --> 00:12:23,702 Tú también, no, tienda de cosas hermosas. 213 00:12:27,706 --> 00:12:28,832 Están cubriendo sus huellas. 214 00:12:28,915 --> 00:12:30,959 Nos lo están quitando. 215 00:12:32,252 --> 00:12:33,628 Esto era... 216 00:12:34,129 --> 00:12:35,380 magia. 217 00:12:36,298 --> 00:12:40,343 Aquí fue donde conocí a Simone. Estaba esa canción sonando. 218 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 "Lunar Rhapsody". Dr. Samuel Hoffman. 219 00:12:49,186 --> 00:12:51,021 Ella me asustó allí. 220 00:12:53,648 --> 00:12:55,567 Aún lo hace, supongo. 221 00:12:55,734 --> 00:12:57,611 En el buen sentido, pero... 222 00:12:58,737 --> 00:13:01,990 Te daré un consejo... si ella te da su corazón, 223 00:13:02,073 --> 00:13:05,368 no saques un marcador mágico y escribas sobre él. 224 00:13:07,329 --> 00:13:10,123 Ese es un consejo muy específico. 225 00:13:11,917 --> 00:13:14,544 Céntrate. No tenemos mucho tiempo. 226 00:13:19,966 --> 00:13:25,013 Entonces, Piegrande vino de aquí. Bailamos en esta zona. 227 00:13:25,388 --> 00:13:27,557 Fue la mejor noche de mi vida. 228 00:13:27,933 --> 00:13:30,060 Estoy seguro de que fue mágica. Céntrate. 229 00:13:31,478 --> 00:13:34,689 El teléfono genial ya no está. No está. 230 00:13:35,148 --> 00:13:36,942 Pusieron este en su lugar. 231 00:13:38,777 --> 00:13:41,988 Comandante 14, hola. Solo estaba bromeando. 232 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 Deja los juegos. Tenemos una misión. 233 00:13:44,407 --> 00:13:46,326 - Está bien. - Y no me retrases. 234 00:13:46,409 --> 00:13:47,744 A veces puedes ser realmente desafiante. 235 00:13:47,869 --> 00:13:48,370 Lo siento. 236 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Lo siento, Peter, si te estoy desafiando, 237 00:13:50,705 --> 00:13:52,082 pero mientras estás jugando con el teléfono... 238 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 Disculpa. ¡Suelta el teléfono, Fredwynn! 239 00:13:54,125 --> 00:13:56,211 ¡Oye! Te estamos observando. 240 00:13:56,294 --> 00:13:57,837 Estamos en todas partes. 241 00:13:57,921 --> 00:14:01,466 Regresen al juego como se les indicó, ahora. 242 00:14:33,123 --> 00:14:34,499 Algo va mal. 243 00:14:36,167 --> 00:14:37,419 ¿Qué quieres decir? 244 00:14:37,544 --> 00:14:39,671 Bueno, no está completo. 245 00:14:40,463 --> 00:14:42,299 Todo lo que hemos visto de Clara hasta ahora 246 00:14:42,382 --> 00:14:45,802 ha sido muy fácil de identificar, como la cascada, la ventana. 247 00:14:45,885 --> 00:14:48,513 Esto es como... la mitad de algo. 248 00:14:48,597 --> 00:14:50,765 Quizás la otra mitad ya no esté, 249 00:14:50,849 --> 00:14:52,684 como si hubiese sido pintada sobre algo... 250 00:14:52,809 --> 00:14:54,561 y tenemos que mirar cuidadosamente 251 00:14:54,644 --> 00:14:57,022 dónde hicieron esa pintura. 252 00:14:57,105 --> 00:15:00,150 Y puedes desconcharlo y debajo estaría el... ¿qué? 253 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 No, Janice. Esto es todo lo que había. 254 00:15:02,694 --> 00:15:04,738 Está bien. De acuerdo, ya veo. 255 00:15:06,072 --> 00:15:07,407 Nos falta algo. 256 00:15:08,325 --> 00:15:11,077 ¿Qué? Está aquí. Está aquí. 257 00:15:15,540 --> 00:15:16,708 ¡Berthe! 258 00:15:16,791 --> 00:15:18,543 Querida mía. 259 00:15:20,920 --> 00:15:22,672 No puedo descifrar esto. 260 00:15:22,922 --> 00:15:27,344 Claro que puedes. Cuando me pinto mirando por la ventana, 261 00:15:27,427 --> 00:15:31,056 lo cual he hecho muchas veces, ¿qué estoy haciendo? 262 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 Estás... 263 00:15:35,685 --> 00:15:37,103 pintando... 264 00:15:38,229 --> 00:15:39,731 afuera... 265 00:15:41,566 --> 00:15:43,860 desde dentro. 266 00:15:45,362 --> 00:15:47,822 Te estás acercando, niña. 267 00:16:11,471 --> 00:16:13,139 Tenemos que ir allí. 268 00:16:13,807 --> 00:16:14,474 ¿Sí? 269 00:16:14,599 --> 00:16:18,144 Hola. Estamos con la sociedad histórica de otro lugar. 270 00:16:18,228 --> 00:16:20,397 Buen intento, cariño. 271 00:16:20,647 --> 00:16:24,025 La sociedad histórica de otro lugar no existe. 272 00:16:24,943 --> 00:16:26,820 Bueno, somos nuevos. Hola. 273 00:16:26,945 --> 00:16:31,116 Soy Janice Foster, fundadora y directora ejecutiva. Sí. 274 00:16:32,409 --> 00:16:34,911 Y creemos que podrías ser un punto de referencia. 275 00:16:35,036 --> 00:16:35,870 ¿Yo? 276 00:16:35,995 --> 00:16:38,081 Bueno, no, el apartamento. 277 00:16:38,248 --> 00:16:41,000 Si nuestros registros son precisos, 278 00:16:41,084 --> 00:16:44,546 podría haber una subvención importante involucrada, ¿sabes? 279 00:16:44,629 --> 00:16:48,133 Entonces, ¿podríamos entrar a echar un vistazo? 280 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 Necesitaré ver alguna identificación. 281 00:16:50,468 --> 00:16:54,723 Bueno, claro que sí. Es muy prudente de tu parte. 282 00:16:54,806 --> 00:16:59,728 Nunca se sabe quiénes somos, solo personas aleatorias de la calle. 283 00:16:59,811 --> 00:17:01,813 Son tiempos peligrosos. 284 00:17:02,021 --> 00:17:05,191 Oye, tu nombre no será Clara, ¿verdad? 285 00:17:07,026 --> 00:17:08,403 No lo creo. 286 00:17:10,905 --> 00:17:11,448 Bueno. 287 00:17:11,531 --> 00:17:12,991 Entren, entonces. 288 00:17:13,158 --> 00:17:14,242 Muchas gracias. 289 00:17:14,367 --> 00:17:16,411 Los recuperarán cuando se vayan. 290 00:17:16,536 --> 00:17:18,747 Siempre es bueno escuchar eso. 291 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 Oh, Dios. 292 00:17:21,708 --> 00:17:23,042 Acogedor. 293 00:17:26,755 --> 00:17:28,381 Con mucho estilo. 294 00:17:30,341 --> 00:17:33,511 Yo... no puedo encontrar este tipo de... 295 00:17:35,972 --> 00:17:39,184 ¿Puedes decirme cuánto tiempo has vivido aquí? 296 00:17:39,350 --> 00:17:40,852 37 años. 297 00:17:41,060 --> 00:17:44,689 Pero estuve al final del pasillo con mi esposo hasta 1993. 298 00:17:44,773 --> 00:17:46,858 Él era el gerente del edificio. 299 00:17:46,941 --> 00:17:51,196 Ya veo. Está bien. Es bueno saberlo. 300 00:17:51,863 --> 00:17:53,281 Este papel tapiz... 301 00:17:53,406 --> 00:17:57,702 - ¿lo pusiste tú misma? - Es encantador. ¡Es encantador! 302 00:18:02,791 --> 00:18:06,377 ¡No hagas eso! Eso es un riesgo de incendio. 303 00:18:06,503 --> 00:18:11,216 Lo pegaremos de vuelta y luego estarás a salvo del... fuego. 304 00:18:12,634 --> 00:18:13,802 Está bien. 305 00:18:47,710 --> 00:18:49,087 Un dragón. 306 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Eso es hermoso. 307 00:18:51,214 --> 00:18:53,967 ¿Sabes quién vivió aquí antes que tú? 308 00:18:54,300 --> 00:18:56,261 ¿Era una mujer joven, por casualidad? 309 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 No lo sé. Pero tengo todos los viejos arriendos de mi esposo. 310 00:19:00,390 --> 00:19:02,350 Estoy segura que sí. 311 00:19:11,401 --> 00:19:14,696 Vine aquí con Janice... el día de Jejune. 312 00:19:16,406 --> 00:19:18,032 Este museo es clave. 313 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 Esta es una ubicación preexistente, 314 00:19:21,202 --> 00:19:23,204 por lo que no hay forma de que quien haya creado este juego... 315 00:19:23,288 --> 00:19:25,373 pueda simplemente destruirlo, como hicieron con los otros lugares. 316 00:19:25,456 --> 00:19:26,833 Está bien. Entiendo. Entiendo. 317 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 Hoy está cerrado, pero hay una pista adentro, estoy seguro. 318 00:19:28,918 --> 00:19:31,170 Bueno. ¿Qué hacemos? ¿Cuál es el plan? 319 00:19:32,046 --> 00:19:33,172 Fredwynn... 320 00:19:33,256 --> 00:19:34,382 ¿Están viniendo? 321 00:19:34,632 --> 00:19:39,178 Espera, espera, espera. Está bien. Ahora. Dale. 322 00:19:58,990 --> 00:20:01,117 Fredwynn, esto es allanamiento de propiedad. 323 00:20:01,200 --> 00:20:02,994 Nadie te obliga a estar aquí. 324 00:20:05,788 --> 00:20:07,957 Voy a entrar en mi palacio de la memoria, 325 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 a ver si me he perdido algo para entender el patrón. 326 00:20:10,168 --> 00:20:12,211 Está bien. Deberías enseñarme a entrar en el mío también. 327 00:20:12,295 --> 00:20:14,005 Si. Quizás más tarde. 328 00:20:14,213 --> 00:20:16,174 Le enseñaste a Janice cómo entrar en el suyo, así que... 329 00:20:16,257 --> 00:20:17,300 Había una pista allí. 330 00:20:17,425 --> 00:20:18,384 Tal vez haya una pista en el mío. 331 00:20:18,468 --> 00:20:20,219 Nunca estuviste aquí, Peter. 332 00:20:20,345 --> 00:20:22,388 Solo digo, si me dejas ayudarte, que nosotros somos dos... 333 00:20:22,472 --> 00:20:25,391 Yo no dirijo una fundación caritativa 334 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 del palacio de la memoria. Para. 335 00:20:28,061 --> 00:20:30,104 Si quieres ayudar, consígueme algo para mantener 336 00:20:30,188 --> 00:20:32,774 mi nivel de azúcar en sangre. 337 00:20:34,275 --> 00:20:37,028 ¿Me acabas de pedir que te traiga un bocadillo? 338 00:20:38,196 --> 00:20:42,158 ¿Fredwynn? Mírame. Soy tu compañero de equipo. Fredwynn. 339 00:20:42,492 --> 00:20:43,910 - Calma. - Fredwynn... 340 00:20:43,993 --> 00:20:46,329 ¿Me acabas de pedir que te traiga comida? Yo no... 341 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 No soy idiota. Soy callado. 342 00:21:30,999 --> 00:21:34,961 Soy un terrible compañero de equipo. No hay "yo" en "equipo". 343 00:21:35,420 --> 00:21:38,464 No hay un "yo" en la "Sociedad de otros lugares". 344 00:21:38,548 --> 00:21:40,925 No hay "yo" en "Otro lugar". 345 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 ¿Quieres un bocadillo? Aquí tienes tu tentempié. 346 00:21:45,263 --> 00:21:47,890 Eres un compañero de equipo terrible, Fredwynn... 347 00:21:51,477 --> 00:21:52,645 Clara. 348 00:21:54,522 --> 00:21:57,608 Esto no se trata de ti. No eres real. 349 00:21:59,444 --> 00:22:01,863 Deja de infiltrarte en mi mente. 350 00:22:14,542 --> 00:22:15,710 ¿Dónde? ¿Dónde? 351 00:22:17,462 --> 00:22:18,838 ¿Dónde? ¿Dónde? 352 00:22:27,096 --> 00:22:28,222 No eres real. 353 00:22:35,813 --> 00:22:37,565 ¿Dónde? ¿Dónde? 354 00:22:39,442 --> 00:22:41,944 ¿Dónde? ¿Dónde? 355 00:22:42,236 --> 00:22:42,904 ¡Muéstrame! ¡Muéstrame! 356 00:22:42,987 --> 00:22:44,906 - ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? - Fredwynn. ¡Fredwynn! ¡Fredwynn! 357 00:22:44,989 --> 00:22:47,492 Fredwynn, estás enloqueciendo. 358 00:22:49,535 --> 00:22:52,538 Oye. Oye. Estás aquí. Está bien. 359 00:22:53,289 --> 00:22:55,917 Ella quería que viera esto, pero no sé por qué. 360 00:22:56,000 --> 00:22:56,709 ¿Quién? 361 00:22:56,793 --> 00:22:58,336 - ¿Quién quería que lo vieras? - ¡Clara! 362 00:22:58,419 --> 00:23:00,797 - ¿La viste? - ¡Hay algo aquí! 363 00:23:00,880 --> 00:23:01,964 Está bien. 364 00:23:02,340 --> 00:23:04,175 - ¡Pero no se dónde! - Fredwynn, cálmate. 365 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 - ¿Dónde, Clara? ¿Dónde? - Oye, está bien. 366 00:23:05,927 --> 00:23:09,222 - ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? - Fredwynn, Fredwynn, Fredwynn. 367 00:23:09,305 --> 00:23:11,808 - ¡Yo sé esto! - Lo sé, lo sé, lo sé. 368 00:23:11,891 --> 00:23:14,894 - ¡Nunca se me escapa nada! - Está bien. 369 00:23:16,104 --> 00:23:18,731 - Nunca se me escapa nada. - Lo sé. Lo sé. Nunca pasa. 370 00:23:18,815 --> 00:23:21,067 - Está aquí. - Sé que lo está. 371 00:23:21,317 --> 00:23:22,693 Sé que lo está. 372 00:23:30,952 --> 00:23:31,994 Eso ayudó. 373 00:23:35,623 --> 00:23:37,416 Esta es una naranja de juguete que agarré para ti, 374 00:23:37,500 --> 00:23:39,252 por ser pasivo-agresivo. 375 00:23:39,335 --> 00:23:42,130 Ya no lo siento así, pero aún puedes quedártela... 376 00:23:42,505 --> 00:23:44,382 para conmemorar el día. 377 00:23:49,804 --> 00:23:51,013 ¿Qué es esto? 378 00:23:58,563 --> 00:24:02,024 Este logo estaba en el llavero de la inducción. 379 00:24:05,403 --> 00:24:06,529 ¡No! 380 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 Y en la cabina telefónica. 381 00:24:13,119 --> 00:24:15,496 La misma gente hizo todos estos productos. 382 00:24:15,621 --> 00:24:16,998 Estos productos están conectados 383 00:24:17,081 --> 00:24:19,500 a todas las ubicaciones del juego. 384 00:24:21,711 --> 00:24:24,714 Es Bender Elmore. Hacen productos de consumo. 385 00:24:24,839 --> 00:24:27,466 También hacen investigación científica y alta tecnología. 386 00:24:27,592 --> 00:24:30,386 Así pudieron asegurar todas las ubicaciones del juego, 387 00:24:30,469 --> 00:24:32,054 porque las poseen. 388 00:24:32,513 --> 00:24:36,601 Quien creó este juego trabaja en Bender Elmore. 389 00:24:37,518 --> 00:24:38,603 Sí. 390 00:24:38,728 --> 00:24:41,772 Tú sabías algo. ¿Cómo es que sabías algo? 391 00:24:42,773 --> 00:24:45,651 Ellos también son dueños de mi compañía. 392 00:24:57,371 --> 00:24:58,456 Vámonos. 393 00:24:59,290 --> 00:25:01,542 Tenemos que entrar a tu antiguo empleador 394 00:25:01,626 --> 00:25:03,628 e ingresar al sistema informático y obtener un nombre. 395 00:25:03,711 --> 00:25:05,463 No podemos. Es un edificio de alta seguridad. 396 00:25:05,546 --> 00:25:06,672 Me han quitado la autorización. 397 00:25:06,756 --> 00:25:09,133 Este es nuestro momento Ethan Hunt. 398 00:25:09,258 --> 00:25:11,886 Tú eres Ethan y yo soy Hunt. Equipo, ¿verdad? 399 00:25:12,011 --> 00:25:14,222 - ¿Somos un equipo? ¿Sí? - Sí, un equipo. Sí. 400 00:25:14,305 --> 00:25:15,681 Muy bien, un equipo. 401 00:25:16,057 --> 00:25:19,393 ¿A menos que quieras ser Hunt? Pero eres más Ethan. Sí. 402 00:25:19,477 --> 00:25:21,729 Da igual. Incluso si llegamos allí, lo cual no lo haremos, 403 00:25:22,521 --> 00:25:24,982 yo solo era un empleado de bajo nivel. 404 00:25:25,066 --> 00:25:26,859 Todo lo que pude hacer fue acceder a las listas de reproducción. 405 00:25:26,943 --> 00:25:29,153 Solo ponme frente a una computadora. Yo me encargo. 406 00:25:29,237 --> 00:25:31,989 - ¿Te encargarás? - Peter, yo me encargo. 407 00:25:32,281 --> 00:25:33,366 Está bien. 408 00:25:36,452 --> 00:25:37,870 Fredwynn, Fredwynn. 409 00:25:38,287 --> 00:25:41,123 Ese es Lupito. Nuestro conductor de Lyft. 410 00:25:42,291 --> 00:25:45,795 Nunca había visto tanto papeleo en toda mi vida. 411 00:25:52,927 --> 00:25:56,973 - Todo esto es posterior a 2001. - Tengo 97 - 99. 412 00:25:57,682 --> 00:25:59,517 - Eso suena prometedor. - Sí. 413 00:26:04,605 --> 00:26:07,692 Sabes, estuviste realmente increíble hoy. 414 00:26:07,817 --> 00:26:11,737 En el bar, cuando estabas engatusando al borracho y... 415 00:26:12,363 --> 00:26:16,993 luego aquí, cuando persuadiste a la madre de Martin Scorsese. 416 00:26:18,911 --> 00:26:20,454 Las personas son solo personas. 417 00:26:20,579 --> 00:26:23,082 Todo lo que tienes que hacer es hablar con ellas. 418 00:26:23,165 --> 00:26:24,208 No lo sé. 419 00:26:24,375 --> 00:26:27,753 - Solo me temo que van a... - ¿Verte? ¿Juzgarte? 420 00:26:29,714 --> 00:26:31,716 Sí. Y sí. 421 00:26:32,717 --> 00:26:34,176 Simone, escúchame. 422 00:26:34,427 --> 00:26:39,307 Tú, sé tú, con tus hoyuelos y tus piernas larguísimas, por Dios. 423 00:26:39,432 --> 00:26:40,850 Y si alguien tiene un problema con eso, 424 00:26:40,933 --> 00:26:43,311 dile que venga a hablar conmigo. 425 00:26:45,855 --> 00:26:46,897 Gracias. 426 00:26:49,900 --> 00:26:54,030 Tengo la sensación de que solías ser una dura, Janice. 427 00:26:54,322 --> 00:26:55,406 No lo sé. 428 00:26:56,532 --> 00:26:58,326 Quizás lo era. 429 00:26:59,035 --> 00:27:01,829 O quizás me estoy convirtiendo en una. 430 00:27:02,079 --> 00:27:03,164 ¡Eso es! 431 00:27:07,126 --> 00:27:12,673 Espera. Espera. Julio de 1999. ¿Esa es la fecha de la foto? 432 00:27:12,923 --> 00:27:13,674 Sí. 433 00:27:13,883 --> 00:27:15,176 Dios mío. 434 00:27:15,384 --> 00:27:17,345 La persona en este contrato de arrendamiento... 435 00:27:17,428 --> 00:27:19,221 estaba aquí cuando se pintó el mural. 436 00:27:19,305 --> 00:27:20,348 Estará en la parte de atrás. 437 00:27:20,431 --> 00:27:22,641 Sé que está en la parte de atrás. Sé que está en la parte de atrás. 438 00:27:22,725 --> 00:27:25,811 ¿Por dónde está la parte de atrás? Espera un momento. 439 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 "Clara Torres". 440 00:27:33,569 --> 00:27:35,446 Tenemos un nombre. 441 00:27:36,864 --> 00:27:38,699 Ella vivió aquí. 442 00:27:40,034 --> 00:27:42,286 Era real. 443 00:28:00,137 --> 00:28:03,516 Hola, Peter. Lamento tu despido. 444 00:28:04,100 --> 00:28:07,645 Hola. ¿Cómo estás? Está bien. Oh, gracias. Sí, bien. 445 00:28:08,270 --> 00:28:10,064 Estoy aquí porque hoy es el cumpleaños 446 00:28:10,189 --> 00:28:13,025 de mi amigo de trabajo. Por eso estoy aquí. 447 00:28:13,150 --> 00:28:14,527 ¿En serio? ¿Quién? 448 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 ¿"Quién"? 449 00:28:16,320 --> 00:28:17,905 No te escuché. ¿Dijiste "quién"? 450 00:28:17,988 --> 00:28:19,657 ¿Quién es tu amigo? 451 00:28:19,740 --> 00:28:21,700 ¿Cómo, su nombre? John. 452 00:28:23,077 --> 00:28:24,370 ¿De contabilidad? 453 00:28:24,745 --> 00:28:26,497 Está en... ahora está en contabilidad, sí. 454 00:28:26,580 --> 00:28:28,082 Comenzó como un... 455 00:28:28,290 --> 00:28:30,584 en la sala de correo y luego ascendió. 456 00:28:30,709 --> 00:28:31,919 Recuerdo el día que consiguió el trabajo. 457 00:28:32,044 --> 00:28:34,255 Fue como, "vaya, bien por ti, Johnny". 458 00:28:34,338 --> 00:28:35,214 ¿John Honig? 459 00:28:35,381 --> 00:28:37,883 Johnny Honig de... ahora está en contabilidad. 460 00:28:37,967 --> 00:28:40,886 Su cumpleaños no es sino hasta dentro de tres meses. 461 00:28:40,970 --> 00:28:42,638 Tres... ¿llego muy pronto? 462 00:28:42,805 --> 00:28:45,558 Estás aquí para recoger tus cosas. No se supone que... 463 00:28:45,724 --> 00:28:47,351 Hola. Soy el coach de vida de Peter, Lesley Hunt. 464 00:28:47,435 --> 00:28:51,272 Como parte de mi tutoría, me gusta asegurarme de que Peter 465 00:28:51,397 --> 00:28:53,482 se mantenga enfocado, cumpla con sus plazos 466 00:28:53,607 --> 00:28:56,235 y evite dardos de duda traicioneros 467 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 y tonos de vergüenza. 468 00:28:58,112 --> 00:29:00,156 - El despido de Peter... - Yo renuncié. 469 00:29:01,031 --> 00:29:02,992 ha traído mucho... 470 00:29:04,452 --> 00:29:07,163 - mucho miedo no deseado. - Sí. 471 00:29:07,663 --> 00:29:11,959 Y este ejercicio es vital para su recuperación. 472 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 De humano a humano, él necesita esto. 473 00:29:17,381 --> 00:29:18,674 Lo necesito. 474 00:29:21,844 --> 00:29:23,179 5 minutos. 475 00:29:23,262 --> 00:29:24,180 Gracias. 476 00:29:24,305 --> 00:29:26,098 Gracias. Muchas gracias, Lesley. 477 00:29:32,605 --> 00:29:35,816 No pensé que fuera posible que alguien tuviera cero huella 478 00:29:35,941 --> 00:29:39,487 en Internet, pero es como si esta chica hubiera sido borrada. 479 00:29:39,612 --> 00:29:42,406 No ayuda que los periódicos locales nunca digitalicen. 480 00:29:42,490 --> 00:29:43,574 Sí. 481 00:29:46,452 --> 00:29:49,163 Máquina de microfilm. Esto lo puedo hacer. 482 00:29:49,288 --> 00:29:53,292 No puedo decir con cuántos informes ayudé a mi hijo Ben. 483 00:29:53,876 --> 00:29:55,503 Sí, mi mamá también. 484 00:29:55,628 --> 00:29:57,838 Eso es lo que hacen las mamás. 485 00:30:00,299 --> 00:30:03,636 Solo piensa que todos los demás se están preparando 486 00:30:03,802 --> 00:30:06,263 para un final lleno de diversión, 487 00:30:06,388 --> 00:30:10,768 mientras nosotras nos convertimos en el equipo Enciclopedia Brown. 488 00:30:12,269 --> 00:30:14,396 ¿Por qué nada de esto importa? 489 00:30:14,647 --> 00:30:17,358 ¿Quieres decir, existencialmente? 490 00:30:17,525 --> 00:30:18,776 No, me refiero a ti. 491 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 Clara tuvo un momento difícil. 492 00:30:26,158 --> 00:30:29,245 El mundo era un lugar hostil para ella, así que... 493 00:30:31,121 --> 00:30:33,415 y no tengo idea de cómo es eso. 494 00:30:44,969 --> 00:30:47,179 Lo tengo. Septiembre de 2000. 495 00:30:49,098 --> 00:30:51,684 Eso es un año después de los murales. 496 00:30:52,017 --> 00:30:56,814 Dice: "Clara Torres, de 19 años, fue reportada como desaparecida 497 00:30:56,939 --> 00:30:58,607 después de que desapareció de su apartamento, 498 00:30:58,732 --> 00:31:00,901 la noche del 3 de septiembre. 499 00:31:00,985 --> 00:31:02,528 No se descartó algo sucio, 500 00:31:02,653 --> 00:31:05,864 ya que los vecinos vieron a una mujer envuelta en negro". 501 00:31:06,031 --> 00:31:08,367 "Anteriormente hospitalizada, 502 00:31:08,492 --> 00:31:12,830 se considera que Clara Torres es un peligro para sí misma". 503 00:31:12,955 --> 00:31:15,499 Demonios, Clara tenía problemas. 504 00:31:15,666 --> 00:31:17,126 Puede pasarle al mejor de nosotros. 505 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 Deberíamos averiguar en qué hospital estaba. 506 00:31:18,836 --> 00:31:20,796 Quizás haya un médico allí que la recuerde. 507 00:31:20,921 --> 00:31:23,173 Voy a buscar salas psiquiátricas locales. 508 00:31:23,257 --> 00:31:25,134 Sé a dónde la llevaron. 509 00:31:26,302 --> 00:31:27,511 ¿A dónde? 510 00:31:28,596 --> 00:31:30,514 La llevaron a Hawkton. 511 00:31:56,915 --> 00:32:00,878 Bien, vamos, Fredwynn. Este es tu momento, hombre. 512 00:32:01,712 --> 00:32:02,713 Está bien. 513 00:32:04,340 --> 00:32:06,467 Llévanos a casa. Lo tienes. 514 00:32:14,350 --> 00:32:17,645 Solo podemos acceder a las listas de reproducción de las personas. 515 00:32:17,770 --> 00:32:19,605 ¡Eso es lo que dije que iba a suceder! 516 00:32:19,730 --> 00:32:21,148 ¡Dijiste que ibas a encargarte de todo esto! 517 00:32:21,273 --> 00:32:24,485 La seguridad es un poco más avanzada de lo que esperaba. 518 00:32:24,568 --> 00:32:26,236 Necesito más tiempo. 519 00:32:31,325 --> 00:32:32,743 ¿Te gusta la música? 520 00:32:36,872 --> 00:32:39,583 Hola. No, en realidad no. 521 00:32:41,418 --> 00:32:44,088 Deberías revisar mi lista de reproducción. 522 00:32:44,171 --> 00:32:46,465 Podrías cambiar de opinión. 523 00:32:53,263 --> 00:32:54,306 ¿Qué estás haciendo? 524 00:32:56,850 --> 00:32:58,435 Oh, nada. Lo siento. 525 00:33:00,688 --> 00:33:03,982 Fredwynn, vuelve a la página de la lista de reproducción. 526 00:33:04,066 --> 00:33:05,025 ¿Qué? 527 00:33:05,109 --> 00:33:07,820 La... puedo... perdón, ¿puedo entrar? 528 00:33:13,492 --> 00:33:14,618 Sí. 529 00:33:15,035 --> 00:33:16,286 Sí, creo que esto podría... bien. 530 00:33:16,495 --> 00:33:17,955 Esta es la canción que estaba sonando 531 00:33:18,038 --> 00:33:19,665 en la tienda de cosas bellas. 532 00:33:19,748 --> 00:33:21,792 10.491 personas la han escuchado en la última semana. 533 00:33:21,875 --> 00:33:23,752 ¿Cuál fue la canción que bailamos con Piegrande? 534 00:33:23,877 --> 00:33:27,047 "Play That Beat, Mr. D.J.", G.L.O.B.E. y Whiz Kid. 535 00:33:27,131 --> 00:33:28,090 No puedo creer que recuerdes eso. 536 00:33:28,173 --> 00:33:29,717 Por supuesto. Lo recuerdo todo. 537 00:33:29,842 --> 00:33:34,179 Está bien. Sí. Creo que estoy en algo aquí. 538 00:33:34,722 --> 00:33:37,558 Este juego ha tenido una banda sonora muy única. 539 00:33:37,641 --> 00:33:39,268 Si la persona que hizo esta lista de reproducción 540 00:33:39,351 --> 00:33:41,019 estaba usando este software y si es dueño de la compañía, 541 00:33:41,145 --> 00:33:42,020 eso parece lo más probable... 542 00:33:42,104 --> 00:33:45,190 Correcto. Prueba Isaac Hayes "Run Fay Run". 543 00:33:45,524 --> 00:33:47,985 "Please Touch Museum", día dos. 544 00:33:48,610 --> 00:33:51,822 Sí. Sí. Está bien. ¿Qué estaba sonando en el bar Ciudad Pez? 545 00:33:51,947 --> 00:33:54,158 No lo sé. Yo no estuve en el bar Ciudad Pez. 546 00:33:54,283 --> 00:33:57,870 Claro. Era como un dúo romántico. ¿Conoces esa canción? 547 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 Canta un poco. 548 00:33:59,371 --> 00:34:01,165 No... yo no canto, Fredwynn. 549 00:34:01,373 --> 00:34:04,126 Vamos, solo dame algo, algo para seguir. 550 00:34:08,255 --> 00:34:09,757 Pero no muy alto. 551 00:34:21,685 --> 00:34:24,396 Ahora sé que te amo porque yo... 552 00:34:24,480 --> 00:34:29,860 necesito tu toque. Oye, oye. Reunidos y se siente... 553 00:34:32,196 --> 00:34:34,323 "Reunited", Peaches & Herb. 554 00:34:35,783 --> 00:34:37,326 Eso es. Lo hicimos. 555 00:34:38,994 --> 00:34:41,955 Estoy recibiendo la dirección IP de la última vez que se accedió 556 00:34:42,039 --> 00:34:44,082 o se editó la lista de reproducción. 557 00:34:44,166 --> 00:34:45,167 Está bien. 558 00:34:45,918 --> 00:34:49,588 Te dije que me encargaría de eso. Entonces, ¿qué tienes que decir? 559 00:34:49,671 --> 00:34:50,964 Seguridad. 560 00:34:51,423 --> 00:34:53,425 Fredwynn, tenemos que... a la cuenta de... 561 00:34:58,764 --> 00:35:00,015 - Hola, amigo. - Hola. 562 00:35:00,307 --> 00:35:01,058 Hola. 563 00:35:01,183 --> 00:35:02,392 Solo quiero hacerte unas preguntas. 564 00:35:02,476 --> 00:35:04,394 Está bien. ¿A quién? ¿A mí? 565 00:35:04,520 --> 00:35:06,313 ¿Por qué no te sientas y te relajas? 566 00:35:06,396 --> 00:35:07,356 No. 567 00:35:07,981 --> 00:35:09,608 ¿Quieres relajarte y tomar asiento? 568 00:35:09,691 --> 00:35:10,734 Estoy bien. 569 00:35:11,193 --> 00:35:12,820 Por favor, no me hagas molestarte. 570 00:35:12,903 --> 00:35:14,238 No, no, no. 571 00:35:18,951 --> 00:35:20,327 ¿Mi cara está bien? 572 00:35:20,452 --> 00:35:21,495 No. 573 00:35:21,578 --> 00:35:23,121 ¿No? 574 00:35:24,122 --> 00:35:25,457 No puedo escuchar nada. 575 00:35:26,333 --> 00:35:27,668 No oigo nada. 576 00:35:28,001 --> 00:35:30,379 Que alguien que me ayude. No puedo escuchar nada. 577 00:35:31,630 --> 00:35:34,174 ¡Mi brazo! ¡Mi brazo! ¡Me estás lastimando! 578 00:35:34,258 --> 00:35:34,883 Me estás lastimando... 579 00:35:35,008 --> 00:35:36,677 Me estás lastimando el brazo. Ese es mi brazo malo. 580 00:35:37,594 --> 00:35:39,096 ¡Oh, Dios mío! 581 00:35:51,024 --> 00:35:53,902 Señor. No hay a donde ir. Por favor, cálmate. 582 00:35:59,491 --> 00:36:00,868 Peter, ¡lo hicimos! 583 00:36:01,660 --> 00:36:05,455 La dirección IP se encuentra en un edificio 584 00:36:05,539 --> 00:36:07,165 frente a Olde Richmond, en un lugar llamado Hawkton. 585 00:36:07,291 --> 00:36:08,250 Genial. 586 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 Sí. Oye. 587 00:36:09,751 --> 00:36:11,128 - ¿Estás bien? - No. 588 00:36:11,253 --> 00:36:14,548 Vamos. A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 589 00:36:15,591 --> 00:36:16,341 Demonios. 590 00:36:19,094 --> 00:36:20,220 Está bien. 591 00:36:23,307 --> 00:36:24,308 ¿Estás bien? 592 00:36:24,433 --> 00:36:26,685 No, ni siquiera cerca de estar bien. 593 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 - Oye, quería decirte... - ¿Sí? 594 00:36:31,690 --> 00:36:35,235 eso estuvo impresionante. Solo quería que supieras eso, 595 00:36:35,319 --> 00:36:37,571 en caso de que te desangres antes de que lleguemos allí. 596 00:36:37,654 --> 00:36:38,322 Está bien. 597 00:36:38,405 --> 00:36:41,158 - ¿Está bien? - Sí. No puedo oír lo que dices. 598 00:36:41,283 --> 00:36:43,869 Solo quería hacerte saber que fue impresionante... 599 00:36:43,994 --> 00:36:44,703 Sí. 600 00:36:44,786 --> 00:36:46,830 por si te desangras antes de que lleguemos allí. 601 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Está bien. 602 00:36:58,383 --> 00:37:00,677 Alguien la debe haber traído aquí. 603 00:37:01,345 --> 00:37:03,263 Quizás todavía tengan registros. 604 00:37:03,639 --> 00:37:06,516 ¿Dónde, en el gimnasio abierto 24 horas? 605 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 No lo sé. 606 00:37:27,162 --> 00:37:30,832 Es solo por unos días, hasta que te sientas mejor. 607 00:37:31,792 --> 00:37:33,752 No puedo parar de llorar. 608 00:37:36,505 --> 00:37:38,632 Quizás solo estoy cansada. 609 00:37:39,716 --> 00:37:42,344 ¿Es así? ¿Solo estoy cansada? 610 00:37:42,719 --> 00:37:44,221 Volveré mañana. 611 00:37:45,806 --> 00:37:48,183 Solo, vete. Vete. No quiero que me veas así. 612 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 - Te pondrás mejor. - Solo vete. 613 00:37:50,394 --> 00:37:53,563 ¿Janice? Oye, Janice, ¿estás bien? 614 00:37:53,689 --> 00:37:55,357 - Estoy bien. - ¿Quieres irte? 615 00:37:55,440 --> 00:37:56,608 No, estoy bien. 616 00:37:56,692 --> 00:37:57,901 ¿Estás segura? 617 00:37:58,860 --> 00:38:00,195 Estoy bien. 618 00:38:01,321 --> 00:38:02,489 ¡Simone! 619 00:38:32,894 --> 00:38:35,731 - Hola. - Dios mío. ¿Estás bien? 620 00:38:35,856 --> 00:38:37,482 Él está bien. Se le coaguló de camino hacia aquí. 621 00:38:37,566 --> 00:38:39,234 No podía escuchar por un momento, pero ahora estoy mejor. 622 00:38:39,359 --> 00:38:42,320 - ¿Qué están haciendo aquí? - Clara Torres. 623 00:38:42,446 --> 00:38:44,990 Ella estuvo aquí cuando era un hospital y ahora es esto. 624 00:38:45,115 --> 00:38:46,074 ¿Torres? 625 00:38:46,158 --> 00:38:49,119 Sí, ese es su apellido. Por cierto, ella es real. 626 00:38:49,661 --> 00:38:50,454 ¡Sí! 627 00:38:50,537 --> 00:38:53,206 Sí. Encontramos un apartamento donde vivió ella, 628 00:38:53,290 --> 00:38:55,625 con uno de sus murales adentro y afuera. 629 00:38:55,709 --> 00:38:57,669 Encontramos su nombre completo en el contrato de arrendamiento. 630 00:38:57,794 --> 00:38:59,254 Encontramos un artículo de periódico 631 00:38:59,337 --> 00:39:03,300 Ella desapareció al menos una vez antes y fue hospitalizada aquí. 632 00:39:03,383 --> 00:39:05,844 Esto solía ser una unidad de salud mental 633 00:39:06,011 --> 00:39:09,765 y quizás todavía haya registros, o alguien pueda recordarla. 634 00:39:09,848 --> 00:39:11,224 Pero como hay un gimnasio 635 00:39:11,308 --> 00:39:13,351 donde debería estar el mostrador de admisiones, 636 00:39:13,435 --> 00:39:15,437 no tengo muchas esperanzas. 637 00:39:15,520 --> 00:39:18,857 Correcto. Chicas, gracias. Esto es increíble. 638 00:39:19,024 --> 00:39:22,194 Espera un minuto. ¿Cómo terminaron aquí? 639 00:39:22,486 --> 00:39:24,321 - Listas de reproducción. - No van a creer esto. 640 00:39:24,446 --> 00:39:26,239 Rastreamos la lista de reproducción de quien paga 641 00:39:26,323 --> 00:39:28,200 este juego, hasta este apartamento. 642 00:39:28,325 --> 00:39:30,452 - ¿En serio? - Están en el maldito ático. 643 00:39:30,535 --> 00:39:31,828 Y pirateé la seguridad del edificio 644 00:39:31,912 --> 00:39:34,122 y el código de acceso al ascensor. 645 00:39:34,206 --> 00:39:37,626 Probablemente nos estén mirando ahora mismo. 646 00:39:38,668 --> 00:39:40,170 ¡Los encontramos! 647 00:39:42,130 --> 00:39:45,008 ¡No podrán escapar de nosotros ahora! 648 00:39:58,939 --> 00:40:01,900 ¿Seguro que estás bien? ¿Te sientes vivo? 649 00:40:03,777 --> 00:40:06,071 Podría tener una conmoción cerebral. 650 00:40:06,196 --> 00:40:07,697 Pero me siento bien. 651 00:40:09,741 --> 00:40:12,327 Al menos es por una buena causa, ¿verdad? 652 00:40:12,410 --> 00:40:13,495 Sí. 653 00:40:15,622 --> 00:40:16,873 Te ves bien. 654 00:40:19,584 --> 00:40:25,006 Digo, te ves fuerte, como si hubieras pasado algo muy duro. 655 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Es el último día del juego. 656 00:40:29,261 --> 00:40:32,264 Es hora de asumir algunos riesgos, ¿verdad? 657 00:40:35,600 --> 00:40:36,685 Correcto. 658 00:42:27,712 --> 00:42:28,797 Cuidado. 659 00:42:30,632 --> 00:42:32,384 Chicos, deberíamos irnos. 660 00:42:32,509 --> 00:42:33,593 Silencio. 661 00:42:36,972 --> 00:42:39,516 Llamemos a la policía. Solo llamemos a la policía. 662 00:42:40,225 --> 00:42:41,518 ¡Oh, Dios mío! 663 00:42:42,936 --> 00:42:45,689 Malas noticias. Ellos tienen a Clara. 664 00:42:45,772 --> 00:42:47,524 Necesitamos su ayuda ahora mismo. 665 00:42:47,732 --> 00:42:49,943 Malas noticias. Ellos tienen a Clara. 666 00:42:50,110 --> 00:42:52,696 Necesitamos su ayuda ahora mismo. 667 00:42:53,154 --> 00:42:55,323 Malas noticias. Ellos tienen a Clara. 668 00:42:55,448 --> 00:42:57,867 Necesitamos su ayuda ahora mismo.