1 00:00:18,686 --> 00:00:20,187 Nos héros. 2 00:00:21,105 --> 00:00:23,190 Une équipe bigarrée et intrépide 3 00:00:23,274 --> 00:00:26,110 explorant les pyramides à la lampe torche. 4 00:00:27,278 --> 00:00:30,448 Imaginez que ces individus, ce soit vous... 5 00:00:32,491 --> 00:00:36,245 fonçant vers une vérité fuyante et complexe. 6 00:00:39,582 --> 00:00:41,292 Cette vérité n'est pas sans risques. 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,127 Elle est synonyme de danger. 8 00:00:43,961 --> 00:00:45,504 Ne s'agit-il que d'un jeu ? 9 00:00:46,088 --> 00:00:48,090 Ou est-ce que cela va au-delà ? 10 00:00:51,844 --> 00:00:53,512 Clara existe. 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,014 On n'en est pas sûrs. 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,057 Les fresques, elles, existent. 13 00:00:57,141 --> 00:00:58,642 Quelqu'un les a peintes. 14 00:00:58,726 --> 00:01:01,103 - Sûrement Clara. - C'est possible. 15 00:01:01,187 --> 00:01:04,398 Si c'est elle, elle existe et elle a disparu. 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,233 Pour une fois, 17 00:01:06,317 --> 00:01:08,444 n'allons pas chercher trop loin. 18 00:01:08,527 --> 00:01:12,406 Si ce qu'on a entendu est vrai, Clara est vraiment en danger. 19 00:01:12,490 --> 00:01:14,116 Elle aurait pas loin de 40 ans. 20 00:01:15,159 --> 00:01:17,745 Regardez. C'était il y a 20 ans. 21 00:01:17,828 --> 00:01:21,373 Si c'est bien elle, elle était ado, donc elle aurait 40 ans, aujourd'hui. 22 00:01:22,333 --> 00:01:24,877 Pour trouver un artiste, suivez son œuvre. 23 00:01:25,961 --> 00:01:27,588 Je ne suis pas aussi convaincue 24 00:01:27,671 --> 00:01:30,466 que mon ami le géant et chômeur depuis peu, 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,134 mais si Clara existe, 26 00:01:32,218 --> 00:01:35,554 ses fresques nous mèneront jusqu'à elle. 27 00:01:35,805 --> 00:01:37,348 C'est la provenance. 28 00:01:38,891 --> 00:01:41,644 On retourne aux origines de ces œuvres 29 00:01:41,727 --> 00:01:43,395 et on en apprend le plus possible 30 00:01:43,479 --> 00:01:45,815 sur la personne qui les a peintes. 31 00:01:46,023 --> 00:01:48,025 Et si c'est Clara et qu'elle existe, 32 00:01:48,108 --> 00:01:50,653 alors elle doit avoir un nom de famille. 33 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 On pourra partir de là. 34 00:01:52,905 --> 00:01:56,367 Ou on pourrait reprendre le jeu normalement, ce serait chouette. 35 00:01:56,450 --> 00:01:58,786 Vous faites fausse route. 36 00:01:59,078 --> 00:02:01,163 Il n'est pas question d'une fille fictive 37 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 qu'une silhouette noire aurait enlevée 38 00:02:03,541 --> 00:02:05,042 et enfermée dans un donjon. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,585 Vous êtes ridicules. 40 00:02:09,296 --> 00:02:12,049 Il s'agit d'un complot à l'échelle internationale, 41 00:02:12,633 --> 00:02:15,261 monté pour contrôler notre comportement. 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,595 D'une compagnie. 43 00:02:17,263 --> 00:02:19,974 C'est ça qu'on veut nous cacher. 44 00:02:20,349 --> 00:02:23,853 On doit retourner à tous les endroits du jeu 45 00:02:23,936 --> 00:02:25,479 et trouver un lien entre eux. 46 00:02:25,729 --> 00:02:28,899 On doit les relier à une source financière commune. 47 00:02:29,441 --> 00:02:32,027 On dénonce le complot et on y met un terme. 48 00:02:32,945 --> 00:02:34,864 On doit chercher Clara. 49 00:02:36,907 --> 00:02:37,950 Sérieusement. 50 00:02:40,828 --> 00:02:42,454 Elle a dit : "Je suis vous." 51 00:02:43,122 --> 00:02:44,748 Imagine que tu aies disparu. 52 00:02:45,124 --> 00:02:46,208 Ou toi. 53 00:02:46,458 --> 00:02:49,253 Ou toi. Ou moi. Est-ce que quelqu'un me chercherait ? 54 00:02:49,545 --> 00:02:50,713 Je ne crois pas. 55 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 J'ai toujours eu peur que si quelque chose m'arrivait, 56 00:02:55,259 --> 00:02:56,760 si je glissais dans la douche 57 00:02:56,844 --> 00:02:58,846 ou m'étouffais avec un sushi, 58 00:02:58,929 --> 00:03:01,599 il faudrait des semaines, voire des mois, 59 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 pour qu'on remarque ma disparition. 60 00:03:04,894 --> 00:03:07,980 Si Clara, c'est moi, comme elle l'a dit, 61 00:03:08,063 --> 00:03:12,026 alors il faut que quelqu'un s'inquiète de son sort. 62 00:03:14,904 --> 00:03:16,196 On fait les deux. 63 00:03:17,031 --> 00:03:19,700 Avec Peter, on va à la cascade, et vous deux... 64 00:03:22,161 --> 00:03:24,788 - On fait pas les deux ? - Non, je ne vais pas avec lui. 65 00:03:25,331 --> 00:03:26,790 C'est de moi qu'elle parle. 66 00:03:26,874 --> 00:03:29,293 Tu lui en veux, mais vous pourriez... 67 00:03:29,376 --> 00:03:31,420 Après ce qu'il a fait, c'est non. 68 00:03:31,503 --> 00:03:33,255 - C'était pas si terrible. - Si. 69 00:03:33,339 --> 00:03:34,423 Je n'irai pas avec lui. 70 00:03:34,506 --> 00:03:37,426 Je sais que ce n'est pas facile entre vous, 71 00:03:37,509 --> 00:03:38,928 mais vous pourriez... 72 00:03:39,011 --> 00:03:40,638 OK, j'irai avec Fredwynn. 73 00:03:40,721 --> 00:03:42,056 - C'est vrai ? - Hein ? 74 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 Merci. 75 00:03:44,058 --> 00:03:46,060 Clara compte tant pour toi. 76 00:03:46,685 --> 00:03:48,354 Oui, c'est vrai. 77 00:03:48,771 --> 00:03:52,942 Mais je vais passer du temps en tête-à-tête avec Fredwynn. 78 00:03:57,071 --> 00:03:59,198 Et moi, avec Janice. 79 00:03:59,281 --> 00:04:00,866 Il était temps. 80 00:04:00,950 --> 00:04:03,077 - Grand temps. - On va s'amuser. 81 00:04:03,160 --> 00:04:04,411 Ce sera génial. 82 00:04:04,495 --> 00:04:08,332 Oui, vraiment génial. On va passer une super journée. 83 00:04:11,043 --> 00:04:12,461 "Votre attention, combattants. 84 00:04:12,544 --> 00:04:15,547 "Repassez vos toges et préparez-vous pour la forêt. 85 00:04:15,965 --> 00:04:18,509 "La vérité sur Clara sera révélée, ce soir." 86 00:04:18,801 --> 00:04:19,802 Ce soir ? 87 00:04:20,427 --> 00:04:22,721 C'est le dernier jour du jeu. 88 00:04:24,348 --> 00:04:25,391 Ils savent. 89 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 Qu'on est à leurs trousses. 90 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 On doit faire vite. 91 00:04:29,937 --> 00:04:32,856 Après ce soir, ils vont tout remballer, dissoudre. 92 00:04:33,315 --> 00:04:34,566 La piste devient froide. 93 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 On remballe le chapiteau et tout disparaît. 94 00:04:37,361 --> 00:04:39,738 On doit trouver qui œuvre en coulisse. 95 00:04:39,822 --> 00:04:41,031 On doit trouver Clara. 96 00:04:41,115 --> 00:04:42,741 Pour l'amour de Dieu, 97 00:04:42,825 --> 00:04:45,035 peu importe ce que c'est, on doit agir. 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,288 Le petit déj peut attendre. Équipe bleue, action ! 99 00:04:48,706 --> 00:04:51,000 C'est pas vrai, Fredwynn! 100 00:04:53,127 --> 00:04:59,008 Les Envoyés d'Ailleurs 101 00:05:20,529 --> 00:05:23,032 - Ta maison est dingue. - Merci. 102 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Tu peux t'asseoir ici. 103 00:05:26,201 --> 00:05:28,370 Je dois faire le plein avant tout. 104 00:06:12,998 --> 00:06:16,710 J'y travaille jour et nuit depuis mon initiation. 105 00:06:17,169 --> 00:06:19,296 C'est le plan de chaque lieu 106 00:06:19,379 --> 00:06:21,632 où nous sommes allés depuis le début du jeu. 107 00:06:21,715 --> 00:06:24,551 C'est un travail colossal, Fredwynn. 108 00:06:24,635 --> 00:06:27,221 Quand j'étais dans la soi-disant maison de Clara, 109 00:06:27,304 --> 00:06:30,307 j'ai pensé à tout l'argent dépensé pour ce jeu. 110 00:06:30,390 --> 00:06:32,810 Regarde ces endroits : boutiques éphémères, 111 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 théâtres, 112 00:06:34,645 --> 00:06:35,521 musées. 113 00:06:35,604 --> 00:06:38,440 Combien ça a coûté de réserver ces lieux ? 114 00:06:38,816 --> 00:06:42,111 La maison de Clara vaut un demi-million de dollars. 115 00:06:42,194 --> 00:06:44,613 Avec l'écriture de feu et les fresques. 116 00:06:44,696 --> 00:06:48,325 Les titres de propriété renvoient à des sociétés écrans. 117 00:06:49,118 --> 00:06:52,663 Il faudrait trouver un lien entre tout ça, un nom. 118 00:06:52,746 --> 00:06:55,582 En trouvant un nom, on trouve le cerveau de l'affaire. 119 00:06:56,458 --> 00:06:57,876 On pourrait trouver Clara. 120 00:06:58,544 --> 00:06:59,878 Si elle existe. 121 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 Je pense que oui. 122 00:07:02,756 --> 00:07:03,924 Je sais bien. 123 00:07:05,134 --> 00:07:07,761 Avant de continuer, mettons les choses au clair. 124 00:07:08,387 --> 00:07:11,598 Si tu choisis de m'aider... 125 00:07:13,142 --> 00:07:14,351 ce sera dangereux. 126 00:07:15,894 --> 00:07:17,104 Ce sera sombre. 127 00:07:18,021 --> 00:07:21,900 Les instigateurs du jeu risquent de ne pas aimer qu'on enquête 128 00:07:21,984 --> 00:07:25,612 et qu'on pose des questions, surtout si ce sont les bonnes. 129 00:07:25,696 --> 00:07:26,530 Ça te va ? 130 00:07:26,613 --> 00:07:27,656 Je me sens prêt. 131 00:07:27,739 --> 00:07:28,991 Les risques sont là. 132 00:07:29,366 --> 00:07:32,161 Torture, démembrement, 133 00:07:32,452 --> 00:07:33,579 mort. 134 00:07:34,163 --> 00:07:36,331 C'est bien réel. 135 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 Qu'ils essaient de me noyer, je me battrai. 136 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 Qu'ils attachent des électrodes 137 00:07:42,629 --> 00:07:43,964 à mes testicules, 138 00:07:44,047 --> 00:07:46,925 aussi longtemps qu'ils veulent, je me battrai. 139 00:07:47,009 --> 00:07:48,010 Je riposterai. 140 00:07:48,093 --> 00:07:51,263 J'enfoncerai ces deux doigts dans leurs narines 141 00:07:51,346 --> 00:07:54,975 et j'arracherai leur cervelle tout entière. 142 00:07:55,058 --> 00:07:56,435 Et ce faisant, 143 00:07:56,518 --> 00:07:58,103 je m'inquiéterai 144 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 de ma propre sécurité. 145 00:08:00,480 --> 00:08:02,524 Je ne peux garantir la tienne. 146 00:08:08,197 --> 00:08:10,866 Je n'arrive pas à savoir si t'es sérieux ou pas. 147 00:08:15,954 --> 00:08:19,374 C'est ici qu'avec Peter, on a découvert la société d'Ailleurs 148 00:08:19,458 --> 00:08:20,876 et le commandant 14. 149 00:08:20,959 --> 00:08:23,962 La vieille enseigne Schmidt's est toujours là. 150 00:08:24,338 --> 00:08:26,089 Attends, t'es déjà venue ici ? 151 00:08:26,173 --> 00:08:30,135 Je n'ai pas souvenir d'une peinture de cascade dans le coin, 152 00:08:30,219 --> 00:08:31,220 mais demandons. 153 00:08:35,933 --> 00:08:38,685 Je voulais te dire que j'étais désolée... 154 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 pour ton mari. 155 00:08:42,439 --> 00:08:45,025 Je n'ai pas pu te le dire avant. 156 00:08:45,776 --> 00:08:48,695 Je sais qu'on n'est pas très proches, 157 00:08:48,779 --> 00:08:51,990 mais si jamais tu as envie d'en parler... 158 00:08:53,325 --> 00:08:55,202 Merci, c'est très gentil. 159 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 Vraiment. 160 00:08:57,788 --> 00:09:01,333 Mais je suis tellement en plein dedans 161 00:09:02,376 --> 00:09:04,795 que je ne sais pas quoi dire, alors jouons. 162 00:09:05,504 --> 00:09:06,338 Vas-y. 163 00:09:06,421 --> 00:09:07,464 Toi d'abord. 164 00:09:10,259 --> 00:09:11,677 Y a plus rien à voir ici. 165 00:09:11,760 --> 00:09:12,844 Tout a été débarrassé. 166 00:09:12,928 --> 00:09:15,931 On est venus pour cette fresque de cascade 167 00:09:16,014 --> 00:09:17,641 qui était dans le quartier. 168 00:09:17,724 --> 00:09:19,643 - Ça vous parle ? - Une cascade ? 169 00:09:19,726 --> 00:09:21,478 Ça me dit rien. 170 00:09:22,229 --> 00:09:23,063 Désolé. 171 00:09:24,398 --> 00:09:25,440 Et merde. 172 00:09:26,692 --> 00:09:27,734 Janice ? 173 00:09:28,568 --> 00:09:31,488 Janice la Malice ? C'est moi ! 174 00:09:32,030 --> 00:09:34,700 Boris ! Boris Dabrowski ! 175 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Tu le connais ? 176 00:09:36,159 --> 00:09:37,202 Je le connais. 177 00:09:37,661 --> 00:09:38,787 Je le connais. 178 00:09:41,790 --> 00:09:42,833 Boris ! 179 00:09:44,543 --> 00:09:47,754 Doux Jésus, ça fait longtemps. 180 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 Tu peux le dire. 181 00:09:50,048 --> 00:09:52,759 - Ton petit nom, ma belle ? - Bas les pattes. 182 00:09:52,843 --> 00:09:54,845 Comment vous vous connaissez ? 183 00:09:54,928 --> 00:09:58,098 Janice était une féministe de la première heure. 184 00:09:58,181 --> 00:09:59,016 Pardon ? 185 00:09:59,099 --> 00:10:00,934 Elle militait pour l'égalité des droits, 186 00:10:01,018 --> 00:10:04,021 manifestait contre les violences policières 187 00:10:04,104 --> 00:10:06,148 et déclamait des poèmes sur scène. 188 00:10:06,231 --> 00:10:07,816 Je ne l'ai fait qu'une fois. 189 00:10:08,025 --> 00:10:09,443 Rien qu'une. 190 00:10:10,444 --> 00:10:14,531 Tu me vois à travers l'obsidienne de mon esprit 191 00:10:15,032 --> 00:10:17,701 Alors que je te filme en accéléré 192 00:10:18,118 --> 00:10:21,580 La lutte léonine de notre sororité 193 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 Assieds-toi juste là. 194 00:10:32,090 --> 00:10:33,675 Mets-toi à ton aise. 195 00:10:33,967 --> 00:10:36,428 Tu vis à Philadelphie depuis toujours, 196 00:10:36,511 --> 00:10:38,388 sans doute dans ce bâtiment même. 197 00:10:38,472 --> 00:10:41,099 Tu reconnais ces fresques ? 198 00:10:42,768 --> 00:10:45,854 - Ma mémoire est défaillante. - On en est tous là. 199 00:10:45,937 --> 00:10:48,607 Mais ça ira peut-être mieux avec un petit bisou. 200 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 Non, monsieur. 201 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Boris, il ne s'est rien passé à l'époque, 202 00:10:52,694 --> 00:10:54,738 et ça risque pas d'arriver aujourd'hui. 203 00:10:54,821 --> 00:10:56,448 "Il ne s'est rien passé ?" 204 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 Bien sûr que si ! 205 00:10:57,908 --> 00:10:59,868 Pas du tout, je... 206 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Barman, 207 00:11:00,994 --> 00:11:03,538 trois tequilas, s'il vous plaît. 208 00:11:03,830 --> 00:11:05,457 Tenez. Gardez la monnaie. 209 00:11:06,249 --> 00:11:08,377 Allez. Cul sec. 210 00:11:16,426 --> 00:11:19,179 Boris, tu me dois une faveur. 211 00:11:19,971 --> 00:11:21,431 Pour le shot ou la baise ? 212 00:11:23,016 --> 00:11:24,059 Les deux. 213 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 Ah, celle-ci, je la reconnais. 214 00:11:30,690 --> 00:11:33,985 C'est sur Norris Street, près des vieux immeubles. 215 00:11:34,653 --> 00:11:36,696 - Je vois où c'est. - Merci ! 216 00:11:36,780 --> 00:11:37,989 Merci, merci ! 217 00:11:38,281 --> 00:11:40,075 T'es le meilleur ! 218 00:11:40,158 --> 00:11:42,202 En fait, tu n'étais pas le meilleur. 219 00:11:42,285 --> 00:11:43,495 Pas du tout. 220 00:11:59,719 --> 00:12:01,763 L'initiation, là où tout a commencé. 221 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Il n'y a plus rien. 222 00:12:04,808 --> 00:12:07,144 C'est ici qu'il m'a dit que j'étais à part. 223 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Fredwynn. 224 00:12:17,154 --> 00:12:19,489 Aidez-la 225 00:12:21,116 --> 00:12:23,869 Pas toi, la boutique de belles choses. 226 00:12:27,747 --> 00:12:31,334 - Ils effacent leurs traces. - Ils nous reprennent tout. 227 00:12:32,294 --> 00:12:33,336 C'était... 228 00:12:34,212 --> 00:12:35,297 magique. 229 00:12:36,256 --> 00:12:39,176 C'est ici que j'ai connu Simone. Une chanson passait. 230 00:12:44,639 --> 00:12:45,891 "Lunar Rhapsody". 231 00:12:46,516 --> 00:12:47,976 Dr. Samuel Hoffman. 232 00:12:49,227 --> 00:12:51,062 Elle m'a fait peur là-bas. 233 00:12:53,523 --> 00:12:56,651 Elle le fait toujours, mais c'est agréable. 234 00:12:58,612 --> 00:13:00,030 Je vais te donner un conseil. 235 00:13:00,780 --> 00:13:01,907 Si elle t'offre son cœur, 236 00:13:01,990 --> 00:13:04,409 n'écris pas dessus au marqueur effaçable. 237 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 C'est un conseil très particulier. 238 00:13:11,958 --> 00:13:14,377 Concentre-toi. On a peu de temps. 239 00:13:21,259 --> 00:13:23,637 Bigfoot est arrivé de là-bas. 240 00:13:23,720 --> 00:13:25,597 On a dansé par ici. 241 00:13:26,097 --> 00:13:27,516 La meilleure nuit de ma vie. 242 00:13:27,849 --> 00:13:30,101 Ça devait être magique. Concentre-toi. 243 00:13:31,520 --> 00:13:33,188 Le téléphone cool a disparu. 244 00:13:33,480 --> 00:13:36,733 Il n'est plus là. Il a été remplacé par celui-ci. 245 00:13:38,735 --> 00:13:40,362 Commandant 14, bonjour. 246 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 Je plaisantais. 247 00:13:42,030 --> 00:13:44,324 Arrête ça. On a une mission. 248 00:13:44,407 --> 00:13:45,992 Ne me ralentis pas. 249 00:13:46,201 --> 00:13:47,744 T'es pas facile, tu sais. 250 00:13:47,827 --> 00:13:50,372 Désolé, Peter, si je te complique la vie, 251 00:13:50,455 --> 00:13:52,457 mais pendant que tu lambines, là... 252 00:13:52,541 --> 00:13:53,833 Lâche ça, Fredwynn. 253 00:13:53,917 --> 00:13:55,168 On vous surveille. 254 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 On est partout. 255 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 Veuillez suivre les instructions du jeu, immédiatement. 256 00:14:33,206 --> 00:14:34,416 Quelque chose cloche. 257 00:14:36,084 --> 00:14:36,918 Comment ça ? 258 00:14:38,336 --> 00:14:40,171 La fresque n'est pas complète. 259 00:14:40,463 --> 00:14:41,756 Les autres œuvres de Clara 260 00:14:41,840 --> 00:14:44,718 étaient très faciles à identifier : la cascade, 261 00:14:44,801 --> 00:14:45,760 la fenêtre... 262 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 Là, c'est une moitié de quelque chose. 263 00:14:48,305 --> 00:14:49,889 L'autre moitié a pu disparaître. 264 00:14:49,973 --> 00:14:52,225 On a pu repeindre par-dessus. 265 00:14:52,309 --> 00:14:56,813 On doit regarder ça de près, pour voir où ça a été repeint, 266 00:14:56,896 --> 00:15:00,108 et en grattant la peinture, on va trouver... Quoi ? 267 00:15:00,191 --> 00:15:02,068 Non, il n'y a rien eu de plus. 268 00:15:02,402 --> 00:15:04,154 D'accord, très bien. 269 00:15:05,947 --> 00:15:07,449 Quelque chose nous échappe. 270 00:15:08,199 --> 00:15:10,994 Pourtant, c'est ici, juste ici. 271 00:15:15,540 --> 00:15:16,583 Berthe. 272 00:15:20,837 --> 00:15:21,880 Je ne comprends pas. 273 00:15:22,922 --> 00:15:24,299 Tu vas trouver. 274 00:15:25,258 --> 00:15:27,344 Quand je me peins regardant par la fenêtre, 275 00:15:27,427 --> 00:15:30,722 ce qui m'arrive fréquemment, qu'est-ce que je fais ? 276 00:15:32,474 --> 00:15:34,309 Vous... 277 00:15:35,894 --> 00:15:36,936 peignez... 278 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 l'extérieur... 279 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 depuis l'intérieur. 280 00:15:45,278 --> 00:15:46,696 Tu chauffes, ma grande. 281 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 On doit aller là. 282 00:16:15,183 --> 00:16:17,686 Société historique d'Ailleurs. 283 00:16:18,770 --> 00:16:20,313 Bien tenté, chérie. 284 00:16:20,647 --> 00:16:23,358 Cette organisation n'existe pas. 285 00:16:24,901 --> 00:16:26,152 On vient de la créer. 286 00:16:26,236 --> 00:16:27,612 Bonjour, Janice Foster, 287 00:16:28,029 --> 00:16:30,198 fondatrice et PDG. 288 00:16:30,657 --> 00:16:34,411 Il est possible que vous soyez un monument. 289 00:16:34,953 --> 00:16:35,787 Moi ? 290 00:16:36,204 --> 00:16:38,707 Non. Votre appartement, je veux dire. 291 00:16:38,790 --> 00:16:40,417 D'après nos archives, 292 00:16:40,500 --> 00:16:43,211 vous pourriez toucher une subvention. 293 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 Pourrions-nous entrer et jeter un œil ? 294 00:16:48,216 --> 00:16:49,592 Votre pièce d'identité ? 295 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 Oh mais oui, bien sûr. 296 00:16:52,887 --> 00:16:54,639 Il faut être prudent. 297 00:16:54,723 --> 00:16:59,227 On pourrait être n'importe qui. De simples passantes, qui sait ? 298 00:16:59,728 --> 00:17:01,229 Drôle d'époque. 299 00:17:02,564 --> 00:17:05,191 Vous ne vous appelez pas Clara, par hasard ? 300 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Je ne crois pas. 301 00:17:11,322 --> 00:17:12,282 Entrez. 302 00:17:12,365 --> 00:17:13,825 Merci beaucoup. 303 00:17:13,908 --> 00:17:16,369 Vous les récupérerez en partant. 304 00:17:16,453 --> 00:17:18,329 Voilà qui est rassurant. 305 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 Eh ben ! 306 00:17:21,666 --> 00:17:22,709 Dites donc ! 307 00:17:26,296 --> 00:17:27,922 Vous avez bon goût. 308 00:17:31,301 --> 00:17:33,511 On ne trouve pas ce genre de... 309 00:17:35,555 --> 00:17:39,309 Vous vivez ici depuis combien de temps ? 310 00:17:39,517 --> 00:17:40,685 37 ans. 311 00:17:41,144 --> 00:17:44,647 J'ai habité au bout du couloir avec mon mari jusqu'en 1993. 312 00:17:44,731 --> 00:17:46,566 Il était gérant de l'immeuble. 313 00:17:46,983 --> 00:17:48,109 D'accord. 314 00:17:49,694 --> 00:17:51,446 C'est bon à savoir. 315 00:17:51,821 --> 00:17:53,114 Ce papier peint. 316 00:17:53,323 --> 00:17:55,617 C'est vous... qui l'avez... 317 00:17:55,700 --> 00:17:56,743 Il est charmant. 318 00:17:56,826 --> 00:17:58,369 Tout à fait charmant. 319 00:17:59,287 --> 00:18:00,330 Merci. 320 00:18:02,582 --> 00:18:03,958 Ne faites pas ça ! 321 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 Ça peut prendre feu. 322 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 On le recollera 323 00:18:08,004 --> 00:18:11,424 et vous ne risquerez plus d'incendie. 324 00:18:47,669 --> 00:18:48,753 Un dragon. 325 00:18:49,587 --> 00:18:51,297 C'est magnifique. 326 00:18:51,381 --> 00:18:54,300 Savez-vous qui habitait ici avant vous ? 327 00:18:54,384 --> 00:18:55,718 Une jeune femme ? 328 00:18:55,969 --> 00:18:57,428 Je n'en sais rien. 329 00:18:57,512 --> 00:18:59,222 Mais j'ai les baux de mon mari. 330 00:19:00,181 --> 00:19:02,517 Je ne suis pas surprise. 331 00:19:11,484 --> 00:19:13,278 Je suis venu ici avec Janice. 332 00:19:13,945 --> 00:19:15,196 Le 2e jour du jeu. 333 00:19:16,447 --> 00:19:18,074 Ce musée joue un rôle-clé. 334 00:19:19,075 --> 00:19:20,785 Il existait avant le jeu. 335 00:19:20,869 --> 00:19:24,289 Impossible de le détruire comme les autres lieux. 336 00:19:24,372 --> 00:19:25,957 Oui, je vois. 337 00:19:26,040 --> 00:19:28,626 C'est fermé, mais je suis sûr qu'il y a un indice. 338 00:19:28,710 --> 00:19:30,753 On fait quoi ? C'est quoi, le plan ? 339 00:19:32,005 --> 00:19:33,047 Fredwynn. 340 00:19:33,339 --> 00:19:36,134 - Il vient ? Alors ? - Attends, attends. 341 00:19:38,011 --> 00:19:38,845 Maintenant. 342 00:19:38,928 --> 00:19:39,971 On y va ! 343 00:19:59,073 --> 00:20:01,075 Fredwynn, c'est une effraction. 344 00:20:01,159 --> 00:20:03,036 Personne ne te force à rester. 345 00:20:05,747 --> 00:20:07,957 Je vais entrer dans mon palais de la mémoire, 346 00:20:08,041 --> 00:20:10,001 pour tenter de comprendre le schéma. 347 00:20:10,084 --> 00:20:12,170 Apprends-moi à entrer dans le mien. 348 00:20:12,253 --> 00:20:13,796 Plus tard, peut-être. 349 00:20:14,297 --> 00:20:17,216 - Tu l'as fait avec Janice. - Il y avait un indice. 350 00:20:17,300 --> 00:20:19,928 - Dans le mien aussi, peut-être. - Tu n'es jamais venu ici ! 351 00:20:20,219 --> 00:20:22,722 Je voudrais juste t'aider. On est deux. 352 00:20:22,805 --> 00:20:26,225 Je ne fais pas de formation au palais de la mémoire. 353 00:20:26,309 --> 00:20:27,518 Arrête ça. 354 00:20:28,019 --> 00:20:29,354 Si tu veux m'aider, 355 00:20:29,437 --> 00:20:31,731 aide-moi à maintenir ma glycémie. 356 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 Je dois t'apporter à manger ? 357 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Fredwynn, regarde-moi. Je suis ton coéquipier. 358 00:20:41,157 --> 00:20:42,408 Calme. 359 00:20:42,492 --> 00:20:45,161 Tu m'as demandé de te trouver à manger ? 360 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 Je ne suis pas... 361 00:21:26,035 --> 00:21:27,286 Je ne suis pas un abruti. 362 00:21:27,787 --> 00:21:28,830 Je suis silencieux. 363 00:21:30,873 --> 00:21:32,291 Il est nul comme coéquipier. 364 00:21:32,792 --> 00:21:34,711 Le travail d'équipe, il connaît pas. 365 00:21:35,378 --> 00:21:37,630 La société d'Ailleurs, c'est pas fait pour lui. 366 00:21:38,506 --> 00:21:40,508 L'Ailleurs non plus. 367 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 T'as faim ? Tiens. 368 00:21:44,470 --> 00:21:45,638 C'est pour toi ! 369 00:21:45,722 --> 00:21:47,598 T'es nul comme coéquipier ! 370 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Clara. 371 00:21:54,397 --> 00:21:55,857 Ce n'est pas toi, la clé. 372 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Tu n'existes pas. 373 00:21:59,318 --> 00:22:01,779 Cesse d'infiltrer mon esprit. 374 00:22:04,657 --> 00:22:05,700 Où ? 375 00:22:05,783 --> 00:22:06,909 Où ? 376 00:22:14,333 --> 00:22:15,835 Où ? 377 00:22:17,795 --> 00:22:18,838 Où ? 378 00:22:26,929 --> 00:22:28,264 Tu n'existes pas. 379 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 Où ? 380 00:22:37,148 --> 00:22:38,900 Où ? C'est où ? 381 00:22:39,358 --> 00:22:41,903 Où ? C'est où ? C'est où ? 382 00:22:41,986 --> 00:22:44,530 Montre-moi. C'est où ? C'est où ? 383 00:22:44,614 --> 00:22:46,991 Fredwynn. Tu craques, là. 384 00:22:51,496 --> 00:22:52,705 Tu es là, tout va bien. 385 00:22:53,289 --> 00:22:55,875 Elle voulait me montrer ça, mais j'ignore pourquoi. 386 00:22:55,958 --> 00:22:58,086 - Qui voulait te montrer ça ? - Clara ! 387 00:22:58,169 --> 00:23:01,005 - Tu l'as vue ? - Il y a quelque chose ici. 388 00:23:02,215 --> 00:23:03,466 Mais je ne sais pas où. 389 00:23:03,549 --> 00:23:05,468 - Calme-toi. - Où, Clara ? 390 00:23:05,551 --> 00:23:06,427 Tout va bien. 391 00:23:07,053 --> 00:23:08,554 Où ? C'est où ? 392 00:23:09,263 --> 00:23:10,973 - Je le sais ! - Mais oui. 393 00:23:11,474 --> 00:23:12,892 Je ne me trompe jamais. 394 00:23:14,268 --> 00:23:15,353 Ça va aller. 395 00:23:15,937 --> 00:23:16,896 Je me trompe jamais. 396 00:23:16,979 --> 00:23:18,648 Je sais bien. 397 00:23:18,731 --> 00:23:20,399 - C'est ici. - Mais oui. 398 00:23:21,234 --> 00:23:22,360 Tu as raison. 399 00:23:30,868 --> 00:23:31,994 Ça m'a aidé. 400 00:23:35,540 --> 00:23:38,793 Je t'ai pris une fausse orange, en mode passif agressif. 401 00:23:38,876 --> 00:23:40,545 Mais je ne t'en veux plus. 402 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 Tu peux la prendre en souvenir de cette journée. 403 00:23:49,804 --> 00:23:51,055 Qu'est-ce que c'est ? 404 00:23:58,396 --> 00:24:01,774 Ce logo était sur le porte-clés à l'initiation. 405 00:24:02,400 --> 00:24:03,442 Fredwynn. 406 00:24:06,487 --> 00:24:07,321 Et... 407 00:24:07,530 --> 00:24:09,198 sur le téléphone public. 408 00:24:13,077 --> 00:24:15,413 Ces produits ont été fabriqués par la même société. 409 00:24:15,496 --> 00:24:18,541 Et ils sont liés à chacun des lieux du jeu. 410 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 Bender Elmore. 411 00:24:23,504 --> 00:24:26,757 Biens de consommation, recherche et technologie. 412 00:24:27,425 --> 00:24:31,512 Ils ont pu utiliser ces lieux parce qu'ils en sont propriétaires. 413 00:24:32,471 --> 00:24:36,475 Les créateurs de ce jeu travaillent chez Bender Elmore. 414 00:24:38,686 --> 00:24:41,230 Tu sais des choses. Comment tu sais tout ça ? 415 00:24:42,732 --> 00:24:44,442 Ils possèdent ma boîte aussi. 416 00:24:57,330 --> 00:24:58,331 Allons-y. 417 00:24:59,248 --> 00:25:01,083 On doit aller à ton ancien boulot, 418 00:25:01,167 --> 00:25:03,669 entrer dans le système informatique et trouver un nom. 419 00:25:03,753 --> 00:25:06,547 C'est sécurisé et je ne peux plus y entrer. 420 00:25:06,631 --> 00:25:08,674 On va la jouer à la Ethan Hunt. 421 00:25:09,091 --> 00:25:10,927 Tu seras Ethan, et moi, Hunt. 422 00:25:11,219 --> 00:25:14,055 - On est une équipe, non ? - Une équipe, oui. 423 00:25:14,138 --> 00:25:15,306 Une équipe, super. 424 00:25:15,973 --> 00:25:19,101 Sauf si tu veux être Hunt, mais je te vois en Ethan. 425 00:25:19,185 --> 00:25:21,687 Peu importe. Même si on arrivait à entrer, 426 00:25:21,771 --> 00:25:22,939 et ça n'arrivera pas, 427 00:25:23,022 --> 00:25:24,607 j'étais pas haut placé. 428 00:25:24,690 --> 00:25:26,150 J'avais accès qu'aux playlists. 429 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Donne-moi accès à un ordi et je gérerai. 430 00:25:28,945 --> 00:25:31,405 - Tu géreras ? - Peter, je gérerai. 431 00:25:38,120 --> 00:25:39,413 C'est Lupito. 432 00:25:39,914 --> 00:25:40,957 Notre VTC. 433 00:25:42,250 --> 00:25:45,920 Je n'avais jamais vu autant de paperasse. 434 00:25:52,885 --> 00:25:55,471 Ça, c'est après 2001. 435 00:25:55,554 --> 00:25:57,473 J'ai de 1997 à 1999. 436 00:25:57,556 --> 00:25:58,891 C'est prometteur. 437 00:26:04,480 --> 00:26:06,565 Tu as été incroyable, aujourd'hui. 438 00:26:07,775 --> 00:26:08,651 Au bar, 439 00:26:08,734 --> 00:26:12,280 quand tu as baratiné ce poivrot qui empestait, 440 00:26:12,363 --> 00:26:16,450 et ici, quand tu as amadoué la mère de Martin Scorsese. 441 00:26:18,869 --> 00:26:21,622 Les gens sont simples. Il faut leur parler. 442 00:26:22,957 --> 00:26:25,668 Je ne sais pas. J'ai toujours peur qu'on... 443 00:26:25,751 --> 00:26:27,753 Te voie ? Qu'on te juge ? 444 00:26:29,755 --> 00:26:32,091 Oui. Et oui. 445 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 Simone, écoute-moi. 446 00:26:34,385 --> 00:26:36,846 Sois toi-même, avec tes fossettes 447 00:26:36,929 --> 00:26:39,348 et ces jambes interminables, bon sang ! 448 00:26:39,432 --> 00:26:42,560 Et si ça dérange quelqu'un, qu'il vienne me voir. 449 00:26:45,938 --> 00:26:46,981 Merci. 450 00:26:49,900 --> 00:26:52,987 À mon avis, tu étais une vraie dure à cuire. 451 00:26:54,322 --> 00:26:55,448 Je ne sais pas. 452 00:26:56,574 --> 00:26:57,783 Peut-être. 453 00:26:58,993 --> 00:27:00,578 Ou bien j'en deviens une. 454 00:27:01,996 --> 00:27:03,080 Bien joué, ma belle. 455 00:27:07,126 --> 00:27:08,377 Attends un peu. 456 00:27:09,253 --> 00:27:13,174 Juillet 1999. C'est la date sur la photo ? 457 00:27:13,466 --> 00:27:14,300 Bon sang ! 458 00:27:15,176 --> 00:27:19,055 Ce locataire habitait ici quand la fresque a été peinte. 459 00:27:19,138 --> 00:27:22,183 - Le nom est à la fin. - Oui, je sais bien. 460 00:27:22,391 --> 00:27:24,602 Où est la fin ? Attends un peu. 461 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 "Clara Torres". 462 00:27:33,527 --> 00:27:34,904 On a son nom. 463 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Elle a vécu ici. 464 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 Elle a existé. 465 00:28:00,096 --> 00:28:01,305 Salut, Peter. 466 00:28:02,306 --> 00:28:03,974 Pas cool, ton licenciement. 467 00:28:04,058 --> 00:28:07,770 Salut, ça va ? Oui, je sais. Merci, ça va. 468 00:28:07,853 --> 00:28:10,106 C'est l'anniversaire de mon collègue. 469 00:28:10,773 --> 00:28:12,983 C'est aujourd'hui. Je suis venu pour ça. 470 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 C'est l'anniversaire de qui ? 471 00:28:14,568 --> 00:28:15,486 De qui ? 472 00:28:16,195 --> 00:28:19,281 - C'est ça ? "De qui ?" - Qui est ton collègue ? 473 00:28:19,615 --> 00:28:20,741 Tu veux son nom ? 474 00:28:21,158 --> 00:28:21,992 John. 475 00:28:23,035 --> 00:28:23,869 À la compta ? 476 00:28:24,703 --> 00:28:26,372 Il est à la compta maintenant. 477 00:28:26,455 --> 00:28:30,334 Il a commencé au courrier et il a été promu. 478 00:28:30,418 --> 00:28:33,712 Le jour de sa promotion, je lui ai dit : "Bravo, Johnny." 479 00:28:34,255 --> 00:28:36,090 - John Honig ? - Johnny Honig. 480 00:28:36,173 --> 00:28:37,591 Il bosse à la compta. 481 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 Son anniversaire est dans 3 mois. 482 00:28:41,053 --> 00:28:41,887 Je suis en avance ? 483 00:28:42,721 --> 00:28:44,515 Tu viens chercher tes affaires. 484 00:28:44,932 --> 00:28:45,975 - On ne... - Bonjour. 485 00:28:46,058 --> 00:28:47,810 Leslie Hunt, coach de vie. 486 00:28:48,144 --> 00:28:50,146 Dans le cadre de mon coaching, 487 00:28:50,229 --> 00:28:53,482 je m'assure que Peter reste concentré sur ses objectifs 488 00:28:53,566 --> 00:28:55,985 et évite les fléchettes du doute 489 00:28:56,068 --> 00:28:57,653 et les tunnels de la honte. 490 00:28:58,028 --> 00:28:59,905 - Son licenciement... - J'ai démissionné. 491 00:29:00,948 --> 00:29:03,409 ... a fait surgir beaucoup, 492 00:29:04,160 --> 00:29:06,245 beaucoup de peur malvenue. 493 00:29:07,705 --> 00:29:09,206 Et cet exercice 494 00:29:09,290 --> 00:29:12,084 est vital pour sa remise sur pieds. 495 00:29:14,003 --> 00:29:16,088 Entre nous, il en a besoin. 496 00:29:17,214 --> 00:29:18,048 J'en ai besoin. 497 00:29:18,132 --> 00:29:20,134 Une filiale de Bender Elmore 498 00:29:21,886 --> 00:29:22,720 Cinq minutes. 499 00:29:22,928 --> 00:29:23,762 Merci. 500 00:29:23,846 --> 00:29:25,806 Merci. Merci beaucoup, Leslie. 501 00:29:32,521 --> 00:29:35,900 Jamais je n'aurais cru ne rien trouver sur quelqu'un 502 00:29:35,983 --> 00:29:38,611 sur Internet. C'est comme si on l'avait effacée. 503 00:29:38,986 --> 00:29:41,280 Et les journaux du coin n'ont pas été numérisés. 504 00:29:46,285 --> 00:29:47,786 Un lecteur de microfilms. 505 00:29:47,870 --> 00:29:49,038 Ça, je maîtrise. 506 00:29:49,121 --> 00:29:52,875 J'en ai fait, des recherches pour aider mon fils, Ben. 507 00:29:53,709 --> 00:29:55,002 Ma mère a fait pareil. 508 00:29:55,419 --> 00:29:57,004 Les mères sont là pour ça. 509 00:30:00,674 --> 00:30:04,929 Les autres joueurs se préparent à profiter du bouquet final, 510 00:30:05,387 --> 00:30:09,850 et nous, on joue aux détectives en herbe. 511 00:30:12,144 --> 00:30:15,397 - Ça rime à quoi, tout ça ? - Sur le plan existentiel ? 512 00:30:17,149 --> 00:30:18,317 Non, pour toi. 513 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Eh bien, 514 00:30:23,614 --> 00:30:25,366 Clara a galéré. 515 00:30:26,200 --> 00:30:28,744 La vie n'a pas été tendre avec elle. 516 00:30:31,288 --> 00:30:34,166 Et j'ignore ce qu'on peut ressentir dans ce cas-là. 517 00:30:44,843 --> 00:30:45,970 J'ai trouvé. 518 00:30:46,053 --> 00:30:47,596 Septembre 2000. 519 00:30:49,098 --> 00:30:51,225 Un an après les fresques. 520 00:30:52,017 --> 00:30:56,772 "Clara Torres, 19 ans, a disparu 521 00:30:56,855 --> 00:31:00,067 "après avoir quitté son appartement, le 3 septembre. 522 00:31:00,150 --> 00:31:02,152 "Un acte malveillant n'est pas écarté. 523 00:31:02,236 --> 00:31:05,781 "Des voisins ont vu une femme toute vêtue de noir." 524 00:31:05,864 --> 00:31:08,367 "Précédemment hospitalisée, 525 00:31:08,450 --> 00:31:13,038 "Clara Torres est considérée comme un danger pour elle-même." 526 00:31:13,122 --> 00:31:14,790 Merde, elle avait des soucis. 527 00:31:15,666 --> 00:31:18,627 - Ça arrive. - Il faut retrouver l'hôpital. 528 00:31:18,711 --> 00:31:20,713 Un médecin pourrait se souvenir d'elle. 529 00:31:20,796 --> 00:31:22,965 Je cherche les services psychiatriques. 530 00:31:23,048 --> 00:31:24,633 Je sais où on l'a emmenée. 531 00:31:26,302 --> 00:31:27,136 Où ça ? 532 00:31:28,721 --> 00:31:30,431 À Hawkton. 533 00:31:56,790 --> 00:31:59,752 OK, Fredwynn. À toi de jouer, mec. 534 00:32:04,173 --> 00:32:05,507 C'est le moment d'assurer. 535 00:32:05,799 --> 00:32:06,925 Je crois en toi. 536 00:32:14,141 --> 00:32:16,352 Je n'accède qu'aux playlists. 537 00:32:17,394 --> 00:32:19,313 Je t'avais prévenu ! 538 00:32:19,396 --> 00:32:21,857 Tu as dit que tu saurais gérer. 539 00:32:21,940 --> 00:32:24,360 C'est plus sécurisé que prévu. 540 00:32:24,443 --> 00:32:25,861 J'ai besoin de temps. 541 00:32:31,158 --> 00:32:32,493 T'aimes la musique ? 542 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 Salut. Non, pas vraiment. 543 00:32:41,877 --> 00:32:45,547 Écoute ma playlist. Tu pourrais changer d'avis. 544 00:32:52,888 --> 00:32:53,931 Tu fais quoi, là ? 545 00:32:56,725 --> 00:32:57,559 Rien. 546 00:32:57,810 --> 00:32:58,811 Désolé. 547 00:33:00,646 --> 00:33:03,899 Retourne sur le menu principal des playlists. 548 00:33:03,982 --> 00:33:04,817 Quoi ? 549 00:33:04,900 --> 00:33:08,195 Le... Je peux... Tu peux me laisser faire ? 550 00:33:13,492 --> 00:33:15,994 Oui. Ça, ça pourrait marcher. 551 00:33:16,078 --> 00:33:18,831 Ces titres passaient dans la boutique de belles choses. 552 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 10 491 personnes les ont écoutés, la semaine dernière. 553 00:33:21,625 --> 00:33:23,627 On a dansé sur quoi avec Bigfoot ? 554 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 "Play that Beat Mr. DJ." G.L.O.B.E. & Whiz Kid. 555 00:33:26,797 --> 00:33:29,633 - Quelle mémoire ! - Je me souviens de tout. 556 00:33:33,011 --> 00:33:34,930 Je crois que je tiens un truc. 557 00:33:35,013 --> 00:33:37,266 La bande-son du jeu est unique. 558 00:33:37,349 --> 00:33:39,977 Si la playlist a été créée avec ce logiciel, 559 00:33:40,060 --> 00:33:41,854 et vu qu'ils possèdent la société... 560 00:33:41,937 --> 00:33:42,771 Je vois. 561 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 Essaie Isaac Hayes, 562 00:33:44,189 --> 00:33:45,399 "Run Fay Run". 563 00:33:45,482 --> 00:33:47,401 C'était au musée, le 2e jour. 564 00:33:49,862 --> 00:33:51,697 La musique du bar à Fishtown ? 565 00:33:51,780 --> 00:33:53,741 Je ne sais pas, je n'y étais pas. 566 00:33:53,824 --> 00:33:57,327 C'était un duo romantique. Tu connais cette chanson ? 567 00:33:57,703 --> 00:34:01,206 - Chante un peu. - Je ne chante pas, Fredwynn. 568 00:34:01,290 --> 00:34:03,333 Allez, fredonne-la un peu. 569 00:34:08,005 --> 00:34:09,089 Pas trop fort. 570 00:34:32,196 --> 00:34:34,072 "Reunited" de Peaches & Herb. 571 00:34:35,699 --> 00:34:37,451 Ça y est. On a réussi. 572 00:34:38,869 --> 00:34:40,412 Je récupère l'adresse IP 573 00:34:40,788 --> 00:34:43,540 de la dernière personne qui a écouté ou modifié la playlist. 574 00:34:43,624 --> 00:34:44,583 Super, super. 575 00:34:45,793 --> 00:34:46,877 Alors, je gère ou pas ? 576 00:34:47,920 --> 00:34:49,296 Hein ? T'en dis quoi ? 577 00:34:49,379 --> 00:34:50,422 La sécurité. 578 00:34:51,215 --> 00:34:53,175 Fredwynn, on compte jusqu'à... 579 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 - Salut, mec. - Salut. 580 00:35:01,016 --> 00:35:03,101 J'ai quelques questions. 581 00:35:03,477 --> 00:35:06,313 - Pour moi ? - Asseyez-vous. Du calme. 582 00:35:06,396 --> 00:35:07,481 Non. 583 00:35:07,940 --> 00:35:10,567 - Vous voulez bien vous asseoir ? - Ça va. 584 00:35:10,651 --> 00:35:12,611 M'obligez pas à vous faire mal. 585 00:35:18,951 --> 00:35:20,327 Mon visage, ça va ? 586 00:35:24,164 --> 00:35:25,457 J'entends plus rien. 587 00:35:26,333 --> 00:35:29,753 J'entends rien ! Aidez-moi, j'entends plus... 588 00:35:31,505 --> 00:35:33,423 Mon bras ! 589 00:35:33,507 --> 00:35:35,801 Vous me faites mal au bras ! 590 00:35:35,884 --> 00:35:37,261 C'est mon bras fragile. 591 00:35:41,974 --> 00:35:42,808 Allez. 592 00:35:49,690 --> 00:35:52,109 Monsieur, il n'y a aucune issue. 593 00:35:52,192 --> 00:35:53,110 Du calme. 594 00:35:59,283 --> 00:36:01,118 Peter ! On a réussi. 595 00:36:03,662 --> 00:36:06,665 L'adresse IP vient d'un lieu à Olde Richmond. 596 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 - Hawkton. - Super. 597 00:36:10,043 --> 00:36:11,003 - Ça va ? - Non. 598 00:36:11,086 --> 00:36:12,546 Debout. À trois. 599 00:36:12,629 --> 00:36:13,797 Un, deux, 600 00:36:13,881 --> 00:36:14,715 trois. 601 00:36:15,591 --> 00:36:16,675 Merde ! 602 00:36:23,348 --> 00:36:26,518 - Ça va ? - Non, ça va pas du tout. 603 00:36:29,855 --> 00:36:30,689 Je voulais te dire. 604 00:36:31,732 --> 00:36:33,650 T'as été incroyable. 605 00:36:33,901 --> 00:36:37,613 Je voulais te le dire au cas où tu te viderais de ton sang. 606 00:36:38,322 --> 00:36:40,657 Ouais. J'entends rien du tout. 607 00:36:41,116 --> 00:36:44,077 Je voulais te dire que tu avais été formidable. 608 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Au cas où tu te viderais de ton sang ! 609 00:36:51,335 --> 00:36:53,378 Locations à saisir 610 00:36:57,966 --> 00:37:00,218 Quelqu'un a dû l'amener ici. 611 00:37:01,303 --> 00:37:03,138 Ils ont peut-être des archives. 612 00:37:03,597 --> 00:37:05,807 À la salle de gym ouverte non-stop ? 613 00:37:06,767 --> 00:37:07,976 Je n'en sais rien. 614 00:37:26,954 --> 00:37:28,872 Ce n'est que pour quelques jours, 615 00:37:29,331 --> 00:37:31,083 le temps que tu ailles mieux. 616 00:37:31,750 --> 00:37:33,919 Je n'arrive pas à arrêter de pleurer. 617 00:37:36,505 --> 00:37:38,548 Je suis peut-être juste fatiguée. 618 00:37:39,800 --> 00:37:42,511 C'est ça ? Je suis fatiguée ? 619 00:37:42,594 --> 00:37:43,971 Je reviendrai demain. 620 00:37:45,764 --> 00:37:48,058 Vas-y. Je veux pas que tu me voies comme ça. 621 00:37:48,141 --> 00:37:50,310 - Tu vas aller mieux. - Va-t'en. 622 00:37:52,854 --> 00:37:54,231 - Ça va ? - Oui. 623 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 - Tu veux y aller ? - Non, ça va. 624 00:37:56,566 --> 00:37:57,651 Tu es sûre ? 625 00:37:58,819 --> 00:37:59,861 Ça va. 626 00:38:01,363 --> 00:38:02,406 Simone ! 627 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 Purée ! Tu vas bien ? 628 00:38:35,897 --> 00:38:37,274 Il a coagulé en chemin. 629 00:38:37,357 --> 00:38:39,276 Je n'entendais plus, mais c'est revenu. 630 00:38:39,359 --> 00:38:40,777 Qu'est-ce que vous faites là ? 631 00:38:40,861 --> 00:38:42,404 Clara Torres. 632 00:38:42,487 --> 00:38:44,948 Elle a séjourné ici quand c'était un hôpital. 633 00:38:45,032 --> 00:38:45,907 Torres ! 634 00:38:45,991 --> 00:38:48,577 C'est son nom de famille. Elle existe. 635 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 On a trouvé son ancien appartement, 636 00:38:53,248 --> 00:38:55,625 avec une fresque à l'intérieur et à l'extérieur. 637 00:38:55,709 --> 00:38:59,046 On a trouvé son nom de famille et un article de journal. 638 00:38:59,129 --> 00:39:01,173 Elle avait déjà disparu avant 639 00:39:01,256 --> 00:39:03,216 et elle a été hospitalisée ici. 640 00:39:03,300 --> 00:39:05,927 C'était un hôpital psychiatrique. 641 00:39:06,011 --> 00:39:07,888 Il y a peut-être des archives 642 00:39:07,971 --> 00:39:09,556 ou quelqu'un qui se rappelle d'elle. 643 00:39:09,639 --> 00:39:11,183 Mais une salle de gym 644 00:39:11,266 --> 00:39:13,810 a remplacé le bureau des admissions. 645 00:39:13,894 --> 00:39:15,353 Je n'y crois pas trop. 646 00:39:15,437 --> 00:39:17,981 D'accord. Les filles, merci. 647 00:39:18,065 --> 00:39:18,899 C'est incroyable. 648 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 Attendez un peu. 649 00:39:20,734 --> 00:39:22,069 Pourquoi vous êtes là ? 650 00:39:22,360 --> 00:39:24,446 - Les playlists. - C'est dingue. 651 00:39:24,529 --> 00:39:27,824 La playlist des instigateurs du jeu nous a amenés ici. 652 00:39:27,908 --> 00:39:30,577 - Non ! - Ils ont l'appartement-terrasse. 653 00:39:30,660 --> 00:39:33,580 J'ai piraté la sécurité de l'immeuble et de l'ascenseur. 654 00:39:34,122 --> 00:39:36,708 Ils sont sûrement en train de nous observer. 655 00:39:38,752 --> 00:39:39,961 On vous a trouvés ! 656 00:39:42,172 --> 00:39:44,341 Vous ne nous échapperez pas ! 657 00:39:58,772 --> 00:40:00,065 T'es sûr que ça va ? 658 00:40:01,066 --> 00:40:02,275 Tu te sens vivant ? 659 00:40:03,693 --> 00:40:05,070 J'ai peut-être une commotion, 660 00:40:06,029 --> 00:40:08,073 mais je me sens bien. 661 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 C'est pour la bonne cause, non ? 662 00:40:15,497 --> 00:40:16,665 T'es bien comme ça. 663 00:40:19,626 --> 00:40:20,627 Je veux dire... 664 00:40:21,378 --> 00:40:22,504 Un peu amoché. 665 00:40:22,587 --> 00:40:25,590 On dirait que t'en as bien bavé. 666 00:40:26,216 --> 00:40:27,717 C'est le dernier jour. 667 00:40:29,177 --> 00:40:30,971 Il faut prendre des risques. 668 00:40:35,642 --> 00:40:36,685 Oui. 669 00:42:27,545 --> 00:42:28,588 Attention. 670 00:42:30,632 --> 00:42:31,800 Attendez, on devrait... 671 00:42:32,425 --> 00:42:33,468 Chut. 672 00:42:36,888 --> 00:42:39,432 Appelons la police. On appelle la police. 673 00:42:39,975 --> 00:42:41,643 C'est pas vrai ! 674 00:42:42,560 --> 00:42:44,354 On a besoin de votre aide. 675 00:42:44,729 --> 00:42:46,773 Mauvaise nouvelle. Ils ont Clara. 676 00:42:46,856 --> 00:42:48,650 On a besoin de votre aide. 677 00:42:49,109 --> 00:42:51,027 Mauvaise nouvelle. Ils ont Clara. 678 00:42:51,111 --> 00:42:52,946 On a besoin de votre aide. 679 00:42:53,196 --> 00:42:55,282 Mauvaise nouvelle. Ils ont Clara. 680 00:43:09,754 --> 00:43:11,673 Adaptation : Carole Remy 681 00:43:11,756 --> 00:43:13,633 Sous-titrage : VSI - Paris