1 00:00:18,686 --> 00:00:20,187 Ecco i nostri eroi. 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,149 Una squadra di intrepidi esploratori 3 00:00:23,232 --> 00:00:26,026 che striscia nei cunicoli al lume di una torcia. 4 00:00:27,278 --> 00:00:30,448 Immaginate per un momento di essere uno di loro... 5 00:00:32,491 --> 00:00:36,245 ...anche voi alla ricerca della verità assoluta. 6 00:00:39,582 --> 00:00:41,292 Che comporta dei rischi. 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,002 Che comporta seri pericoli. 8 00:00:43,961 --> 00:00:45,504 È davvero solo un gioco? 9 00:00:45,963 --> 00:00:48,132 O si è trasformato in qualcos'altro? 10 00:00:51,844 --> 00:00:53,512 Clara esiste davvero. 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,014 Non siamo sicuri di lei, 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,057 ma i murales esistono davvero. 13 00:00:57,141 --> 00:00:58,642 Qualcuno li ha dipinti! 14 00:00:58,726 --> 00:01:01,103 - Forse Clara. - Probabilmente Clara, sì. 15 00:01:01,187 --> 00:01:04,315 Se lo ha fatto, esiste davvero ed è stata rapita. 16 00:01:05,191 --> 00:01:08,360 Vi prego, per una volta, accettate questa possibilità. 17 00:01:08,444 --> 00:01:12,406 Se è vero quello che ci hanno detto, Clara potrebbe essere nei guai. 18 00:01:12,490 --> 00:01:14,033 E avrebbe 40 anni. 19 00:01:15,159 --> 00:01:17,745 Ecco, questa è di 20 anni fa. 20 00:01:17,828 --> 00:01:21,415 Se è davvero lei, era una ragazzina quindi ora va per i 40. 21 00:01:22,208 --> 00:01:25,169 "Se vuoi rintracciare un autore, segui le sue opere." 22 00:01:25,961 --> 00:01:27,505 Non ne sono molto convinta 23 00:01:27,588 --> 00:01:30,591 come lo è il mio amico tanto alto quanto disoccupato 24 00:01:30,674 --> 00:01:32,134 ma se Clara esiste, 25 00:01:32,218 --> 00:01:35,554 allora i murales ci porteranno da lei. 26 00:01:35,638 --> 00:01:37,348 Come un biglietto da visita. 27 00:01:38,808 --> 00:01:41,644 Seguiamo le sue opere partendo dalle più recenti 28 00:01:41,727 --> 00:01:43,395 e scopriamo il più possibile 29 00:01:43,479 --> 00:01:45,940 su chiunque le abbia dipinte. 30 00:01:46,023 --> 00:01:50,402 E se è stata Clara ed esiste davvero, avrà anche un cognome, 31 00:01:50,486 --> 00:01:52,822 e, una volta scoperto, ricominciamo da lì. 32 00:01:52,905 --> 00:01:56,367 O ricominciamo a giocare come tutti gli altri. Sarebbe bello. 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,786 State prendendo un grosso granchio. 34 00:01:58,869 --> 00:02:01,163 Questa non è la favola della fanciulla 35 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 rapita dal cattivo col mantello nero 36 00:02:03,541 --> 00:02:06,585 e tenuta rinchiusa nella torre, siete ridicoli! 37 00:02:09,296 --> 00:02:12,049 Questa è una cospirazione internazionale 38 00:02:12,633 --> 00:02:15,427 ordita per controllare ogni nostra mossa. 39 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 È un complotto. 40 00:02:17,263 --> 00:02:19,974 Ecco cosa vogliono tenerci nascosto. 41 00:02:20,057 --> 00:02:23,143 Dobbiamo tornare nei luoghi in cui abbiamo giocato 42 00:02:23,227 --> 00:02:25,479 e dobbiamo contattarli in qualche modo. 43 00:02:25,563 --> 00:02:28,816 Se arriviamo a chi li finanzia, arriviamo anche a loro, 44 00:02:29,441 --> 00:02:31,819 li smascheriamo e la facciamo finita. 45 00:02:32,945 --> 00:02:34,864 Sì, ma dobbiamo cercare Clara. 46 00:02:36,907 --> 00:02:37,908 Sul serio. 47 00:02:40,744 --> 00:02:42,454 Clara ha detto: "Io sono te". 48 00:02:43,122 --> 00:02:44,832 Se fossi scomparsa tu? 49 00:02:44,915 --> 00:02:46,375 O se fossi scomparsa tu? 50 00:02:46,458 --> 00:02:49,253 O tu? O io? Qualcuno verrebbe a cercarmi? 51 00:02:49,336 --> 00:02:52,047 Io non credo. 52 00:02:52,131 --> 00:02:55,217 È triste pensare che se mi dovesse capitare qualcosa, 53 00:02:55,301 --> 00:02:59,013 come scivolare nella doccia o soffocare con un po' di sushi, 54 00:02:59,096 --> 00:03:01,599 ci vorrebbero settimane o addirittura mesi 55 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 prima che qualcuno se ne accorga. 56 00:03:04,810 --> 00:03:08,022 Perciò se fossi nei panni di Clara, come ci ha detto, 57 00:03:08,105 --> 00:03:11,942 l'unica cosa che vorrei è sapere che qualcuno mi sta cercando. 58 00:03:12,443 --> 00:03:14,236 Sì, giusto. 59 00:03:14,904 --> 00:03:16,447 Faremo entrambe le cose. 60 00:03:17,031 --> 00:03:19,700 Io e Peter troveremo la cascata e voi due... 61 00:03:19,783 --> 00:03:21,785 - Oh, no. No. - No? 62 00:03:21,869 --> 00:03:23,162 - No. - Non entrambe? 63 00:03:23,245 --> 00:03:26,790 - No, non voglio andare con lui. - Si riferisce a me. 64 00:03:26,874 --> 00:03:31,420 - So che avete litigato, ma... - No, ha fatto una cosa brutta. 65 00:03:31,503 --> 00:03:33,255 - Non era brutta. - Terribile. 66 00:03:33,339 --> 00:03:34,506 Non andrò con lui. 67 00:03:34,590 --> 00:03:37,426 Ok, so che tra voi due non è più come prima, 68 00:03:37,509 --> 00:03:38,928 ma potreste... - No. 69 00:03:39,011 --> 00:03:40,638 Dio, Andrò io con Fredwynn. 70 00:03:40,721 --> 00:03:42,056 - Davvero? - Cosa? 71 00:03:42,139 --> 00:03:43,974 - Grazie. - Già. 72 00:03:44,058 --> 00:03:45,893 Ma Clara è importante per te. 73 00:03:46,435 --> 00:03:48,354 Lo so. È vero. 74 00:03:48,771 --> 00:03:52,942 Ma... in questo modo conoscerò meglio anche Fredwynn. 75 00:03:57,071 --> 00:03:59,323 - E io, Janice. - Sì. 76 00:03:59,406 --> 00:04:00,866 Direi che era ora. 77 00:04:00,950 --> 00:04:03,077 - Era ora. - Ok, ce la spasseremo. 78 00:04:03,160 --> 00:04:05,329 - Sarà forte. - Sì, hai ragione. 79 00:04:05,412 --> 00:04:08,332 Proprio forte, sarà una gran giornata. 80 00:04:11,126 --> 00:04:12,461 "Attenzione, soldati. 81 00:04:12,544 --> 00:04:15,339 Stirate i mantelli e preparatevi per la foresta. 82 00:04:15,965 --> 00:04:18,258 La verità su Clara sarà svelata stasera." 83 00:04:18,801 --> 00:04:19,885 Stasera? 84 00:04:20,427 --> 00:04:22,721 Mio Dio, ci resta solo un giorno. 85 00:04:24,348 --> 00:04:25,391 Loro sanno. 86 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 Sanno di averci alle calcagna. 87 00:04:28,435 --> 00:04:31,939 Non abbiamo molto tempo, domani questo gruppo verrà sciolto, 88 00:04:32,022 --> 00:04:34,692 tutto sarà smantellato e le tracce cancellate. 89 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Come in uno show di magia, tutto sparirà. 90 00:04:37,277 --> 00:04:39,738 Troviamo il mago che sta dietro le quinte. 91 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 E troviamo Clara. 92 00:04:40,906 --> 00:04:45,119 In nome di ciò che ritenete sacro, qualunque cosa sia, attiviamoci, ora. 93 00:04:45,202 --> 00:04:48,205 La colazione può attendere. Blue team, attivazione! 94 00:04:48,706 --> 00:04:51,000 Oh, mio Dio, Fredwynn! 95 00:04:53,127 --> 00:04:59,008 MESSAGGI DA ELSEWHERE 96 00:05:20,529 --> 00:05:22,990 - Fredwynn, che casa pazzesca! - Grazie. 97 00:05:23,073 --> 00:05:24,116 Sì. 98 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Accomodati. 99 00:05:26,076 --> 00:05:28,620 Ho bisogno di una carica, prima di iniziare. 100 00:06:10,621 --> 00:06:11,455 Caspita. 101 00:06:12,998 --> 00:06:16,710 Ci sto lavorando giorno e notte fin dall'ammissione. 102 00:06:17,086 --> 00:06:19,880 Ho mappato ogni luogo in cui siamo stati, 103 00:06:19,963 --> 00:06:21,507 fin dall'inizio del gioco. 104 00:06:21,590 --> 00:06:24,593 È davvero... un sacco di lavoro, Fredwynn. 105 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 La notte che ho passato nella casa di Clara, 106 00:06:27,304 --> 00:06:30,307 ho pensato a quanti soldi ci stanno spendendo. 107 00:06:30,390 --> 00:06:31,892 Guarda questi posti. 108 00:06:31,975 --> 00:06:35,437 Negozi fittizi, teatri, musei. 109 00:06:35,521 --> 00:06:38,440 Quanti soldi avranno per permettersi questi posti? 110 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 Solo la casa di Clara costa mezzo milione di dollari. 111 00:06:42,111 --> 00:06:44,613 Già, con le scritte al salnitro, i murales. 112 00:06:44,696 --> 00:06:48,951 Negli atti di proprietà della casa c'è solo una società fantasma. 113 00:06:49,034 --> 00:06:52,496 Se trovassimo un collegamento tra questi posti, un nome... 114 00:06:52,579 --> 00:06:55,582 Se lo troviamo, troviamo chi muove i fili di Clara. 115 00:06:56,458 --> 00:06:57,876 E troviamo anche Clara. 116 00:06:58,544 --> 00:06:59,878 Se esiste una Clara. 117 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 Io credo di sì. 118 00:07:02,756 --> 00:07:03,924 So che lo credi. 119 00:07:05,050 --> 00:07:07,678 Prima di procedere, vorrei chiarire una cosa. 120 00:07:08,387 --> 00:07:11,598 Decidere di aiutare me... 121 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 ...significa rischiare. 122 00:07:15,894 --> 00:07:17,104 Rischiare tanto. 123 00:07:18,021 --> 00:07:21,316 I cospiratori di questo complotto potrebbero non digerire 124 00:07:21,400 --> 00:07:25,445 chi come noi è vicino alla verità e fa tante domande, quelle giuste. 125 00:07:25,779 --> 00:07:27,656 - Sei pronto per questo? - Sì. 126 00:07:27,739 --> 00:07:32,161 Corriamo il rischio... di essere torturati, scuoiati vivi, 127 00:07:32,244 --> 00:07:33,453 o uccisi. 128 00:07:34,163 --> 00:07:36,331 E sono rischi reali. 129 00:07:36,832 --> 00:07:40,127 Se mi mettessero la testa nel cesso, sappi che resisterò. 130 00:07:40,210 --> 00:07:43,255 Se mi attaccassero degli elettrodi ai testicoli 131 00:07:43,338 --> 00:07:46,758 e li bruciassero con quante scosse vogliono, io lotterò 132 00:07:46,842 --> 00:07:48,010 e non mi arrenderò. 133 00:07:48,093 --> 00:07:51,180 Spingerò queste due dita in fondo alle loro narici 134 00:07:51,263 --> 00:07:54,975 e strapperò via il loro merdoso cervello dal naso. 135 00:07:55,058 --> 00:07:56,435 Ma per riuscirci, 136 00:07:56,518 --> 00:07:59,771 sarò occupato a proteggere me stesso... 137 00:08:00,230 --> 00:08:02,608 ...e non potrò garantire la tua salvezza. 138 00:08:08,197 --> 00:08:10,574 Scusa, non ho capito se stai scherzando. 139 00:08:15,829 --> 00:08:18,999 Qui è dove Peter e io abbiamo saputo della Elsewhere, 140 00:08:19,082 --> 00:08:20,876 del Comandante 14 e del resto. 141 00:08:20,959 --> 00:08:23,712 Oh, quella vecchia insegna è ancora lì. 142 00:08:24,338 --> 00:08:26,089 Come? Conosci questo posto? 143 00:08:26,173 --> 00:08:30,177 Non ricordavo ci fosse il murale di una cascata da queste parti. 144 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 - Andiamo a chiedere, dai. - Janice, io... 145 00:08:35,933 --> 00:08:38,685 Volevo solo dirti che mi dispiace... 146 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 ...per tuo marito. 147 00:08:42,314 --> 00:08:45,025 Non ho avuto modo di dirtelo prima, perciò... 148 00:08:45,275 --> 00:08:48,820 E noi siamo amiche da poco, 149 00:08:48,904 --> 00:08:51,990 ma se tu avessi voglia di parlarne... 150 00:08:53,325 --> 00:08:55,202 Grazie, lo apprezzo tantissimo. 151 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Davvero. 152 00:08:57,788 --> 00:09:01,333 Ma sono molto scossa... 153 00:09:02,251 --> 00:09:05,379 ...e non saprei cosa dire, quindi è meglio giocare. 154 00:09:05,462 --> 00:09:07,214 - Ok. - Vai, prima tu. 155 00:09:10,259 --> 00:09:12,844 Il bancone è chiuso, l'ho appena ripulito. 156 00:09:12,928 --> 00:09:15,514 Ok, cerchiamo solo notizie su questo murale 157 00:09:15,597 --> 00:09:17,266 che era qui fuori una volta. 158 00:09:17,349 --> 00:09:19,351 - Le dice qualcosa? - Una cascata? 159 00:09:19,726 --> 00:09:21,478 Non ne so niente. 160 00:09:22,604 --> 00:09:23,647 Mi dispiace. 161 00:09:24,398 --> 00:09:25,440 Merda. 162 00:09:26,692 --> 00:09:27,734 Janice? 163 00:09:28,568 --> 00:09:31,488 Janice "la minaccia"? Sono io! 164 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Boris! 165 00:09:33,323 --> 00:09:34,700 Boris Dabrowski! 166 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 - Lo conosci? - Lo conosco. 167 00:09:37,661 --> 00:09:38,787 Lo conosco. 168 00:09:41,665 --> 00:09:42,833 Boris! 169 00:09:44,418 --> 00:09:47,546 Mamma mia, ne è passato di tempo! 170 00:09:47,879 --> 00:09:49,589 - Altroché! - Sì. 171 00:09:49,923 --> 00:09:52,843 - Come ti chiami, splendore? - Vacci piano, Boris. 172 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 Com'è che vi conoscete? 173 00:09:54,928 --> 00:09:58,140 Janice era una femminista senza peli sulla lingua. 174 00:09:58,223 --> 00:09:59,057 Cosa? 175 00:09:59,141 --> 00:10:03,520 Si batteva per la parità dei diritti, protestava contro l'abuso di potere 176 00:10:03,603 --> 00:10:06,148 e di notte faceva sfide a colpi di poesia. 177 00:10:06,231 --> 00:10:07,816 Ma è successo una volta. 178 00:10:08,025 --> 00:10:09,443 Solo una volta. 179 00:10:10,444 --> 00:10:14,573 "Le nostre barricate chiudono la strada, ma aprono la via. 180 00:10:15,032 --> 00:10:17,701 La paura, sorelle non ci appartiene. 181 00:10:18,118 --> 00:10:21,580 Leonesse ruggenti, lottiamo tutte insieme." 182 00:10:23,248 --> 00:10:25,167 - Cavolo, Janice! - Già. 183 00:10:27,210 --> 00:10:28,086 Boris. 184 00:10:28,170 --> 00:10:29,504 Oh, Boris. 185 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 Puoi sederti un attimo? Proprio qui. 186 00:10:32,090 --> 00:10:33,675 Mettiti seduto qui. 187 00:10:33,759 --> 00:10:38,013 Boris, tu hai vissuto a Philadelphia, tutta la vita, in questo palazzo. 188 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Quindi, dimmi riconosci qualcuno di questi murales? 189 00:10:42,684 --> 00:10:45,854 - La mia memoria fa cilecca. - Chi ne è l'autore? 190 00:10:45,937 --> 00:10:48,774 Però potrebbe migliorare se mi dessi un bacetto. 191 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 No, signore. 192 00:10:50,484 --> 00:10:54,237 Per grazia divina, se non è successo allora, figuriamoci adesso! 193 00:10:54,321 --> 00:10:57,824 Che vuol dire "non è successo allora"? Eccome se è successo! 194 00:10:57,908 --> 00:10:59,868 Sono più che certa che non... 195 00:11:00,202 --> 00:11:03,455 Barista, subito tre bicchieri di tequila, per favore. 196 00:11:03,830 --> 00:11:05,457 Tenga il resto. 197 00:11:06,249 --> 00:11:08,210 D'accordo, tutta d'un fiato. 198 00:11:16,426 --> 00:11:19,179 Boris... Sei in debito. 199 00:11:19,971 --> 00:11:22,015 Per il cicchetto o per il bacetto? 200 00:11:23,016 --> 00:11:24,059 Per entrambi. 201 00:11:25,352 --> 00:11:26,395 No. 202 00:11:27,229 --> 00:11:28,188 No. 203 00:11:28,271 --> 00:11:30,357 Aspetta, questo qui sì. 204 00:11:30,607 --> 00:11:34,111 Si trova fuori Norris, vicino ai vecchi caseggiati, mi pare. 205 00:11:34,611 --> 00:11:36,696 - Io so dove si trova! - Sì? Grazie! 206 00:11:36,780 --> 00:11:38,198 Grazie, grazie! 207 00:11:38,281 --> 00:11:40,075 Sei sempre il migliore! 208 00:11:40,158 --> 00:11:43,495 Beh, in realtà non eri il migliore, non lo sei mai stato! 209 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Wow! 210 00:11:59,636 --> 00:12:01,763 L'ammissione, dove tutto è iniziato. 211 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Adesso è vuota. 212 00:12:04,641 --> 00:12:06,852 Qui lui mi ha detto che ero speciale. 213 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 Fredwynn. 214 00:12:17,154 --> 00:12:19,489 AIUTATELA 215 00:12:21,116 --> 00:12:23,869 Anche il Magazzino con Cose Bellissime! 216 00:12:27,747 --> 00:12:31,209 - Stanno coprendo le tracce. - Vogliono portarci via tutto. 217 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Questo posto era... magico. 218 00:12:36,256 --> 00:12:38,967 È qui che ho conosciuto Simone. C'era quella canzone... 219 00:12:44,681 --> 00:12:47,976 "Lunar Rhapsody," del dottor Samuel Hoffman. 220 00:12:49,144 --> 00:12:51,021 Lì mi sono sentito su di giri. 221 00:12:53,523 --> 00:12:56,651 E mi succede ancora, con lei, in modo positivo... 222 00:12:58,612 --> 00:13:01,531 Ti do un consiglio... se ti darà il suo cuore, 223 00:13:01,615 --> 00:13:04,451 non scriverci sopra con un pennarello indelebile. 224 00:13:07,287 --> 00:13:09,331 Che consiglio... criptico. 225 00:13:11,958 --> 00:13:14,377 Mente lucida. Non abbiamo molto tempo. 226 00:13:19,925 --> 00:13:20,967 Ok. 227 00:13:21,259 --> 00:13:23,637 Allora, Bigfoot è arrivato da lì. 228 00:13:23,720 --> 00:13:27,641 Abbiamo ballato in questo punto. La notte più bella della mia vita. 229 00:13:27,724 --> 00:13:30,018 Sono certo che lo è stata. Mente lucida. 230 00:13:30,268 --> 00:13:31,353 Ok. 231 00:13:31,436 --> 00:13:33,063 Quel telefono non c'è più. 232 00:13:33,480 --> 00:13:36,733 Non c'è più! L'hanno sostituito con questo! 233 00:13:36,816 --> 00:13:38,652 TELEFONO 234 00:13:38,735 --> 00:13:40,195 Comandante 14, salve. 235 00:13:40,278 --> 00:13:41,821 Stavo... stavo scherzando. 236 00:13:41,905 --> 00:13:44,282 Basta con i giochetti. Siamo in missione. 237 00:13:44,366 --> 00:13:45,951 - Ok. - Non perdiamo tempo. 238 00:13:46,034 --> 00:13:47,786 A volte sei davvero pesante. 239 00:13:47,869 --> 00:13:50,288 Scusa tanto, Peter, se sono molto pesante, 240 00:13:50,372 --> 00:13:52,582 mentre tu fai giochetti col telefono. 241 00:13:52,666 --> 00:13:55,377 - Molla il telefono, Fredwynn. - Vi osserviamo. 242 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 Siamo ovunque. 243 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 Riprendete il gioco, come indicato. Subito. 244 00:14:33,206 --> 00:14:34,416 Manca qualcosa. 245 00:14:36,209 --> 00:14:40,005 - Che vuoi dire? - Che non è completa. 246 00:14:40,338 --> 00:14:44,134 Le opere di Clara viste finora sono state facili da identificare. 247 00:14:44,217 --> 00:14:45,760 La cascata, la finestra... 248 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 Questa, invece, sembra incompleta. 249 00:14:48,305 --> 00:14:52,225 Oppure una parte si è rovinata o forse ci hanno dipinto sopra. 250 00:14:52,309 --> 00:14:56,187 Se guardiamo da vicino, forse capiamo qual è il punto. 251 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 Possiamo grattare via la vernice e magari... Che c'è? 252 00:15:00,191 --> 00:15:02,068 No, Janice. È questo l'originale. 253 00:15:02,152 --> 00:15:04,237 Hai ragione, ok, è identico. 254 00:15:05,947 --> 00:15:07,449 Ci sfugge qualcosa. 255 00:15:08,199 --> 00:15:10,994 Ma cosa? È qui. È qui. 256 00:15:15,540 --> 00:15:16,583 Berthe. 257 00:15:16,708 --> 00:15:17,876 Mon chéri. 258 00:15:20,837 --> 00:15:21,880 Non so risolverlo. 259 00:15:22,922 --> 00:15:24,299 Ma certo che puoi. 260 00:15:25,133 --> 00:15:27,385 Se mi dipingo affacciata alla finestra, 261 00:15:27,469 --> 00:15:30,555 e sai che l'ho fatto tante volte, cosa devo fare? 262 00:15:32,474 --> 00:15:34,309 Ti devi... 263 00:15:35,894 --> 00:15:36,936 ...immaginare... 264 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 ...da fuori... 265 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 ...restando dentro. 266 00:15:45,278 --> 00:15:46,696 Sei sulla pista giusta. 267 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Dobbiamo andare là. 268 00:16:13,848 --> 00:16:15,100 - Sì? - Salve. 269 00:16:15,183 --> 00:16:17,686 Siamo della Elsewhere Historical. 270 00:16:18,770 --> 00:16:20,313 Bel tentativo, cara. 271 00:16:20,647 --> 00:16:23,358 La Elsewhere Historical non esiste. 272 00:16:24,901 --> 00:16:26,069 È nuova. 273 00:16:26,152 --> 00:16:30,198 Salve, io sono Janice Foster, fondatrice e AD, sì. 274 00:16:30,281 --> 00:16:34,411 E vede, noi pensiamo che lei sia una pietra miliare. 275 00:16:34,911 --> 00:16:36,121 - Io? - Beh... 276 00:16:36,204 --> 00:16:38,456 No, intendo l'appartamento. 277 00:16:38,748 --> 00:16:43,211 Se abbiamo informazioni esatte, c'è in ballo una ricca convenzione. 278 00:16:43,294 --> 00:16:44,170 Capisce, vero? 279 00:16:44,254 --> 00:16:47,090 Potremmo entrare per dare un'occhiatina veloce? 280 00:16:48,216 --> 00:16:49,592 Voglio un documento. 281 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 Certo, ovviamente. 282 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 Molto prudente da parte sua. 283 00:16:54,723 --> 00:16:59,227 Siamo due estranee e potremmo anche essere delle malintenzionate. 284 00:16:59,728 --> 00:17:01,104 Sono tempi pericolosi. 285 00:17:01,604 --> 00:17:05,191 Ehi, non è che per caso lei si chiama Clara? 286 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Non che io sappia. 287 00:17:10,780 --> 00:17:12,282 - Ok. - Prego, entrate. 288 00:17:12,365 --> 00:17:13,825 Oh, grazie infinite. 289 00:17:13,908 --> 00:17:16,077 Ve li restituirò quando andrete via. 290 00:17:16,453 --> 00:17:18,329 Questo è davvero rassicurante. 291 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 oh, cavolo. 292 00:17:21,666 --> 00:17:22,709 Accogliente. 293 00:17:24,335 --> 00:17:27,922 Molto... ben arredato. 294 00:17:31,301 --> 00:17:33,511 È come trovare un ago in un pagliaio. 295 00:17:35,555 --> 00:17:39,184 Può dirmi da quanto tempo è che lei vive qui? 296 00:17:39,517 --> 00:17:40,643 Da 37 anni. 297 00:17:41,144 --> 00:17:45,398 E ho abitato in fondo al corridoio con mio marito fino a giugno del '93. 298 00:17:45,482 --> 00:17:47,817 - Lui era l'amministratore. - Capisco. 299 00:17:48,193 --> 00:17:49,235 Ok. 300 00:17:49,694 --> 00:17:51,446 Interessante. 301 00:17:51,529 --> 00:17:53,114 Questa carta da parati... 302 00:17:53,323 --> 00:17:56,743 - È lei che... l'ha attaccata? - È adorabile. 303 00:17:56,826 --> 00:17:58,203 Oh, sì che lo è. 304 00:17:59,287 --> 00:18:00,330 Grazie. 305 00:18:02,582 --> 00:18:03,958 Ma cosa fa? 306 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 C'è il rischio incendio. 307 00:18:06,586 --> 00:18:11,424 La incolleremo di nuovo perfettamente e lei sarà al sicuro dal fuoco. 308 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 Ok. 309 00:18:47,669 --> 00:18:48,753 Un drago. 310 00:18:49,587 --> 00:18:51,297 È bellissimo! 311 00:18:51,381 --> 00:18:54,300 Saprebbe dirci chi viveva qui prima di lei? 312 00:18:54,384 --> 00:18:57,303 - Era forse una ragazza? - Non lo so. 313 00:18:57,387 --> 00:19:00,014 Ma conservo i vecchi contratti d'affitto. 314 00:19:00,098 --> 00:19:02,517 Ci avrei scommesso. 315 00:19:11,484 --> 00:19:13,278 Sono venuto qui con Janice. 316 00:19:13,945 --> 00:19:15,154 Il primo giorno. 317 00:19:16,447 --> 00:19:17,949 Questo museo è la chiave. 318 00:19:18,992 --> 00:19:21,870 È sempre esistito, per cui chi ha creato il gioco 319 00:19:21,953 --> 00:19:24,747 non può distruggerlo come ha fatto con il resto. 320 00:19:24,831 --> 00:19:25,957 Capisco. 321 00:19:26,040 --> 00:19:28,626 È chiuso oggi, ma c'è un indizio dentro. 322 00:19:28,710 --> 00:19:30,753 Ok, che facciamo? Qual è il piano? 323 00:19:32,005 --> 00:19:33,047 Fredwynn. 324 00:19:33,339 --> 00:19:36,134 - Stanno arrivando? - Aspetta, aspetta! 325 00:19:36,426 --> 00:19:38,845 Ok, ok, ora. 326 00:19:38,928 --> 00:19:39,971 Scappa. 327 00:19:58,865 --> 00:20:01,075 Fredwynn, questa si chiama effrazione. 328 00:20:01,159 --> 00:20:02,952 Non sei costretto a stare qui. 329 00:20:05,663 --> 00:20:07,874 Entrerò nel mio Palazzo della Memoria. 330 00:20:07,957 --> 00:20:10,001 Così capirò cosa mi sfugge. 331 00:20:10,084 --> 00:20:12,170 Ok, insegnami come si fa. 332 00:20:12,253 --> 00:20:13,796 Sì, magari più tardi. 333 00:20:14,213 --> 00:20:17,133 - Janice è entrata nel suo. - C'era un indizio lì. 334 00:20:17,216 --> 00:20:20,136 - Forse anche nel mio. - Sei mai stato qui, Peter? 335 00:20:20,219 --> 00:20:22,805 Se mi lasciassi aiutare... Siamo in due... 336 00:20:22,889 --> 00:20:26,225 Non voglio fare il benefattore dei Palazzi della Memoria. 337 00:20:26,309 --> 00:20:27,518 Smettila. 338 00:20:28,019 --> 00:20:29,395 Se vuoi aiutarmi, 339 00:20:29,479 --> 00:20:31,981 procurami qualcosa per alzarmi la glicemia. 340 00:20:33,983 --> 00:20:36,194 Mi hai chiesto di trovarti uno snack? 341 00:20:38,071 --> 00:20:41,074 Fredwynn. Guardami, sono il tuo compagno di squadra. 342 00:20:41,157 --> 00:20:42,408 Calma. 343 00:20:42,492 --> 00:20:45,161 Fredwynn. Devo cercarti da mangiare... 344 00:20:45,244 --> 00:20:46,287 Io non... 345 00:21:25,952 --> 00:21:27,286 Io non sono un idiota. 346 00:21:27,787 --> 00:21:28,830 Sono solo mite. 347 00:21:30,873 --> 00:21:32,208 Che razza di compagno. 348 00:21:32,667 --> 00:21:34,585 Così non saremo mai una squadra. 349 00:21:35,378 --> 00:21:37,547 Non c'è un leader alla Elsewhere. 350 00:21:38,506 --> 00:21:40,508 Non c'è questo spirito "altrove". 351 00:21:43,011 --> 00:21:45,638 Vuoi uno snack? Ecco il tuo snack, Fredwynn. 352 00:21:45,722 --> 00:21:47,932 Non saremo mai una squadra, Fredwynn! 353 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Clara. 354 00:21:54,397 --> 00:21:55,857 Non è il tuo posto qui. 355 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Non sei reale. 356 00:21:59,318 --> 00:22:01,779 Smettila di infilarti nella mia mente. 357 00:22:04,657 --> 00:22:05,700 Dove? 358 00:22:05,783 --> 00:22:06,909 Dove? Dove? 359 00:22:13,624 --> 00:22:16,002 Dove? Dove? Dove? 360 00:22:17,795 --> 00:22:18,838 Dove? 361 00:22:26,804 --> 00:22:28,264 Non sei reale. 362 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 Dove? 363 00:22:37,148 --> 00:22:38,858 Dove? Dove? 364 00:22:39,358 --> 00:22:41,903 Dove? Dove? Dove? 365 00:22:41,986 --> 00:22:44,655 - Mostrami dove! Dove? - Fredwynn. Fredwynn! 366 00:22:44,739 --> 00:22:46,991 Stai... Fredwynn, stai farneticando. 367 00:22:51,412 --> 00:22:52,705 Sono qui, è tutto ok. 368 00:22:53,247 --> 00:22:55,875 Voleva farmi vedere questo, ma non so perché. 369 00:22:55,958 --> 00:22:58,169 - Chi voleva fartelo vedere? - Clara! 370 00:22:58,252 --> 00:23:00,713 - L'hai vista? - C'è per forza un indizio! 371 00:23:00,797 --> 00:23:03,466 - Ok. - Ma non so dove! 372 00:23:03,549 --> 00:23:05,468 - Fredwynn, calmo. - Clara, dove? 373 00:23:05,551 --> 00:23:08,471 - È tutto ok. - Dove? Dove? Dove? Dove? 374 00:23:08,554 --> 00:23:10,014 - Fredwynn. - Ho ragione! 375 00:23:10,098 --> 00:23:11,140 Lo so. 376 00:23:11,474 --> 00:23:12,767 Non sbaglio mai, io! 377 00:23:14,268 --> 00:23:15,353 È tutto ok. 378 00:23:15,937 --> 00:23:17,480 - Non sbaglio mai. - Lo so. 379 00:23:17,563 --> 00:23:19,398 - Lo so. - L'indizio è qui. 380 00:23:19,482 --> 00:23:20,525 Sì che è qui. 381 00:23:21,234 --> 00:23:22,276 È qui di sicuro. 382 00:23:30,868 --> 00:23:31,994 Grazie, amico. 383 00:23:35,289 --> 00:23:38,793 Ho preso un'arancia di plastica perché provavo risentimento. 384 00:23:38,876 --> 00:23:40,461 Ma non lo provo più. 385 00:23:40,545 --> 00:23:43,840 Puoi tenerla lo stesso come ricordo di oggi. 386 00:23:49,804 --> 00:23:51,055 Cos'è questo? 387 00:23:51,139 --> 00:23:53,683 BE 388 00:23:58,396 --> 00:24:01,774 Questo logo era sulla chiave il giorno dell'ammissione. 389 00:24:02,400 --> 00:24:03,442 Fredwynn. 390 00:24:05,236 --> 00:24:06,404 No. 391 00:24:06,487 --> 00:24:09,073 E... sul telefono della cabina. 392 00:24:09,157 --> 00:24:11,868 BE BENDER ELMORE 393 00:24:12,994 --> 00:24:15,371 Prodotti fabbricati dalle stesse persone. 394 00:24:15,454 --> 00:24:18,541 Questi prodotti sono legati a ogni luogo del gioco. 395 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 È la Bender Elmore. 396 00:24:23,337 --> 00:24:26,757 Si occupa di prodotti di consumo e di ricerca scientifica. 397 00:24:27,425 --> 00:24:31,512 Per questo dispongono di tanti posti, perché sono di loro proprietà. 398 00:24:32,471 --> 00:24:36,475 Chi ha creato il gioco, lavora alla Bender Elmore. 399 00:24:37,435 --> 00:24:38,477 Già. 400 00:24:38,603 --> 00:24:41,230 Tu ne sai più di me. Perché ne sai più di me? 401 00:24:42,732 --> 00:24:44,233 Perché lavoravo per loro. 402 00:24:57,330 --> 00:24:58,414 Andiamo. 403 00:24:59,123 --> 00:25:03,252 Dobbiamo entrare nel tuo ex ufficio, e cercare nel sistema informatico. 404 00:25:03,336 --> 00:25:06,547 L'edificio è sorvegliato e mi hanno revocato l'accesso. 405 00:25:06,631 --> 00:25:08,591 È la nostra Mission Impossibile. 406 00:25:09,091 --> 00:25:10,885 Tu sarai Ethan e io sarò Hunt. 407 00:25:11,219 --> 00:25:13,721 - Siamo una squadra, sì o no? - Sì. 408 00:25:13,804 --> 00:25:15,139 - Sì. - Una squadra. 409 00:25:15,765 --> 00:25:18,559 Non è che vuoi essere Hunt? Ma tu sei più Ethan. 410 00:25:18,643 --> 00:25:19,894 - Già. - Come ti pare. 411 00:25:19,977 --> 00:25:22,980 Senti, anche se riuscissimo a entrare, ma non credo, 412 00:25:23,064 --> 00:25:26,150 io ero un semplice impiegato, accedevo alle playlist. 413 00:25:26,234 --> 00:25:28,778 Mettimi davanti a un computer, ci penso io. 414 00:25:28,861 --> 00:25:31,405 - Ci pensi tu? - Peter, ci penso io. 415 00:25:32,240 --> 00:25:33,282 Ok. 416 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Fredwynn, Fredwynn. 417 00:25:38,120 --> 00:25:40,957 Oh, è arrivato Lupito, il nostro autista Uber. 418 00:25:42,250 --> 00:25:45,711 Mai viste così tante scartoffie in tutta la mia vita. 419 00:25:45,795 --> 00:25:46,837 Già. 420 00:25:52,885 --> 00:25:55,471 Questi sono dal 2001 in poi. 421 00:25:55,554 --> 00:25:57,473 Io li ho dal '97 al '99. 422 00:25:57,556 --> 00:25:59,308 - Sembra promettente. - Sì. 423 00:26:04,480 --> 00:26:06,565 Sai, oggi sei stata pazzesca. 424 00:26:07,775 --> 00:26:11,570 Al bar, quando hai raggirato quel cascamorto ubriaco, 425 00:26:11,654 --> 00:26:13,030 e poi qui, 426 00:26:13,114 --> 00:26:16,450 quando hai abbindolato la mamma di Martin Scorsese. 427 00:26:18,869 --> 00:26:21,622 Le persone sono tutte uguali, basta parlarci. 428 00:26:22,957 --> 00:26:25,668 Non so, forse ho solo paura che loro possano... 429 00:26:25,751 --> 00:26:27,753 Vederti? Giudicarti? 430 00:26:29,755 --> 00:26:30,756 Sì. 431 00:26:30,840 --> 00:26:32,091 E sì. 432 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 Simone, ascoltami bene. 433 00:26:34,385 --> 00:26:36,846 Tu sei unica, con le tue fossette 434 00:26:36,929 --> 00:26:39,348 e le tue lunghissime, invidiabili gambe. 435 00:26:39,432 --> 00:26:42,476 E se qualcuno ha problemi, venisse a parlare con me. 436 00:26:45,855 --> 00:26:46,981 Grazie. 437 00:26:49,900 --> 00:26:52,945 Sono sicura che alla mia età eri una tosta, Janice. 438 00:26:54,322 --> 00:26:55,448 Non lo so. 439 00:26:56,574 --> 00:26:57,783 Forse lo ero. 440 00:26:58,951 --> 00:27:00,578 O lo sto diventando oggi. 441 00:27:01,996 --> 00:27:03,080 Brava ragazza. 442 00:27:07,001 --> 00:27:08,377 Oh, un attimo, aspetta. 443 00:27:09,253 --> 00:27:12,840 Luglio 1999. È quella la data sulla foto? 444 00:27:12,923 --> 00:27:14,300 - Sì. - Oh, mio Dio! 445 00:27:15,134 --> 00:27:18,721 Sapremo chi abitava qui quando il murales è stato dipinto. 446 00:27:18,804 --> 00:27:22,183 - Guarda dietro. - So che devo guardare dietro. 447 00:27:22,391 --> 00:27:24,602 Ma da che parte? Aspetta un secondo. 448 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 "Clara Torres." 449 00:27:33,527 --> 00:27:34,904 Sappiamo il suo nome! 450 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Lei abitava qui! 451 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 Esiste davvero. 452 00:28:00,096 --> 00:28:01,305 Ehi, Peter. 453 00:28:02,181 --> 00:28:05,518 - Mi spiace per il tuo licenziamento. - Ciao, come stai? 454 00:28:05,601 --> 00:28:07,770 Certo, oh, grazie, sì. 455 00:28:07,853 --> 00:28:11,399 Sono qui perché è il compleanno del mio collega. 456 00:28:11,482 --> 00:28:12,983 Perciò mi trovo qui. 457 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 Sul serio? Di chi? 458 00:28:14,568 --> 00:28:15,486 Chi? 459 00:28:16,070 --> 00:28:19,281 - Non ho sentito, hai detto: "Chi?" - Chi è il collega? 460 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 Ah, il suo nome? 461 00:28:21,283 --> 00:28:23,869 - John. - Degli acquisti? 462 00:28:24,703 --> 00:28:26,372 Ora è negli acquisti, sì. 463 00:28:26,455 --> 00:28:30,334 Ha iniziato... nell'ufficio posta, e poi ha fatto carriera. 464 00:28:30,418 --> 00:28:33,712 Ricordo quando l'hanno assunto: "Wow, buon per te, Johnny". 465 00:28:34,255 --> 00:28:36,090 - John Honig? - Johnny Honig. 466 00:28:36,173 --> 00:28:37,591 È negli acquisti ora. 467 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 Il suo compleanno è fra tre mesi. 468 00:28:41,262 --> 00:28:42,471 Sono in anticipo? 469 00:28:42,680 --> 00:28:45,433 Sei qui per prendere le tue cose. Non dovremmo... 470 00:28:45,516 --> 00:28:47,810 Sono Hunt, il life coach di Peter. 471 00:28:47,893 --> 00:28:50,146 Quale mentore di Peter, 472 00:28:50,229 --> 00:28:53,524 devo assicurarmi che raggiunga gli obiettivi prefissati 473 00:28:53,607 --> 00:28:57,486 e che controlli gli improvvisi scatti violenti che ha avuto. 474 00:28:58,028 --> 00:29:00,531 - Il licenziamento... - Sono andato via io. 475 00:29:00,948 --> 00:29:03,409 ...gli ha provocato molti... 476 00:29:04,160 --> 00:29:06,245 ...molti stati di ansia. 477 00:29:06,328 --> 00:29:07,371 Sì. 478 00:29:07,705 --> 00:29:09,206 E tornare qui, 479 00:29:09,290 --> 00:29:12,084 è fondamentale per il suo recupero. 480 00:29:14,003 --> 00:29:16,046 Sia più umana, ne ha bisogno. 481 00:29:17,214 --> 00:29:18,048 Ne ho bisogno. 482 00:29:18,132 --> 00:29:21,969 SEZIONE DELLA BENDER ELMORE 483 00:29:22,052 --> 00:29:23,762 - Cinque minuti. - Grazie. 484 00:29:23,846 --> 00:29:25,764 Grazie. Grazie infinite, Lesley. 485 00:29:32,438 --> 00:29:35,900 Credevo fosse impossibile non lasciare alcuna traccia di sé 486 00:29:35,983 --> 00:29:38,777 su Internet, ma questa ragazza è un fantasma. 487 00:29:38,861 --> 00:29:41,864 Aggiungi che i giornali locali non sono digitalizzati. 488 00:29:42,406 --> 00:29:43,449 Già. 489 00:29:46,285 --> 00:29:47,786 Un lettore di microfilm. 490 00:29:47,870 --> 00:29:49,038 Questo so usarlo. 491 00:29:49,121 --> 00:29:52,875 Quante ricerche ho fatto così con mio figlio Ben. 492 00:29:53,584 --> 00:29:56,837 - Anche mia madre lo usava. - Tutte le madri lo usavano. 493 00:30:00,174 --> 00:30:04,428 Se ci pensi, gli altri si stanno preparando a un finale divertente, 494 00:30:04,512 --> 00:30:09,600 mentre noi siamo scrupolosi topini da biblioteca. 495 00:30:12,144 --> 00:30:15,397 - Perché è tanto importante? - In senso esistenziale? 496 00:30:17,107 --> 00:30:18,317 No, intendo per te. 497 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Beh... 498 00:30:23,614 --> 00:30:25,199 Clara ha sofferto tanto. 499 00:30:26,116 --> 00:30:28,827 Il mondo era un luogo ostile per lei, quindi... 500 00:30:31,288 --> 00:30:33,958 Credo che abbia da insegnarmi qualcosa. 501 00:30:44,843 --> 00:30:45,970 Trovato. 502 00:30:46,053 --> 00:30:47,596 Settembre 2000. 503 00:30:49,014 --> 00:30:51,225 Cioè un anno dopo i murales. 504 00:30:51,976 --> 00:30:55,896 Qui dice: "Clara Torres, 19enne, dichiarata scomparsa. 505 00:30:55,980 --> 00:31:00,067 La sparizione dal suo appartamento è avvenuta la sera del 3 settembre. 506 00:31:00,150 --> 00:31:02,152 Non si escludono atti criminali, 507 00:31:02,236 --> 00:31:05,781 e i vicini avrebbero visto una donna vestita di nero." 508 00:31:05,864 --> 00:31:08,367 "Per via dei ricoveri psichiatrici, 509 00:31:08,450 --> 00:31:13,038 Clara Torres è ritenuta un pericolo per se stessa e per gli altri." 510 00:31:13,122 --> 00:31:14,790 Merda, Clara stava male. 511 00:31:15,499 --> 00:31:18,586 - Succede sempre ai migliori. - Cerchiamo l'ospedale. 512 00:31:18,669 --> 00:31:20,754 Qualche medico si ricorderà di lei. 513 00:31:20,838 --> 00:31:24,008 - Cerco negli ospedali psichiatrici. - So dov'è stata. 514 00:31:26,302 --> 00:31:27,136 Dove? 515 00:31:28,721 --> 00:31:30,431 Ospedale di Hawkton. 516 00:31:56,790 --> 00:31:59,752 Ok, ci siamo, Fredwynn. È il tuo momento, amico. 517 00:32:01,629 --> 00:32:02,671 Ok. 518 00:32:04,173 --> 00:32:05,341 Mi raccomando. 519 00:32:05,716 --> 00:32:06,925 È tutto in mano tua. 520 00:32:14,141 --> 00:32:16,393 Possiamo solo accedere alle playlist. 521 00:32:17,394 --> 00:32:19,313 È quello che ti avevo detto! 522 00:32:19,396 --> 00:32:21,857 Dovevi pensarci tu, lo sapevo! 523 00:32:21,940 --> 00:32:24,360 La sicurezza è più sicura del previsto. 524 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Mi serve più tempo. 525 00:32:31,158 --> 00:32:32,284 Ti piace la musica? 526 00:32:36,789 --> 00:32:37,831 Ciao. 527 00:32:37,915 --> 00:32:39,375 No, non tanto. 528 00:32:39,458 --> 00:32:41,752 PLAYLIST DI CLARA 529 00:32:41,835 --> 00:32:44,046 Beh, dovresti sentire la mia playlist. 530 00:32:44,129 --> 00:32:45,547 Magari cambi idea. 531 00:32:52,888 --> 00:32:53,931 Che stai facendo? 532 00:32:56,850 --> 00:32:58,477 Niente, scusa. 533 00:33:00,646 --> 00:33:03,899 Fredwynn, torna alla pagina con tutte le playlist. 534 00:33:03,982 --> 00:33:05,567 - Cosa? - La pag... 535 00:33:05,651 --> 00:33:06,819 Posso? 536 00:33:06,902 --> 00:33:08,195 Scusa, posso fare io? 537 00:33:13,492 --> 00:33:15,911 Sì, credo che questa funzionerà. 538 00:33:15,994 --> 00:33:18,831 È la canzone del Magazzino con Cose Bellissime. 539 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 L'hanno ascoltata 10.491 persone. 540 00:33:21,625 --> 00:33:23,627 Qual era la canzone di Bigfoot? 541 00:33:23,711 --> 00:33:26,630 "Play that Beat Mr. DJ." G.L.O.B.E. & Whiz Kid. 542 00:33:26,714 --> 00:33:29,383 - Come fai a ricordartelo? - Non scordo nulla. 543 00:33:29,466 --> 00:33:30,801 Ok. 544 00:33:32,094 --> 00:33:34,346 Sì, forse ci sono. 545 00:33:34,430 --> 00:33:37,266 Il gioco ha una colonna sonora molto particolare. 546 00:33:37,349 --> 00:33:40,144 Se hanno usato questo programma per la playlist, 547 00:33:40,227 --> 00:33:41,895 forse lavorano qui dentro... 548 00:33:41,979 --> 00:33:42,813 Giusto. 549 00:33:42,896 --> 00:33:44,106 Prova Isaac Hayes, 550 00:33:44,189 --> 00:33:45,399 "Run Fay Run." 551 00:33:45,482 --> 00:33:47,985 È la canzone del museo, secondo giorno. 552 00:33:48,527 --> 00:33:51,697 Sì, c'è, ok. Che canzone c'era nel bar a Fishtown? 553 00:33:51,780 --> 00:33:53,741 Non lo so, non ci sono stato. 554 00:33:53,824 --> 00:33:57,327 Giusto. Era una canzone romantica, un duetto. La conosci? 555 00:33:57,703 --> 00:34:01,081 - Cantane un pezzo. - Io non canto, Fredwynn. 556 00:34:01,290 --> 00:34:03,333 Andiamo, dammi solo l'attacco. 557 00:34:08,005 --> 00:34:09,089 Non gridare. 558 00:34:10,090 --> 00:34:11,884 Non avrei mai pensato 559 00:34:15,596 --> 00:34:16,847 Le parole 560 00:34:18,891 --> 00:34:20,184 Parole 561 00:34:20,642 --> 00:34:23,270 Ora so che ti amo 562 00:34:23,353 --> 00:34:25,856 Perché ho bisogno del tuo tocco 563 00:34:27,858 --> 00:34:30,778 Riuniti, e ci si sente... 564 00:34:32,196 --> 00:34:34,072 "Reunited", Peaches & Herb. 565 00:34:35,574 --> 00:34:37,451 Eccola qui. Ce l'abbiamo fatta. 566 00:34:38,786 --> 00:34:40,412 Basta trovare l'IP, adesso. 567 00:34:40,746 --> 00:34:43,457 Dall'ultima modifica della playlist, o accesso. 568 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Bene, bene, bene. 569 00:34:45,793 --> 00:34:49,296 Te l'avevo detto che ci pensavo io. Adesso che hai da dire? 570 00:34:49,379 --> 00:34:50,547 La sicurezza. 571 00:34:51,215 --> 00:34:53,175 Fredwynn, al mio tre, noi... 572 00:34:58,597 --> 00:34:59,890 - Ehi, amico. - Ehilà. 573 00:34:59,973 --> 00:35:00,933 Ehi. 574 00:35:01,016 --> 00:35:03,101 Voglio farti un paio di domande. 575 00:35:03,477 --> 00:35:06,313 - A chi? A me? - Perché non ti siedi e ti calmi? 576 00:35:06,396 --> 00:35:07,481 No, amico. 577 00:35:07,940 --> 00:35:10,359 - Calmati e mettiti seduto. - Sto bene. 578 00:35:10,651 --> 00:35:12,402 Non farmi usare il taser. 579 00:35:12,486 --> 00:35:13,904 No, no, no. No. 580 00:35:18,909 --> 00:35:20,327 La mia faccia è a posto? 581 00:35:20,410 --> 00:35:21,870 - No. - No? 582 00:35:24,164 --> 00:35:25,457 Non riesco a sentire. 583 00:35:26,250 --> 00:35:29,753 Non riesco a sentire niente, qualcuno mi aiuti, non sento... 584 00:35:31,505 --> 00:35:33,423 Il mio braccio! Il mio braccio! 585 00:35:33,507 --> 00:35:37,052 Mi fa male! Mi fa male al braccio! È il mio braccio malato. 586 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 - Ehi! - È tutto ok. 587 00:35:49,690 --> 00:35:51,775 Non puoi scappare. 588 00:35:51,859 --> 00:35:53,110 - No. - Calmati. 589 00:35:59,283 --> 00:36:01,118 Peter! Siamo fuori! 590 00:36:01,952 --> 00:36:02,995 Ehi, amico. 591 00:36:03,620 --> 00:36:05,038 Ho l'indirizzo IP. 592 00:36:05,122 --> 00:36:07,249 È a Olde Richmond, a Hawkton. 593 00:36:07,332 --> 00:36:09,209 - Oh, grande. - Sì, ehi. 594 00:36:09,960 --> 00:36:11,044 - Stai bene? - No. 595 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 Dai, andiamo. Al tre. 596 00:36:12,629 --> 00:36:14,464 Uno, due, tre. 597 00:36:15,591 --> 00:36:16,633 Oh, merda. 598 00:36:18,802 --> 00:36:19,845 Ok. 599 00:36:23,348 --> 00:36:26,518 - Stai bene? - No, peggio di così si muore. 600 00:36:28,645 --> 00:36:29,688 Ok. 601 00:36:29,897 --> 00:36:33,483 Comunque volevo dirti che è stato fortissimo. 602 00:36:33,901 --> 00:36:37,446 Volevo che lo sapessi in caso tu morissi dissanguato prima. 603 00:36:37,529 --> 00:36:38,405 - Ok. - Ok? 604 00:36:38,488 --> 00:36:40,782 Sì, anche se non sento ciò che dici. 605 00:36:40,866 --> 00:36:43,493 Volevo che tu sapessi che è stato fortissimo! 606 00:36:43,577 --> 00:36:44,411 Sì. 607 00:36:44,494 --> 00:36:47,205 - In caso morissi dissanguato prima. - Ok. 608 00:36:50,292 --> 00:36:54,046 HAWKTON HOUSE AFFITTASI 609 00:36:57,966 --> 00:37:00,218 Qualcuno la portò qui. 610 00:37:01,094 --> 00:37:03,513 Forse conservano ancora la documentazione. 611 00:37:03,597 --> 00:37:05,807 Dove? In questa palestra? 612 00:37:06,767 --> 00:37:07,976 Non lo so. 613 00:37:26,954 --> 00:37:28,872 È solo per qualche giorno. 614 00:37:29,206 --> 00:37:30,999 Finché non ti sentirai meglio. 615 00:37:31,667 --> 00:37:33,669 Non riesco a smettere di piangere. 616 00:37:36,505 --> 00:37:38,298 Forse sono solo stanca. 617 00:37:39,800 --> 00:37:42,511 È così? Magari è solo stanchezza. 618 00:37:42,594 --> 00:37:43,971 Tornerò domani. 619 00:37:45,764 --> 00:37:48,058 Vai, non voglio che tu mi veda così. 620 00:37:48,141 --> 00:37:50,185 - Starai meglio. Io... - Va'. 621 00:37:50,268 --> 00:37:52,521 Janice? Ehi, Janice. 622 00:37:52,729 --> 00:37:54,231 - Tutto ok? - Sto bene. 623 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 - Vuoi andare via? - No, sto bene. 624 00:37:56,358 --> 00:37:57,526 Sicura? 625 00:37:58,819 --> 00:37:59,861 Sto bene. 626 00:38:01,363 --> 00:38:02,406 Simone! 627 00:38:33,061 --> 00:38:35,605 - Ehi! - Oh, mio Dio! Stai bene? 628 00:38:35,689 --> 00:38:39,192 - Sta meglio, non sanguina più. - Per un po' non ho sentito. 629 00:38:39,276 --> 00:38:42,112 - Come mai siete venute qui? - Clara Torres. 630 00:38:42,195 --> 00:38:44,906 È stata ricoverata qui quando c'era l'ospedale. 631 00:38:44,990 --> 00:38:45,824 Torres! 632 00:38:45,907 --> 00:38:48,577 È il suo cognome. A proposito, esiste davvero. 633 00:38:49,661 --> 00:38:50,746 - Sì! - Già. 634 00:38:50,829 --> 00:38:53,040 Nell'appartamento in cui abitava 635 00:38:53,123 --> 00:38:55,625 c'era un suo murales, dentro e anche fuori. 636 00:38:55,709 --> 00:38:59,046 Il suo nome era su un contratto. Poi su un giornale... 637 00:38:59,129 --> 00:39:01,173 Era già scomparsa un'altra volta 638 00:39:01,256 --> 00:39:03,258 ed era stata ricoverata qui. 639 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Qui prima c'era un centro d'igiene mentale. 640 00:39:06,011 --> 00:39:09,473 Forse ci sono dei documenti o qualcuno si ricorda di lei. 641 00:39:09,556 --> 00:39:13,727 Ma visto che ora c'è una palestra dove prima c'era l'accettazione, 642 00:39:13,810 --> 00:39:15,353 non nutro molte speranze. 643 00:39:15,437 --> 00:39:17,981 Chiaro. Ragazzi, vi ringrazio. 644 00:39:18,065 --> 00:39:20,025 - È incredibile. - Aspettate. 645 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Voi come mai siete qui? 646 00:39:22,152 --> 00:39:24,446 - Playlist. - Non ci crederete mai. 647 00:39:24,529 --> 00:39:27,824 Tramite la playlist di chi finanzia il gioco. 648 00:39:27,908 --> 00:39:30,577 - Sul serio? - Sono in quell'attico maledetto. 649 00:39:30,660 --> 00:39:33,997 Ho hackerato sicurezza e codici di accesso dell'edificio. 650 00:39:34,081 --> 00:39:36,708 Sicuramente ci stanno guardando anche adesso. 651 00:39:38,752 --> 00:39:39,961 Vi abbiamo beccati! 652 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 Non potete più sfuggirci! 653 00:39:58,730 --> 00:40:00,065 Sicuro che è tutto ok? 654 00:40:01,066 --> 00:40:02,275 Ti senti strano? 655 00:40:03,693 --> 00:40:05,695 Forse ho una commozione cerebrale. 656 00:40:06,029 --> 00:40:08,073 Ma sto bene. 657 00:40:09,616 --> 00:40:11,785 L'hai fatto per una giusta causa. 658 00:40:11,868 --> 00:40:13,120 Già. 659 00:40:15,497 --> 00:40:16,623 Ti trovo bene. 660 00:40:19,626 --> 00:40:22,504 Cioè... sembri sconvolto. 661 00:40:22,587 --> 00:40:25,590 Hai l'aria di chi se l'è vista brutta. 662 00:40:26,133 --> 00:40:27,801 È l'ultimo giorno del gioco. 663 00:40:29,177 --> 00:40:30,804 È il momento di rischiare. 664 00:40:35,642 --> 00:40:36,685 Hai ragione. 665 00:42:27,545 --> 00:42:28,588 Attenzione. 666 00:42:30,548 --> 00:42:32,259 Ragazzi, dovremmo andarcene! 667 00:42:32,342 --> 00:42:33,468 Silenzio. 668 00:42:36,888 --> 00:42:39,432 Chiama la polizia. Chiamala! 669 00:42:39,975 --> 00:42:41,601 Oh, mio Dio! 670 00:42:42,560 --> 00:42:44,437 Ci serve il vostro aiuto ora. 671 00:42:44,729 --> 00:42:46,773 Brutte notizie, hanno preso Clara. 672 00:42:46,856 --> 00:42:48,608 Ci serve il vostro aiuto ora. 673 00:42:49,109 --> 00:42:51,111 Brutte notizie, hanno preso Clara. 674 00:42:51,194 --> 00:42:52,946 Ci serve il vostro aiuto ora. 675 00:42:53,196 --> 00:42:55,282 Brutte notizie, hanno preso Clara. 676 00:42:55,365 --> 00:42:57,200 Ci serve il vostro aiuto ora. 677 00:42:57,492 --> 00:42:59,536 Brutte notizie, hanno preso Clara. 678 00:42:59,619 --> 00:43:01,621 Ci serve il vostro aiuto ora.