1 00:00:18,769 --> 00:00:20,271 Nossos heróis. 2 00:00:21,188 --> 00:00:23,315 Um grupo multicolorido de intrépidos viajantes 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,860 rastejando pelas pirâmides à luz de tochas. 4 00:00:27,319 --> 00:00:30,364 Imagine por um momento que essas pessoas são você 5 00:00:32,533 --> 00:00:35,911 disparando na direção de uma verdade elusiva e mais profunda. 6 00:00:39,665 --> 00:00:41,459 Mas com essa verdade vem o risco. 7 00:00:41,584 --> 00:00:43,127 Com ela vem o perigo. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,713 Será mesmo apenas um jogo? 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,048 Ou será que ele envolve algo mais? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,554 A Clara é real. 11 00:00:53,721 --> 00:00:55,347 Tecnicamente, não sabemos se é real. 12 00:00:55,473 --> 00:00:57,224 Nós só sabemos que os murais são reais. 13 00:00:57,349 --> 00:00:59,560 -Bom, alguém pintou. -Provavelmente a Clara. 14 00:00:59,685 --> 00:01:03,939 -Possivelmente a Clara, é. -Se foi ela, ela é real e sumiu. 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,317 Pessoal, por favor, 16 00:01:06,442 --> 00:01:08,652 dá pra gente aceitar as coisas como são dessa vez? 17 00:01:08,778 --> 00:01:12,072 Se o que ouvimos for verdade, ela pode estar em perigo. 18 00:01:12,531 --> 00:01:14,116 E pode ter uns 40 anos. 19 00:01:15,242 --> 00:01:18,579 Aqui. Isso foi 20 anos atrás. Se isso for mesmo dela, 20 00:01:18,704 --> 00:01:21,248 e ela era adolescente, ela tem quase 40. 21 00:01:22,500 --> 00:01:24,919 Se quiser achar um artista, você segue a arte. 22 00:01:26,128 --> 00:01:27,546 Quer dizer, não sou tão crédula 23 00:01:27,755 --> 00:01:30,299 quanto o meu amigo grandalhão e recém-desempregado, 24 00:01:30,466 --> 00:01:35,137 mas, se a Clara é real, então os murais vão nos levar até ela. 25 00:01:35,888 --> 00:01:37,681 É a proveniência. 26 00:01:38,974 --> 00:01:41,644 Então se seguirmos o trabalho desde o começo 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,439 e descobrirmos o máximo possível sobre quem os pintou 28 00:01:45,856 --> 00:01:47,900 e se for a Clara e se ela for real, 29 00:01:48,108 --> 00:01:50,569 ela deve ter um sobrenome ou algo assim 30 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 e nós podemos descobrir e começar por aí. 31 00:01:53,030 --> 00:01:55,282 Ou podemos só voltar a jogar o jogo como todos os outros. 32 00:01:55,407 --> 00:01:56,826 Que tal isso? Isso seria bom. 33 00:01:56,951 --> 00:01:59,161 Vocês estão latindo para o poste errado! 34 00:01:59,328 --> 00:02:00,996 Não se trata de uma garota fictícia 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,541 que foi enrolada num longo sobretudo preto 36 00:02:03,666 --> 00:02:06,377 e arrastada pra uma torre. Vocês parecem ridículos! 37 00:02:09,296 --> 00:02:12,132 Isso tem a ver com uma conspiração internacional 38 00:02:12,675 --> 00:02:15,135 projetada para controlar o nosso comportamento. 39 00:02:15,302 --> 00:02:16,595 Uma corporação! 40 00:02:17,304 --> 00:02:19,765 Isso é o que eles não querem que a gente persiga. 41 00:02:20,516 --> 00:02:23,894 Temos que repassar todos os locais que entraram no jogo 42 00:02:24,144 --> 00:02:25,771 e conectá-los de alguma forma. 43 00:02:25,896 --> 00:02:28,732 Temos que rastreá-los até alguma fonte financeira em comum. 44 00:02:29,567 --> 00:02:31,610 Temos que expô-los e acabar com isso! 45 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 Gente, temos que procurar a Clara. 46 00:02:36,991 --> 00:02:38,367 Qual é! 47 00:02:40,911 --> 00:02:42,621 A Clara disse: "eu sou você". 48 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 Tá, e se vocês sumissem? Se estivessem sumidos? 49 00:02:46,625 --> 00:02:49,461 Você. E se eu sumisse? Alguém procuraria por mim? 50 00:02:49,628 --> 00:02:50,838 Acho que não. 51 00:02:52,298 --> 00:02:54,091 Um dos meus pensamentos mais tristes sempre foi 52 00:02:54,216 --> 00:02:56,385 se algo acontecesse comigo, se eu escorregasse na banheira 53 00:02:56,635 --> 00:02:58,679 ou engasgasse com um pedaço de sushi 54 00:02:58,804 --> 00:03:01,473 ou, sei lá, levaria semanas, ou até meses, 55 00:03:01,599 --> 00:03:03,684 pra alguém saber que eu tinha morrido. 56 00:03:05,019 --> 00:03:07,938 Então, se a Clara for eu, como ela disse, 57 00:03:08,105 --> 00:03:10,941 então ela precisa de alguém que se importe o bastante 58 00:03:11,108 --> 00:03:12,359 pra ir atrás dela. 59 00:03:15,070 --> 00:03:16,864 Então, nós dois vamos. 60 00:03:17,281 --> 00:03:18,991 O Peter e eu vamos encontrar a cascata 61 00:03:19,158 --> 00:03:21,285 -e vocês dois vão até o... -Ah, não. Não. 62 00:03:21,410 --> 00:03:22,453 -Não? -Não. 63 00:03:22,620 --> 00:03:24,788 -Não, nós dois não vamos? -Não, eu não trabalho com ele. 64 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Ela se refere a mim. 65 00:03:26,582 --> 00:03:28,208 Está bem, sei que estão bravos um com o outro... 66 00:03:28,334 --> 00:03:29,460 Não, não, não. 67 00:03:29,585 --> 00:03:31,962 Ele fez uma coisa muito ruim e eu não vou trabalhar com ele. 68 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 -Não foi tão ruim. -Foi horrível 69 00:03:33,505 --> 00:03:34,673 e não vou trabalhar com ele. 70 00:03:34,798 --> 00:03:37,509 Olha, olha, sei que vocês dois estão passando por um lance, 71 00:03:37,676 --> 00:03:39,094 -mas talvez vocês possam só... -Não. Não. 72 00:03:39,303 --> 00:03:40,804 Ai, meu deus, eu vou com o Fredwynn. 73 00:03:40,930 --> 00:03:42,348 -Mesmo? -O quê? 74 00:03:42,598 --> 00:03:44,058 -Ah, obrigada. -É. 75 00:03:44,183 --> 00:03:46,226 Mas a Clara é tão importante pra você. 76 00:03:46,769 --> 00:03:49,313 Eu sei. É sim, mas... 77 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 só vou passar um tempo sozinho com o Fredwynn. 78 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 -E eu com a Janice. -Sim! 79 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 -Já estava mais que na hora. -Mais que na hora. 80 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 -Tá legal, vai ser divertido. -Vai. 81 00:04:03,869 --> 00:04:05,412 -Vai ser ótimo. -É, vai ser ótimo. 82 00:04:05,663 --> 00:04:08,832 Vai ser ótimo. Vai ser um dia muito divertido! Opa! 83 00:04:11,251 --> 00:04:12,461 "Atenção combatentes. 84 00:04:12,586 --> 00:04:15,172 Passem suas vestes e preparem-se para as matas. 85 00:04:15,631 --> 00:04:18,050 A verdade de Clara será revelada esta noite." 86 00:04:18,509 --> 00:04:19,885 Esta noite? 87 00:04:20,511 --> 00:04:22,388 Meu deus, é o último dia do jogo. 88 00:04:24,348 --> 00:04:25,724 Eles sabem. 89 00:04:25,933 --> 00:04:28,185 Eles sabem que estamos em cima deles. 90 00:04:28,727 --> 00:04:29,853 Não temos muito tempo. 91 00:04:29,979 --> 00:04:32,064 Depois dessa noite, tudo será desmontado, 92 00:04:32,189 --> 00:04:34,441 dissolvido. As trilhas apagadas. 93 00:04:34,692 --> 00:04:37,361 Como um circo mágico, tudo vai desaparecer. 94 00:04:37,486 --> 00:04:39,905 Temos que encontrar o mago por trás da cortina. 95 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 Temos que encontrar a Clara. 96 00:04:41,365 --> 00:04:42,950 Em nome de tudo que é sagrado, 97 00:04:43,075 --> 00:04:45,119 chame como quiser, mas temos que agir agora. 98 00:04:45,244 --> 00:04:48,163 O café pode esperar. Time azul, ativar! 99 00:04:48,831 --> 00:04:50,958 Ai, meu Deus! Fredwynn! 100 00:04:52,918 --> 00:04:57,756 DESPACHOS DE OUTRO LUGAR 101 00:05:17,609 --> 00:05:19,069 Uau. 102 00:05:20,487 --> 00:05:22,281 Fredwynn, sua casa é incrível. 103 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 -Obrigado. -É. 104 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 Pode se sentar aqui. 105 00:05:26,243 --> 00:05:28,370 Tenho que abastecer antes de começarmos. 106 00:06:10,788 --> 00:06:12,081 Uau. 107 00:06:13,123 --> 00:06:16,418 Eu tenho trabalhado nisso dia e noite desde a minha indução. 108 00:06:17,169 --> 00:06:19,922 É uma pesquisa sobre cada local em que estivemos 109 00:06:20,089 --> 00:06:21,507 desde o começo do jogo. 110 00:06:21,757 --> 00:06:24,468 Isso é muito trabalho, Fredwynn. 111 00:06:24,760 --> 00:06:27,262 Na noite que eu passei na suposta casa da Clara, 112 00:06:27,429 --> 00:06:30,349 fiquei pensando em todo dinheiro gasto com esse jogo. 113 00:06:30,516 --> 00:06:31,934 Olha. Veja essas locações. 114 00:06:32,059 --> 00:06:35,187 Lojas temporárias, teatros, museus... 115 00:06:35,395 --> 00:06:38,440 Quanto custa reservar todos esses lugares? 116 00:06:38,857 --> 00:06:41,819 Só a casa da Clara custa meio milhão de dólares. 117 00:06:42,236 --> 00:06:44,863 Certo, certo. Com a escrita em fogo e os murais, sim. 118 00:06:45,030 --> 00:06:46,657 Eu investiguei os registros da casa. 119 00:06:46,865 --> 00:06:49,034 São empresas de fachada e becos sem saída. 120 00:06:49,159 --> 00:06:51,787 Se pudermos encontrar algo ligando todas essas coisas, 121 00:06:51,912 --> 00:06:52,955 um nome... 122 00:06:53,080 --> 00:06:55,374 Tendo um nome, temos o idealizador. 123 00:06:56,542 --> 00:06:57,960 Podemos achar a Clara. 124 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 Se houver uma Clara. 125 00:07:00,963 --> 00:07:02,381 Acho que existe. 126 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Sei que acha. 127 00:07:05,175 --> 00:07:07,886 Antes de continuarmos, tenho que ser claro. 128 00:07:08,387 --> 00:07:11,390 Se decidir me ajudar com isso, 129 00:07:13,183 --> 00:07:16,728 tem perigo, tem escuridão. 130 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 As pessoas que organizaram o jogo 131 00:07:19,940 --> 00:07:22,609 podem não ficar muito à vontade com a gente chegando tão perto 132 00:07:22,776 --> 00:07:24,111 e fazendo muitas perguntas, 133 00:07:24,278 --> 00:07:25,904 principalmente as perguntas certas. 134 00:07:26,029 --> 00:07:27,656 -Tudo bem pra você? -Acho que estou pronto. 135 00:07:27,781 --> 00:07:32,911 Existem riscos, tortura, desmembramento, morte. 136 00:07:34,246 --> 00:07:36,206 E isso é real. 137 00:07:37,124 --> 00:07:40,002 Eles podem me afogar, Peter, mas vou lutar. 138 00:07:40,127 --> 00:07:43,088 Eles podem prender eletrodos nos meus testículos 139 00:07:43,463 --> 00:07:46,884 e ligar o quanto quiserem, mas eu vou lutar. 140 00:07:47,009 --> 00:07:48,260 Eu vou revidar. 141 00:07:48,427 --> 00:07:51,096 Vou pegar meus dois dedos, enfiar nas narinas deles 142 00:07:51,388 --> 00:07:54,683 e arrancar tudo que tiver no cérebro deles. 143 00:07:55,184 --> 00:07:59,313 Enquanto isso, vou me preocupar com a minha proteção 144 00:08:00,522 --> 00:08:02,482 e não posso garantir a sua segurança. 145 00:08:08,238 --> 00:08:10,616 Desculpe, eu não sei dizer se você está brincando. 146 00:08:15,954 --> 00:08:18,081 Então, foi aqui que o Peter e eu descobrimos 147 00:08:18,207 --> 00:08:21,126 a Sociedade do Outro Lugar, o comandante 14 e toda... 148 00:08:21,251 --> 00:08:23,795 Ah, a velha placa do "Schmidt's" ainda está aqui. 149 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Me desculpe, você já esteve aqui? 150 00:08:26,256 --> 00:08:30,052 Não me lembro de nenhum mural de uma cascata aqui perto. 151 00:08:30,260 --> 00:08:32,721 -Vamos perguntar. Vamos. -Janice. Eu... 152 00:08:35,933 --> 00:08:40,520 só queria dizer que sinto muito pelo seu marido. 153 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 Não tive chance de dizer antes, então... 154 00:08:45,442 --> 00:08:48,737 E sei que não somos próximas nem nada, 155 00:08:48,904 --> 00:08:51,865 mas se um dia quiser conversar sobre isso... 156 00:08:53,367 --> 00:08:56,078 Obrigada. Eu agradeço. 157 00:08:57,829 --> 00:09:03,377 Mas, eu estou tão envolvida que nem sei o que dizer, 158 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 então vamos voltar pro jogo! -Tudo bem. 159 00:09:05,837 --> 00:09:07,381 Vai lá. Vai na frente. 160 00:09:10,300 --> 00:09:12,719 Não tem nada pra ver aqui, foi tudo removido. 161 00:09:13,053 --> 00:09:15,639 Tá legal, nós estamos aqui por causa dessa cascata 162 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 que ficava lá fora. Lembra dela? 163 00:09:18,433 --> 00:09:20,852 Cascata? Eu não sei nada sobre isso. 164 00:09:22,604 --> 00:09:24,022 Desculpe. 165 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 Droga. 166 00:09:26,733 --> 00:09:29,987 Janice? Janice perigosa? 167 00:09:30,862 --> 00:09:32,531 Sou eu, Boris! 168 00:09:33,532 --> 00:09:35,659 -Boris Dabrowski! -Você conhece ele? 169 00:09:36,285 --> 00:09:38,495 -Conheço. -Conheço. 170 00:09:39,288 --> 00:09:42,165 Ah, Boris. 171 00:09:44,459 --> 00:09:47,337 Minha nossa, já faz tanto tempo. 172 00:09:47,963 --> 00:09:49,423 Com certeza. 173 00:09:50,132 --> 00:09:51,425 Qual é o seu nome, belezinha? 174 00:09:51,591 --> 00:09:52,926 Pode parar, Boris. Pode parar. 175 00:09:53,093 --> 00:09:54,636 Como vocês se conheceram? 176 00:09:54,803 --> 00:09:58,390 A Janice era a porta voz feminista da vez. 177 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 O quê? 178 00:09:59,725 --> 00:10:01,435 Debatendo a emenda de igualdade de direitos, 179 00:10:01,560 --> 00:10:04,354 protestando contra a violência policial na prefeitura, 180 00:10:04,730 --> 00:10:06,440 recitando poemas a noite toda... 181 00:10:06,606 --> 00:10:09,109 Ah, isso foi só uma vez. Só uma vez. 182 00:10:10,527 --> 00:10:14,489 Podem me ver pela obsidiana dos olhos da minha mente, 183 00:10:15,032 --> 00:10:17,701 capturando vocês no lapso de tempo, 184 00:10:18,160 --> 00:10:21,246 luta leonina da nossa irmandade. 185 00:10:23,290 --> 00:10:25,167 -Uau, Janice. -É. 186 00:10:26,793 --> 00:10:28,295 Boris. 187 00:10:28,962 --> 00:10:32,090 Ah, Boris. Você pode se sentar bem aqui. 188 00:10:32,257 --> 00:10:33,675 Sente-se aqui um pouquinho. 189 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 Boris, você está na Filadélfia desde sempre, 190 00:10:36,845 --> 00:10:38,180 talvez até aqui nesse prédio! 191 00:10:38,305 --> 00:10:41,266 Então, me diga, reconhece algum desses murais? 192 00:10:42,768 --> 00:10:45,145 Minha memória já não é mais como antes. 193 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 E a de quem é? 194 00:10:46,396 --> 00:10:48,732 Mas talvez ela melhore se me der um beijinho. 195 00:10:49,566 --> 00:10:51,443 -Não, senhor! -Boris, pelo amor de deus! 196 00:10:51,568 --> 00:10:54,404 Se não aconteceu antes, agora é que não vai acontecer mesmo. 197 00:10:54,529 --> 00:10:56,615 Como assim, não aconteceu antes? 198 00:10:56,907 --> 00:10:59,576 -Aconteceu sim! -Mas é claro que não aconteceu... 199 00:11:00,243 --> 00:11:03,580 Moço, pode me trazer três tequilas, por favor? 200 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Aqui, fique com o troco. 201 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 Tudo bem. Numa golada. 202 00:11:16,510 --> 00:11:19,346 Boris, você me deve. 203 00:11:20,055 --> 00:11:22,474 Pela dose ou a cantada? 204 00:11:22,933 --> 00:11:24,267 As duas. 205 00:11:25,435 --> 00:11:27,562 Não. Não. 206 00:11:28,397 --> 00:11:30,190 Espera, eu reconheço essa. 207 00:11:30,774 --> 00:11:33,902 É lá no Norris, perto dos velhos cortiços, eu acho. 208 00:11:34,152 --> 00:11:35,779 -Ah, Boris... -Eu sei onde fica. 209 00:11:36,029 --> 00:11:38,115 Isso! Obrigada, obrigada, obrigada! 210 00:11:38,240 --> 00:11:40,158 Você é o máximo! O máximo! 211 00:11:40,283 --> 00:11:42,244 Não, na verdade, você não é o máximo. 212 00:11:42,411 --> 00:11:44,121 Não passa nem perto! 213 00:11:57,551 --> 00:11:59,010 Uau. 214 00:11:59,803 --> 00:12:01,972 Indução, onde tudo começou. 215 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 Simplesmente sumiu. 216 00:12:05,016 --> 00:12:07,894 Foi onde ele me disse que eu era especial. 217 00:12:11,731 --> 00:12:13,024 Fredwynn? 218 00:12:17,404 --> 00:12:19,531 AJUDE-A 219 00:12:21,241 --> 00:12:23,702 Você não, loja de coisas bonitas! 220 00:12:27,873 --> 00:12:30,834 -Estão cobrindo os rastros. -Estão tirando isso da gente. 221 00:12:32,377 --> 00:12:34,796 Isso era mágico. 222 00:12:36,465 --> 00:12:38,884 Foi onde eu conheci a Simone. Tinha uma música tocando. 223 00:12:44,848 --> 00:12:47,809 "Rapsódia Lunar", doutor Samuel Hoffman. 224 00:12:49,311 --> 00:12:51,021 Ela me assustou bem ali. 225 00:12:53,732 --> 00:12:55,650 Ela ainda me assusta, eu acho. 226 00:12:55,859 --> 00:12:57,235 De um jeito bom, mas... 227 00:12:58,904 --> 00:13:01,990 Vou te dar um conselho: se ela te der o coração, 228 00:13:02,115 --> 00:13:04,493 não escreva nele com um marcador mágico. 229 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 É um conselho bem específico. 230 00:13:12,000 --> 00:13:14,336 Foco! Não temos muito tempo. 231 00:13:20,050 --> 00:13:23,261 Tudo bem, o pé grande veio por aqui. 232 00:13:23,678 --> 00:13:25,430 Nós dançamos nessa área. 233 00:13:26,139 --> 00:13:27,557 A melhor noite da minha vida. 234 00:13:27,974 --> 00:13:29,935 Eu sei que foi mágico. Foco. 235 00:13:30,393 --> 00:13:31,770 Tá bem. 236 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 O telefone legal sumiu. 237 00:13:33,688 --> 00:13:36,441 Sumiu, eles puseram esse no lugar. 238 00:13:38,777 --> 00:13:41,530 Comandante 14, oi. Eu só estava brincando. 239 00:13:41,947 --> 00:13:44,032 Chega de brincadeira, nós temos uma missão! 240 00:13:44,241 --> 00:13:45,825 -Tá bem. -E não me atrase! 241 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Sabe, você é bem difícil às vezes. 242 00:13:47,911 --> 00:13:50,580 Tá, me desculpe. Me desculpe, Peter. Eu sou difícil pra você, 243 00:13:50,705 --> 00:13:52,082 mas enquanto perde tempo com o telefone... 244 00:13:52,207 --> 00:13:54,084 Com licença. Solta o telefone, Fredwynn! 245 00:13:54,209 --> 00:13:55,669 Estamos observando vocês. 246 00:13:56,336 --> 00:13:58,004 Estamos em toda parte. 247 00:13:58,129 --> 00:14:01,299 Voltem ao jogo como instruído. Agora. 248 00:14:33,290 --> 00:14:35,000 Tem algo errado. 249 00:14:36,334 --> 00:14:37,586 Como assim? 250 00:14:37,836 --> 00:14:39,796 Bom, está incompleto. 251 00:14:40,297 --> 00:14:43,883 Tudo que nós vimos da Clara até agora foi fácil de identificar, 252 00:14:44,050 --> 00:14:45,802 como a cascata, a janela. 253 00:14:45,927 --> 00:14:48,305 Isso é como a metade de alguma coisa. 254 00:14:48,430 --> 00:14:49,973 Bom, talvez a outra metade tenha sumido. 255 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Pode ter sido pintada ou algo assim. 256 00:14:52,642 --> 00:14:56,896 Temos que olhar com atenção onde a pintura estava. 257 00:14:57,147 --> 00:14:59,524 Você pode descascar e ver o que tem por baixo da... 258 00:14:59,733 --> 00:15:01,067 -Que foi? -Não, Janice. 259 00:15:01,192 --> 00:15:03,903 -Isso é tudo que sempre existiu. -Tá, tudo bem, eu entendo. 260 00:15:06,072 --> 00:15:07,782 Está faltando alguma coisa. 261 00:15:08,325 --> 00:15:10,827 O quê? É aqui, é aqui. 262 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 Psiu! 263 00:15:15,540 --> 00:15:17,709 -Berthe? -"Mon cherry." 264 00:15:20,879 --> 00:15:22,631 Não consigo decifrar. 265 00:15:22,922 --> 00:15:24,466 Claro que consegue. 266 00:15:25,300 --> 00:15:27,427 Quando eu me pinto olhando pela janela, 267 00:15:27,552 --> 00:15:30,263 o que eu fiz muitas vezes, o que estou fazendo? 268 00:15:32,182 --> 00:15:36,311 Você está... pintando... 269 00:15:38,563 --> 00:15:40,190 o lado de fora... 270 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 do lado de dentro. 271 00:15:45,487 --> 00:15:47,155 Está esquentando, menina. 272 00:16:11,721 --> 00:16:13,223 Nós temos que entrar lá. 273 00:16:14,057 --> 00:16:15,058 -Sim? -Olá. 274 00:16:15,183 --> 00:16:17,686 Somos da Sociedade Histórica do Outro Lugar. 275 00:16:18,770 --> 00:16:20,313 Boa tentativa, querida. 276 00:16:20,689 --> 00:16:23,233 A Sociedade Histórica do Outro Lugar não existe. 277 00:16:24,984 --> 00:16:26,194 Bem, somos novos. 278 00:16:26,319 --> 00:16:29,864 Olá. Eu sou Janice Foster, fundadora e presidente. 279 00:16:30,156 --> 00:16:34,494 Sim, e achamos que a senhora pode ser um marco. 280 00:16:34,953 --> 00:16:35,995 Eu? 281 00:16:36,121 --> 00:16:38,206 Bom, não. O apartamento. 282 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Se nossos registros estão certos, 283 00:16:40,709 --> 00:16:43,920 pode haver um subsídio considerável envolvido, sabia? 284 00:16:44,087 --> 00:16:46,881 Então, nós podemos entrar e dar uma olhadinha por aí? 285 00:16:48,299 --> 00:16:49,884 Preciso ver uma identidade. 286 00:16:50,385 --> 00:16:54,180 É claro que precisa. É muito prudente da sua parte. 287 00:16:54,723 --> 00:16:56,349 Nunca se sabe quem pode ser. 288 00:16:56,891 --> 00:16:59,227 Pode ser um pessoa qualquer da rua. 289 00:16:59,602 --> 00:17:01,396 -Tempos perigosos. -É. 290 00:17:01,563 --> 00:17:04,858 Ei, por acaso seu nome não seria Clara, seria? 291 00:17:06,860 --> 00:17:08,319 Eu acho que não. 292 00:17:10,822 --> 00:17:12,365 -Tudo bem. -Podem entrar. 293 00:17:13,241 --> 00:17:15,410 -Muito obrigada. -Eu devolvo quando saírem. 294 00:17:15,785 --> 00:17:18,079 É sempre bom ouvir isso. 295 00:17:19,622 --> 00:17:21,249 Ah, nossa. 296 00:17:21,708 --> 00:17:23,251 Aconchegante. 297 00:17:24,419 --> 00:17:27,839 Tem muito bom gosto. 298 00:17:30,216 --> 00:17:33,261 Eu não encontro esse tipo de... 299 00:17:35,889 --> 00:17:38,975 Pode me dizer há quanto tempo a senhora mora aqui? 300 00:17:39,392 --> 00:17:41,060 37 anos. 301 00:17:41,186 --> 00:17:44,647 Mas eu estava no fim do corredor com meu marido até 1993. 302 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 Ele era gerente de construção. 303 00:17:47,025 --> 00:17:49,068 Entendo. Tudo bem. 304 00:17:49,903 --> 00:17:51,446 É bom saber. 305 00:17:51,946 --> 00:17:55,909 Esse papel de parede a senhora colocou sozinha? 306 00:17:56,075 --> 00:17:58,161 É adorável! Ah, ele é adorável. 307 00:17:59,120 --> 00:18:00,663 Obrigada. 308 00:18:02,332 --> 00:18:03,958 Não faça isso! 309 00:18:04,083 --> 00:18:06,252 É um risco de incêndio. 310 00:18:06,377 --> 00:18:08,129 Vamos colar novamente. 311 00:18:08,254 --> 00:18:11,424 A senhora vai ficar segura do fogo. 312 00:18:12,801 --> 00:18:14,385 Tudo bem. 313 00:18:47,794 --> 00:18:49,379 Um dragão. 314 00:18:49,671 --> 00:18:51,256 É lindo. 315 00:18:51,422 --> 00:18:54,133 Por acaso a senhora sabe quem morava aqui antes? 316 00:18:54,425 --> 00:18:56,678 -Não seria uma jovem, por acaso? -Não sei, 317 00:18:56,970 --> 00:18:59,806 mas tenho os contratos antigos do meu marido. 318 00:19:00,223 --> 00:19:02,433 Eu tenho certeza que sim. 319 00:19:11,651 --> 00:19:14,988 Eu vim aqui com a Janice no dia da Jejune. 320 00:19:16,656 --> 00:19:18,116 Esse museu é a chave. 321 00:19:19,117 --> 00:19:21,578 É um local preexistente, então não tem como 322 00:19:21,744 --> 00:19:24,455 o criador desse jogo destruir como fez com os outros lugares. 323 00:19:24,581 --> 00:19:25,832 Eu entendo, eu entendo. 324 00:19:26,124 --> 00:19:28,751 Está fechado hoje, mas tem uma pista lá dentro. Sei disso. 325 00:19:28,877 --> 00:19:30,795 Tá legal, o que vamos fazer? Qual é o plano? 326 00:19:32,005 --> 00:19:33,965 -Fredwynn... -Estão vindo? 327 00:19:34,591 --> 00:19:37,010 -Estão vindo? -Espera, espera. Tudo bem. 328 00:19:37,385 --> 00:19:39,721 Tudo bem. Agora... vai. 329 00:19:59,157 --> 00:20:01,200 Fredwynn, isso é arrombamento e invasão. 330 00:20:01,326 --> 00:20:03,119 Ninguém está forçando você a vir. 331 00:20:05,955 --> 00:20:07,707 Vou entrar no meu palácio da memória. 332 00:20:08,124 --> 00:20:10,084 Vou ver se perdi alguma coisa pra entender o padrão. 333 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 Tudo bem. Devia me ensinar a entrar no meu também. 334 00:20:12,295 --> 00:20:13,963 Sim. Depois, talvez. 335 00:20:14,297 --> 00:20:16,132 Você ensinou a Janice a entrar no dela. 336 00:20:16,257 --> 00:20:18,217 -Havia uma pista lá. -Talvez tenha uma pista no meu. 337 00:20:18,509 --> 00:20:20,011 Você nunca esteve aqui, Peter! 338 00:20:20,261 --> 00:20:21,888 Só estou dizendo que, se me deixar ajudar, 339 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 vão ser duas pessoas. -Eu não tenho... 340 00:20:24,265 --> 00:20:26,476 uma casa beneficente do palácio da memória. 341 00:20:26,601 --> 00:20:27,977 Para com isso. 342 00:20:28,102 --> 00:20:29,270 Se quiser ter utilidade, 343 00:20:29,437 --> 00:20:31,940 procure algo pra manter o açúcar do meu sangue. 344 00:20:34,400 --> 00:20:36,069 Você me pediu pra trazer um lanchinho? 345 00:20:38,154 --> 00:20:40,907 Fredwynn, olha pra mim. Eu sou seu colega de equipe. 346 00:20:41,074 --> 00:20:43,117 -Calma... -Fredwynn? 347 00:20:43,493 --> 00:20:46,204 Você me pediu pra trazer comida, eu não sou... 348 00:21:26,119 --> 00:21:27,745 Eu não sou um idiota. 349 00:21:27,954 --> 00:21:29,414 Sou calado. 350 00:21:30,957 --> 00:21:32,500 Você é um colega horrível. 351 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 Não tem "eu" na equipe. 352 00:21:35,461 --> 00:21:37,505 Não tem "eu" na Sociedade do Outro Lugar. 353 00:21:38,589 --> 00:21:40,508 Não tem... Não tem "eu" no outro lugar. 354 00:21:43,094 --> 00:21:44,554 Quer um lanchinho? Tá aqui o seu lanchinho. 355 00:21:44,721 --> 00:21:46,014 Eu peguei seu lanchinho, Fredwynn. 356 00:21:46,180 --> 00:21:47,890 Você é um colega horrível, Fredwynn! 357 00:21:51,644 --> 00:21:55,648 Clara, isso não é sobre você. 358 00:21:56,816 --> 00:21:58,526 Você não é real. 359 00:21:59,402 --> 00:22:01,404 Pare de se infiltrar na minha mente. 360 00:22:04,741 --> 00:22:07,076 Onde? Onde, onde? Onde? 361 00:22:13,583 --> 00:22:15,710 Onde? Onde? 362 00:22:17,545 --> 00:22:19,047 Onde? 363 00:22:27,597 --> 00:22:28,848 Você não é real. 364 00:22:35,605 --> 00:22:36,898 Onde? 365 00:22:37,231 --> 00:22:38,983 Onde? Onde? 366 00:22:39,567 --> 00:22:41,486 Onde? Onde? 367 00:22:42,111 --> 00:22:43,196 -Me mostra! Me mostra. -Fredwynn? 368 00:22:43,321 --> 00:22:45,114 -Onde? Onde, onde, onde? -Você... 369 00:22:45,239 --> 00:22:47,200 Fredwynn? Você tá surtando. 370 00:22:49,619 --> 00:22:52,413 Ei? Ei? Você está aqui, tudo bem. 371 00:22:53,331 --> 00:22:55,917 Ela queria que eu visse aquilo, mas não sei por quê. 372 00:22:56,042 --> 00:22:58,002 -Quem queria que você visse? -A Clara! 373 00:22:58,211 --> 00:23:00,505 -Você a viu? -Tem alguma coisa aqui! 374 00:23:00,838 --> 00:23:02,340 Tá bem. 375 00:23:02,465 --> 00:23:04,217 -Mas eu não sei onde! -Fredwynn, calma. 376 00:23:04,342 --> 00:23:06,052 -Onde, Clara? Onde? -Ei, tudo bem. 377 00:23:06,177 --> 00:23:09,347 -Onde? Onde? Onde? Onde? -Fredwynn? Fredwynn? 378 00:23:09,472 --> 00:23:10,848 -Eu sei que tem! -Eu sei. 379 00:23:11,516 --> 00:23:13,059 Eu nunca erro! 380 00:23:14,268 --> 00:23:15,937 Tudo bem. 381 00:23:16,187 --> 00:23:18,564 -Eu nunca erro. -Eu sei. Eu sei, você nunca erra. 382 00:23:18,773 --> 00:23:21,734 -Está aqui. -Eu sei que está. Eu sei que está. 383 00:23:31,119 --> 00:23:32,495 Isso ajudou. 384 00:23:35,665 --> 00:23:37,250 É uma laranja de plástico que eu trouxe 385 00:23:37,375 --> 00:23:38,918 pra ser passivo agressivo. 386 00:23:39,085 --> 00:23:41,629 Já não me sinto mal agora, mas pode ficar com ela. 387 00:23:42,046 --> 00:23:43,840 Pra comemorar o dia. 388 00:23:49,846 --> 00:23:51,347 O que é isso? 389 00:23:58,604 --> 00:24:01,691 Esse logo estava no chaveiro da indução. 390 00:24:03,943 --> 00:24:05,736 -Solta o telefone! -Não! 391 00:24:06,487 --> 00:24:09,115 E na cabine do telefone. 392 00:24:13,161 --> 00:24:15,163 O mesmo pessoal fez todos esses produtos. 393 00:24:15,538 --> 00:24:18,332 Esses produtos estão ligados a cada local do jogo! 394 00:24:21,878 --> 00:24:23,171 É da Bender Elmore. 395 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 Eles fazem produtos de consumo 396 00:24:25,006 --> 00:24:26,674 e também pesquisas de alta tecnologia. 397 00:24:27,508 --> 00:24:30,303 Foi como eles conseguiram reservar cada local do jogo, 398 00:24:30,469 --> 00:24:31,804 porque eles são os donos! 399 00:24:32,513 --> 00:24:36,142 Quem criou esse jogo trabalha na Bender Elmore. 400 00:24:37,602 --> 00:24:38,769 É. 401 00:24:38,895 --> 00:24:41,689 Você sabia de alguma coisa. Como sabia de alguma coisa? 402 00:24:42,815 --> 00:24:44,650 São donos da minha empresa também. 403 00:24:57,455 --> 00:24:58,789 Vamos. 404 00:24:59,373 --> 00:25:01,209 Temos que ir ao seu antigo emprego, 405 00:25:01,584 --> 00:25:03,586 entrar no sistema do computador e pegar um nome. 406 00:25:03,711 --> 00:25:04,587 Não dá. 407 00:25:04,712 --> 00:25:06,797 É um prédio de alta segurança e cancelaram o meu acesso. 408 00:25:06,964 --> 00:25:08,966 Ah, é o nosso momento missão impossível. 409 00:25:09,258 --> 00:25:10,760 Você é o Ethan e eu o Hunt. 410 00:25:11,260 --> 00:25:12,762 Equipe, não é? Somos uma equipe? 411 00:25:12,887 --> 00:25:14,055 -É, uma equipe. -Não somos? 412 00:25:14,180 --> 00:25:15,723 -Somos. -Isso, equipe. 413 00:25:16,015 --> 00:25:17,183 A menos que queira ser o Hunt. 414 00:25:17,308 --> 00:25:19,268 Mas, você é mais o Ethan. É. 415 00:25:19,393 --> 00:25:22,521 Tanto faz. Olha, se a gente entrar lá, o que não vamos, 416 00:25:22,897 --> 00:25:26,234 eu era só um funcionário raso. Só podia acessar as playlists. 417 00:25:26,359 --> 00:25:28,486 Só me coloque na frente de um computador. Eu cuido disso. 418 00:25:29,028 --> 00:25:31,530 -Você cuida? -Peter, eu cuido disso. 419 00:25:32,281 --> 00:25:33,532 Está bem. 420 00:25:36,535 --> 00:25:37,870 Fredwynn, Fredwynn? 421 00:25:38,246 --> 00:25:40,873 Ah, é só o Lupito, o nosso motorista. 422 00:25:42,291 --> 00:25:45,544 Nunca vi tanta papelada na minha vida. 423 00:25:45,836 --> 00:25:47,213 É. 424 00:25:52,885 --> 00:25:55,388 É tudo de depois de 2001. 425 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 Eu tenho 97 a 99. 426 00:25:57,640 --> 00:25:59,392 -Parece promissor. -É. 427 00:26:04,605 --> 00:26:06,691 Sabe, você foi muito incrível hoje. 428 00:26:07,817 --> 00:26:11,654 Tipo, no bar, quando você falou com aquele bêbado fedido 429 00:26:12,029 --> 00:26:16,492 e aqui, quando seduziu a mãe do Martin Scorsese. 430 00:26:18,953 --> 00:26:21,497 Pessoas são só pessoas. Você só tem que falar com elas. 431 00:26:23,040 --> 00:26:25,793 Eu sei lá. Eu tenho medo de que elas... 432 00:26:25,918 --> 00:26:28,004 Vejam você? Julguem você? 433 00:26:29,755 --> 00:26:31,882 Sim e sim. 434 00:26:32,717 --> 00:26:34,468 Simone, me escute. 435 00:26:34,593 --> 00:26:36,971 Você é você, com suas covinhas 436 00:26:37,138 --> 00:26:39,390 e essas pernas longas até deus me livre. 437 00:26:39,557 --> 00:26:42,310 Se alguém tiver problema com isso, mande falar comigo. 438 00:26:45,980 --> 00:26:47,273 Obrigada. 439 00:26:49,900 --> 00:26:52,820 Estou com a impressão de que você era meio durona, Janice. 440 00:26:54,322 --> 00:26:55,781 Eu não sei. 441 00:26:56,574 --> 00:26:58,075 Talvez fosse. 442 00:26:59,076 --> 00:27:01,245 Ou talvez esteja me tornando. 443 00:27:02,079 --> 00:27:03,622 Muito bem. 444 00:27:07,126 --> 00:27:08,502 Ah, espera, espera. 445 00:27:09,378 --> 00:27:12,840 Julho de 1999. Não é a data na foto? 446 00:27:12,965 --> 00:27:14,508 -É. -Ai, meu Deus. 447 00:27:15,301 --> 00:27:16,635 A pessoa nesse contrato. 448 00:27:16,761 --> 00:27:19,013 Eles estavam aqui quando o mural foi pintado. 449 00:27:19,180 --> 00:27:20,306 É na parte de trás. 450 00:27:20,431 --> 00:27:22,433 Eu sei que é atrás. Eu sei que é atrás. 451 00:27:22,558 --> 00:27:24,560 Que lado é o de trás? Espera um pouco. 452 00:27:29,023 --> 00:27:30,441 Clara Torres. 453 00:27:33,527 --> 00:27:35,071 Nós temos um nome. 454 00:27:36,906 --> 00:27:38,574 Ela morou aqui. 455 00:27:39,992 --> 00:27:41,702 Ela era real. 456 00:28:00,262 --> 00:28:01,680 Oi, Peter. 457 00:28:02,473 --> 00:28:05,518 -Que chatice a sua demissão. -Oi, como vai? 458 00:28:06,060 --> 00:28:07,728 Legal. Obrigado. É, legal. 459 00:28:07,937 --> 00:28:11,440 Eu vim porque é aniversário do meu amigo hoje. 460 00:28:11,774 --> 00:28:14,151 -Então foi por isso que eu vim. -É mesmo? Quem? 461 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 Quem? 462 00:28:16,362 --> 00:28:17,947 Eu não escutei, você disse "quem"? 463 00:28:18,072 --> 00:28:22,618 -Quem é seu amigo? -O nome dele? John. 464 00:28:23,202 --> 00:28:24,620 Da contabilidade? 465 00:28:24,870 --> 00:28:26,372 Ele agora está na contabilidade, é. 466 00:28:26,497 --> 00:28:30,209 Ele começou na correspondência e depois foi subindo. 467 00:28:30,334 --> 00:28:31,752 Eu me lembro do dia que ele pegou a vaga. 468 00:28:31,877 --> 00:28:33,879 Foi, tipo: "Uau, meus parabéns, Johnny". 469 00:28:34,296 --> 00:28:35,256 John Honig? 470 00:28:35,423 --> 00:28:37,716 Johnny Honig, da contabilidade agora. 471 00:28:37,883 --> 00:28:39,927 O aniversário dele é daqui a três meses. 472 00:28:41,053 --> 00:28:42,388 Três? Cheguei cedo? 473 00:28:42,805 --> 00:28:45,474 Você veio pegar suas coisas. Nós não podemos... 474 00:28:45,599 --> 00:28:48,102 Oi. Eu sou o tutor pessoal do Peter, Lesley Hunt. 475 00:28:48,227 --> 00:28:50,020 Como parte do meu monitoramento, 476 00:28:50,187 --> 00:28:52,356 eu gosto de manter o Peter sempre focado, 477 00:28:52,523 --> 00:28:53,607 dentro dos prazos, 478 00:28:53,732 --> 00:28:57,069 evitando as dúvidas traiçoeiras e os tons vergonhosos. 479 00:28:57,987 --> 00:28:59,655 -A demissão do Peter... -Eu saí. 480 00:29:01,073 --> 00:29:06,162 trouxe um monte de temores indesejáveis. 481 00:29:06,495 --> 00:29:07,663 Sim. 482 00:29:07,788 --> 00:29:11,709 E esse exercício é vital para a recuperação dele. 483 00:29:13,878 --> 00:29:15,921 De humano para humano, ele precisa disso. 484 00:29:17,423 --> 00:29:18,924 Eu preciso. 485 00:29:21,594 --> 00:29:23,554 -5 minutos. -Obrigado. 486 00:29:23,679 --> 00:29:25,556 Obrigado. Muito obrigado, Lesley. 487 00:29:32,563 --> 00:29:33,731 Sabe, eu não sei se é possível 488 00:29:33,856 --> 00:29:36,400 alguém deixar zero pegadas na internet, 489 00:29:36,525 --> 00:29:38,652 mas é como se essa garota tivesse sido apagada ou algo assim. 490 00:29:38,986 --> 00:29:42,239 Os documentos não terem sido digitalizados também não ajuda. 491 00:29:42,490 --> 00:29:43,741 É. 492 00:29:46,368 --> 00:29:48,829 Máquina de microfilmes. Disso eu entendo. 493 00:29:49,288 --> 00:29:52,958 Nem sei mais quantos relatórios ajudei o meu filho Ben a fazer. 494 00:29:53,792 --> 00:29:55,252 É, minha mãe também. 495 00:29:55,461 --> 00:29:56,962 É o que as mães fazem. 496 00:30:00,299 --> 00:30:04,345 Pense nisso, todos se preparando para um final cheio de diversão 497 00:30:04,970 --> 00:30:09,225 e nós viramos a equipe do detetive Brown. 498 00:30:12,269 --> 00:30:14,063 Por que tudo isso importa? 499 00:30:14,438 --> 00:30:16,190 Você diz, existencialmente? 500 00:30:17,191 --> 00:30:18,817 Não, falo de você. 501 00:30:21,612 --> 00:30:24,823 Bom, a Clara enfrentou uma barra. 502 00:30:26,325 --> 00:30:28,702 O mundo era um lugar hostil pra ela, então... 503 00:30:31,372 --> 00:30:33,791 E eu não faço ideia de como é isso. 504 00:30:45,094 --> 00:30:47,263 Achei. Setembro de 2000. 505 00:30:49,139 --> 00:30:51,016 Isso foi um ano depois dos murais. 506 00:30:52,059 --> 00:30:54,979 Aqui diz: "Clara Torres, 19 anos, 507 00:30:55,729 --> 00:30:58,524 dada como desaparecida após sumir de seu apartamento 508 00:30:58,649 --> 00:31:00,317 na noite de 3 de setembro. 509 00:31:00,568 --> 00:31:02,194 A possibilidade de crime não foi descartada, 510 00:31:02,361 --> 00:31:05,739 já que os vizinhos viram uma mulher vestida de preto." 511 00:31:05,990 --> 00:31:07,741 "Anteriormente hospitalizada, 512 00:31:08,492 --> 00:31:12,538 Clara Torres é considerada um perigo para si mesma". 513 00:31:12,997 --> 00:31:14,748 Droga, ela tinha problemas. 514 00:31:15,749 --> 00:31:17,167 Pode acontecer com os melhores de nós. 515 00:31:17,293 --> 00:31:18,794 Temos que descobrir em que hospital ela ficou. 516 00:31:18,919 --> 00:31:20,546 Talvez algum médico se lembre dela. 517 00:31:20,838 --> 00:31:23,090 Vou olhar nas clínicas psiquiátricas locais. 518 00:31:23,257 --> 00:31:24,925 Eu sei aonde a levaram. 519 00:31:25,968 --> 00:31:27,386 Onde? 520 00:31:28,762 --> 00:31:30,472 Ela foi para Hawkton. 521 00:31:56,957 --> 00:31:58,417 Tá, vamos lá, Fredwynn. 522 00:31:58,584 --> 00:32:00,252 Esse é o seu momento, cara. 523 00:32:01,712 --> 00:32:03,005 Tá legal. 524 00:32:04,340 --> 00:32:06,675 Vamos nessa. Você consegue. 525 00:32:14,350 --> 00:32:16,560 Você só tem acesso às playlists das pessoas. 526 00:32:17,478 --> 00:32:19,313 Foi o que eu disse que ia acontecer! 527 00:32:19,563 --> 00:32:21,398 Você disse que ia cuidar de tudo! 528 00:32:21,857 --> 00:32:24,360 A segurança é um pouco mais avançada do que eu previ. 529 00:32:24,485 --> 00:32:25,903 Eu preciso de mais tempo. 530 00:32:31,283 --> 00:32:32,910 Você gosta de música? 531 00:32:36,955 --> 00:32:39,124 Oi. Não, não muito. 532 00:32:41,794 --> 00:32:45,089 Bom, devia ver a minha playlist. Pode mudar de ideia. 533 00:32:53,305 --> 00:32:54,598 O que está fazendo? 534 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 Nada. Desculpe. 535 00:33:00,729 --> 00:33:03,649 Fredwynn, volta pra página da playlist principal. 536 00:33:03,982 --> 00:33:05,109 O quê? 537 00:33:05,234 --> 00:33:08,112 A pá... Posso, posso... Desculpe, posso teclar? 538 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 MÚSICAS 539 00:33:13,659 --> 00:33:14,993 Isso. 540 00:33:15,160 --> 00:33:16,620 É, eu acho que isso. Tudo bem. 541 00:33:16,745 --> 00:33:18,956 Essa é a música que tocou na loja de coisas bonitas. 542 00:33:19,081 --> 00:33:21,709 10.491 pessoas tocaram na última semana. 543 00:33:21,875 --> 00:33:23,752 Que música nós dançamos com o pé grande? 544 00:33:23,919 --> 00:33:27,005 "Play That Beat, Mr. D.J.", "Globe" e os "Whiz Kids". 545 00:33:27,131 --> 00:33:29,383 -Não acredito que você se lembra. -É claro, eu me lembro de tudo. 546 00:33:29,633 --> 00:33:30,926 Tá bem. 547 00:33:32,136 --> 00:33:34,430 Isso. Sinto que tem alguma coisa aqui. 548 00:33:34,805 --> 00:33:37,474 Esse jogo teve uma trilha sonora muito particular. 549 00:33:37,599 --> 00:33:40,102 Se a pessoa que fez a playlist usou esse programa 550 00:33:40,352 --> 00:33:42,020 e, se eles são donos da empresa, é bem provável... 551 00:33:42,146 --> 00:33:45,023 Certo! Tente Isaac Hayes, "Run Fay Run". 552 00:33:45,524 --> 00:33:47,526 "Please, Touch Museum", dia dois. 553 00:33:48,569 --> 00:33:50,237 Isso. Isso. Tudo bem. 554 00:33:50,362 --> 00:33:51,822 O que estava tocando no bar em Fishtown? 555 00:33:51,947 --> 00:33:53,449 Não sei, não fui ao bar em Fishtown. 556 00:33:53,615 --> 00:33:54,825 Claro. 557 00:33:54,950 --> 00:33:57,411 Era como um dueto romântico. Conhece essa música? 558 00:33:57,661 --> 00:34:01,123 -Cante um pouco. -Não, eu não canto, Fredwynn. 559 00:34:01,415 --> 00:34:03,709 Vamos, me dê alguma coisa, algo pra começar. 560 00:34:08,172 --> 00:34:09,715 Não tão alto! 561 00:34:20,893 --> 00:34:23,312 Agora eu sei que te amo, Porque... 562 00:34:23,437 --> 00:34:24,480 Isso. 563 00:34:24,605 --> 00:34:26,565 Preciso do seu toque... 564 00:34:27,900 --> 00:34:30,944 -Reunidos, e parece... -Reunidos, e parece... 565 00:34:32,279 --> 00:34:34,364 "Reunited", "Peaches" e "Herb". 566 00:34:35,741 --> 00:34:37,367 É isso! Conseguimos! 567 00:34:38,994 --> 00:34:40,496 Estou pegando o endereço de IP 568 00:34:40,913 --> 00:34:43,624 da última vez que a playlist foi acessada ou editada. 569 00:34:43,791 --> 00:34:45,167 Boa. Boa, boa, boa. 570 00:34:45,918 --> 00:34:49,505 Eu disse que cuidava disso. Então, o que tem a dizer agora? 571 00:34:49,630 --> 00:34:51,089 Segurança. 572 00:34:51,507 --> 00:34:53,759 Fredwynn, nós temos que... No três. 573 00:34:58,764 --> 00:35:00,265 -E aí? -Oi, e aí? 574 00:35:00,390 --> 00:35:02,351 -Oi. -Só quero fazer algumas perguntas. 575 00:35:02,518 --> 00:35:04,269 Tudo bem. Quem, eu? 576 00:35:04,436 --> 00:35:06,063 Por que não se senta? Relaxe. 577 00:35:06,396 --> 00:35:07,648 Não, cara. 578 00:35:07,981 --> 00:35:10,150 -Quer relaxar, quer sentar? -Eu tô bem. 579 00:35:10,734 --> 00:35:12,569 Por favor, não me obrigue a usar o taser. 580 00:35:12,694 --> 00:35:14,321 Não, não, não, não. Não. 581 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 -Minha cara tá legal? -Não. 582 00:35:21,411 --> 00:35:22,955 Não? 583 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 Eu não tô ouvindo nada. 584 00:35:26,500 --> 00:35:27,876 Não consigo ouvir nada! 585 00:35:28,001 --> 00:35:29,753 Alguém me ajude! Não consigo ouvir. 586 00:35:29,962 --> 00:35:33,882 Ai, meu braço! Meu braço! Tá me machucando! 587 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Tá machucando meu braço. 588 00:35:35,259 --> 00:35:37,261 Tá machucando meu braço. É o meu braço ruim. 589 00:35:37,386 --> 00:35:38,720 Ei! 590 00:35:49,731 --> 00:35:50,941 Senhor? 591 00:35:51,066 --> 00:35:52,401 -Não tem saída. -Não! 592 00:35:52,526 --> 00:35:53,944 Por favor, acalme-se. 593 00:35:59,449 --> 00:36:01,326 Peter! Conseguimos! 594 00:36:01,785 --> 00:36:03,245 Oi, cara! 595 00:36:03,912 --> 00:36:06,081 O endereço de IP é de Old Richmond, 596 00:36:06,248 --> 00:36:08,125 de um lugar chamado Hawkton. -Que ótimo. 597 00:36:08,542 --> 00:36:10,627 É. Ei! Você tá bem? 598 00:36:10,836 --> 00:36:12,045 -Não. -Tá legal, vem cá. 599 00:36:12,170 --> 00:36:14,715 -No um, dois, três! -Dois, três! 600 00:36:15,465 --> 00:36:16,967 Ah, droga! 601 00:36:18,886 --> 00:36:20,178 Tá legal. 602 00:36:23,473 --> 00:36:26,184 -Tudo bem? -Não, não tô nem perto de bem. 603 00:36:30,147 --> 00:36:33,108 Só quero dizer que aquilo foi incrível! 604 00:36:34,067 --> 00:36:35,193 Só queria que você soubesse, 605 00:36:35,319 --> 00:36:37,571 pro caso do seu sangue acabar antes da gente chegar lá. 606 00:36:37,696 --> 00:36:38,739 -Tá bem. -Tudo bem? 607 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 É. Eu não ouvi o que você disse. 608 00:36:41,241 --> 00:36:43,911 Eu só queria que você soubesse que foi incrível! 609 00:36:44,202 --> 00:36:45,871 -É. -Pro caso do seu sangue acabar 610 00:36:45,996 --> 00:36:47,164 antes da gente chegar lá! -Tá legal. 611 00:36:58,383 --> 00:37:00,344 Alguém deve ter trazido ela aqui. 612 00:37:01,345 --> 00:37:03,221 Talvez ainda tenham os registros. 613 00:37:03,722 --> 00:37:05,724 Onde, na academia 24 horas? 614 00:37:06,850 --> 00:37:08,226 Eu não sei. 615 00:37:27,204 --> 00:37:30,457 É só por alguns dias, até você se sentir melhor. 616 00:37:31,792 --> 00:37:33,585 Não consigo parar de chorar. 617 00:37:36,588 --> 00:37:38,298 Talvez eu só esteja cansada. 618 00:37:39,800 --> 00:37:42,344 É isso, eu só estou cansada? 619 00:37:42,678 --> 00:37:44,137 Voltamos amanhã. 620 00:37:45,889 --> 00:37:48,141 Vai embora. Vai. Não quero que me veja assim. 621 00:37:48,266 --> 00:37:49,643 -Você vai melhorar. -Vai. Vai. 622 00:37:50,227 --> 00:37:53,438 Janice? Ei, Janice. Você tá bem? 623 00:37:53,563 --> 00:37:55,273 -Estou bem. -Você quer ir embora? 624 00:37:55,440 --> 00:37:57,317 -Não, estou bem. -Tem certeza? 625 00:37:58,819 --> 00:38:00,404 Estou bem. 626 00:38:01,405 --> 00:38:02,906 Simone! 627 00:38:32,936 --> 00:38:35,480 -Oi! -Ai, meu deus. Você está bem? 628 00:38:35,772 --> 00:38:37,524 Ele está bem, foi coagulando no caminho pra cá. 629 00:38:37,649 --> 00:38:39,359 Fiquei surdo por um tempinho, mas estou melhor. 630 00:38:39,484 --> 00:38:41,987 -O que vocês estão fazendo aqui? -Clara Torres. 631 00:38:42,279 --> 00:38:45,032 Ela ficou aqui quando era um hospital e agora é isso. 632 00:38:45,157 --> 00:38:46,241 Torres? 633 00:38:46,366 --> 00:38:48,744 É, é o sobrenome dela. A propósito, ela é real. 634 00:38:49,703 --> 00:38:50,829 Isso! 635 00:38:51,038 --> 00:38:53,206 É. Nós... nós achamos o apartamento onde ela morava. 636 00:38:53,373 --> 00:38:55,542 Com um dos murais dentro e do lado de fora. 637 00:38:55,709 --> 00:38:57,627 Encontramos o nome dela no contrato, 638 00:38:57,753 --> 00:38:59,212 encontramos um artigo de jornal. 639 00:38:59,337 --> 00:39:01,256 Ela havia sumido pelo menos uma vez antes 640 00:39:01,381 --> 00:39:03,258 e foi hospitalizada aqui. 641 00:39:03,425 --> 00:39:05,886 Costumava ser uma clínica de saúde mental 642 00:39:06,178 --> 00:39:09,473 e talvez ainda existam registros ou alguém que se lembre dela, 643 00:39:09,639 --> 00:39:11,183 mas já que existe uma academia 644 00:39:11,391 --> 00:39:13,727 onde ficava o escritório de admissão, 645 00:39:13,852 --> 00:39:15,979 eu não tenho muitas esperanças. -Certo. 646 00:39:16,271 --> 00:39:18,815 Gente, obrigado. Isso foi incrível. 647 00:39:19,107 --> 00:39:22,277 Espera um pouco. Como vocês vieram parar aqui? 648 00:39:22,486 --> 00:39:23,987 -Playlists. -Vocês não vão acreditar. 649 00:39:24,279 --> 00:39:26,907 Nós rastreamos as playlists de quem estava tocando pro jogo 650 00:39:27,032 --> 00:39:28,700 até esse prédio. -Está falando sério? 651 00:39:28,825 --> 00:39:30,452 Eles estão na cobertura. 652 00:39:30,577 --> 00:39:31,912 Eu hackeei a segurança do prédio 653 00:39:32,037 --> 00:39:33,580 e o código de acesso do elevador. 654 00:39:34,247 --> 00:39:36,541 Eles devem estar vendo a gente, agora mesmo! 655 00:39:38,919 --> 00:39:40,378 Achamos vocês! 656 00:39:42,297 --> 00:39:44,257 Não tem como escapar de nós agora! 657 00:39:58,939 --> 00:40:00,398 Tudo bem mesmo? 658 00:40:01,191 --> 00:40:02,651 Se sente vivo? 659 00:40:03,985 --> 00:40:05,862 Posso ter uma concussão, 660 00:40:06,113 --> 00:40:07,823 mas me sinto bem. 661 00:40:09,866 --> 00:40:11,827 Foi por uma boa causa, não foi? 662 00:40:12,410 --> 00:40:13,787 É. 663 00:40:15,622 --> 00:40:16,998 Você parece bem. 664 00:40:19,709 --> 00:40:24,673 Quer dizer, está um bagaço, como se tivesse passado o diabo. 665 00:40:26,341 --> 00:40:27,843 Último dia de jogo. 666 00:40:29,302 --> 00:40:31,304 Hora de correr alguns riscos, não é? 667 00:40:35,684 --> 00:40:36,935 É. 668 00:42:27,754 --> 00:42:29,130 Cuidado. 669 00:42:30,674 --> 00:42:32,425 Pessoal, é melhor chamar... 670 00:42:32,550 --> 00:42:33,843 Silêncio. 671 00:42:36,972 --> 00:42:39,140 Vamos chamar polícia. Vamos chamar polícia. 672 00:42:40,058 --> 00:42:41,768 Ai, meu deus! 673 00:42:44,271 --> 00:42:46,564 Más notícias, pessoal. Eles pegaram a Clara. 674 00:42:46,731 --> 00:42:48,483 Precisamos da sua ajuda agora. 675 00:42:48,692 --> 00:42:50,819 Más notícias, pessoal. Eles pegaram a Clara. 676 00:42:51,027 --> 00:42:52,779 Precisamos da sua ajuda agora. 677 00:42:53,196 --> 00:42:55,156 Más notícias, pessoal. Eles pegaram a Clara. 678 00:42:55,282 --> 00:42:56,950 Precisamos da sua ajuda agora. 679 00:42:57,492 --> 00:42:59,619 Más notícias, pessoal. Eles pegaram a Clara. 680 00:42:59,744 --> 00:43:01,621 Precisamos da sua ajuda agora.