1 00:00:18,686 --> 00:00:20,187 Наши герои. 2 00:00:21,188 --> 00:00:23,190 Команда смелых путешественников, 3 00:00:23,274 --> 00:00:25,651 входящих в пирамиду с факелом. 4 00:00:27,278 --> 00:00:30,448 Представьте на минуту, что эти люди - вы. 5 00:00:32,491 --> 00:00:36,245 В поисках ускользающей глубинной правды. 6 00:00:39,582 --> 00:00:41,292 Эта правда связана с риском. 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,002 Она грозит опасностью. 8 00:00:43,961 --> 00:00:45,504 Правда ли это просто игра, 9 00:00:46,088 --> 00:00:48,007 или она стала нечто большим? 10 00:00:51,844 --> 00:00:53,512 Клара реальна. 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,014 Это еще не установлено. 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,057 Мы знаем, что реальна роспись. 13 00:00:57,141 --> 00:00:58,642 Но кто-то же ее сделал. 14 00:00:58,726 --> 00:01:01,103 - Наверняка Клара. - Возможно, Клара, да. 15 00:01:01,187 --> 00:01:04,315 А если так, то она реальна, и она пропала. 16 00:01:05,274 --> 00:01:08,444 Пожалуйста, примите это за чистую монету на минуту. 17 00:01:08,527 --> 00:01:10,780 Если все, что узнали, правда, то Кларе 18 00:01:10,863 --> 00:01:12,406 грозит реальная опасность. 19 00:01:12,490 --> 00:01:14,074 И ей сейчас около сорока. 20 00:01:15,159 --> 00:01:17,745 Вот. Этому рисунку двадцать лет. 21 00:01:17,828 --> 00:01:19,955 Если она нарисовала его подростком, 22 00:01:20,039 --> 00:01:21,415 сейчас ей за тридцать. 23 00:01:22,333 --> 00:01:24,835 Чтобы найти художника, следуй за работами. 24 00:01:26,045 --> 00:01:27,588 Я не так в это верю, 25 00:01:27,671 --> 00:01:30,466 как мой высокий и безработный друг, 26 00:01:30,549 --> 00:01:32,134 но если Клара реальна, 27 00:01:32,218 --> 00:01:35,554 то к ней нас приведут ее рисунки. 28 00:01:35,805 --> 00:01:37,348 Их происхождение. 29 00:01:38,891 --> 00:01:41,644 Надо совершить обратный путь, 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,395 найти самый первый 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,940 и больше узнать о создавшем его человеке. 32 00:01:46,023 --> 00:01:48,025 И если это Клара, и она реальна, 33 00:01:48,108 --> 00:01:50,653 мы хотя бы фамилию ее узнаем. 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 Будем знать имя, пойдем дальше. 35 00:01:52,905 --> 00:01:56,367 А можно просто продолжить игру, как все. Тоже хорошо. 36 00:01:56,450 --> 00:01:58,786 Все вы идете неверным путем. 37 00:01:58,869 --> 00:02:01,163 Дело не в какой-то выдуманной девушке, 38 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 которую злодей в темном плаще 39 00:02:03,541 --> 00:02:05,042 умыкнул в башню. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,585 Это сказка для дурачков. 41 00:02:09,296 --> 00:02:12,049 Дело в международном заговоре 42 00:02:12,633 --> 00:02:15,427 по управлению нашим поведением. 43 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 В корпорации. 44 00:02:17,263 --> 00:02:19,974 Они боятся, что мы их вычислим. 45 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 Нам нужно пройтись по тем местам, 46 00:02:22,226 --> 00:02:25,479 где разворачивалась игра, и найти между ними связь. 47 00:02:25,563 --> 00:02:28,816 Найти общий для всех источник финансирования, 48 00:02:29,441 --> 00:02:31,819 разоблачить их и положить этому конец. 49 00:02:32,945 --> 00:02:34,864 Нет, мы обязаны найти Клару. 50 00:02:36,907 --> 00:02:37,950 Вспомните. 51 00:02:40,828 --> 00:02:42,454 Она сказала: «Я - это вы». 52 00:02:43,122 --> 00:02:44,748 А если бы вы пропали? 53 00:02:45,124 --> 00:02:46,375 Если бы пропала ты? 54 00:02:46,458 --> 00:02:49,253 Ты? Или я? Кто-нибудь стал бы меня искать? 55 00:02:49,336 --> 00:02:50,713 Не думаю. 56 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Я часто думал, что если со мной что-то случится - 57 00:02:55,259 --> 00:02:56,760 поскользнусь в душе, 58 00:02:56,844 --> 00:02:58,846 подавлюсь рыбной костью 59 00:02:58,929 --> 00:03:01,599 или еще что - пройдут недели или даже месяцы, 60 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 прежде чем заметят мое отсутствие. 61 00:03:04,894 --> 00:03:07,980 Если Клара - это я, как она сказала, 62 00:03:08,063 --> 00:03:11,984 то кто-то должен просто озаботиться ее поисками. 63 00:03:12,443 --> 00:03:14,236 Да, да. 64 00:03:14,904 --> 00:03:16,280 Сделаем и то, и другое. 65 00:03:17,031 --> 00:03:19,700 Мы с Питером найдем водопад, а вы двое... 66 00:03:19,783 --> 00:03:21,785 - Нет, нет. - Нет? 67 00:03:21,869 --> 00:03:23,162 - Нет. - Не делать? 68 00:03:23,245 --> 00:03:24,788 Я не буду работать с ним. 69 00:03:25,331 --> 00:03:26,790 Это она про меня. 70 00:03:26,874 --> 00:03:29,209 Понимаю, вы злитесь друг на друга, но... 71 00:03:29,293 --> 00:03:31,420 Он поступил подло, я не хочу. 72 00:03:31,503 --> 00:03:33,255 - Ну, не так уж... - Подло! 73 00:03:33,339 --> 00:03:34,506 Не буду работать. 74 00:03:34,590 --> 00:03:37,551 Я понимаю, у вас возникли разногласия, 75 00:03:37,635 --> 00:03:38,928 но может быть... 76 00:03:39,011 --> 00:03:40,638 Ладно, с Фредвинном пойду я. 77 00:03:40,721 --> 00:03:42,056 - Правда? - Что? 78 00:03:42,139 --> 00:03:43,974 - Спасибо! - Не за что. 79 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 Но Клара так важна для тебя. 80 00:03:46,435 --> 00:03:48,354 Да, важна. 81 00:03:48,771 --> 00:03:52,942 Но ничего, я не против провести какое-то время с Фредвинном. 82 00:03:57,071 --> 00:03:59,323 - А я тогда - с Дженис. - Да. 83 00:03:59,406 --> 00:04:00,866 Давно пора было. 84 00:04:00,950 --> 00:04:03,077 - Очень давно. - Нам будет весело. 85 00:04:03,160 --> 00:04:05,329 - Да. - Просто замечательно. 86 00:04:05,412 --> 00:04:08,332 Великолепно! Мы прекрасно проведем время. 87 00:04:11,126 --> 00:04:12,461 «Внимание, бойцы. 88 00:04:12,544 --> 00:04:15,172 Отглаживайте форму и готовьтесь к финалу. 89 00:04:15,965 --> 00:04:18,258 Правда о Кларе будет раскрыта сегодня». 90 00:04:18,801 --> 00:04:19,885 Уже сегодня? 91 00:04:20,427 --> 00:04:22,721 Боже мой, сегодня последний день игры. 92 00:04:24,348 --> 00:04:25,391 Они всё знают. 93 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 Поняли, что кольцо сжимается. 94 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 У нас мало времени. 95 00:04:29,937 --> 00:04:32,856 Уже завтра они разберут декорации, смотают удочки 96 00:04:33,399 --> 00:04:34,566 и заметут все следы. 97 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Они просто исчезнут, как бродячий цирк. 98 00:04:37,361 --> 00:04:39,738 Мы должны найти, кто дергает за ниточки. 99 00:04:39,822 --> 00:04:41,031 Нужно найти Клару. 100 00:04:41,115 --> 00:04:42,825 Ради всего святого, 101 00:04:42,908 --> 00:04:45,035 как угодно, но нужно действовать. 102 00:04:45,119 --> 00:04:48,205 Завтрак подождет. Синяя команда, за дело! 103 00:04:48,706 --> 00:04:51,000 О господи! Фредвинн! 104 00:04:53,127 --> 00:04:59,008 ПОСЛАНИЯ ИЗ ДРУГОГО МИРА 105 00:05:20,529 --> 00:05:22,990 - У тебя потрясающий дом. - Спасибо. 106 00:05:23,073 --> 00:05:24,116 Не за что. 107 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Посиди здесь. 108 00:05:26,201 --> 00:05:28,287 Мне нужно заправиться, и начнем. 109 00:06:12,998 --> 00:06:16,710 Я работал над этим день и ночь с момента посвящения. 110 00:06:17,252 --> 00:06:19,880 Здесь все адреса, по которым мы побывали 111 00:06:19,963 --> 00:06:21,340 с начала игры. 112 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 Ты проделал большую работу, Фредвинн. 113 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 Пока мы были в так называемом доме Клары, 114 00:06:27,304 --> 00:06:30,307 я все думал о тех деньгах, потраченных на игру. 115 00:06:30,390 --> 00:06:31,892 Смотри, что они соорудили. 116 00:06:31,975 --> 00:06:35,437 Временные магазины, театры, музеи. 117 00:06:35,521 --> 00:06:38,440 Сколько может стоить аренда всех этих помещений? 118 00:06:38,524 --> 00:06:42,111 Один дом Клары обошелся в полмиллиона долларов. 119 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 Точно, еще письмена и настенная роспись. 120 00:06:44,571 --> 00:06:46,824 Я хотел выяснить, кто собственник дома. 121 00:06:46,907 --> 00:06:49,034 Сплошь фирмы-однодневки - тупик. 122 00:06:49,118 --> 00:06:52,663 Если мы найдем то, что их объединяет, если узнаем имя, 123 00:06:52,746 --> 00:06:55,582 найдем и того, кто за этим стоит. 124 00:06:56,458 --> 00:06:57,876 Мы найдем Клару. 125 00:06:58,544 --> 00:06:59,878 Если она существует. 126 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 Я верю, что да. 127 00:07:02,756 --> 00:07:03,924 Знаю, что веришь. 128 00:07:05,134 --> 00:07:07,553 Но для начала я хочу кое-что прояснить. 129 00:07:08,387 --> 00:07:11,598 Если ты решишься помогать мне, 130 00:07:13,142 --> 00:07:14,351 тебя ждет опасность. 131 00:07:15,894 --> 00:07:17,104 Тебя ждет тьма. 132 00:07:18,021 --> 00:07:19,773 Организаторам игры 133 00:07:19,857 --> 00:07:22,442 может не понравиться, что мы уже так близко 134 00:07:22,526 --> 00:07:25,696 и задаем вопросы, тем более - правильные вопросы. 135 00:07:25,779 --> 00:07:27,656 - Ты к этому готов? - Думаю, да. 136 00:07:27,739 --> 00:07:28,907 Это риск. 137 00:07:29,366 --> 00:07:32,161 Пытки, расчлененка, 138 00:07:32,244 --> 00:07:33,453 смерть. 139 00:07:34,163 --> 00:07:36,331 И всё это по-настоящему. 140 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 Мне будут загонять иголки под ногти, но я стерплю. 141 00:07:40,210 --> 00:07:43,422 К моей мошонке подключат электроды 142 00:07:43,505 --> 00:07:46,925 и будут бить меня током высокого напряжения, но я стерплю. 143 00:07:47,009 --> 00:07:48,010 Я буду сражаться! 144 00:07:48,093 --> 00:07:51,263 Я выставлю вперед два пальца, засуну их им в ноздри 145 00:07:51,346 --> 00:07:54,975 и вырву всё, что есть у них в мозгу, наружу! 146 00:07:55,058 --> 00:07:56,435 При этом 147 00:07:56,518 --> 00:07:58,103 я буду так поглощен 148 00:07:58,187 --> 00:08:00,397 защитой собственной жизни, 149 00:08:00,480 --> 00:08:02,608 что не гарантирую безопасность тебе. 150 00:08:08,197 --> 00:08:10,574 Никак не могу понять, шутишь ты или нет. 151 00:08:15,954 --> 00:08:19,374 Так, здесь мы с Питером узнали об Обществе другого мира 152 00:08:19,458 --> 00:08:20,876 и Коммандере14. 153 00:08:20,959 --> 00:08:23,712 О, старая вывеска Шмидта до сих пор здесь. 154 00:08:24,338 --> 00:08:26,089 Вы что, бывали здесь раньше? 155 00:08:26,173 --> 00:08:30,177 Не помню, чтобы поблизости была стена с нарисованным водопадом, 156 00:08:30,260 --> 00:08:33,347 - но давай поспрашиваем. - Дженис, я... 157 00:08:35,933 --> 00:08:38,685 Я хотела выразить сочувствие 158 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 по поводу вашего мужа. 159 00:08:42,439 --> 00:08:45,025 Раньше как-то не было возможности, так что... 160 00:08:45,317 --> 00:08:48,820 Понимаю, мы не близкие подруги, ничего такого, 161 00:08:48,904 --> 00:08:51,990 но если когда-нибудь захотите поговорить о нем... 162 00:08:53,325 --> 00:08:55,202 Спасибо. Я это ценю. 163 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Правда. 164 00:08:57,788 --> 00:09:01,333 Но я еще сама не разобралась в своих чувствах, 165 00:09:02,376 --> 00:09:05,337 поэтому не знаю, о чем говорить. Вернемся к игре! 166 00:09:05,420 --> 00:09:07,297 - Хорошо. - Давай. Иди первой. 167 00:09:10,259 --> 00:09:12,844 Здесь уже смотреть не на что. Всё убрали. 168 00:09:12,928 --> 00:09:16,014 Нет, мы насчет водопада, нарисованного на стене 169 00:09:16,098 --> 00:09:17,266 одного из домов. 170 00:09:17,349 --> 00:09:19,351 - Помните его? - Водопад? 171 00:09:19,726 --> 00:09:21,478 Ничего об этом не знаю. 172 00:09:22,604 --> 00:09:23,647 Сожалею. 173 00:09:24,398 --> 00:09:25,440 Черт. 174 00:09:26,692 --> 00:09:27,734 Дженис? 175 00:09:28,568 --> 00:09:31,488 Грозная Дженис? Это же я! 176 00:09:32,030 --> 00:09:34,700 Борис! Борис Дубровски! 177 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 - Вы его знаете? - Я знаю. 178 00:09:37,661 --> 00:09:38,787 Знаю. 179 00:09:41,790 --> 00:09:42,833 Борис! 180 00:09:44,543 --> 00:09:47,754 Боже мой, мы давно не виделись! 181 00:09:47,921 --> 00:09:49,589 - Это уж точно. - Да. 182 00:09:50,048 --> 00:09:52,759 - А тебя как зовут, красавица? - Даже не думай! 183 00:09:52,843 --> 00:09:54,845 Откуда вы друг друга знаете? 184 00:09:54,928 --> 00:09:58,140 Ну, как же! Дженис в свое время была ярой феминисткой. 185 00:09:58,223 --> 00:09:59,057 Что? 186 00:09:59,141 --> 00:10:00,934 Дебаты о равных правах, 187 00:10:01,018 --> 00:10:04,021 протест против применения полицией силы, 188 00:10:04,104 --> 00:10:06,148 всенощные поэтические чтения. 189 00:10:06,231 --> 00:10:07,816 Я провела их всего раз. 190 00:10:08,025 --> 00:10:09,443 Один раз. 191 00:10:10,444 --> 00:10:14,573 Вы видите меня сквозь вулканическое стекло глаз моего разума. 192 00:10:15,032 --> 00:10:17,701 Запечатлевающей, как в замедленной съемке, 193 00:10:18,118 --> 00:10:21,580 львиную схватку нашего сестринства! 194 00:10:23,874 --> 00:10:25,167 - Дженис. - Да. 195 00:10:27,294 --> 00:10:29,504 Борис! О, Борис, 196 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 присядь-ка вот сюда. 197 00:10:32,090 --> 00:10:33,675 Усаживайся поудобней. 198 00:10:33,759 --> 00:10:35,385 Ты всю жизнь прожил в Филли. 199 00:10:35,469 --> 00:10:38,013 Возможно, в этом самом доме. 200 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Скажи, ты не узнаешь эту настенную роспись? 201 00:10:42,768 --> 00:10:45,854 - Память у меня уже не та. - Все мы стареем. 202 00:10:45,937 --> 00:10:48,774 Но, может быть, ты освежишь её поцелуем? 203 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 Ну уж нет, сэр! 204 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Борис, ради бога, я тогда отказала, 205 00:10:52,694 --> 00:10:54,738 а сейчас и подавно откажу. 206 00:10:54,821 --> 00:10:57,824 Что значит - тогда отказала? Мы целовались! 207 00:10:57,908 --> 00:10:59,868 Я прекрасно помню, что ничего... 208 00:11:00,202 --> 00:11:03,455 Бармен, будьте добры, налейте нам три текилы. 209 00:11:03,830 --> 00:11:05,457 Вот, сдачи не надо. 210 00:11:06,249 --> 00:11:08,377 Итак, до дна! 211 00:11:16,426 --> 00:11:19,179 Борис, ты у меня в долгу. 212 00:11:19,971 --> 00:11:22,099 За текилу или за поцелуй? 213 00:11:23,016 --> 00:11:24,059 За то и за другое! 214 00:11:25,352 --> 00:11:26,395 Нет. 215 00:11:27,229 --> 00:11:28,271 Нет. 216 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 Стоп, это мне знакомо. 217 00:11:30,690 --> 00:11:33,985 Кажется, это где-то на Норрис, на многоквартирном доме. 218 00:11:34,778 --> 00:11:36,696 - Я знаю, где это. - Спасибо! 219 00:11:36,780 --> 00:11:38,198 Спасибо, спасибо! 220 00:11:38,281 --> 00:11:40,075 Ты лучше всех, ты лучший! 221 00:11:40,158 --> 00:11:42,202 Хотя нет, на самом деле, не лучший. 222 00:11:42,285 --> 00:11:43,495 Точно не худший! 223 00:11:59,719 --> 00:12:01,763 Посвящение. Где все начиналось. 224 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Всё пропало. 225 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 Здесь мне сказали, что я особенный. 226 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 Фредвинн. 227 00:12:17,154 --> 00:12:19,489 ПОМОГИТЕ ЕЙ 228 00:12:21,116 --> 00:12:23,869 И в Магазине красивых вещей тоже пусто? 229 00:12:27,747 --> 00:12:31,334 - Они заметают следы. - Они отнимают у нас чудо. 230 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Отнимают волшебство. 231 00:12:36,256 --> 00:12:38,967 Здесь я познакомился с Симон. Еще песня играла. 232 00:12:44,681 --> 00:12:47,976 «Лунная рапсодия», доктор Самуэль Хоффман. 233 00:12:49,227 --> 00:12:51,021 Она меня тогда так напугала. 234 00:12:53,523 --> 00:12:56,651 И сейчас пугает. В хорошем смысле слова, и все же... 235 00:12:58,612 --> 00:13:00,030 Дам тебе один совет. 236 00:13:00,822 --> 00:13:04,451 Если она подарит тебе свое сердце, не калякай на нём маркером. 237 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 Какой специфичный совет. 238 00:13:11,958 --> 00:13:14,377 Соберись. У нас мало времени. 239 00:13:19,925 --> 00:13:20,967 Так. 240 00:13:21,259 --> 00:13:23,637 Значит, Снежный человек пришел оттуда. 241 00:13:23,720 --> 00:13:25,597 Танцевали мы вот здесь. 242 00:13:26,097 --> 00:13:27,349 Лучшая ночь в жизни. 243 00:13:27,849 --> 00:13:29,976 Ага, это было волшебно. Соберись! 244 00:13:30,268 --> 00:13:31,311 Ладно. 245 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Клевый телефон пропал. 246 00:13:33,480 --> 00:13:36,733 Его нет! Повесили самый обычный. 247 00:13:36,816 --> 00:13:38,652 ТЕЛЕФОН 248 00:13:38,735 --> 00:13:40,195 Коммандер14! Привет. 249 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 Я просто...пошутил. 250 00:13:42,030 --> 00:13:44,115 Хватит прикалываться. У нас миссия. 251 00:13:44,199 --> 00:13:45,825 - Ладно. - Ты задерживаешь. 252 00:13:46,076 --> 00:13:47,786 С тобой иногда очень трудно. 253 00:13:47,869 --> 00:13:50,288 Ну, извини. Мне жаль, что тебе трудно, 254 00:13:50,372 --> 00:13:52,457 но пока ты играешь с телефоном... 255 00:13:52,541 --> 00:13:55,293 - Отпусти трубку! - Мы наблюдаем за вами. 256 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 Мы повсюду. 257 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 Возвращайтесь к игре, как было велено, живо! 258 00:14:33,206 --> 00:14:34,416 Что-то не так. 259 00:14:36,209 --> 00:14:40,005 - В смысле? - Ну, рисунок явно не полный. 260 00:14:40,463 --> 00:14:42,299 Образы Клары, что мы видели, 261 00:14:42,382 --> 00:14:45,719 были легко узнаваемы: водопад, окно. 262 00:14:45,802 --> 00:14:48,221 А это будто половина чего-то. 263 00:14:48,305 --> 00:14:49,848 Может, половина и была, 264 00:14:49,931 --> 00:14:52,225 но ее закрасили. 265 00:14:52,309 --> 00:14:56,813 Надо только посмотреть внимательно, найти, где тут новая краска, 266 00:14:56,896 --> 00:15:00,108 сколупнуть ее аккуратненько, а под ней будет...Что? 267 00:15:00,191 --> 00:15:02,068 Нет, Дженис. Тут ничего не было. 268 00:15:02,152 --> 00:15:04,237 Хорошо, я поняла. 269 00:15:05,947 --> 00:15:07,449 Мы что-то упускаем. 270 00:15:08,199 --> 00:15:10,994 Но ответ где-то здесь. 271 00:15:15,540 --> 00:15:16,583 Берта? 272 00:15:16,708 --> 00:15:17,876 Мон шери. 273 00:15:20,837 --> 00:15:21,880 Я не могу понять. 274 00:15:22,922 --> 00:15:24,299 Всё ты можешь. 275 00:15:25,258 --> 00:15:27,344 Когда рисую себя, смотрящей из окна, 276 00:15:27,427 --> 00:15:30,555 что случалось неоднократно, что именно я делаю? 277 00:15:32,474 --> 00:15:34,309 Ну, ты... 278 00:15:35,894 --> 00:15:36,936 рисуешь 279 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 улицу 280 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 из дома. 281 00:15:45,278 --> 00:15:46,696 Уже теплее, детка. 282 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Нужно зайти в ту квартиру. 283 00:16:13,848 --> 00:16:15,100 - Да? - Здравствуйте. 284 00:16:15,183 --> 00:16:17,686 Мы из Исторического общества другого мира. 285 00:16:18,770 --> 00:16:20,313 Зря стараешься, дорогуша. 286 00:16:20,647 --> 00:16:23,358 Такого общества нет и быть не может. 287 00:16:24,901 --> 00:16:26,069 Основано недавно. 288 00:16:26,152 --> 00:16:30,198 Я Дженис Фостер, основатель и гендиректор. 289 00:16:30,281 --> 00:16:34,411 Да, и мы считаем вас исторической вехой. 290 00:16:34,953 --> 00:16:36,121 - Меня? - Ну... 291 00:16:36,204 --> 00:16:38,456 Не вас лично - вашу квартиру. 292 00:16:38,790 --> 00:16:40,417 Если версия подтвердится, 293 00:16:40,500 --> 00:16:43,211 вы получите солидное пособие, понимаете? 294 00:16:44,170 --> 00:16:47,090 Можно войти и быстренько осмотреться? 295 00:16:48,216 --> 00:16:49,592 У вас документы есть? 296 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 Ну, разумеется. 297 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 Очень предусмотрительно. 298 00:16:54,723 --> 00:16:59,227 Мало ли, кто мы, случайные люди с улицы. 299 00:16:59,728 --> 00:17:01,104 Опасные времена. 300 00:17:01,604 --> 00:17:05,191 А вас случайно не Клара зовут? 301 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Не угадала. 302 00:17:10,780 --> 00:17:12,282 - Ладно. - Что ж, заходите. 303 00:17:12,365 --> 00:17:13,825 Огромное спасибо! 304 00:17:13,908 --> 00:17:15,827 Верну, когда будете уходить. 305 00:17:16,453 --> 00:17:18,329 Вы очень любезны. 306 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 Боже! 307 00:17:21,666 --> 00:17:22,709 Уютненько. 308 00:17:24,335 --> 00:17:27,922 И обставлено со вкусом. 309 00:17:31,301 --> 00:17:33,511 Нынче редко встретишь... 310 00:17:35,555 --> 00:17:39,184 Скажите, пожалуйста, как давно вы тут живете? 311 00:17:39,517 --> 00:17:40,685 Тридцать семь лет. 312 00:17:41,144 --> 00:17:44,606 Хотя до 1993-го я жила в другой квартире, вместе с мужем, 313 00:17:44,689 --> 00:17:46,566 комендантом дома. 314 00:17:46,649 --> 00:17:47,817 Понятно. 315 00:17:48,193 --> 00:17:49,235 Ладно. 316 00:17:49,694 --> 00:17:51,446 Полезная информация. 317 00:17:51,529 --> 00:17:53,114 Эти обои. 318 00:17:53,323 --> 00:17:56,743 - Вы сами их поклеили или..? - Они очаровательны. 319 00:17:56,826 --> 00:17:58,203 Просто очаровательны! 320 00:17:59,287 --> 00:18:00,330 Спасибо. 321 00:18:02,582 --> 00:18:03,958 Не трогайте! 322 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 Это же это пожароопасно. 323 00:18:06,586 --> 00:18:11,424 Мы потом приклеим их на место, вам не нужно будет опасаться пожара. 324 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 Так. 325 00:18:47,669 --> 00:18:48,753 Дракон. 326 00:18:49,587 --> 00:18:51,297 Как красиво! 327 00:18:51,381 --> 00:18:54,300 А вы случайно не знаете, кто жил здесь до вас? 328 00:18:54,384 --> 00:18:57,262 - Может быть, молодая женщина? - Не знаю. 329 00:18:57,512 --> 00:18:59,848 Но я храню все документы мужа. 330 00:19:00,181 --> 00:19:02,517 Я в этом даже не сомневалась. 331 00:19:11,609 --> 00:19:13,027 Я был тут с Дженис. 332 00:19:13,945 --> 00:19:15,154 В день Жежун. 333 00:19:16,447 --> 00:19:17,949 Этот музей - ключ, 334 00:19:19,075 --> 00:19:21,536 ведь он существовал и раньше. 335 00:19:21,619 --> 00:19:24,747 Его не могли уничтожить так же, как всё остальное. 336 00:19:24,831 --> 00:19:25,957 Понимаю. 337 00:19:26,040 --> 00:19:28,626 Он закрыт, но внутри есть подсказка, уверен. 338 00:19:28,710 --> 00:19:30,753 И что будем делать? Есть план? 339 00:19:32,005 --> 00:19:33,047 Фредвинн. 340 00:19:33,339 --> 00:19:36,134 - Выходит? Выходит? - Подожди, подожди. 341 00:19:36,426 --> 00:19:38,845 Так. Давай. Приготовься. 342 00:19:38,928 --> 00:19:39,971 Бежим. 343 00:19:59,073 --> 00:20:01,075 Это незаконное проникновение. 344 00:20:01,159 --> 00:20:02,869 Я тебя здесь не держу. 345 00:20:05,747 --> 00:20:08,708 Я войду во дворец памяти, найду то, что упустил, 346 00:20:08,791 --> 00:20:10,001 и пойму их замысел. 347 00:20:10,084 --> 00:20:12,170 Научишь и меня в свой входить? 348 00:20:12,253 --> 00:20:13,796 Да, в другой раз. 349 00:20:14,297 --> 00:20:17,216 - Ты же научил Дженис. - Там была подсказка. 350 00:20:17,300 --> 00:20:20,136 - Может, в моем тоже есть. - Ты здесь впервые! 351 00:20:20,219 --> 00:20:22,805 Всё равно, если ты позволишь мне помочь тебе. 352 00:20:22,889 --> 00:20:26,225 У меня что, курсы по ознакомлению с дворцом памяти? 353 00:20:26,309 --> 00:20:27,518 Перестань. 354 00:20:28,019 --> 00:20:29,395 Хочешь быть полезен, 355 00:20:29,479 --> 00:20:31,731 принеси что-нибудь для сахара в крови. 356 00:20:34,108 --> 00:20:35,985 Ты что, посылаешь меня за едой? 357 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Фредвинн! Посмотри на меня. Я тоже член команды. 358 00:20:41,157 --> 00:20:42,408 Спокойствие. 359 00:20:42,492 --> 00:20:45,161 Фредвинн! Ты послал меня за бутером? 360 00:20:45,244 --> 00:20:46,287 Я тебе... 361 00:21:22,281 --> 00:21:24,701 ПРОДУКТЫ 362 00:21:26,035 --> 00:21:27,286 Я же не дурак. 363 00:21:27,787 --> 00:21:28,830 Просто тихий. 364 00:21:30,873 --> 00:21:32,125 Тоже мне команда. 365 00:21:32,792 --> 00:21:34,335 В «команде» нет буквы «я». 366 00:21:35,378 --> 00:21:37,547 В «Обществе другого мира» нет «я». 367 00:21:38,506 --> 00:21:40,508 В слове «общество» нет «я». 368 00:21:43,011 --> 00:21:45,638 Поесть захотелось? Вот. Я нашел еду, Фредвинн! 369 00:21:45,722 --> 00:21:47,473 Ты ужасный партнер! 370 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Клара. 371 00:21:54,397 --> 00:21:55,857 Дело не в тебе. 372 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Ты не настоящая. 373 00:21:59,318 --> 00:22:01,779 Хватит внедряться в мой мозг. 374 00:22:04,657 --> 00:22:05,700 Куда ты? 375 00:22:05,783 --> 00:22:06,909 Где? Где? 376 00:22:13,624 --> 00:22:16,002 Где? Где? Где? 377 00:22:17,795 --> 00:22:18,838 Где? 378 00:22:26,804 --> 00:22:28,264 Ты не настоящая. 379 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 Где? 380 00:22:37,148 --> 00:22:38,900 Где? Покажи! 381 00:22:39,358 --> 00:22:41,903 Где? Где? Где? 382 00:22:41,986 --> 00:22:44,655 - Покажи! Покажи где! - Фредвинн. Фредвинн! 383 00:22:44,739 --> 00:22:46,991 Фредвинн! У тебя нервный срыв. 384 00:22:49,243 --> 00:22:50,787 Эй, успокойся. 385 00:22:51,496 --> 00:22:52,705 Я рядом. Всё хорошо. 386 00:22:53,289 --> 00:22:55,875 Она хотела, чтобы я увидел, я не понял зачем. 387 00:22:55,958 --> 00:22:58,086 - Кто хотел? - Клара! 388 00:22:58,169 --> 00:23:00,713 - Ты видел ее? - Здесь что-то есть! 389 00:23:00,797 --> 00:23:03,466 - Ладно. - Но я не знаю где! 390 00:23:03,549 --> 00:23:05,468 - Фредвинн, успокойся. - Где? 391 00:23:05,551 --> 00:23:08,554 - Тише. - Где? Где? Где? 392 00:23:08,638 --> 00:23:10,014 - Фредвинн. - Я знаю! 393 00:23:10,098 --> 00:23:11,140 Конечно. 394 00:23:11,474 --> 00:23:12,767 Я не ошибаюсь! 395 00:23:14,268 --> 00:23:15,353 Всё хорошо. 396 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 - Я не ошибаюсь. - Знаю. 397 00:23:17,605 --> 00:23:19,398 - Не ошибаешься. - Оно здесь. 398 00:23:19,482 --> 00:23:20,525 Конечно, здесь. 399 00:23:21,234 --> 00:23:22,276 Конечно, здесь. 400 00:23:30,868 --> 00:23:31,994 Помогло. 401 00:23:35,540 --> 00:23:38,793 Пластиковый апельсин, чтобы пассивно проявить агрессию. 402 00:23:38,876 --> 00:23:40,461 Желание проявить её прошло, 403 00:23:40,586 --> 00:23:43,840 но можешь оставить его себе на память. 404 00:23:49,804 --> 00:23:51,055 А это что? 405 00:23:51,139 --> 00:23:53,683 БЭ 406 00:23:58,396 --> 00:24:01,774 На брелоке в день посвящения был такой же. 407 00:24:02,400 --> 00:24:03,442 Фредвинн. 408 00:24:05,236 --> 00:24:06,404 Нет. 409 00:24:06,487 --> 00:24:09,073 А еще на телефонной трубке. 410 00:24:09,157 --> 00:24:11,868 БЭ БЕНДЕР ЭЛМОР 411 00:24:13,077 --> 00:24:15,246 Все эти вещи произвела одна фирма. 412 00:24:15,454 --> 00:24:18,541 И такие вещи встречаются в игре повсеместно. 413 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 Знак Бендер Элмор. 414 00:24:23,504 --> 00:24:26,757 Товары, научные разработки и высокие технологии. 415 00:24:27,425 --> 00:24:30,219 Вот как им удалось заполучить столько помещений - 416 00:24:30,303 --> 00:24:31,512 это их собственность. 417 00:24:32,471 --> 00:24:36,475 Создатели игры работают на корпорацию Бендер Элмор. 418 00:24:37,435 --> 00:24:38,477 Да. 419 00:24:38,686 --> 00:24:41,230 Оказывается, ты тоже кое-что знаешь. Откуда? 420 00:24:42,732 --> 00:24:44,233 Моей компанией владеют. 421 00:24:57,330 --> 00:24:58,414 Пошли. 422 00:24:59,248 --> 00:25:01,375 Нам нужно на твою бывшую работу, 423 00:25:01,459 --> 00:25:03,544 влезть в систему и найти имя. 424 00:25:03,628 --> 00:25:06,547 Нет. Там строгая охрана, а у меня отобрали пропуск. 425 00:25:06,631 --> 00:25:08,507 Время стать Итаном Хантом. 426 00:25:09,091 --> 00:25:10,885 Ты будешь Итаном, я - Хантом. 427 00:25:11,219 --> 00:25:13,721 - Годится? Мы же команда. - Да. 428 00:25:13,804 --> 00:25:15,139 - Да. - Да. 429 00:25:15,973 --> 00:25:18,684 Можешь быть Хантом, но Итан тебе подходит. 430 00:25:18,893 --> 00:25:20,019 - Да. - Всё равно. 431 00:25:20,102 --> 00:25:22,980 Даже если мы туда попадем, что нереально, 432 00:25:23,064 --> 00:25:24,690 я птица невысокого полета. 433 00:25:24,774 --> 00:25:26,108 Доступ к плейлистам. 434 00:25:26,192 --> 00:25:28,361 Доведи до компьютера, и я всё сделаю. 435 00:25:28,945 --> 00:25:31,405 - А справишься? - Питер, я всё сделаю. 436 00:25:32,240 --> 00:25:33,282 Ладно. 437 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Фредвинн, Фредвинн. 438 00:25:38,120 --> 00:25:40,957 Пустяки. Это всего лишь Лупито. Он нас подвезет. 439 00:25:42,250 --> 00:25:45,711 Я за всю свою жизнь не видела столько бумаги сразу. 440 00:25:45,795 --> 00:25:46,837 Да уж. 441 00:25:52,885 --> 00:25:55,471 Здесь всё после две тысячи первого. 442 00:25:55,554 --> 00:25:57,473 У меня с 97-го по 99-ый. 443 00:25:57,556 --> 00:25:59,308 - Многообещающе. - Да. 444 00:26:04,480 --> 00:26:06,565 Вы сегодня были великолепны. 445 00:26:07,775 --> 00:26:11,570 Сначала в баре, когда убалтывали того пьянчужку, 446 00:26:11,654 --> 00:26:13,030 а потом здесь, 447 00:26:13,114 --> 00:26:16,450 когда сумели очаровать эту матушку Мартина Скорсезе. 448 00:26:18,869 --> 00:26:21,622 Люди есть люди. К каждому можно найти подход. 449 00:26:22,957 --> 00:26:25,668 Ну, не знаю. Я всё время боюсь, что меня... 450 00:26:25,751 --> 00:26:27,753 Заметят? Осудят? 451 00:26:29,755 --> 00:26:32,091 Да. И да. 452 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 Симон, послушай меня. 453 00:26:34,385 --> 00:26:36,846 Будь собой, со своими ямочками на щеках 454 00:26:36,929 --> 00:26:39,348 и длиннющими ногами. 455 00:26:39,432 --> 00:26:42,476 Если кому-то это не понравится, направляй их ко мне. 456 00:26:45,938 --> 00:26:46,981 Спасибо. 457 00:26:49,900 --> 00:26:52,945 Мне кажется, в свое время вы были той еще оторвой. 458 00:26:54,322 --> 00:26:55,448 Не знаю. 459 00:26:56,574 --> 00:26:57,783 Может, и была. 460 00:26:58,993 --> 00:27:00,578 А может, сейчас становлюсь. 461 00:27:01,996 --> 00:27:03,080 И это правильно. 462 00:27:07,126 --> 00:27:08,377 Погоди, погоди. 463 00:27:09,253 --> 00:27:12,840 Июль девяносто девятого. Кажется, это дата со снимка? 464 00:27:12,923 --> 00:27:14,300 - Да. - Боже мой! 465 00:27:15,176 --> 00:27:18,721 Договор оформлен на того, кто жил тут, когда делали дракона. 466 00:27:18,804 --> 00:27:22,183 - Имя в самом конце. - Знаю, что в конце. 467 00:27:22,391 --> 00:27:24,602 Только где тут конец? Подожди-ка. 468 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 «Клара Торрес». 469 00:27:33,527 --> 00:27:34,904 Мы нашли имя. 470 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Она жила здесь. 471 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 Реальный человек. 472 00:28:00,096 --> 00:28:01,305 Привет, Питер. 473 00:28:02,306 --> 00:28:03,974 Сочувствую про увольнение. 474 00:28:04,058 --> 00:28:07,770 Привет. Как ты? Хорошо. Спасибо, хорошо. 475 00:28:07,853 --> 00:28:11,399 Я пришел, потому что у одного моего коллеги день рожденья. 476 00:28:11,482 --> 00:28:12,983 Поэтому я и пришел. 477 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 Неужели? У кого? 478 00:28:14,568 --> 00:28:15,486 У кого? 479 00:28:16,195 --> 00:28:19,281 - Не понял. Ты спросила, у кого? - Как зовут друга? 480 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 В смысле, его имя? 481 00:28:21,283 --> 00:28:23,869 - Джон. - Из бухгалтерии? 482 00:28:24,703 --> 00:28:26,372 Сейчас он в бухгалтерии, да. 483 00:28:26,455 --> 00:28:30,334 Начинал с отдела почты, а потом его повысили. 484 00:28:30,418 --> 00:28:33,712 Помню, его перевели. Я поздравлял его: «Молодец, Джонни!» 485 00:28:34,255 --> 00:28:36,090 - Джон Хониг? - Джонни Хониг. 486 00:28:36,173 --> 00:28:37,591 Из бухгалтерии, точно. 487 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 У него день рождения через три месяца. 488 00:28:41,262 --> 00:28:42,430 Я перепутал? 489 00:28:42,721 --> 00:28:44,390 Если ты за вещами, то я... 490 00:28:44,932 --> 00:28:45,975 - Мы... - Привет. 491 00:28:46,058 --> 00:28:47,810 Инструктор Питера, Лесли Хант, 492 00:28:47,893 --> 00:28:50,146 Слежу за тем, 493 00:28:50,229 --> 00:28:53,482 чтобы он не начал сомневаться в себе 494 00:28:53,566 --> 00:28:57,486 и не попал в коварную западню неуверенности в собственных силах. 495 00:28:58,028 --> 00:28:59,738 - Его уволили... - Я сам ушел. 496 00:29:00,948 --> 00:29:03,409 У него появилось 497 00:29:04,160 --> 00:29:06,245 много новых необоснованных страхов. 498 00:29:06,328 --> 00:29:07,371 Да. 499 00:29:07,705 --> 00:29:09,206 А это упражнение 500 00:29:09,290 --> 00:29:12,084 необходимо для его восстановления. 501 00:29:14,003 --> 00:29:16,046 Он по-человечески нуждается в нем. 502 00:29:17,214 --> 00:29:18,048 Нуждаюсь. 503 00:29:18,132 --> 00:29:21,969 ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ БЕНДЕР ЭЛМОР 504 00:29:22,052 --> 00:29:23,762 - Пять минут. - Благодарю. 505 00:29:23,846 --> 00:29:25,681 Спасибо. Спасибо, Лесли. 506 00:29:32,521 --> 00:29:35,900 Не думала, что возможно, чтобы человек не оставлял следов 507 00:29:35,983 --> 00:29:38,486 в интернете, но эту девушку будто стерли. 508 00:29:38,986 --> 00:29:41,864 Жаль, местные газеты не оцифровали. 509 00:29:42,406 --> 00:29:43,449 Да. 510 00:29:46,285 --> 00:29:47,786 Аппарат для микрофильмов. 511 00:29:47,870 --> 00:29:49,038 Это как раз по мне. 512 00:29:49,121 --> 00:29:52,875 Я часто помогала своему сыну с докладами и курсовыми. 513 00:29:53,709 --> 00:29:55,002 И мне мама - тоже. 514 00:29:55,085 --> 00:29:56,837 На то мы и мамы. 515 00:30:00,216 --> 00:30:04,428 Только представь: пока все готовятся к вечернему выпускному балу, 516 00:30:04,512 --> 00:30:09,600 мы сидим в библиотеке и роемся в старых публикациях. 517 00:30:12,144 --> 00:30:15,397 - Зачем это нужно? - В экзистенциальном смысле? 518 00:30:17,149 --> 00:30:18,317 Нет, лично для тебя. 519 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Ну, 520 00:30:23,614 --> 00:30:25,199 Кларе жилось нелегко. 521 00:30:26,200 --> 00:30:28,744 Мир был враждебен по отношению к ней, а я... 522 00:30:31,288 --> 00:30:33,958 Представления не имею, каково это. 523 00:30:44,843 --> 00:30:45,970 Нашла. 524 00:30:46,053 --> 00:30:47,596 Сентябрь двухтысячного. 525 00:30:49,098 --> 00:30:51,225 Через год после настенной росписи. 526 00:30:52,017 --> 00:30:55,271 Клара Торрес, девятнадцати лет, 527 00:30:55,354 --> 00:30:58,399 была объявлена пропавшей, когда исчезла из квартиры 528 00:30:58,482 --> 00:31:00,067 вечером третьего сентября. 529 00:31:00,150 --> 00:31:02,152 Не исключено, что её похитили, 530 00:31:02,236 --> 00:31:05,781 так как соседка видела некую женщину в черном». 531 00:31:05,864 --> 00:31:08,367 «Согласно заключению психиатра, 532 00:31:08,450 --> 00:31:13,038 Клара Торрес может представлять опасность для себя». 533 00:31:13,122 --> 00:31:14,790 Чёрт, у Клары были проблемы. 534 00:31:15,666 --> 00:31:18,627 - С любым может случиться. - Надо найти больницу. 535 00:31:18,711 --> 00:31:20,713 Вдруг врач её вспомнит. 536 00:31:20,796 --> 00:31:24,008 - Я наду адреса местных клиник. - Я знаю, где её лечили. 537 00:31:26,302 --> 00:31:27,136 Где? 538 00:31:28,721 --> 00:31:30,431 Она лежала в Хоктоне. 539 00:31:56,790 --> 00:31:59,752 Так, давай, Фредвинн. Твоя минута славы. 540 00:32:01,629 --> 00:32:02,671 Давай. 541 00:32:04,173 --> 00:32:05,341 Покажи себя. 542 00:32:05,799 --> 00:32:06,925 Ты сможешь. 543 00:32:14,141 --> 00:32:16,393 Я ничего, кроме плейлистов, не вижу. 544 00:32:17,394 --> 00:32:19,313 Я предупреждал, что так и будет. 545 00:32:19,396 --> 00:32:21,857 А ты сказал, что всё сделаешь! 546 00:32:21,940 --> 00:32:24,360 Защита здесь чуть лучше, чем я ожидал. 547 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Мне нужно время. 548 00:32:31,158 --> 00:32:32,284 Любишь музыку? 549 00:32:36,789 --> 00:32:37,831 Привет. 550 00:32:37,915 --> 00:32:39,375 Да нет, не особо. 551 00:32:39,458 --> 00:32:41,794 ПЛЕЙЛИСТ КЛАРЫ 552 00:32:41,877 --> 00:32:43,962 Тогда послушай мой плейлист. 553 00:32:44,171 --> 00:32:45,547 Может, и полюбишь. 554 00:32:52,888 --> 00:32:53,931 Что ты делаешь? 555 00:32:56,850 --> 00:32:58,477 Ничего. Прости. 556 00:33:00,646 --> 00:33:03,899 Фредвинн, вернись на главную страницу. 557 00:33:03,982 --> 00:33:05,567 - Что? - На главную. 558 00:33:05,651 --> 00:33:06,819 Можно... 559 00:33:06,902 --> 00:33:08,195 Прости, дай я сам. 560 00:33:13,492 --> 00:33:15,994 Да. Возможно, сработает. 561 00:33:16,078 --> 00:33:18,831 Эта песня играла в Магазине красивых вещей. 562 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 Её прослушали больше десяти тысяч раз. 563 00:33:21,625 --> 00:33:23,627 Подо что мы танцевали с Биг Футом? 564 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 «Плэй дэт бит, мистер Ди-джей», Глоуб и Уиз Кид. 565 00:33:26,797 --> 00:33:29,383 - Ну, надо же, запомнил. - Я всё запоминаю. 566 00:33:29,466 --> 00:33:30,801 Ладно. 567 00:33:32,094 --> 00:33:34,471 Есть! Кажется, что-то нащупал. 568 00:33:34,555 --> 00:33:37,266 У этой игры совершенно уникальный саундтрек. 569 00:33:37,349 --> 00:33:39,977 Человек, делающий плейлист, пользовался этим, 570 00:33:40,060 --> 00:33:41,854 раз он хозяин компании. 571 00:33:41,937 --> 00:33:42,771 Точно. 572 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 Добавь Айзека Хейза 573 00:33:44,189 --> 00:33:45,399 «Ран, Фэй, ран». 574 00:33:45,482 --> 00:33:47,401 Контактный музей, день второй. 575 00:33:48,527 --> 00:33:51,697 Да. Так, а что играло в баре Рыбограда? 576 00:33:51,780 --> 00:33:53,741 Не знаю, я в том баре не был. 577 00:33:53,824 --> 00:33:57,327 Точно. Какой-то романтический дуэт. Знаешь такие? 578 00:33:57,703 --> 00:34:01,081 - Напой. - Я не умею петь, Фредвинн. 579 00:34:01,290 --> 00:34:03,333 Да ладно, хоть как-нибудь. 580 00:34:08,005 --> 00:34:09,089 Только негромко. 581 00:34:10,090 --> 00:34:11,884 Я никогда не думал, что я 582 00:34:15,596 --> 00:34:16,847 Слова 583 00:34:18,891 --> 00:34:20,184 Слова 584 00:34:20,642 --> 00:34:23,270 Я знаю, что люблю тебя 585 00:34:23,353 --> 00:34:25,856 Мне нужно твое прикосновение 586 00:34:25,939 --> 00:34:27,775 Эй, эй 587 00:34:27,858 --> 00:34:30,778 Опять вместе, и это 588 00:34:32,196 --> 00:34:34,072 «Реюнайтид», Пичез энд Хёрб. 589 00:34:35,699 --> 00:34:37,451 Правильно. Получилось. 590 00:34:38,869 --> 00:34:40,412 Получаю ай-пи-адрес, 591 00:34:40,829 --> 00:34:43,457 с которого этот плейлист редактировали. 592 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Хорошо, хорошо. 593 00:34:45,793 --> 00:34:49,296 Говорил же, всё сделаю. Ну, и что ты теперь скажешь? 594 00:34:49,379 --> 00:34:50,547 Охрана. 595 00:34:51,215 --> 00:34:53,175 Фредвинн, нам пора. Давай... 596 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 - Привет. - Привет. 597 00:34:59,973 --> 00:35:00,933 Привет. 598 00:35:01,016 --> 00:35:03,101 У меня к тебе пара вопросов. 599 00:35:03,477 --> 00:35:06,313 - Ко мне? - Может, сядешь, расслабишься? 600 00:35:06,396 --> 00:35:07,481 Нет уж. 601 00:35:07,940 --> 00:35:10,359 - Да расслабься, садись. - Не хочу. 602 00:35:10,651 --> 00:35:12,402 Не вынуждай применять шокер. 603 00:35:12,486 --> 00:35:13,904 Нет, нет, нет. Нет. 604 00:35:18,951 --> 00:35:20,327 Лицо цело? 605 00:35:20,410 --> 00:35:21,870 - Нет. - Нет? 606 00:35:24,164 --> 00:35:25,457 Ничего не слышу. 607 00:35:26,333 --> 00:35:29,753 Я ничего не слышу! Помогите, кто-нибудь! Я ничего... 608 00:35:31,505 --> 00:35:33,423 Ай, рука! Рука! 609 00:35:33,507 --> 00:35:35,801 Мне же больно! Руку больно! 610 00:35:35,884 --> 00:35:37,052 Не ломайте руку. 611 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 - Эй! - Так. 612 00:35:49,690 --> 00:35:51,775 Сэр, бежать некуда. 613 00:35:51,859 --> 00:35:53,110 - Нет. - Успокойтесь. 614 00:35:59,283 --> 00:36:01,118 Питер! У нас получилось! 615 00:36:01,952 --> 00:36:02,995 Я рад. 616 00:36:03,620 --> 00:36:05,038 Ай-пи-адрес в заведении 617 00:36:05,122 --> 00:36:07,207 под названием Хоктон. 618 00:36:07,291 --> 00:36:09,209 - Отлично! - Ой, прости. 619 00:36:09,960 --> 00:36:11,003 - Порядок? - Нет. 620 00:36:11,086 --> 00:36:12,546 Давай. На счет три. 621 00:36:12,629 --> 00:36:14,464 Раз, два, три. 622 00:36:15,591 --> 00:36:16,633 О, черт. 623 00:36:18,802 --> 00:36:19,845 Ничего. 624 00:36:23,348 --> 00:36:26,518 - Порядок? - Нет. До порядка мне далеко. 625 00:36:28,645 --> 00:36:29,688 Идем. 626 00:36:29,980 --> 00:36:33,483 Кстати говоря, ты произвел на меня впечатление. 627 00:36:33,901 --> 00:36:35,193 Решил сейчас сказать, 628 00:36:35,277 --> 00:36:37,446 на случай если умрешь от потери крови. 629 00:36:37,529 --> 00:36:38,405 - Хорошо. - Да. 630 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Я тебя совершенно не слышу. 631 00:36:41,116 --> 00:36:43,702 Я говорю, ты произвел на меня впечатление! 632 00:36:43,785 --> 00:36:44,620 Да. 633 00:36:44,703 --> 00:36:46,830 Говорю, пока не умер от потери крови! 634 00:36:50,292 --> 00:36:54,046 ХОКТОН СДАЕТСЯ В АРЕНДУ 635 00:36:57,966 --> 00:37:00,218 Её должны были привезти сюда. 636 00:37:01,303 --> 00:37:03,055 Может, записи сохранились? 637 00:37:03,597 --> 00:37:05,807 В круглосуточной тренажерке? 638 00:37:06,767 --> 00:37:07,976 Не знаю. 639 00:37:26,954 --> 00:37:28,872 Всего на пару дней. 640 00:37:29,331 --> 00:37:30,916 Пока тебе не станет лучше. 641 00:37:31,750 --> 00:37:33,669 Я всё время плачу. 642 00:37:36,505 --> 00:37:38,298 Может быть, устала? 643 00:37:39,800 --> 00:37:42,511 В этом всё дело? Я просто устала? 644 00:37:42,594 --> 00:37:43,971 Я приду завтра. 645 00:37:45,764 --> 00:37:48,058 Уходи. Не хочу, чтобы видел меня такой. 646 00:37:48,141 --> 00:37:50,185 - Ты поправишься. - Уходи. 647 00:37:50,268 --> 00:37:52,521 Дженис? Дженис? 648 00:37:52,854 --> 00:37:54,231 - Что с вами? - Порядок. 649 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 - Хотите, уйдем? - Нет, не надо. 650 00:37:56,358 --> 00:37:57,526 Точно? 651 00:37:58,819 --> 00:37:59,861 Всё хорошо. 652 00:38:01,363 --> 00:38:02,406 Симон! 653 00:38:33,061 --> 00:38:35,814 - Привет! - Боже мой! Что с тобой? 654 00:38:35,897 --> 00:38:39,276 - Всё хорошо, кровь свернулась. - Я не слышал, это прошло. 655 00:38:39,359 --> 00:38:40,777 Как вы здесь очутились? 656 00:38:40,861 --> 00:38:42,404 Клара Торрес. 657 00:38:42,487 --> 00:38:44,948 Она здесь лечилась, тут была больница. 658 00:38:45,032 --> 00:38:45,907 Торрес! 659 00:38:45,991 --> 00:38:48,577 Да, это её фамилия. Кстати, она реальна. 660 00:38:49,703 --> 00:38:50,787 - Да! - Да. 661 00:38:50,871 --> 00:38:53,165 Да, мы нашли квартиру, где она жила, 662 00:38:53,248 --> 00:38:55,625 с росписью и внутри, и снаружи. 663 00:38:55,709 --> 00:38:59,046 Фамилия была в договоре аренды. А потом мы нашли статью... 664 00:38:59,129 --> 00:39:01,173 До этого она еще один раз исчезала, 665 00:39:01,256 --> 00:39:03,216 и её госпитализировали. 666 00:39:03,300 --> 00:39:05,927 Здесь была психиатрическая клиника. 667 00:39:06,011 --> 00:39:09,473 Возможно, тут остались записи, или её кто-нибудь вспомнит. 668 00:39:09,556 --> 00:39:11,183 Но на месте ресепшна 669 00:39:11,266 --> 00:39:13,810 теперь обосновался фитнес-центр, 670 00:39:13,894 --> 00:39:15,353 надежды мало. 671 00:39:15,437 --> 00:39:17,981 Ясно. Спасибо вам. 672 00:39:18,065 --> 00:39:20,025 - Это потрясающе. - Минуточку. 673 00:39:20,734 --> 00:39:22,069 А вы тут как оказались? 674 00:39:22,152 --> 00:39:24,446 - Плейлист. - Вы не поверите. 675 00:39:24,529 --> 00:39:27,824 Сюда нас привел плейлист того, кто оплачивает эту игру. 676 00:39:27,908 --> 00:39:30,577 - Серьезно? - Нужно подняться в пентхаус. 677 00:39:30,660 --> 00:39:33,580 Я знаю код доступа к лифту - взломал их систему. 678 00:39:34,122 --> 00:39:36,708 За нами наверняка прямо сейчас наблюдают. 679 00:39:38,752 --> 00:39:39,961 Мы нашли вас! 680 00:39:42,172 --> 00:39:44,341 Теперь вам от нас не уйти! 681 00:39:58,772 --> 00:40:00,065 С тобой всё в порядке? 682 00:40:01,066 --> 00:40:02,275 Живой? 683 00:40:03,693 --> 00:40:05,070 Возможно, сотрясение, 684 00:40:06,029 --> 00:40:08,073 но мне хорошо. 685 00:40:09,616 --> 00:40:11,409 Мы делаем доброе дело, верно? 686 00:40:11,868 --> 00:40:13,120 Да. 687 00:40:15,497 --> 00:40:16,665 Хорошо выглядишь. 688 00:40:19,626 --> 00:40:22,504 В смысле, вид у тебя матерого, 689 00:40:22,587 --> 00:40:25,590 побывавшего в переделках бойца. 690 00:40:26,216 --> 00:40:27,634 Последний день игры. 691 00:40:29,177 --> 00:40:30,804 Самое время идти на риск. 692 00:40:35,642 --> 00:40:36,685 Точно. 693 00:42:27,545 --> 00:42:28,588 Осторожно. 694 00:42:30,632 --> 00:42:31,800 Ребята, надо... 695 00:42:32,425 --> 00:42:33,468 Тихо. 696 00:42:36,888 --> 00:42:39,432 Вызовем полицию. Просто вызовем полицию. 697 00:42:39,975 --> 00:42:41,643 О господи! 698 00:42:42,560 --> 00:42:44,437 Нам срочно нужна ваша помощь. 699 00:42:44,729 --> 00:42:46,773 Плохая новость: Клара у них. 700 00:42:46,856 --> 00:42:48,650 Нам срочно нужна ваша помощь. 701 00:42:49,109 --> 00:42:51,027 Плохая новость: Клара у них. 702 00:42:51,111 --> 00:42:52,946 Нам срочно нужна ваша помощь. 703 00:42:53,196 --> 00:42:55,282 Плохая новость: Клара у них. 704 00:42:55,365 --> 00:42:57,200 Нам срочно нужна ваша помощь. 705 00:42:57,492 --> 00:42:59,536 Плохая новость: Клара у них. 706 00:42:59,619 --> 00:43:01,621 Нам срочно нужна ваша помощь.