1 00:00:18,686 --> 00:00:20,187 Kahramanlarımız. 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,149 Birbiriyle uyumsuz cesur gezginler 3 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 fener ışığıyla piramitlere sızıyor. 4 00:00:27,236 --> 00:00:30,406 Bir anlığına bu insanların yerinde olduğunuzu düşünün. 5 00:00:32,450 --> 00:00:36,203 Tarifi zor, derin bir gerçeğe sürükleniyorsunuz. 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,250 Bu gerçek riskli. 7 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 Bu gerçek tehlikeli. 8 00:00:43,919 --> 00:00:45,463 Hepsi sadece bir oyun mu? 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,965 Yoksa başka bir şeye mi dönüştü? 10 00:00:51,844 --> 00:00:53,471 Clara gerçek. 11 00:00:53,554 --> 00:00:55,014 Teknik olarak bunu bilmiyoruz. 12 00:00:55,097 --> 00:00:56,974 Ama duvar resimleri gerçek. 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,642 Sonuçta biri onları çizmiş. 14 00:00:58,726 --> 00:01:01,061 -Muhtemelen Clara. -Evet, mümkün. 15 00:01:01,145 --> 00:01:04,231 Öyleyse Clara gerçek ve kayıp demektir. 16 00:01:05,357 --> 00:01:08,402 Bir kere de şunu olduğu gibi değerlendirebilir miyiz? 17 00:01:08,486 --> 00:01:10,738 Duyduklarımız doğruysa Clara 18 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 tehlikede olabilir. 19 00:01:12,448 --> 00:01:13,949 Ve 40 yaşında falandır. 20 00:01:15,159 --> 00:01:17,745 Bakın. Bu 20 yıl öncesinden. 21 00:01:17,828 --> 00:01:19,955 Eğer bu Clara'ysa o zamanlar gençmiş. 22 00:01:20,039 --> 00:01:21,415 Şimdi 40'ına dayanmıştır. 23 00:01:22,333 --> 00:01:24,835 Sanatçıyı bulmak için sanatını takip etmelisin. 24 00:01:26,045 --> 00:01:30,466 Benim işsizliğe yeni adım atmış bu sırık arkadaşımız kadar inancım yok. 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,134 Ama eğer Clara gerçekse 26 00:01:32,218 --> 00:01:35,554 duvar resimleri bizi ona götürecektir. 27 00:01:35,805 --> 00:01:37,348 Kaynağına yani. 28 00:01:38,891 --> 00:01:41,644 En baştan çalışmalarını takip edeceğiz 29 00:01:41,727 --> 00:01:43,395 ve onları boyayan kimse 30 00:01:43,479 --> 00:01:45,940 bir şeyler öğrenmeye çalışacağız. 31 00:01:46,023 --> 00:01:47,983 Boyayan gerçekten Clara'ysa 32 00:01:48,067 --> 00:01:50,611 bir soyadı falan vardır herhâlde. 33 00:01:50,694 --> 00:01:52,780 Soyadını öğrenip işe koyuluruz. 34 00:01:52,863 --> 00:01:56,367 Ya da herkes gibi oyunu oynarız. Güzel olabilir. 35 00:01:56,450 --> 00:01:58,786 Yanlış ata oynuyorsunuz. 36 00:01:58,869 --> 00:02:01,163 Siyah bir paltoya sarılıp 37 00:02:01,247 --> 00:02:05,000 sonra da bir kuleye kaçan hayali bir kızın öyküsü değil bu. 38 00:02:05,084 --> 00:02:06,585 Saçmalıyorsunuz. 39 00:02:09,255 --> 00:02:12,049 Bu davranışlarımızı kontrol etmeyi amaçlayan 40 00:02:12,675 --> 00:02:15,427 uluslararası bir komplo. 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,512 Bir ortaklık. 42 00:02:17,263 --> 00:02:19,974 Bu yüzden peşine düşmemizi istemiyorlar. 43 00:02:20,057 --> 00:02:22,101 Oyunun oynandığı yerlere dönüp 44 00:02:22,184 --> 00:02:25,479 bir şekilde aralarındaki bağlantıyı bulmalıyız. 45 00:02:25,563 --> 00:02:28,732 Ortak bir mali kaynak bulana kadar iz sürelim. 46 00:02:29,358 --> 00:02:31,735 Sonra da açığa çıkarıp bu işi bitirelim. 47 00:02:32,862 --> 00:02:34,780 Arkadaşlar Clara'yı aramalıyız. 48 00:02:36,824 --> 00:02:37,867 Hadi ama. 49 00:02:40,744 --> 00:02:42,371 Clara "Ben senim." dedi. 50 00:02:43,122 --> 00:02:44,748 Ya sen kaybolsaydın? 51 00:02:45,040 --> 00:02:46,292 Ya da sen? 52 00:02:46,375 --> 00:02:49,253 Sen? Ya ben kaybolsaydım? Beni arar mıydınız? 53 00:02:49,336 --> 00:02:50,629 Sanmıyorum. 54 00:02:52,089 --> 00:02:55,092 En üzüldüğüm şeylerden biri bana bir şey olsa 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,677 duşta kayıp düşsem 56 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 veya suşi yerken boğulsam 57 00:02:58,846 --> 00:03:00,472 birinin öldüğümü anlaması 58 00:03:00,848 --> 00:03:03,726 haftalar hatta belki yıllar sürecek. 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,897 Yani dediği gibi Clara aynı zamanda bense 60 00:03:07,980 --> 00:03:11,609 onu arayan birine ihtiyaç duyuyor demektir. 61 00:03:12,443 --> 00:03:13,819 Evet. 62 00:03:14,904 --> 00:03:16,155 İkiye ayrılalım. 63 00:03:17,031 --> 00:03:19,700 Peter ve ben şelaleyi buluruz, siz de... 64 00:03:19,783 --> 00:03:21,785 -Yo, olmaz. -Olmaz mı? 65 00:03:21,869 --> 00:03:23,162 -Olmaz. -Ayrılmayalım mı? 66 00:03:23,245 --> 00:03:24,788 Hayır, ben onla gitmem. 67 00:03:25,414 --> 00:03:26,790 Benden bahsediyor. 68 00:03:26,874 --> 00:03:29,209 -Tamam, birbirinize kızgınsınız da... -Hayır. 69 00:03:29,293 --> 00:03:31,420 Yaptığı çok kötüydü. Onunla gitmem ben. 70 00:03:31,503 --> 00:03:33,255 -O kadar değil. -Çok kötüydü. 71 00:03:33,339 --> 00:03:34,506 Onla çalışmayacağım. 72 00:03:34,590 --> 00:03:37,551 Bakın, aranızda küçük bir anlaşmazlık var 73 00:03:37,635 --> 00:03:38,928 -ama belki sadece... -Olmaz. 74 00:03:39,011 --> 00:03:40,638 Tanrım. Ben Fredwynn'le giderim. 75 00:03:40,721 --> 00:03:42,056 -Cidden mi? -Ne? 76 00:03:42,139 --> 00:03:43,974 -Teşekkürler. -Tabii. 77 00:03:44,058 --> 00:03:45,809 Ama Clara senin için çok önemli. 78 00:03:46,435 --> 00:03:48,228 Biliyorum. Öyle. 79 00:03:48,771 --> 00:03:52,900 Ama evet, Fredwynn'le baş başa zaman geçiririm biraz. 80 00:03:57,029 --> 00:03:59,281 -Ben de Janice'le. -Evet. 81 00:03:59,365 --> 00:04:00,866 Zamanı gelmişti. 82 00:04:00,950 --> 00:04:03,077 -Çoktan gelmişti. -Çok eğleneceğiz. 83 00:04:03,160 --> 00:04:05,287 -Çok güzel olacak. -Evet, harika. 84 00:04:05,371 --> 00:04:08,332 Harika. Çok eğlenceli bir gün olacak. 85 00:04:11,126 --> 00:04:12,461 "Savaşçılar dikkat. 86 00:04:12,544 --> 00:04:15,172 Giysilerinizi kuşanın orman için hazır olun. 87 00:04:15,965 --> 00:04:18,258 Clara'nın sırrı bu gece açığa çıkacak." 88 00:04:18,801 --> 00:04:19,885 Bu gece mi? 89 00:04:20,427 --> 00:04:22,721 Aman Tanrım. Oyunun son günü. 90 00:04:24,348 --> 00:04:25,391 Biliyorlar. 91 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 Peşlerinde olduğumuzu biliyorlar. 92 00:04:28,560 --> 00:04:29,853 Çok zamanımız yok. 93 00:04:29,937 --> 00:04:32,856 Bu geceden sonra her şeyi toplayıp ortadan kaldıracaklar. 94 00:04:32,940 --> 00:04:34,316 İzi bile kalmayacak. 95 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Hokus pokusla her şey yok olacak. 96 00:04:37,361 --> 00:04:39,738 Perde arkasındaki büyücüyü bulmalıyız. 97 00:04:39,822 --> 00:04:40,990 Clara'yı bulalım. 98 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 Yani Tanrı aşkına 99 00:04:42,866 --> 00:04:44,994 neyse ne, artık harekete geçmeliyiz. 100 00:04:45,077 --> 00:04:48,205 Kahvaltı bekleyebilir. Haydi bastır mavi takım! 101 00:04:48,706 --> 00:04:51,000 Aman Tanrım. Fredwynn! 102 00:05:20,529 --> 00:05:22,990 -Fredwynn evin inanılmaz. -Sağ ol. 103 00:05:23,073 --> 00:05:23,907 Cidden. 104 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Böyle oturabilirsin. 105 00:05:26,285 --> 00:05:28,245 Başlamadan bir şeyler içmeliyim. 106 00:06:12,998 --> 00:06:16,710 Atanmanın ilk gününden beri bunun üzerinde çalışıyorum. 107 00:06:17,336 --> 00:06:19,838 Oyunun başından beri gittiğimiz her yeri 108 00:06:19,922 --> 00:06:21,298 buraya koydum. 109 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 Bayağı uğraşmışsın Fredwynn. 110 00:06:24,635 --> 00:06:27,179 Clara'nın sözüm ona evindeki o geceden beri, 111 00:06:27,262 --> 00:06:30,265 bu oyuna harcanan paraları düşünüyorum. 112 00:06:30,349 --> 00:06:31,850 Şu mekânlara bir bak. 113 00:06:31,934 --> 00:06:35,437 Pop-up mağazalar, tiyatrolar, müzeler... 114 00:06:35,521 --> 00:06:38,440 Kim bilir hepsine ne paralar döktüler? 115 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 Sadece Clara'nın evi yarım milyon dolar eder. 116 00:06:42,111 --> 00:06:44,613 Ateşle okunan yazı, duvar resimleri filan. 117 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 Evin tapu kayıtlarına baktım. 118 00:06:46,824 --> 00:06:48,951 Hepsi paravan şirketler. Bir yere ulaşmıyor. 119 00:06:49,034 --> 00:06:52,579 Tüm bunları birbirine bağlayan bir şey bulsak, bir isim... 120 00:06:52,663 --> 00:06:55,582 Bir isim bulursak fikir babasını buluruz. 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,793 Clara'yı da buluruz. 122 00:06:58,460 --> 00:06:59,795 Gerçekse tabii. 123 00:07:00,879 --> 00:07:02,047 Gerçek bence. 124 00:07:02,673 --> 00:07:03,799 Evet, sence öyle. 125 00:07:05,050 --> 00:07:07,469 Devam etmeden önce kafanı netleştirmelisin. 126 00:07:08,303 --> 00:07:11,515 Bana yardım edeceksen bu işin tehlikeli olduğunu 127 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 bilmen gerek. 128 00:07:15,811 --> 00:07:17,104 Karanlık bir iş. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,648 Bu oyunu kurgulayan insanlar, 130 00:07:19,731 --> 00:07:21,900 bu kadar yaklaşmamızdan 131 00:07:21,984 --> 00:07:25,571 ve özellikle de doğru soruları sormamızdan rahatsız olacaktır. 132 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 -Tamam mı? -Ben hazırım. 133 00:07:27,614 --> 00:07:28,782 Çok riskli. 134 00:07:29,366 --> 00:07:32,161 İşkence edecekler, kesip biçecekler. 135 00:07:32,244 --> 00:07:33,328 Ölümler olacak. 136 00:07:34,037 --> 00:07:36,206 Ve bunların hepsi gerçek. 137 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 İsterlerse suda boğsunlar Peter, ben direnirim. 138 00:07:40,210 --> 00:07:43,422 Testislerime elektrik versinler, 139 00:07:43,505 --> 00:07:46,925 istedikleri kadar devam etsinler ama ben direnirim. 140 00:07:47,009 --> 00:07:48,010 Direneceğim. 141 00:07:48,093 --> 00:07:51,138 İki parmağımı burun deliklerine sokacağım 142 00:07:51,221 --> 00:07:54,975 ve beyinlerini içlerinden söküp çıkartacağım. 143 00:07:55,058 --> 00:07:56,310 Ve bu esnada, 144 00:07:56,393 --> 00:07:58,103 kendimi korumakla 145 00:07:58,187 --> 00:08:00,189 meşgul olacağım. 146 00:08:00,272 --> 00:08:02,482 Yani seni koruyamayabilirim. 147 00:08:08,197 --> 00:08:10,574 Pardon, dalga mı geçiyorsun anlayamıyorum. 148 00:08:15,954 --> 00:08:19,374 Peter'la Başka Bir Yer Cemiyeti'ni ve Kumandan 14'ü 149 00:08:19,458 --> 00:08:20,876 burada öğrenmiştik. 150 00:08:20,959 --> 00:08:23,712 Ah, eski Schmidt işareti hâlâ duruyor. 151 00:08:24,338 --> 00:08:26,089 Buraya önceden gelmiş miydin? 152 00:08:26,173 --> 00:08:30,177 Etrafta duvar resmi veya şelale gördüğümü hatırlamıyorum. 153 00:08:30,260 --> 00:08:33,263 -Bir soralım. Gel hadi. -Janice ben... 154 00:08:35,933 --> 00:08:38,602 Kocan için üzgün olduğumu 155 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 söylemek istedim. 156 00:08:42,439 --> 00:08:45,025 Daha önce fırsatım olmamıştı da... 157 00:08:45,234 --> 00:08:48,779 Seninle çok yakın değiliz, biliyorum 158 00:08:48,862 --> 00:08:51,990 ama konuşmak istersen... 159 00:08:53,283 --> 00:08:55,160 Teşekkür ederim. Çok naziksin. 160 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Gerçekten. 161 00:08:57,746 --> 00:09:01,291 Her şeyin ortasında kalakalmış gibiyim, ben... 162 00:09:02,376 --> 00:09:05,420 ...ne diyeceğimi de bilmiyorum. Oyuna odaklanalım. 163 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 -Tamam. -Sen önden buyur. 164 00:09:10,259 --> 00:09:12,844 Hiçbir şey kalmadı. Her şey temizlendi. 165 00:09:12,928 --> 00:09:17,266 Biz aslında dışardaki eski şelale resmi için gelmiştik. 166 00:09:17,349 --> 00:09:19,351 -Hatırlıyor musun? -Şelale mi? 167 00:09:19,726 --> 00:09:21,353 Ben şelale falan bilmiyorum. 168 00:09:22,604 --> 00:09:23,689 Kusura bakma. 169 00:09:24,356 --> 00:09:25,274 Siktir ya. 170 00:09:26,650 --> 00:09:27,693 Janice? 171 00:09:28,527 --> 00:09:31,488 Haris Janice? Benim ben! 172 00:09:32,114 --> 00:09:34,658 Boris! Boris Dabrowski! 173 00:09:34,741 --> 00:09:37,035 -Onu tanıyor musun? -Tanıyorum. 174 00:09:37,661 --> 00:09:38,787 Tanıyorum. 175 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Boris! 176 00:09:44,543 --> 00:09:47,754 Vay be, ne kadar uzun zaman oldu. 177 00:09:47,921 --> 00:09:49,589 -Oldu tabii. -Evet. 178 00:09:50,048 --> 00:09:52,759 -İsmin ne güzellik? -Geri bas, Boris. 179 00:09:52,843 --> 00:09:54,845 Siz nereden tanışıyorsunuz? 180 00:09:54,928 --> 00:09:58,140 Janice eskiden büyük bir feministti. 181 00:09:58,223 --> 00:09:59,057 Ne? 182 00:09:59,141 --> 00:10:02,352 Eşit Haklar Düzenlemesi'ni savunur, polis şiddetini 183 00:10:02,436 --> 00:10:04,021 belediye önünde protesto ederdi. 184 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 Şiir gecelerine de giderdi. 185 00:10:06,189 --> 00:10:07,649 Sadece bir kere gittim. 186 00:10:07,983 --> 00:10:09,401 Tek seferlikti. 187 00:10:10,402 --> 00:10:14,531 Zihnimdeki obsidiyenden Görebilirsin içimi 188 00:10:14,990 --> 00:10:17,659 Zamanla içine çeker seni 189 00:10:18,076 --> 00:10:21,538 Kardeşliğimizin Bu gözü pek mücadelesinde 190 00:10:23,832 --> 00:10:25,125 -Vay be Janice. -Evet. 191 00:10:27,294 --> 00:10:29,504 Boris. Ah, Boris. 192 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 Geçip otursana sen şöyle. 193 00:10:32,090 --> 00:10:33,675 Hadi, otur şöyle. 194 00:10:33,759 --> 00:10:36,511 Boris sen uzun zamandır Philly'desin, 195 00:10:36,595 --> 00:10:38,013 muhtemelen bu binada. 196 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Bir bak bakalım, bu duvar resimleri tanıdık gelecek mi? 197 00:10:42,768 --> 00:10:45,854 -Hafızam eskisi gibi değil. -Kimin öyle ki? 198 00:10:45,937 --> 00:10:48,732 Ama belki bir öpücük verirsen biraz hatırlarım. 199 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 Yok artık. 200 00:10:50,442 --> 00:10:52,569 Boris, o zaman da olmamıştı 201 00:10:52,652 --> 00:10:54,738 şimdi de olmayacak. 202 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 Ne demek o zaman da olmamıştı? 203 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 Bal gibi olmuştu! 204 00:10:57,908 --> 00:10:59,826 Kesinlikle olmadı böyle bir... 205 00:10:59,993 --> 00:11:03,413 Barmen, buraya üç tekila alabilir miyiz? 206 00:11:03,789 --> 00:11:05,457 Buyur, üstü kalsın. 207 00:11:06,208 --> 00:11:08,210 Pekâlâ. Hadi fondip. 208 00:11:16,426 --> 00:11:19,179 Boris. Bana borçlusun. 209 00:11:19,971 --> 00:11:21,431 Tekila mı seks mi? 210 00:11:23,016 --> 00:11:23,892 İkisi de. 211 00:11:25,352 --> 00:11:26,395 Hayır. 212 00:11:27,229 --> 00:11:28,271 Hayır. 213 00:11:28,355 --> 00:11:30,315 Dur, bunu biliyorum ben. 214 00:11:30,649 --> 00:11:33,944 Gecekonduların oradaki Norris'in işidir bu. 215 00:11:34,778 --> 00:11:36,696 -Orayı biliyorum. -Sağ ol. 216 00:11:36,780 --> 00:11:38,198 Teşekkür ederiz! 217 00:11:38,281 --> 00:11:40,075 Harikasın! 218 00:11:40,158 --> 00:11:42,202 Şey, aslında harika değildin. 219 00:11:42,285 --> 00:11:43,495 Hem de hiç. 220 00:11:59,719 --> 00:12:01,763 Atama merkezi. Burada başlamıştık. 221 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Her şey gitmiş. 222 00:12:04,808 --> 00:12:06,726 Özel olduğumu burada söylemişti. 223 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 Fredwynn. 224 00:12:17,154 --> 00:12:19,489 ONA YARDIM ET 225 00:12:21,116 --> 00:12:23,869 Olamaz, sen de mi Güzel Şeyler dükkânı! 226 00:12:27,747 --> 00:12:31,209 -İzlerini yok ediyorlar. -Bizden kaçıyorlar. 227 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Burada sihir vardı. 228 00:12:36,256 --> 00:12:38,967 Simone'la tanışmıştık. O şarkı çalıyordu. 229 00:12:44,681 --> 00:12:47,976 Doctor Samuel Hoffman'dan "Lunar Rhapsody". 230 00:12:49,227 --> 00:12:51,104 Beni orada korkutmuştu. 231 00:12:53,523 --> 00:12:56,651 Hâlâ korkutuyor ama iyi anlamda. Gerçi... 232 00:12:58,612 --> 00:13:00,030 Sana bir tavsiye vereyim. 233 00:13:00,822 --> 00:13:04,451 Sana kalbini verirse keçeli kalemle üstünü karalama. 234 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 Çok spesifik bir tavsiye oldu. 235 00:13:11,958 --> 00:13:14,377 Odaklan. Çok zamanımız yok. 236 00:13:19,925 --> 00:13:20,967 Tamam. 237 00:13:21,259 --> 00:13:23,637 Kocaayak buradan gelmişti. 238 00:13:23,720 --> 00:13:25,597 Burada dans etmiştik. 239 00:13:26,097 --> 00:13:27,349 En güzel gecemdi. 240 00:13:27,849 --> 00:13:29,976 Eminim harikadır. Odaklan! 241 00:13:30,268 --> 00:13:31,311 Tamam. 242 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Havalı telefon gitmiş. 243 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 Gitmiş! 244 00:13:35,023 --> 00:13:36,691 Yerine bunu koymuşlar. 245 00:13:36,775 --> 00:13:38,610 TELEFON 246 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 Kumandan 14, merhaba. 247 00:13:40,403 --> 00:13:41,905 Şaka yapıyordum. 248 00:13:41,988 --> 00:13:44,115 Oyun oynamayı bırak. İşimiz var. 249 00:13:44,199 --> 00:13:45,825 -Tamam. -Yavaşlatma beni. 250 00:13:46,076 --> 00:13:47,786 İnsanı bazen çok zorluyorsun. 251 00:13:47,869 --> 00:13:50,288 Zor geldiysem kusuruma bakma Peter 252 00:13:50,372 --> 00:13:52,457 ama telefon şakası yaparken... 253 00:13:52,541 --> 00:13:55,293 -Bırak telefonu Fredwynn. -Sizi izliyoruz. 254 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 Her yerdeyiz. 255 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 Hemen kurallara uyup oyuna dönün! 256 00:14:33,164 --> 00:14:34,374 Bir gariplik var. 257 00:14:36,167 --> 00:14:39,963 -Nasıl yani? -Resim tamamlanmamış. 258 00:14:40,463 --> 00:14:42,382 Clara'nın çalışmasını olsaydı 259 00:14:42,465 --> 00:14:45,719 ne olduğunu hemen anlardık. Şelale ve pencere gibi. 260 00:14:45,802 --> 00:14:48,221 Bu bir şeyin yarısı gibi. 261 00:14:48,305 --> 00:14:52,225 Belki diğer yarısı silinmiştir ya da üstünü boyamışlardır. 262 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 Tam olarak nereyi boyadıklarını saptamamız gerekiyor. 263 00:14:56,938 --> 00:15:00,066 Sen o yeni boyayı sökersin ve altında... Ne oldu? 264 00:15:00,150 --> 00:15:02,068 Hayır Janice. Resim bu kadarmış. 265 00:15:02,152 --> 00:15:04,195 Pekâlâ. Tamam, anladım. 266 00:15:05,947 --> 00:15:07,449 Bir şey gözden kaçıyor. 267 00:15:08,199 --> 00:15:10,994 Burada bir yerlerde. 268 00:15:15,540 --> 00:15:16,583 Berthe. 269 00:15:16,666 --> 00:15:17,876 Mon chéri. 270 00:15:20,837 --> 00:15:21,880 Bunu çözemedim. 271 00:15:22,922 --> 00:15:24,299 Çözersin sen! 272 00:15:25,258 --> 00:15:29,054 Pencere portremi yaparken, ki defalarca yaptım, 273 00:15:29,471 --> 00:15:30,555 sırrım neydi? 274 00:15:32,474 --> 00:15:34,100 Sen... 275 00:15:35,894 --> 00:15:36,936 ...içeriden... 276 00:15:38,480 --> 00:15:39,689 ...dışarıyı... 277 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 ...resmetmiştin. 278 00:15:45,278 --> 00:15:46,696 Yaklaştın çocuğum. 279 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Oraya gitmemiz lazım. 280 00:16:13,848 --> 00:16:15,100 -Evet? -Merhaba. 281 00:16:15,183 --> 00:16:17,686 Biz Tarihi Başka Bir Yer Cemiyeti'ndeniz. 282 00:16:18,770 --> 00:16:20,313 İyi denemeydi canım. 283 00:16:20,647 --> 00:16:23,358 Tarihi Başka Bir Yer Cemiyeti diye bir şey yok. 284 00:16:24,901 --> 00:16:26,069 Şey, yeni kurduk. 285 00:16:26,152 --> 00:16:30,198 Merhaba, ben kurucu ve CEO Janice Foster. Evet. 286 00:16:30,281 --> 00:16:34,411 Biz sizin sembolik bir miras olabileceğinizi düşündük. 287 00:16:35,036 --> 00:16:36,121 -Benim mi? -Şey... 288 00:16:36,204 --> 00:16:38,456 Hayır, apartmanın yani. 289 00:16:38,790 --> 00:16:40,417 Kayıtlarımıza göre 290 00:16:40,500 --> 00:16:43,211 buraya büyük bir meblağ ayırabiliriz. 291 00:16:44,170 --> 00:16:47,090 İçeri girip hızlıca etrafa baksak olur mu? 292 00:16:48,216 --> 00:16:49,592 Bir kimlik görmem lazım. 293 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 Tabii, gösterelim. 294 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 Bayağı tedbirlisiniz. 295 00:16:54,723 --> 00:16:59,227 Kim olduğumuzu nereden bileceksiniz, sizin için yabancıyız tabii. 296 00:16:59,728 --> 00:17:01,521 -Zaman kötü. -Şey... 297 00:17:02,605 --> 00:17:05,191 İsminizin Clara olma ihtimali var mı? 298 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Sanmıyorum. 299 00:17:10,780 --> 00:17:12,282 -Peki. -İçeri gelin. 300 00:17:12,365 --> 00:17:13,825 Ah, çok teşekkürler. 301 00:17:13,908 --> 00:17:15,827 Bunları çıkarken alırsınız. 302 00:17:16,453 --> 00:17:18,329 Bunu duymak iyi oldu. 303 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 Aman Tanrım. 304 00:17:21,666 --> 00:17:22,709 Eve bak. 305 00:17:24,335 --> 00:17:27,922 Ne kadar da... Zevkle döşenmiş. 306 00:17:31,301 --> 00:17:33,511 Böyle bir şeyi bulamazsın. 307 00:17:35,555 --> 00:17:39,058 Ne zamandan beri burada yaşıyorsunuz acaba? 308 00:17:39,517 --> 00:17:40,602 37 yıldır. 309 00:17:41,144 --> 00:17:44,564 Ama 1993'e kadar kocamla aşağıda oturdum. 310 00:17:44,647 --> 00:17:46,566 Bina yöneticisiydi. 311 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 Anlıyorum. 312 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 Pekâlâ. 313 00:17:49,694 --> 00:17:51,446 İyiymiş. 314 00:17:51,529 --> 00:17:53,114 Şu duvar kâğıdı. 315 00:17:53,323 --> 00:17:56,743 -Bunu... Bunu siz mi... -Çok güzel. 316 00:17:56,826 --> 00:17:58,203 O kadar güzel ki. 317 00:17:59,287 --> 00:18:00,330 Teşekkürler. 318 00:18:02,540 --> 00:18:03,958 Öyle yapma. 319 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 Yangın çıkabilir. 320 00:18:06,586 --> 00:18:11,424 Hemen geri yapıştırırız, siz de yangından korunmuş olursunuz. 321 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 Tamam. 322 00:18:47,627 --> 00:18:48,711 Bir ejderha. 323 00:18:49,587 --> 00:18:51,297 Çok güzel. 324 00:18:51,381 --> 00:18:54,300 Burada sizden önce kim yaşıyordu? 325 00:18:54,384 --> 00:18:57,262 -Genç bir kadın olabilir mi? -Bilmiyorum. 326 00:18:57,512 --> 00:18:59,848 Eşimin kira sözleşmeleri duruyor. 327 00:19:00,181 --> 00:19:02,517 Eminim duruyordur. 328 00:19:11,568 --> 00:19:12,986 Buraya Janice'le gelmiştik. 329 00:19:13,903 --> 00:19:15,113 Bir Jejune günüydü. 330 00:19:16,406 --> 00:19:17,907 Anahtarımız bu müze. 331 00:19:19,033 --> 00:19:20,577 Burası önceden de vardı. 332 00:19:20,660 --> 00:19:24,706 Bu yüzden oyunun sahibi burayı diğerleri gibi yok edemez. 333 00:19:24,789 --> 00:19:25,915 Anladım. 334 00:19:25,999 --> 00:19:28,585 Bugün kapalı ama eminim içeride ipucu var. 335 00:19:28,668 --> 00:19:30,753 Peki. Ne yapıyoruz? Plan ne? 336 00:19:31,963 --> 00:19:33,006 Fredwynn. 337 00:19:33,298 --> 00:19:36,092 -Geliyor mu? -Dur. 338 00:19:36,384 --> 00:19:38,845 Tamam. Şimdi. 339 00:19:38,928 --> 00:19:39,929 Koş. 340 00:19:58,990 --> 00:20:00,992 Fredwynn, haneye tecavüz bu. 341 00:20:01,075 --> 00:20:02,660 Seni zorla getiren olmadı. 342 00:20:05,663 --> 00:20:08,625 Atladığım bir şey var mı diye zihin sarayıma girip 343 00:20:08,708 --> 00:20:10,001 bir göz atacağım. 344 00:20:10,084 --> 00:20:12,086 Tamam. Bunu yapmayı bana da öğret. 345 00:20:12,170 --> 00:20:13,713 Tamam. Belki sonra. 346 00:20:14,213 --> 00:20:17,133 -Janice'e öğretmişsin de çünkü. -Onda ipucu vardı. 347 00:20:17,216 --> 00:20:20,136 -Belki bende de var. -Buraya ilk gelişin Peter! 348 00:20:20,219 --> 00:20:22,722 Yardım etmeme izin versen... Bu işte beraberiz. 349 00:20:22,805 --> 00:20:26,225 Hayrına zihin sarayına girmeyi öğretmiyorum ben. 350 00:20:26,309 --> 00:20:27,435 Kes şunu. 351 00:20:28,019 --> 00:20:29,395 İşe yaramak istersen 352 00:20:29,479 --> 00:20:31,648 kan şekerim için bir şey bulabilirsin. 353 00:20:34,108 --> 00:20:35,985 Sana atıştırmalık bulayım yani? 354 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Fredwynn. Bana bak. Biz takım arkadaşıyız. 355 00:20:41,157 --> 00:20:42,408 Sakinleş. 356 00:20:42,492 --> 00:20:45,161 Fredwynn. Yemek getirmemi mi istedin cidden? 357 00:20:45,244 --> 00:20:46,287 Ben senin... 358 00:21:23,408 --> 00:21:24,951 ÜRET 359 00:21:26,035 --> 00:21:27,286 Ben aptal değilim. 360 00:21:27,787 --> 00:21:28,830 Sadece sessizim. 361 00:21:30,873 --> 00:21:32,166 Felaket bir takım arkadaşı. 362 00:21:32,792 --> 00:21:34,335 Takımda bencillik olmaz. 363 00:21:35,378 --> 00:21:37,547 Başka Bir Yer Cemiyeti'nde bencillik olmaz. 364 00:21:38,506 --> 00:21:40,508 Başka Bir Yer'de de olmaz. 365 00:21:43,011 --> 00:21:45,638 Atıştırmalık mı istiyorsun? Al sana. 366 00:21:45,722 --> 00:21:47,473 Berbat bir takım arkadaşısın! 367 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Clara. 368 00:21:54,397 --> 00:21:55,857 Seninle alakası yok. 369 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Sen gerçek değilsin. 370 00:21:59,318 --> 00:22:01,779 Zihnime sızmayı bırak. 371 00:22:04,657 --> 00:22:05,700 Nerede? 372 00:22:05,783 --> 00:22:06,909 Nerede? 373 00:22:13,583 --> 00:22:16,002 Nerede? 374 00:22:17,795 --> 00:22:18,838 Nerede? 375 00:22:26,804 --> 00:22:28,264 Gerçek değilsin. 376 00:22:35,521 --> 00:22:36,564 Nerede? 377 00:22:37,148 --> 00:22:38,816 Nerede? 378 00:22:39,358 --> 00:22:41,903 Nerede? 379 00:22:41,986 --> 00:22:44,655 -Göster. Nerede? -Fredwynn! 380 00:22:44,739 --> 00:22:46,991 Fredwynn, aklını yitiriyorsun. 381 00:22:49,243 --> 00:22:50,787 Hey. 382 00:22:51,496 --> 00:22:52,705 Buradasın. Tamam. 383 00:22:53,331 --> 00:22:55,875 Bunu görmemi istedi ama nedenini bilmiyorum. 384 00:22:55,958 --> 00:22:58,086 -Kim? Kim gör istedi? -Clara! 385 00:22:58,169 --> 00:23:00,713 -Onu gördün mü? -Evet. Burada bir şey var! 386 00:23:00,797 --> 00:23:03,466 -Tamam. -Ama nerede bilmiyorum. 387 00:23:03,549 --> 00:23:05,468 -Fredwynn sakin ol. -Nerede Clara? 388 00:23:05,551 --> 00:23:08,554 -Tamam. -Nerede? 389 00:23:08,638 --> 00:23:10,014 -Fredwynn. -Biliyorum! 390 00:23:10,098 --> 00:23:11,140 Biliyorum. 391 00:23:11,474 --> 00:23:12,767 Ben hiç yanılmam! 392 00:23:14,268 --> 00:23:15,353 Tamam. 393 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 -Yanılmam. -Biliyorum. 394 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 -Yanılmazsın, doğru. -Burada. 395 00:23:19,440 --> 00:23:20,483 Biliyorum. 396 00:23:21,192 --> 00:23:22,235 Biliyorum. 397 00:23:30,827 --> 00:23:31,953 İyi geldi. 398 00:23:35,498 --> 00:23:38,751 Pasif agresiflik yapıp sana plastik portakal getirdim. 399 00:23:38,835 --> 00:23:40,419 Ama şu an o his geçti. 400 00:23:40,503 --> 00:23:43,673 Fakat o günü hatırlamana hâlâ yardımcı olabilir. 401 00:23:49,804 --> 00:23:51,055 Bu ne? 402 00:23:51,139 --> 00:23:53,683 BE 403 00:23:58,437 --> 00:24:01,732 Bu logo atama merkezinin anahtarında da vardı. 404 00:24:02,400 --> 00:24:03,442 Fredwynn. 405 00:24:05,236 --> 00:24:06,404 Hayır. 406 00:24:06,487 --> 00:24:07,321 Ve... 407 00:24:07,613 --> 00:24:08,906 ...telefonda da. 408 00:24:09,157 --> 00:24:11,868 BE BENDER ELMORE 409 00:24:13,077 --> 00:24:14,662 Tüm bunları aynı kişi yapmış. 410 00:24:15,454 --> 00:24:18,541 Oyundaki her mekânda bu eşyalardan var. 411 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 Bender Elmore bu. 412 00:24:23,504 --> 00:24:26,757 Bilimsel araştırma ve ileri teknoloji şirketi. 413 00:24:27,425 --> 00:24:30,219 Oyundaki mekânları böyle elde ettiler demek ki. 414 00:24:30,303 --> 00:24:31,512 Her şey onların. 415 00:24:32,471 --> 00:24:36,475 Bu oyunun yaratıcısı Bender Elmore'da çalışıyor olmalı. 416 00:24:37,435 --> 00:24:38,352 Evet. 417 00:24:38,686 --> 00:24:41,230 Bir şey biliyorsun. Nasıl bildin bunu? 418 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Çalıştığım şirket de onların. 419 00:24:57,288 --> 00:24:58,372 Hadi gidelim. 420 00:24:59,248 --> 00:25:01,375 Eski patronunun odasına girip 421 00:25:01,459 --> 00:25:03,544 sistemine sızarak ismi öğrenelim. 422 00:25:03,628 --> 00:25:06,547 Olmaz. Bina ileri teknolojili sistemle korunuyor. Kart yok. 423 00:25:06,631 --> 00:25:08,507 İşte bu bir Ethan Hund anı. 424 00:25:09,091 --> 00:25:10,885 Sen Ethan ol, ben de Hunt. 425 00:25:11,219 --> 00:25:13,721 -Takım değil miyiz? Öyleyiz. -Aynen öyle. 426 00:25:13,804 --> 00:25:15,139 -Evet. -Peki, takım. 427 00:25:15,973 --> 00:25:18,684 Hunt'ı istiyorsan başka ama bence Ethan'sın. 428 00:25:18,893 --> 00:25:20,019 -Evet. -Fark etmez. 429 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 İçeri giremeyeceğiz ama olur da girersek 430 00:25:23,022 --> 00:25:24,649 ben alt düzey bir çalışandım. 431 00:25:24,732 --> 00:25:26,234 Çalma listesine erişimim vardı. 432 00:25:26,317 --> 00:25:28,319 Bir bilgisayar bul bana yeter. 433 00:25:28,903 --> 00:25:31,364 -Yeter mi? -Peter, ben halledeceğim. 434 00:25:32,240 --> 00:25:33,282 Tamam. 435 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Fredwynn. 436 00:25:38,120 --> 00:25:40,957 Ah, bu Lupito. Lyft şoförümüz. 437 00:25:42,250 --> 00:25:45,711 Hayatımda hiç bu kadar belge görmemiştim. 438 00:25:45,795 --> 00:25:46,837 Evet. 439 00:25:52,885 --> 00:25:55,471 Bunlar hep 2001 sonrası. 440 00:25:55,554 --> 00:25:57,473 Bende 97-99 var. 441 00:25:57,556 --> 00:25:59,100 -O işe yarayabilir. -Evet. 442 00:26:04,522 --> 00:26:06,565 Bugün harika iş çıkardın. 443 00:26:07,775 --> 00:26:11,570 Bardaki o kokmuş sarhoşla tatlı dille konuşman 444 00:26:11,654 --> 00:26:16,450 ve şimdi burada Martin Scorsese'nin annesine yağ çekmen falan. 445 00:26:18,869 --> 00:26:21,622 İnsan insandır sonuçta. Konuşmak yeterli oluyor. 446 00:26:22,957 --> 00:26:25,668 Bilmiyorum. Şey yaparlar diye korkuyorum... 447 00:26:25,751 --> 00:26:27,753 Fark edip yargılarlar diye mi? 448 00:26:29,755 --> 00:26:32,091 İkisine de evet. 449 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 Beni dinle Simone. 450 00:26:34,385 --> 00:26:36,804 Sen o gamzelerinle 451 00:26:36,887 --> 00:26:39,348 ve upuzun bacaklarınla sadece kendin ol. 452 00:26:39,432 --> 00:26:42,476 Senle problemi olan gelsin benimle konuşsun. 453 00:26:45,938 --> 00:26:46,981 Teşekkürler. 454 00:26:49,859 --> 00:26:52,820 Belalı bir tip olduğunu hissetmiştim Janice. 455 00:26:54,280 --> 00:26:55,406 Bilmem. 456 00:26:56,532 --> 00:26:57,742 Belki de öyleydim. 457 00:26:58,993 --> 00:27:00,578 Ya da artık öyle oluyorum. 458 00:27:01,996 --> 00:27:03,080 Aferin kızıma. 459 00:27:07,126 --> 00:27:08,377 Dur. 460 00:27:09,253 --> 00:27:12,840 Haziran 1999. Fotoğraftaki tarih bu muydu? 461 00:27:12,923 --> 00:27:14,300 -Evet. -Aman Tanrım! 462 00:27:15,176 --> 00:27:18,721 Bu sözleşmedeki insanlar duvar boyanırken buradaymış. 463 00:27:18,804 --> 00:27:22,183 -Arkasındadır. -Biliyorum arkasında olduğunu. 464 00:27:22,391 --> 00:27:24,602 Arkası neresi? Bir saniye. 465 00:27:28,939 --> 00:27:30,441 "Clara Torres." 466 00:27:33,527 --> 00:27:34,904 Bir isim bulduk. 467 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Burada yaşamış. 468 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 Gerçekmiş. 469 00:28:00,096 --> 00:28:01,305 Selam Peter. 470 00:28:02,306 --> 00:28:03,974 İşten atılmana üzüldüm. 471 00:28:04,058 --> 00:28:07,770 Selam. Nasılsın? Ah, teşekkürler. Ben de iyiyim. 472 00:28:07,853 --> 00:28:11,357 İş arkadaşımın doğum günü için gelmiştim de. 473 00:28:11,440 --> 00:28:12,942 Onun için geldim yani. 474 00:28:13,025 --> 00:28:14,485 Öyle mi? Kimin? 475 00:28:14,568 --> 00:28:15,486 Kimin mi? 476 00:28:16,195 --> 00:28:19,281 -Duyamadım. Kimin mi dedin? -Arkadaşın kim? 477 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 İsmi ne yani? 478 00:28:21,283 --> 00:28:23,869 -John. -Muhasebedeki mi? 479 00:28:24,703 --> 00:28:26,372 Artık muhasebede, evet. 480 00:28:26,455 --> 00:28:30,334 Posta odasından başlayıp yukarı tırmandı böyle. 481 00:28:30,418 --> 00:28:33,712 İşe girdiği günü hatırlarım. "Vay, aferin Johnny!" demiştim. 482 00:28:34,338 --> 00:28:36,090 -John Honig mi? -Johnny Honig. 483 00:28:36,173 --> 00:28:37,591 Şimdi muhasebede. 484 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 Doğum günü üç ay sonra. 485 00:28:41,011 --> 00:28:41,887 Erken mi geldim? 486 00:28:42,721 --> 00:28:44,265 Sen eşyalarını almaya geldin. 487 00:28:44,932 --> 00:28:45,975 -Ne yazık ki... -Merhaba. 488 00:28:46,058 --> 00:28:47,810 Peter'ın yaşam koçu Leslie Hunt. 489 00:28:47,893 --> 00:28:50,146 Ben akıl hocası olarak 490 00:28:50,229 --> 00:28:53,441 Peter'ın odaklanıp her şeyi zamanında yapmasını, 491 00:28:53,524 --> 00:28:57,445 şüpheli ve utanç verici durumlardan kaçındığına emin oluyorum. 492 00:28:58,028 --> 00:28:59,738 -Kovulması... -İstifa ettim ben. 493 00:29:00,948 --> 00:29:03,409 ...birçok korkuyu 494 00:29:04,160 --> 00:29:06,245 istemeden beraberinde getirdi. 495 00:29:06,328 --> 00:29:07,371 Evet. 496 00:29:07,705 --> 00:29:09,206 Ve bu egzersiz 497 00:29:09,290 --> 00:29:11,876 iyileşmesi için çok önemli. 498 00:29:14,003 --> 00:29:16,046 Buna ihtiyacı var. 499 00:29:17,214 --> 00:29:18,048 Evet, var. 500 00:29:18,132 --> 00:29:21,969 BİR BENDER ELMORE ŞİRKETİ 501 00:29:22,052 --> 00:29:23,762 -Beş dakika. -Teşekkürler. 502 00:29:23,846 --> 00:29:25,681 Teşekkürler. Çok sağ ol Leslie. 503 00:29:32,563 --> 00:29:35,900 Birinin internette izinin olmaması mümkün değil sanırdım 504 00:29:35,983 --> 00:29:38,486 ama bu kız dünyadan silinmiş gibi. 505 00:29:38,986 --> 00:29:41,280 Yerel gazetelerin dijital olmaması da kötü. 506 00:29:42,406 --> 00:29:43,449 Evet. 507 00:29:46,285 --> 00:29:47,786 Mikrofilm makinesi. 508 00:29:47,870 --> 00:29:49,038 Bundan anlarım. 509 00:29:49,121 --> 00:29:52,875 Oğlum Ben'e kaç belgede yardım ettim kim bilir. 510 00:29:53,709 --> 00:29:55,002 Annem de öyleydi. 511 00:29:55,085 --> 00:29:56,879 Anneler böyledir. 512 00:30:00,132 --> 00:30:04,929 Bir düşün, herkes eğlence dolu finale hazırlanırken 513 00:30:05,012 --> 00:30:09,600 biz Kahverengi Ansiklopedi Takımı'na dönüşüyoruz. 514 00:30:12,186 --> 00:30:15,397 -Bunun ne önemi var ki? -Varoluşsal açıdan mı? 515 00:30:17,149 --> 00:30:18,317 Senin için yani. 516 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Yani... 517 00:30:23,614 --> 00:30:25,199 Clara zorluk çekmiş. 518 00:30:26,200 --> 00:30:28,744 Dünya onun için kötü bir yermiş. 519 00:30:31,288 --> 00:30:33,958 Ben de bu hissi hiç bilmiyorum sahiden. 520 00:30:44,843 --> 00:30:45,970 Buldum. 521 00:30:46,053 --> 00:30:47,596 Eylül 2000. 522 00:30:49,098 --> 00:30:51,225 Resimlerden bir yıl sonrası. 523 00:30:52,059 --> 00:30:55,312 "19 yaşındaki Clara Torres'in 524 00:30:55,396 --> 00:30:58,399 3 Eylül akşamı evinden çıktıktan sonra 525 00:30:58,482 --> 00:31:00,067 kaybolduğu bildirildi. 526 00:31:00,150 --> 00:31:02,152 Şüpheli durum açığa kavuşmasa da 527 00:31:02,236 --> 00:31:05,781 komşuları siyaha bürünmüş bir kadının varlığından söz etti." 528 00:31:05,864 --> 00:31:07,783 "Daha önce hastaneye yatırılan 529 00:31:08,450 --> 00:31:13,038 Clara Torres'in kendisi için tehlikeli olduğu söyleniyor." 530 00:31:13,122 --> 00:31:14,790 Siktir, Clara sorunluymuş meğer. 531 00:31:15,666 --> 00:31:18,627 -Herkes olabilir. -Bakalım hangi hastanedeymiş. 532 00:31:18,711 --> 00:31:20,713 Belki bir doktor hatırlar onu. 533 00:31:20,796 --> 00:31:24,008 -Psikiyatri kliniklerine bakacağım. -Ben yeri biliyorum. 534 00:31:26,302 --> 00:31:27,136 Neresi? 535 00:31:28,721 --> 00:31:30,431 Hawkton'a götürdüler onu. 536 00:31:56,790 --> 00:31:59,752 Tamam, hadi Fredwynn. Göster kendini dostum. 537 00:32:01,629 --> 00:32:02,671 Tamam. 538 00:32:04,173 --> 00:32:05,341 Göreyim seni. 539 00:32:05,799 --> 00:32:06,925 Sen yaparsın. 540 00:32:14,141 --> 00:32:16,393 Sadece çalma listelerine erişim var. 541 00:32:17,394 --> 00:32:19,313 Sana tam olarak bunu demiştim! 542 00:32:19,396 --> 00:32:21,857 Sen de ben hallederim demiştin. 543 00:32:21,940 --> 00:32:24,360 Beklediğimden de ileri bir teknoloji. 544 00:32:24,443 --> 00:32:25,611 Biraz zaman lazım. 545 00:32:31,116 --> 00:32:32,242 Müzik sever misin? 546 00:32:36,747 --> 00:32:37,790 Selam. 547 00:32:37,873 --> 00:32:39,375 Hayır, pek değil. 548 00:32:39,458 --> 00:32:41,752 CLARA'NIN ÇALMA LİSTESİ 549 00:32:41,835 --> 00:32:43,921 Benim listeme bir bak derim. 550 00:32:44,129 --> 00:32:45,506 Fikrin değişebilir. 551 00:32:52,888 --> 00:32:53,931 Ne yapıyorsun? 552 00:32:56,850 --> 00:32:58,477 Hiç. Pardon. 553 00:33:00,646 --> 00:33:03,857 Fredwynn, ana çalma listesine dön. 554 00:33:03,941 --> 00:33:05,526 -Ne? -Ana... 555 00:33:05,609 --> 00:33:06,777 Şunu bir bana... 556 00:33:06,860 --> 00:33:08,153 Affedersin, ben yapsam? 557 00:33:13,450 --> 00:33:15,953 Evet. Bu işe yarayabilir. 558 00:33:16,036 --> 00:33:18,789 Bu şarkılar Güzel Şeyler Dükkânı'nda çalıyordu. 559 00:33:18,872 --> 00:33:21,542 Geçen hafta 10,491 kişi bunu dinlemiş. 560 00:33:21,625 --> 00:33:23,585 Kocaayak'la dans ederken çalan neydi? 561 00:33:23,669 --> 00:33:26,672 "Play that Beat Mr. DJ", G.L.O.B.E. & Whiz Kid. 562 00:33:26,755 --> 00:33:29,341 -Vay anasını, hatırladın. -Her şeyi hatırlarım. 563 00:33:29,425 --> 00:33:30,801 Peki. 564 00:33:32,052 --> 00:33:34,388 Evet. Sanırım bir şey buldum. 565 00:33:34,471 --> 00:33:37,224 Bu oyunun eşsiz bir çalma listesi var. 566 00:33:37,307 --> 00:33:39,935 Bu listeyi yapan bu programı da kullanmıştır. 567 00:33:40,018 --> 00:33:42,730 -Çünkü eğer şirket onlarınsa... -Doğru. 568 00:33:42,813 --> 00:33:44,106 Isaac Hayes aç. 569 00:33:44,189 --> 00:33:45,315 "Run Fay Run." 570 00:33:45,399 --> 00:33:47,401 Please Touch Müzesi, 2. gün. 571 00:33:48,527 --> 00:33:51,697 Evet, tamam. Fishtown'daki barda ne çalıyordu? 572 00:33:51,780 --> 00:33:53,741 Bilmem. Ben o bara gitmedim. 573 00:33:53,824 --> 00:33:57,327 Doğru. Romantik bir düet gibiydi. Biliyor musun? 574 00:33:57,703 --> 00:34:01,081 -Söyle biraz. -Ben şarkı söylemem Fredwynn. 575 00:34:01,290 --> 00:34:03,333 Hadi, birkaç kelime var bana. 576 00:34:08,005 --> 00:34:09,089 Sessiz ol biraz. 577 00:34:10,090 --> 00:34:11,884 Hiç düşünmezdim... 578 00:34:15,596 --> 00:34:16,847 Kelimeler 579 00:34:18,891 --> 00:34:20,184 Kelimeler 580 00:34:20,642 --> 00:34:23,270 Seni seviyorum, bunu biliyorum 581 00:34:23,353 --> 00:34:25,814 Çünkü bana dokun istiyorum 582 00:34:25,898 --> 00:34:27,733 Hey, hey 583 00:34:27,816 --> 00:34:30,736 Birbirimize kavuştuk, bu his... 584 00:34:32,154 --> 00:34:34,031 "Reunited", Peaches & Herb. 585 00:34:35,657 --> 00:34:37,451 İşte bu. Başardık. 586 00:34:38,827 --> 00:34:40,370 Çalma listesine giren 587 00:34:40,788 --> 00:34:43,415 veya değişiklik yapan son IP adresine bakıyorum. 588 00:34:43,499 --> 00:34:44,583 Güzel. 589 00:34:45,751 --> 00:34:49,296 Yaparım demiştim sana. Şimdi ne diyeceksin? 590 00:34:49,379 --> 00:34:50,506 Güvenlik. 591 00:34:51,215 --> 00:34:53,175 Fredwynn, üç deyince... 592 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 -Selam. -Merhaba. 593 00:34:59,973 --> 00:35:00,933 Selam. 594 00:35:01,016 --> 00:35:03,101 Birkaç şey soracaktım sana. 595 00:35:03,477 --> 00:35:06,313 -Kime, bana mı? -Otur bir, rahatla. 596 00:35:06,396 --> 00:35:07,523 Yok birader. 597 00:35:07,898 --> 00:35:10,317 -Otur bir, soluklan. -İyiyim ben. 598 00:35:10,609 --> 00:35:12,361 Elektroşoku kullandırtma bana. 599 00:35:12,444 --> 00:35:13,862 Hayır. 600 00:35:18,909 --> 00:35:20,285 Suratıma bir şey oldu mu? 601 00:35:20,369 --> 00:35:21,829 -Evet. -Evet mi? 602 00:35:24,122 --> 00:35:25,415 Duyamıyorum. 603 00:35:26,291 --> 00:35:29,753 Hiçbir şey duyamıyorum! Yardım edin! Bir şey... 604 00:35:31,463 --> 00:35:33,382 Kolum! 605 00:35:33,465 --> 00:35:35,759 Acıtıyorsun! Kolumu acıtıyorsun! 606 00:35:35,843 --> 00:35:37,010 O benim sakat kolum. 607 00:35:41,348 --> 00:35:42,641 -Hey! -Hey. 608 00:35:49,606 --> 00:35:51,692 Kaçacak bir yer yok beyefendi. 609 00:35:51,775 --> 00:35:53,110 -Hayır. -Sakin olun. 610 00:35:59,199 --> 00:36:01,034 Peter! Başardık! 611 00:36:01,410 --> 00:36:02,494 Selam dostum. 612 00:36:03,620 --> 00:36:05,038 IP adresi Hawkton, 613 00:36:05,122 --> 00:36:07,291 Olde Richmond yakınlarında bir yere ait. 614 00:36:07,374 --> 00:36:09,209 -Harika. -Evet. Hey! 615 00:36:09,960 --> 00:36:11,086 -İyi misin? -Hayır. 616 00:36:11,169 --> 00:36:12,546 Pekâlâ. Üç deyince. 617 00:36:12,629 --> 00:36:14,464 Bir, iki, üç. 618 00:36:15,591 --> 00:36:16,633 Siktir! 619 00:36:18,802 --> 00:36:19,845 Tamam. 620 00:36:23,348 --> 00:36:26,518 -İyi misin? -Hayır. İyinin yanından geçmiyorum. 621 00:36:28,645 --> 00:36:29,688 Tamam. 622 00:36:29,980 --> 00:36:33,442 Bayağı etkilendim açıkçası. 623 00:36:33,859 --> 00:36:35,152 Oraya gidene kadar 624 00:36:35,235 --> 00:36:37,404 çok kan kaybedersen diye söyleyeyim dedim. 625 00:36:37,487 --> 00:36:38,363 -Peki. -Peki. 626 00:36:38,447 --> 00:36:40,532 Evet. Seni şu an duyamıyorum. 627 00:36:41,074 --> 00:36:43,660 Çok iyi iş çıkardın diyorum sadece! 628 00:36:43,744 --> 00:36:44,578 Evet. 629 00:36:44,661 --> 00:36:47,205 -Bayılırsan diye şimdiden söylüyorum. -Tamamdır. 630 00:36:50,292 --> 00:36:54,046 HAWKTON EVİ KİRALIK 631 00:36:57,966 --> 00:37:00,177 Biri onu buraya getirmiş olmalı. 632 00:37:01,303 --> 00:37:02,888 Belki kayıtlar duruyordur. 633 00:37:03,597 --> 00:37:05,807 Nerede? 24 saat açık spor salonunda mı? 634 00:37:06,767 --> 00:37:07,976 Bilmem. 635 00:37:26,912 --> 00:37:28,830 Birkaç güne geçer, 636 00:37:29,289 --> 00:37:30,874 daha iyi olursun. 637 00:37:31,708 --> 00:37:33,627 Ağlamamı durduramıyorum. 638 00:37:36,463 --> 00:37:38,256 Belki sadece yorgunumdur. 639 00:37:39,758 --> 00:37:42,469 Sence ondan mı? Yorgun muyum? 640 00:37:42,552 --> 00:37:43,929 Yarın yine gelirim. 641 00:37:45,722 --> 00:37:48,016 Git. Beni böyle görmeni istemiyorum. 642 00:37:48,100 --> 00:37:50,143 -İyileşeceksin. -Git buradan. 643 00:37:50,227 --> 00:37:52,479 Janice? Hey, Janice. 644 00:37:52,854 --> 00:37:54,231 -İyi misin? -İyiyim. 645 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 -Dönelim mi? -Hayır, iyiyim. 646 00:37:56,358 --> 00:37:57,484 Emin misin? 647 00:37:58,777 --> 00:37:59,820 İyiyim. 648 00:38:01,321 --> 00:38:02,364 Simone! 649 00:38:33,061 --> 00:38:35,772 -Selam! -Aman Tanrım! İyi misin? 650 00:38:35,856 --> 00:38:39,234 -İyi. Kanı yolda pıhtılaştı. -Duyamıyordum ama daha iyi şimdi. 651 00:38:39,317 --> 00:38:40,777 Burada ne işiniz var? 652 00:38:40,861 --> 00:38:42,362 Clara Torres. 653 00:38:42,446 --> 00:38:44,906 Burası hastaneyken burada kalmış. 654 00:38:44,990 --> 00:38:45,866 Torres! 655 00:38:45,949 --> 00:38:48,577 Evet, soy ismi. Gerçekmiş yani kendisi. 656 00:38:49,703 --> 00:38:50,704 -Evet! -Aynen. 657 00:38:50,787 --> 00:38:53,081 Yaşadığı apartmanı bulduk. 658 00:38:53,165 --> 00:38:55,625 İçeriye ve dışarıya resimler çizmiş. 659 00:38:55,709 --> 00:38:59,046 Sözleşmede tam ismi yazıyordu. Gazetedeki haberde... 660 00:38:59,129 --> 00:39:01,173 En az bir kez kaybolmuş 661 00:39:01,256 --> 00:39:03,300 ve bu hastaneye yatırmışlar. 662 00:39:03,383 --> 00:39:05,927 Burası eskiden akıl hastanesiydi. 663 00:39:06,011 --> 00:39:09,473 Belki kayıtlar duruyordur veya biri onu hatırlıyordur 664 00:39:09,556 --> 00:39:13,810 ama kayıt masası yerine bir spor merkezi var artık. 665 00:39:13,894 --> 00:39:15,353 Benim pek umudum kalmadı. 666 00:39:15,437 --> 00:39:17,981 Peki. Sağ olun çocuklar. 667 00:39:18,065 --> 00:39:20,025 -Bu inanılmaz. -Bir dakika. 668 00:39:20,734 --> 00:39:22,069 Siz burayı nasıl buldunuz? 669 00:39:22,152 --> 00:39:24,446 -Çalma listeleri. -İnanamayacaksınız. 670 00:39:24,529 --> 00:39:27,824 Oyunun finansörünün çalma listesi bizi buraya getirdi. 671 00:39:27,908 --> 00:39:30,577 -Ciddi misin? -Kahrolası çatı katındalar. 672 00:39:30,660 --> 00:39:33,580 Bina sistemine sızıp asansör şifresini öğrendim. 673 00:39:34,122 --> 00:39:36,708 Şu an muhtemelen bizi izliyorlar. 674 00:39:38,752 --> 00:39:39,961 Bulduk sizi! 675 00:39:42,172 --> 00:39:44,257 Artık bizden kaçamazsınız! 676 00:39:58,730 --> 00:40:00,023 İyi misin cidden? 677 00:40:01,024 --> 00:40:02,442 Kendinde misin şu an? 678 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Beyin sarsıntısı olabilir. 679 00:40:05,987 --> 00:40:08,031 Ama iyi hissediyorum. 680 00:40:09,574 --> 00:40:11,326 Her şey iyi bir amaç için, değil mi? 681 00:40:11,868 --> 00:40:13,120 Evet. 682 00:40:15,497 --> 00:40:16,581 İyi görünüyorsun. 683 00:40:19,626 --> 00:40:22,504 Yani sağlam görünüyorsun. 684 00:40:22,587 --> 00:40:25,590 Feleğin çemberinden geçmiş gibisin. 685 00:40:26,216 --> 00:40:27,634 Oyunun son günü. 686 00:40:29,177 --> 00:40:30,804 Artık biraz risk almalı, değil mi?. 687 00:40:35,642 --> 00:40:36,685 Evet. 688 00:42:27,420 --> 00:42:28,463 Dikkat edin. 689 00:42:30,507 --> 00:42:31,675 Arkadaşlar gitmeyelim... 690 00:42:32,425 --> 00:42:33,468 Sessiz ol. 691 00:42:36,888 --> 00:42:39,432 Polisi arayalım. Polisi arayalım işte! 692 00:42:40,058 --> 00:42:41,559 Aman Tanrım! 693 00:42:42,644 --> 00:42:44,437 Yardımınıza ihtiyacımız var. 694 00:42:44,729 --> 00:42:46,731 Kötü haber. Clara onların elinde. 695 00:42:46,815 --> 00:42:48,525 Yardımınıza ihtiyacımız var. 696 00:42:49,109 --> 00:42:51,027 Kötü haber. Clara onların elinde. 697 00:42:51,111 --> 00:42:52,946 Yardımınıza ihtiyacımız var. 698 00:42:53,196 --> 00:42:55,282 Kötü haber. Clara onların elinde. 699 00:42:55,365 --> 00:42:57,200 Yardımınıza ihtiyacımız var. 700 00:42:57,492 --> 00:42:59,536 Kötü haber. Clara onların elinde. 701 00:42:59,619 --> 00:43:01,621 Yardımınıza ihtiyacımız var.