1 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 我們的主角們 2 00:00:21,147 --> 00:00:25,568 這群形形色色的無畏旅人 拿著火炬緩緩走進金字塔 3 00:00:27,194 --> 00:00:28,529 -想像一下 -謝謝你 4 00:00:28,571 --> 00:00:30,197 這些人就是你們 5 00:00:32,366 --> 00:00:36,036 正向深藏不露的真相邁進 6 00:00:39,498 --> 00:00:41,250 但那真相會帶來危機 7 00:00:41,292 --> 00:00:42,793 那真相會帶來險境 8 00:00:43,919 --> 00:00:47,757 這真的只是一場遊戲嗎? 還是已經演變成別的東西了? 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,471 克拉拉是真的 10 00:00:53,512 --> 00:00:55,306 嚴格來說 我們不知道她是不是真的 11 00:00:55,347 --> 00:00:57,057 我們只知道那些壁畫是真的 12 00:00:57,099 --> 00:00:59,602 -總有人畫了那些壁畫 -八成就是克拉拉 13 00:00:59,643 --> 00:01:01,103 有可能是克拉拉,對 14 00:01:01,145 --> 00:01:04,774 如果是她畫的,那她就是真的 而且她失蹤了 15 00:01:04,815 --> 00:01:06,066 各位,拜託 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,402 我們能不能就表面上的樣子 來看待這件事一次? 17 00:01:08,444 --> 00:01:12,364 如果我們聽到的是真的 那克拉拉…可能就真的有危險了 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,033 而且她大約40歲了 19 00:01:15,117 --> 00:01:17,453 看,這是20年前 20 00:01:17,495 --> 00:01:19,872 如果這是她,而她又是真的 她當時是個青少女 21 00:01:19,914 --> 00:01:21,248 那她現在就快40歲了 22 00:01:22,249 --> 00:01:24,627 想找到藝術家的話 就要跟著藝術品找 23 00:01:25,961 --> 00:01:28,631 雖然我也不太相信這位高得不尋常 24 00:01:28,672 --> 00:01:30,132 而且剛失業的朋友的說法 25 00:01:30,174 --> 00:01:35,721 但如果克拉拉是真的 那她的壁畫就會帶我們找到她 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 它們的起源 27 00:01:38,849 --> 00:01:41,560 所以我們要跟著藝術品 回到一切的源頭 28 00:01:41,602 --> 00:01:45,731 然後盡量尋找創作者的資訊 29 00:01:45,773 --> 00:01:47,983 如果畫的人是克拉拉 而她又是真的 30 00:01:48,025 --> 00:01:51,862 那她一定有個姓氏之類的 我們可以查出來 31 00:01:51,904 --> 00:01:52,863 然後就從那裡開始著手 32 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 或者我們也能繼續玩遊戲 就像其他人一樣,如何? 33 00:01:55,825 --> 00:01:58,828 -那樣就太好了 -你們都搞錯重點了 34 00:01:58,869 --> 00:02:05,000 重點不是某個被黑色長大衣裹起來 然後被抓去高塔的虛構女孩 35 00:02:05,042 --> 00:02:06,585 你們說的話太荒謬了 36 00:02:09,213 --> 00:02:15,052 重點是一場 設計來控制我們行為的跨國陰謀 37 00:02:15,094 --> 00:02:16,345 還有背後的大公司 38 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 那才是他們不想要我們 查個水落石出的東西 39 00:02:20,057 --> 00:02:23,853 我們得再到遊戲中去過的所有地點 40 00:02:23,894 --> 00:02:25,521 並找到某種關聯性 41 00:02:25,563 --> 00:02:29,316 我們得追蹤到某個共同的資金來源 42 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 把他們揪出來,並結束這一切 43 00:02:32,862 --> 00:02:34,613 各位,我們得去找克拉拉 44 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 拜託 45 00:02:40,744 --> 00:02:43,038 克拉拉說「我和你們一樣」 46 00:02:43,080 --> 00:02:47,001 如果失蹤的是你呢? 如果失蹤的是你呢?你呢? 47 00:02:47,042 --> 00:02:48,043 如果失蹤的是我呢? 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 會有人來找我嗎?我覺得不會 49 00:02:52,131 --> 00:02:55,134 最讓我難過的念頭之一 一直以來都是如果我有個三長兩短 50 00:02:55,175 --> 00:02:56,552 例如我在浴室裡滑倒 51 00:02:56,594 --> 00:02:58,804 或是吃壽司噎到之類的 52 00:02:58,846 --> 00:03:03,642 要等好幾個星期或是好幾個月之後 才會有人發現我死了 53 00:03:04,768 --> 00:03:07,938 所以如果克拉拉就像她說的 和我一樣 54 00:03:07,980 --> 00:03:12,401 那她需要的是會在乎她死活 而且會去找她的人 55 00:03:12,443 --> 00:03:14,862 是啊… 56 00:03:14,904 --> 00:03:16,155 那我們就雙管齊下 57 00:03:17,072 --> 00:03:18,908 彼得和我去找瀑布 58 00:03:18,949 --> 00:03:21,327 -你們兩個可以去… -不要… 59 00:03:21,368 --> 00:03:22,202 -不要? -不要 60 00:03:22,244 --> 00:03:24,830 -你不想雙管齊下? -我不要和他一起 61 00:03:24,872 --> 00:03:26,290 她指的是我 62 00:03:26,332 --> 00:03:28,459 -好吧,我知道你們在生對方的氣 -不對 63 00:03:28,500 --> 00:03:29,335 -但我們能不能… -不對… 64 00:03:29,376 --> 00:03:31,670 他做了很過分的事 我不要和他一起 65 00:03:31,712 --> 00:03:33,339 -也沒那麼過分吧 -就是很過分 66 00:03:33,380 --> 00:03:34,340 我不要和他一起 67 00:03:34,381 --> 00:03:35,799 聽著,我知道你們兩個 68 00:03:35,841 --> 00:03:37,426 -現在有點疙瘩 -不要 69 00:03:37,468 --> 00:03:38,844 -但也許你們能… -不要 70 00:03:38,886 --> 00:03:41,555 -天啊,我和佛萊德溫一起就是了 -真的? 71 00:03:41,597 --> 00:03:43,057 -什麼? -謝謝你 72 00:03:43,098 --> 00:03:46,393 -好說 -但克拉拉對你來說那麼重要 73 00:03:46,435 --> 00:03:49,688 我知道,確實如此,但… 74 00:03:49,730 --> 00:03:52,900 我就和佛萊德溫培養一下感情吧 75 00:03:56,987 --> 00:03:59,239 -我則是和珍妮絲一起 -是啊 76 00:03:59,281 --> 00:04:00,908 也該是時候了 77 00:04:00,950 --> 00:04:03,118 -早該是時候了 -好,這一定會很好玩 78 00:04:03,160 --> 00:04:04,328 -是啊 -一定會很棒 79 00:04:04,370 --> 00:04:06,080 -是啊,太棒了… -是啊 80 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 今天一定會很好玩 81 00:04:11,085 --> 00:04:14,964 「注意,各位戰士 燙好你們的長袍,準備進入森林」 82 00:04:15,923 --> 00:04:18,425 「今晚就會揭露克拉拉的真相」 83 00:04:18,467 --> 00:04:20,260 今晚? 84 00:04:20,302 --> 00:04:22,346 天啊,今天是遊戲的最後一天 85 00:04:24,306 --> 00:04:27,476 他們知道了 他們知道我們盯上他們了 86 00:04:28,560 --> 00:04:29,853 我們時間不多了 87 00:04:29,895 --> 00:04:34,566 今晚之後,一切都會被收拾乾淨 解散、抹去蹤跡 88 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 就像魔幻馬戲團一樣 一切都會消失無蹤 89 00:04:37,277 --> 00:04:39,780 我們得找到在幕後施法的巫師 90 00:04:39,822 --> 00:04:40,948 我們得找到克拉拉 91 00:04:40,990 --> 00:04:43,492 不管你們信什麼神 看在祂們的份上 92 00:04:43,534 --> 00:04:44,952 我們得現在就行動 93 00:04:44,994 --> 00:04:48,664 早餐可以之後再吃,藍隊,出動 94 00:04:48,706 --> 00:04:51,000 -天啊,佛萊德溫 -天啊 95 00:04:52,668 --> 00:04:59,008 異方指令 96 00:05:20,404 --> 00:05:22,865 -佛萊德溫,你家真漂亮 -謝謝你 97 00:05:22,906 --> 00:05:24,199 好說 98 00:05:24,241 --> 00:05:28,037 你可以坐這裡 開始之前我得補充一下能量 99 00:06:12,956 --> 00:06:16,752 自從入會儀式之後 我日日夜夜都在做這個 100 00:06:16,794 --> 00:06:21,548 這是針對遊戲開始之後 我們去過的所有地點的調查 101 00:06:21,590 --> 00:06:24,551 調查內容真不少,佛萊德溫 102 00:06:24,593 --> 00:06:27,805 在克拉拉所謂的家的那晚 我一直在想 103 00:06:27,846 --> 00:06:30,224 他們在這場遊戲上花了這麼多錢… 104 00:06:30,265 --> 00:06:31,850 看,看看這些地點 105 00:06:31,892 --> 00:06:35,437 快閃店、戲院、博物館 106 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 他們花了多少錢才弄到這些地點? 107 00:06:38,774 --> 00:06:42,027 光是克拉拉家就要花50萬元 108 00:06:42,069 --> 00:06:44,655 對…又是火燒的文字又是壁畫的 109 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 我查過那棟屋子的房產紀錄 110 00:06:46,782 --> 00:06:49,034 只查到空頭公司和沒用的線索 111 00:06:49,076 --> 00:06:52,663 如果能找到這一切的某種關聯性 例如一個名稱 112 00:06:52,704 --> 00:06:55,332 如果能找到一個名稱 就能找到幕後主腦 113 00:06:56,416 --> 00:06:59,628 -我們就能找到克拉拉 -前提是克拉拉是真的 114 00:07:00,879 --> 00:07:03,507 -我覺得她是真的 -我知道 115 00:07:05,050 --> 00:07:08,220 在我們繼續之前 我得要和你說清楚 116 00:07:08,262 --> 00:07:11,390 如果你決定幫我的忙… 117 00:07:13,016 --> 00:07:14,059 前方會有危險 118 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 會有深不可測的黑幕 119 00:07:18,021 --> 00:07:19,731 籌畫這場遊戲的那些人 120 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 可能會不太喜歡我們接近真相 121 00:07:22,317 --> 00:07:25,612 還問這麼多問題,尤其是問對問題 122 00:07:25,654 --> 00:07:27,656 -你可以接受嗎? -我覺得我準備好了 123 00:07:27,698 --> 00:07:33,078 我們可能會有危險,會被折磨 斷手斷腳,甚至慘遭殺害 124 00:07:34,163 --> 00:07:36,081 那些事都是真的 125 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 他們可以讓我坐水凳,彼得 但我會抵抗 126 00:07:39,960 --> 00:07:45,966 他們可以在我的睪丸上貼電極 然後愛電多久就電多久 127 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 但我會抵抗,我會反擊 128 00:07:47,926 --> 00:07:51,221 我會把兩根手指頭 插進他們的鼻孔裡 129 00:07:51,263 --> 00:07:55,017 然後把他們腦袋裡的東西 全都扯出來 130 00:07:55,058 --> 00:08:00,314 因此,我會忙著保護自己 131 00:08:00,355 --> 00:08:02,232 沒辦法保證你的人身安全 132 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 抱歉 我完全看不出來你是不是在開玩笑 133 00:08:15,871 --> 00:08:19,374 彼得和我就是在這裡得知異方結社 134 00:08:19,416 --> 00:08:20,918 和14號指揮官之類的事情 135 00:08:20,959 --> 00:08:24,296 -那個老施密特招牌還在耶 -我們… 136 00:08:24,338 --> 00:08:26,006 不好意思,你來過這裡嗎? 137 00:08:26,048 --> 00:08:30,135 我不記得這附近有瀑布的壁畫 138 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 我們去問看看,走吧 139 00:08:31,303 --> 00:08:33,764 珍妮絲,我… 140 00:08:35,807 --> 00:08:40,979 我只是想說 你老公的事情我感到很遺憾 141 00:08:42,356 --> 00:08:45,192 我之前沒有機會說,所以… 142 00:08:45,234 --> 00:08:48,737 我也知道我們沒有很熟 143 00:08:48,779 --> 00:08:51,990 但如果你想找人聊聊的話… 144 00:08:52,115 --> 00:08:55,202 謝謝你,我很感激 145 00:08:55,244 --> 00:08:56,411 真的 146 00:08:57,746 --> 00:09:00,832 但我…這件事還是現在進行式 147 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 我… 148 00:09:02,376 --> 00:09:05,170 我也不知道我會說些什麼 所以我們先專心玩遊戲吧 149 00:09:05,212 --> 00:09:07,089 -好… -你先走,你帶頭 150 00:09:10,217 --> 00:09:12,844 這裡什麼都不剩了 都已經被清走了 151 00:09:12,886 --> 00:09:17,140 好吧,我們是來打聽 這幅以前在外面的瀑布壁畫的 152 00:09:17,182 --> 00:09:18,100 你有印象嗎? 153 00:09:18,141 --> 00:09:21,144 瀑布?我什麼都不知道 154 00:09:22,604 --> 00:09:24,398 抱歉 155 00:09:24,439 --> 00:09:25,565 該死 156 00:09:26,692 --> 00:09:28,402 珍妮絲? 157 00:09:28,443 --> 00:09:30,737 危險珍妮絲? 158 00:09:30,779 --> 00:09:34,658 是我波瑞斯啊,波瑞斯達博斯基 159 00:09:34,700 --> 00:09:35,951 你認識他嗎? 160 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 我認識他 161 00:09:37,577 --> 00:09:38,620 我認識他 162 00:09:41,331 --> 00:09:42,541 波瑞斯 163 00:09:44,459 --> 00:09:47,838 天啊,好久不見 164 00:09:47,879 --> 00:09:50,007 -可不是嗎 -是啊 165 00:09:50,048 --> 00:09:51,383 你叫什麼名字,美人? 166 00:09:51,425 --> 00:09:52,718 少煩她,波瑞斯,離她遠一點 167 00:09:52,759 --> 00:09:54,428 你們怎麼認識的? 168 00:09:54,469 --> 00:09:58,265 珍妮絲當年是 公開發聲的女權主義者 169 00:09:58,307 --> 00:10:00,934 -什麼? -她為平權修正案辯論 170 00:10:00,976 --> 00:10:04,396 到市政廳抗議警察暴力執法 171 00:10:04,438 --> 00:10:06,189 還參加了整晚的詩歌擂臺賽 172 00:10:06,231 --> 00:10:09,443 我參加過一次而已,就那麼一次 173 00:10:10,444 --> 00:10:15,032 你可以透過我心眼的黑曜石看見我 174 00:10:15,073 --> 00:10:18,035 縮時捕捉你的身影 175 00:10:18,076 --> 00:10:21,455 女性同胞們如獅般的奮鬥 176 00:10:23,290 --> 00:10:25,083 -天啊,珍妮絲 -是啊 177 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 波瑞斯 178 00:10:28,295 --> 00:10:32,049 波瑞斯,你坐這裡 179 00:10:32,090 --> 00:10:33,759 找個位置坐好 180 00:10:33,800 --> 00:10:36,636 波瑞斯,你一輩子都待在費城 181 00:10:36,678 --> 00:10:37,929 可能都泡在這間酒吧裡 182 00:10:37,971 --> 00:10:41,141 告訴我,你認得這些壁畫嗎? 183 00:10:42,684 --> 00:10:44,978 我的記性不如當年了 184 00:10:45,020 --> 00:10:45,979 大家都一樣嘛 185 00:10:46,021 --> 00:10:49,483 但你親我一下的話 也許我就想得起來了 186 00:10:49,524 --> 00:10:50,400 想都別想 187 00:10:50,442 --> 00:10:51,526 波瑞斯,天啊 188 00:10:51,568 --> 00:10:54,237 我當年沒親你,現在也不可能親你 189 00:10:54,279 --> 00:10:56,823 你說「當年沒親」是什麼意思? 190 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 -你當年有親 -我當年絕對沒有… 191 00:10:59,951 --> 00:11:03,455 酒保,可以馬上來三杯龍舌蘭嗎? 192 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 給你,不用找了 193 00:11:06,291 --> 00:11:08,251 好,乾了 194 00:11:16,385 --> 00:11:19,221 波瑞斯,你要報答我 195 00:11:20,013 --> 00:11:21,640 報答這杯酒 還是報答你害我中風? 196 00:11:22,974 --> 00:11:23,809 都要 197 00:11:25,268 --> 00:11:26,103 沒印象 198 00:11:27,270 --> 00:11:30,649 沒印象,慢著,這幅我認得 199 00:11:30,690 --> 00:11:33,985 我想是在諾里斯那些老公寓那裡 200 00:11:34,027 --> 00:11:35,821 -波瑞斯… -我知道那在哪裡 201 00:11:35,862 --> 00:11:37,948 -好耶,謝謝你… -太好了,謝謝你 202 00:11:37,989 --> 00:11:40,158 你最棒了… 203 00:11:40,200 --> 00:11:43,537 不對,才不是最棒的,差遠了 204 00:11:59,678 --> 00:12:01,805 入會中心,一切開始的地方 205 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 東西都不見了 206 00:12:04,766 --> 00:12:06,768 他就是在這裡說我是特別的 207 00:12:11,356 --> 00:12:12,357 佛萊德溫? 208 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 (幫幫她) 209 00:12:21,074 --> 00:12:23,702 不要連你也一樣啊,美好事物商店 210 00:12:27,789 --> 00:12:29,708 -他們在掩蓋自己的蹤跡 -他們… 211 00:12:29,749 --> 00:12:31,126 在把這一切從我們身邊奪走 212 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 這裡原本是個…神奇的地方 213 00:12:36,339 --> 00:12:37,757 我就是在這裡遇到席夢的 214 00:12:37,799 --> 00:12:38,967 當時播著一首曲子 215 00:12:44,598 --> 00:12:47,976 「月亮狂想曲」 山繆霍夫曼博士演奏的 216 00:12:49,186 --> 00:12:51,188 她在那裡把我嚇個半死 217 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 我可能還是有點怕她 是好的那種怕,但… 218 00:12:58,653 --> 00:13:00,071 給你一個建議 219 00:13:00,864 --> 00:13:01,948 如果她把心交給你 220 00:13:01,990 --> 00:13:04,284 不要用奇異筆在上面亂畫一通 221 00:13:07,245 --> 00:13:09,498 這建議還真明確 222 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 專心一點,我們時間不多了 223 00:13:19,883 --> 00:13:23,678 好,大腳怪是從這裡過來的 224 00:13:23,720 --> 00:13:26,056 我們在這裡跳舞 225 00:13:26,097 --> 00:13:27,599 那是我這輩子最棒的一晚 226 00:13:27,641 --> 00:13:30,060 我相信一定是很神奇的一晚 不要分心 227 00:13:30,101 --> 00:13:34,064 好啦 那台很酷的電話不見了,消失了 228 00:13:34,105 --> 00:13:36,650 換成這台了 229 00:13:36,691 --> 00:13:38,777 (電話) 230 00:13:38,818 --> 00:13:40,403 14號指揮官,你好 231 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 我…我開玩笑的 232 00:13:41,947 --> 00:13:44,199 別玩了,我們有任務在身 233 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 -好啦 -別扯我後腿 234 00:13:46,201 --> 00:13:47,702 你有時候真的很難搞 235 00:13:47,744 --> 00:13:50,372 我很抱歉,彼得 真抱歉我這麼難搞 236 00:13:50,413 --> 00:13:51,790 但在你拿著電話胡搞瞎搞的時候… 237 00:13:51,831 --> 00:13:55,168 -不好意思,放開電話,佛萊德溫 -我們正盯著你們 238 00:13:56,294 --> 00:13:57,879 我們無所不在 239 00:13:57,921 --> 00:14:01,591 馬上照指示回到遊戲之中 240 00:14:01,633 --> 00:14:08,640 (電話) 241 00:14:33,081 --> 00:14:34,249 不太對勁 242 00:14:36,251 --> 00:14:39,629 -怎麼說? -這個嘛,這幅畫不完整 243 00:14:39,671 --> 00:14:42,340 我們目前所看過的克拉拉的畫 244 00:14:42,382 --> 00:14:45,760 都一眼就看得出來畫的是什麼 像是那幅瀑布和窗戶 245 00:14:45,802 --> 00:14:48,221 這幅畫感覺…只有一半 246 00:14:48,263 --> 00:14:52,142 也許另一半不見了 例如被蓋過去了之類的 247 00:14:52,183 --> 00:14:56,771 我們得仔細看哪裡有被蓋過去 248 00:14:56,813 --> 00:14:57,939 然後把那部分刮掉 249 00:14:57,981 --> 00:15:00,108 下面就會是…怎樣? 250 00:15:00,150 --> 00:15:02,152 不,珍妮絲,原本就只有這樣 251 00:15:02,193 --> 00:15:04,112 好吧,我知道了 252 00:15:05,905 --> 00:15:07,490 我們遺漏了什麼 253 00:15:08,199 --> 00:15:10,952 是什麼?就在這裡… 254 00:15:15,457 --> 00:15:16,625 貝爾特 255 00:15:16,666 --> 00:15:17,751 你好,親愛的 256 00:15:20,795 --> 00:15:21,921 我解不開這謎題 257 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 你一定解得開 258 00:15:25,258 --> 00:15:30,388 我畫過好幾次自己看出窗外的樣子 我那是在做什麼? 259 00:15:32,432 --> 00:15:34,184 你在… 260 00:15:35,852 --> 00:15:36,978 畫畫 261 00:15:38,438 --> 00:15:39,606 在室內… 262 00:15:41,566 --> 00:15:43,401 畫室外的景象 263 00:15:45,320 --> 00:15:46,738 你漸入佳境了,孩子 264 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 我們得去那裡 265 00:16:13,932 --> 00:16:15,016 -怎樣? -你好 266 00:16:15,058 --> 00:16:17,769 我們是異方歷史結社的人 267 00:16:18,728 --> 00:16:20,563 別想騙我,親愛的 268 00:16:20,605 --> 00:16:23,400 才沒有什麼異方歷史結社 269 00:16:24,859 --> 00:16:26,069 我們才剛創辦 270 00:16:26,111 --> 00:16:29,698 你好,我是珍妮絲福斯特 創辦人兼執行長 271 00:16:29,739 --> 00:16:34,494 是的,我們認為你也許是古蹟 272 00:16:34,536 --> 00:16:37,997 -我? -不是,我是指…你的公寓 273 00:16:38,039 --> 00:16:40,375 如果我們的紀錄無誤 274 00:16:40,417 --> 00:16:43,920 你說不定能拿到可觀的輔助金 你懂吧? 275 00:16:43,962 --> 00:16:46,881 所以我們能不能進去看一下? 276 00:16:48,216 --> 00:16:50,260 我得看一下你們的證件 277 00:16:50,301 --> 00:16:52,846 當然了 278 00:16:52,887 --> 00:16:54,514 你真謹慎 279 00:16:54,556 --> 00:16:59,686 畢竟誰知道我們是什麼人 搞不好只是路人甲 280 00:16:59,728 --> 00:17:01,229 這年頭小心為妙 281 00:17:01,271 --> 00:17:05,233 對了,你的名字 該不會剛好就叫克拉拉吧? 282 00:17:07,110 --> 00:17:08,153 不是 283 00:17:10,655 --> 00:17:12,282 -好吧 -進來吧 284 00:17:12,323 --> 00:17:13,908 真是謝謝你 285 00:17:13,950 --> 00:17:15,702 你們要走的時候我會還你們 286 00:17:15,744 --> 00:17:18,121 那就好 287 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 天啊 288 00:17:21,708 --> 00:17:25,086 好有家的感覺啊,還真是… 289 00:17:26,254 --> 00:17:27,964 非常有品味 290 00:17:29,924 --> 00:17:31,092 我… 291 00:17:31,134 --> 00:17:33,470 我找不到你說的… 292 00:17:35,597 --> 00:17:39,350 請問一下,你住在這裡多久了? 293 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 37年 294 00:17:41,019 --> 00:17:44,606 但直到1993年 我都和老公住在大廳 295 00:17:44,647 --> 00:17:46,649 他以前是大樓管理員 296 00:17:46,691 --> 00:17:49,444 這樣啊,好的 297 00:17:49,486 --> 00:17:51,529 很高興知道 298 00:17:51,571 --> 00:17:56,826 -這壁紙是你…自己貼的嗎? -真好看 299 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 太好看了 300 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 別亂撕 301 00:18:04,042 --> 00:18:06,294 那是…那是防火的 302 00:18:06,336 --> 00:18:11,466 我們會馬上黏回去 你就不用擔心火災了 303 00:18:12,592 --> 00:18:13,802 好 304 00:18:47,544 --> 00:18:48,920 是一隻龍 305 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 太美了 306 00:18:51,130 --> 00:18:54,217 你該不會剛好認識 在你之前住在這裡的人吧? 307 00:18:54,259 --> 00:18:55,969 前住戶是個年輕女孩嗎? 308 00:18:56,010 --> 00:18:59,597 我不知道 但我老公以前的租約都還留著 309 00:19:00,139 --> 00:19:02,350 我想也是 310 00:19:04,602 --> 00:19:05,770 好 311 00:19:11,401 --> 00:19:15,196 空虛協會參觀日那天 我和珍妮絲來過這裡 312 00:19:16,447 --> 00:19:17,991 這間博物館是關鍵 313 00:19:19,033 --> 00:19:22,495 這個地點原本就存在 所以創造這場遊戲的那些人 314 00:19:22,537 --> 00:19:24,372 不能像其他地方一樣毀了這裡 315 00:19:24,414 --> 00:19:25,915 我懂… 316 00:19:25,957 --> 00:19:26,791 今天閉館 317 00:19:26,833 --> 00:19:28,543 但我確定裡面有線索 318 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 好,我們要怎麼做? 你有什麼計畫? 319 00:19:31,880 --> 00:19:33,172 佛萊德溫 320 00:19:33,214 --> 00:19:34,257 人來了嗎? 321 00:19:34,299 --> 00:19:36,301 -人來了嗎? -等等… 322 00:19:36,342 --> 00:19:37,886 好… 323 00:19:37,927 --> 00:19:40,513 就是現在,走 324 00:19:58,990 --> 00:20:01,075 佛萊德溫,我們這是非法入侵 325 00:20:01,117 --> 00:20:02,785 沒有人逼你來 326 00:20:05,622 --> 00:20:07,707 我要進入我的記憶宮殿 327 00:20:07,749 --> 00:20:10,084 看我是不是遺漏了什麼 以搞懂當中的模式 328 00:20:10,126 --> 00:20:12,128 好,你也該教我怎麼進入記憶宮殿 329 00:20:12,170 --> 00:20:14,172 是啊,之後吧 330 00:20:14,213 --> 00:20:15,965 你就有教珍妮絲方法,所以… 331 00:20:16,007 --> 00:20:17,133 因為那裡有線索 332 00:20:17,175 --> 00:20:18,259 說不定我的記憶宮殿裡也有線索 333 00:20:18,301 --> 00:20:20,094 你又沒來過這裡,彼得 334 00:20:20,136 --> 00:20:22,639 我只是想說你讓我幫你的話 那我們…我們有兩個人 335 00:20:22,680 --> 00:20:26,309 我教人進入記憶宮殿 又不是在做慈善事業 336 00:20:26,351 --> 00:20:27,852 別鬧了 337 00:20:27,894 --> 00:20:29,270 你想幫忙的話 338 00:20:29,312 --> 00:20:31,522 就去拿能夠維持我血糖的東西給我 339 00:20:34,025 --> 00:20:35,860 你是叫我去幫你拿零食嗎? 340 00:20:38,029 --> 00:20:39,280 佛萊德溫 341 00:20:39,322 --> 00:20:40,782 看我,我是你的隊友 342 00:20:40,823 --> 00:20:42,283 -佛萊德溫 -放鬆 343 00:20:42,325 --> 00:20:45,078 佛萊德溫 你剛是叫我去幫你拿吃的嗎? 344 00:20:45,119 --> 00:20:46,621 我不是… 345 00:21:23,449 --> 00:21:25,994 (農產品) 346 00:21:26,035 --> 00:21:27,662 我又不是白痴 347 00:21:27,704 --> 00:21:28,871 我只是話少 348 00:21:30,707 --> 00:21:32,583 爛隊友 349 00:21:32,625 --> 00:21:34,210 團隊當中可不講求個人 350 00:21:35,294 --> 00:21:37,338 異方結社當中可不講求個人 351 00:21:38,381 --> 00:21:40,383 異方可不講求個人 352 00:21:42,885 --> 00:21:44,345 你要點心是吧?點心拿去 353 00:21:44,387 --> 00:21:45,722 我幫你拿點心來了,佛萊德溫 354 00:21:45,763 --> 00:21:47,473 你這爛隊友,佛萊德溫 355 00:21:51,436 --> 00:21:52,687 克拉拉 356 00:21:54,439 --> 00:21:55,898 重點不是你 357 00:21:56,691 --> 00:21:57,900 你不是真的 358 00:21:59,235 --> 00:22:01,821 別再闖進我的腦海裡 359 00:22:04,323 --> 00:22:08,119 在哪裡? 360 00:22:13,291 --> 00:22:15,752 在哪裡? 361 00:22:17,503 --> 00:22:19,922 在哪裡? 362 00:22:26,804 --> 00:22:28,389 你不是真的 363 00:22:35,396 --> 00:22:36,856 在哪裡? 364 00:22:36,898 --> 00:22:39,358 在哪裡? 365 00:22:39,400 --> 00:22:41,986 在哪裡… 366 00:22:42,028 --> 00:22:43,321 -給我看…在哪裡? -佛萊德溫… 367 00:22:43,362 --> 00:22:44,614 -佛萊德溫… -在哪裡? 368 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 你…佛萊德溫,你抓狂了 369 00:22:49,285 --> 00:22:51,120 聽著… 370 00:22:51,162 --> 00:22:52,789 你在這裡,沒事的 371 00:22:53,206 --> 00:22:55,875 她要我看這個,但我搞不懂為什麼 372 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 -誰?誰要你看這個? -克拉拉 373 00:22:57,960 --> 00:23:00,588 -你看到她了? -因為這裡有線索 374 00:23:00,630 --> 00:23:01,881 好 375 00:23:01,923 --> 00:23:04,133 -但我不知道在哪裡 -佛萊德溫,放輕鬆 376 00:23:04,175 --> 00:23:05,259 在哪裡?克拉拉?在哪裡? 377 00:23:05,301 --> 00:23:06,803 -沒事的 -在哪裡? 378 00:23:06,844 --> 00:23:09,972 -在哪裡…我知道的 -佛萊德溫… 379 00:23:10,014 --> 00:23:11,265 我知道… 380 00:23:11,307 --> 00:23:12,725 我從不會搞錯 381 00:23:14,060 --> 00:23:15,103 沒事的 382 00:23:15,978 --> 00:23:16,938 我從不會搞錯 383 00:23:16,979 --> 00:23:18,606 我知道…你從不會搞錯 384 00:23:18,648 --> 00:23:20,691 -就在這裡 -我知道 385 00:23:21,192 --> 00:23:22,485 我知道 386 00:23:30,743 --> 00:23:32,036 那有幫到我 387 00:23:35,498 --> 00:23:38,709 這個玩具柳丁是我拿來氣你的 388 00:23:38,751 --> 00:23:41,838 我現在不想氣你了 但還是可以給你 389 00:23:41,879 --> 00:23:44,632 當作今天的紀念品 390 00:23:49,679 --> 00:23:51,097 這是什麼? 391 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 這個商標 392 00:23:59,856 --> 00:24:02,024 入會儀式的鑰匙圈上也有 393 00:24:05,027 --> 00:24:06,487 不 394 00:24:06,529 --> 00:24:09,323 公共電話上面也有 395 00:24:12,994 --> 00:24:14,704 這些產品都出自同個生產商 396 00:24:15,371 --> 00:24:18,249 這些產品 和這場遊戲所有的地點都有關聯 397 00:24:21,502 --> 00:24:23,171 是班德艾爾摩 398 00:24:23,212 --> 00:24:24,589 他們生產消費品 399 00:24:24,630 --> 00:24:26,799 也有涉及科學研究和高科技領域 400 00:24:27,383 --> 00:24:30,303 所以他們才有辦法弄到 遊戲中的所有地點 401 00:24:30,344 --> 00:24:31,554 因為那些地點都是他們的 402 00:24:32,430 --> 00:24:36,517 創造這場遊戲的人 一定在班德艾爾摩工作 403 00:24:37,351 --> 00:24:38,561 對 404 00:24:38,603 --> 00:24:40,062 你知道些什麼 405 00:24:40,104 --> 00:24:41,272 你怎麼會知道? 406 00:24:42,690 --> 00:24:44,400 我的公司也是他們的 407 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 走吧 408 00:24:59,081 --> 00:25:01,292 我們得進去你之前就職的公司 409 00:25:01,334 --> 00:25:03,419 然後進入電腦系統查出名字 410 00:25:03,461 --> 00:25:06,631 沒辦法,那棟大樓的保全很嚴密 他們把我的通行證收走了 411 00:25:06,672 --> 00:25:08,883 我們該來當不可能的任務的 伊森韓特了 412 00:25:08,925 --> 00:25:11,093 你當伊森,我當韓特 413 00:25:11,135 --> 00:25:12,595 團隊嘛,我們是團隊吧? 414 00:25:12,637 --> 00:25:13,721 -對,我們是團隊 -對吧? 415 00:25:13,763 --> 00:25:15,723 -對 -好,同心協力 416 00:25:15,765 --> 00:25:18,768 除非你想當韓特 可是你看起來就像叫伊森的 417 00:25:18,809 --> 00:25:19,977 -對 -隨便吧 418 00:25:20,019 --> 00:25:22,897 聽著,我們一定進不去 而就算我們進去了 419 00:25:22,939 --> 00:25:24,649 我也只是個低階員工 420 00:25:24,690 --> 00:25:26,025 我能做的就只有存取播放清單 421 00:25:26,067 --> 00:25:28,945 把我弄到電腦前面就是了 我會搞定的 422 00:25:28,986 --> 00:25:30,988 -你會搞定? -彼得,我會搞定的 423 00:25:32,240 --> 00:25:33,324 好吧 424 00:25:36,369 --> 00:25:37,954 佛萊德溫… 425 00:25:37,995 --> 00:25:39,747 那只是路比托啦 426 00:25:39,789 --> 00:25:40,998 是我叫的司機 427 00:25:42,208 --> 00:25:45,711 我這輩子從來沒看過這麼多文件 428 00:25:52,260 --> 00:25:55,388 這些都是2001年以後的 429 00:25:55,429 --> 00:25:57,348 我這裡有1997年到1999年的 430 00:25:57,390 --> 00:25:59,183 -聽起來有希望 -是啊 431 00:26:04,397 --> 00:26:06,440 你今天真的很厲害 432 00:26:07,692 --> 00:26:12,280 像是你在酒吧 用花言巧語騙那臭酒鬼的時候 433 00:26:12,321 --> 00:26:16,450 來到這裡之後 你又把這個老奶奶迷得團團轉的 434 00:26:18,828 --> 00:26:21,622 人就只是這樣嘛 和他們說說話就行了 435 00:26:22,915 --> 00:26:25,710 怎麼說,我就是怕他們會… 436 00:26:25,751 --> 00:26:27,545 歧視你?對你指指點點? 437 00:26:29,672 --> 00:26:32,133 對,兩個都怕 438 00:26:32,591 --> 00:26:34,218 席夢,你聽我說 439 00:26:34,260 --> 00:26:39,307 做你自己就好,不用管別人 對你的酒窩和長得要命的腿怎麼想 440 00:26:39,348 --> 00:26:42,310 如果誰對你有意見 你叫他們來跟我說 441 00:26:45,855 --> 00:26:46,981 謝謝你 442 00:26:49,817 --> 00:26:52,820 我感覺你以前是個狠角色,珍妮絲 443 00:26:54,196 --> 00:26:57,533 不知道耶,可能吧 444 00:26:58,951 --> 00:27:00,661 也可能我是正在成為一個狠角色 445 00:27:01,954 --> 00:27:03,748 好樣的 446 00:27:06,959 --> 00:27:09,128 慢著… 447 00:27:09,170 --> 00:27:12,798 1999年7月 是不是和照片上的日期一樣? 448 00:27:12,840 --> 00:27:15,051 -對 -天啊 449 00:27:15,092 --> 00:27:18,929 那幅壁畫畫好的時候 這份租約上的人住在這裡 450 00:27:18,971 --> 00:27:19,972 寫在背面啦 451 00:27:20,014 --> 00:27:22,224 我知道寫在背面… 452 00:27:22,266 --> 00:27:24,602 哪一面是背面?等一下 453 00:27:28,814 --> 00:27:30,566 「克拉拉托瑞斯」 454 00:27:33,444 --> 00:27:34,904 我們查到姓氏了 455 00:27:36,781 --> 00:27:38,491 她住過這裡 456 00:27:39,784 --> 00:27:41,660 她真的存在 457 00:27:59,970 --> 00:28:03,891 彼得,真遺憾你被解僱了 458 00:28:03,933 --> 00:28:07,728 你好嗎?我很好,謝謝你,我很好 459 00:28:07,770 --> 00:28:11,315 我來是因為 今天是我同事朋友的生日 460 00:28:11,357 --> 00:28:14,527 -所以我才來的 -這樣啊?誰? 461 00:28:14,568 --> 00:28:17,655 「誰」?我沒聽清楚 你剛說「誰」嗎? 462 00:28:17,696 --> 00:28:19,323 你朋友是誰? 463 00:28:19,365 --> 00:28:21,951 你問我名字嗎?約翰 464 00:28:22,952 --> 00:28:24,495 會計部的? 465 00:28:24,537 --> 00:28:26,288 他…他現在在會計部,對 466 00:28:26,330 --> 00:28:30,292 他一開始在收發室做 後來一路往上爬 467 00:28:30,334 --> 00:28:33,754 我還記得他升遷那天 我跟他說「天啊,恭喜你,約翰」 468 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 -約翰荷尼格? -約翰荷尼格…他現在在會計部 469 00:28:37,675 --> 00:28:40,052 他的生日再過三個月才到 470 00:28:41,137 --> 00:28:42,596 我來早了? 471 00:28:42,638 --> 00:28:45,349 你是來拿你的東西的吧 我們不能… 472 00:28:45,391 --> 00:28:48,060 你好,我是彼得的人生導師 萊斯利韓特 473 00:28:48,102 --> 00:28:50,062 作為我指導的一部分 474 00:28:50,104 --> 00:28:53,274 我想確保 彼得專注在完成他的目標上 475 00:28:53,315 --> 00:28:57,361 並且不會自我懷疑和貶低 476 00:28:58,028 --> 00:28:59,822 -彼得被解僱這件事… -我是自己辭職的 477 00:29:00,906 --> 00:29:06,287 為他帶來了許多無謂的恐懼 478 00:29:06,328 --> 00:29:07,621 是啊 479 00:29:07,663 --> 00:29:11,876 而這項習題 對他的復原來說至關重要 480 00:29:13,919 --> 00:29:16,088 請你將心比心 他很需要完成這件事 481 00:29:17,256 --> 00:29:18,716 我真的很需要 482 00:29:21,927 --> 00:29:23,596 -給你們五分鐘 -謝謝你 483 00:29:23,637 --> 00:29:25,681 謝謝你,真是謝謝你,萊斯利 484 00:29:32,480 --> 00:29:36,275 我本來不覺得 有誰能在網路上完全不留痕跡 485 00:29:36,317 --> 00:29:38,110 但這女孩就像是被消除了之類的 486 00:29:38,903 --> 00:29:42,323 當地報紙沒有數位化 又讓事情更難辦了 487 00:29:42,364 --> 00:29:43,449 是啊 488 00:29:46,202 --> 00:29:48,913 微型膠卷機,這我就會用了 489 00:29:48,954 --> 00:29:53,584 我幫我兒子班做過的報告 多到數不清 490 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 我媽也會幫我 491 00:29:55,085 --> 00:29:56,629 天下的媽媽都一樣 492 00:30:00,049 --> 00:30:04,512 你想想 其他人都準備好迎接精采大結局了 493 00:30:04,553 --> 00:30:09,642 我們卻變成少年偵探團 494 00:30:12,102 --> 00:30:14,104 這有什麼意義? 495 00:30:14,146 --> 00:30:15,481 你是說存在主義上的意義嗎? 496 00:30:17,066 --> 00:30:18,317 不是,我是說對你來說的意義 497 00:30:21,445 --> 00:30:23,447 這個嘛… 498 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 克拉拉很不好過 499 00:30:26,158 --> 00:30:28,827 這世界對她來說 是一個充滿敵意的地方,所以… 500 00:30:31,247 --> 00:30:34,833 我哪會知道那是什麼感覺 501 00:30:44,802 --> 00:30:47,763 我找到了,2000年9月 502 00:30:48,973 --> 00:30:51,850 那是壁畫畫好一年之後 503 00:30:51,892 --> 00:30:55,563 上面寫「克拉拉托瑞斯,19歲」 504 00:30:55,604 --> 00:30:58,440 「9月3日晚上 從她的公寓消失之後」 505 00:30:58,482 --> 00:31:00,401 「被回報為失蹤人口」 506 00:31:00,442 --> 00:31:05,823 「尚未排除有人涉案的可能性 因為鄰居有目擊一名黑衣女子」 507 00:31:05,864 --> 00:31:10,077 「曾入院治療的克拉拉托瑞斯」 508 00:31:10,119 --> 00:31:12,871 「遭診斷出會自我傷害」 509 00:31:12,913 --> 00:31:14,790 該死,克拉拉有精神上的問題 510 00:31:15,583 --> 00:31:16,917 誰都可能會有的 511 00:31:16,959 --> 00:31:18,419 我們該查出她進過哪間醫院 512 00:31:18,460 --> 00:31:20,629 也許那裡有醫生記得她 513 00:31:20,671 --> 00:31:22,923 我要查查當地的精神病院 514 00:31:22,965 --> 00:31:24,049 我知道他們把她帶去哪裡 515 00:31:26,218 --> 00:31:27,177 哪裡? 516 00:31:28,679 --> 00:31:30,431 他們把她帶去霍克頓了 517 00:31:56,707 --> 00:31:58,417 好,來吧,佛萊德溫 518 00:31:58,459 --> 00:31:59,752 你表現的時候到了 519 00:32:01,503 --> 00:32:02,796 好 520 00:32:04,089 --> 00:32:06,925 快搞定吧,你行的 521 00:32:14,058 --> 00:32:16,226 我們只能存取人們的播放清單 522 00:32:17,269 --> 00:32:19,355 我早就說過了 523 00:32:19,396 --> 00:32:21,899 你說你會搞定一切的 524 00:32:21,940 --> 00:32:25,611 保全比我預想中還要先進一點 我需要更多時間 525 00:32:31,075 --> 00:32:32,451 你喜歡音樂嗎? 526 00:32:36,705 --> 00:32:39,583 你好,稱不上喜歡 527 00:32:40,209 --> 00:32:45,255 這樣啊,你該聽聽我的播放清單 也許能改變你的想法 528 00:32:53,013 --> 00:32:53,931 你在幹嘛? 529 00:32:56,183 --> 00:32:58,811 沒什麼,抱歉 530 00:33:00,521 --> 00:33:03,816 佛萊德溫,回到主播放清單頁面 531 00:33:03,857 --> 00:33:04,983 什麼? 532 00:33:05,025 --> 00:33:08,070 我能不能…抱歉,讓我用好嗎? 533 00:33:11,365 --> 00:33:13,325 (歌曲) 534 00:33:13,367 --> 00:33:15,911 對了…我想這可能… 535 00:33:15,953 --> 00:33:18,747 好,這首是美好事物商店播的曲子 536 00:33:18,789 --> 00:33:21,625 上週有10491人播放過 537 00:33:21,667 --> 00:33:23,585 我們和大腳怪跳舞時 播的是什麼歌? 538 00:33:23,627 --> 00:33:26,755 「DJ先生催下去」 地球和神童的歌 539 00:33:26,797 --> 00:33:27,881 真不敢相信你還記得 540 00:33:27,923 --> 00:33:30,342 -當然了,我什麼都記得 -好 541 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 對了,我覺得我有所發現 542 00:33:34,722 --> 00:33:37,391 這場遊戲中用的歌都很特別 543 00:33:37,433 --> 00:33:40,102 如果創建這播放清單的人 是使用這款軟體 544 00:33:40,144 --> 00:33:41,895 這是他們公司旗下的軟體 所以很有可能… 545 00:33:41,937 --> 00:33:45,441 對,查看看伊薩海斯的 「跑吧,費伊」 546 00:33:45,482 --> 00:33:47,401 這是第二天請觸摸博物館播的歌 547 00:33:48,485 --> 00:33:51,655 對了…好 魚城酒吧播的那首是什麼歌? 548 00:33:51,697 --> 00:33:53,407 我不知道,我沒去過魚城酒吧 549 00:33:53,449 --> 00:33:57,494 對喔,是一首浪漫的二重唱 你知道那首歌嗎? 550 00:33:57,536 --> 00:34:01,081 -唱來聽聽 -我不唱歌的,佛萊德溫 551 00:34:01,123 --> 00:34:03,792 唱嘛,讓我有點頭緒就好 552 00:34:08,046 --> 00:34:09,089 但別唱太大聲 553 00:34:20,517 --> 00:34:23,270 我現在知道我愛你了 554 00:34:23,312 --> 00:34:25,814 -因為我需要你的撫摸 -對 555 00:34:25,856 --> 00:34:27,691 嘿… 556 00:34:27,733 --> 00:34:31,987 重逢的感覺… 557 00:34:32,029 --> 00:34:34,531 「重逢」,蜜桃與賀伯二重唱的歌 558 00:34:35,491 --> 00:34:37,451 就是這首,我們找到了 559 00:34:38,827 --> 00:34:43,415 我來查最後一次存取或編輯 這播放清單的IP位址 560 00:34:43,457 --> 00:34:45,667 好… 561 00:34:45,709 --> 00:34:46,960 就跟你說我會搞定吧 562 00:34:47,878 --> 00:34:49,379 這下你沒話說了吧? 563 00:34:49,421 --> 00:34:51,215 保全人員來了 564 00:34:51,256 --> 00:34:53,217 佛萊德溫,我們得走了,數到… 565 00:34:58,680 --> 00:35:00,224 -你好 -你好啊 566 00:35:00,265 --> 00:35:02,100 -你好 -我只是想問你幾個問題 567 00:35:02,142 --> 00:35:04,269 好,問誰?我嗎? 568 00:35:04,311 --> 00:35:07,856 -你何不坐下來?放輕鬆嘛 -不用了 569 00:35:07,898 --> 00:35:10,692 -放輕鬆,找個位置坐吧? -我站著就好 570 00:35:10,734 --> 00:35:13,904 -拜託,不要逼我電你 -不要… 571 00:35:18,909 --> 00:35:21,245 -我的臉還好嗎? -不好 572 00:35:21,286 --> 00:35:22,120 不好? 573 00:35:24,039 --> 00:35:26,291 我什麼都聽不到 574 00:35:26,333 --> 00:35:27,835 我什麼都聽不到 575 00:35:27,876 --> 00:35:29,753 誰來幫幫我,我什麼都聽不到 576 00:35:31,463 --> 00:35:34,424 我的手…你弄痛我了… 577 00:35:34,466 --> 00:35:36,760 你弄痛我的手了…我那隻手不好 578 00:35:41,974 --> 00:35:43,767 天啊 579 00:35:49,606 --> 00:35:51,859 先生?你無處可逃了 580 00:35:51,900 --> 00:35:53,694 -不 -拜託你冷靜下來 581 00:35:59,241 --> 00:36:02,452 -彼得,我們找到了 -你好 582 00:36:03,745 --> 00:36:05,289 IP位址來自一棟屋子 583 00:36:05,330 --> 00:36:07,082 在歐德瑞奇蒙一個叫霍克頓的地方 584 00:36:07,124 --> 00:36:08,458 好極了 585 00:36:08,500 --> 00:36:10,669 是啊,喂,你還好嗎? 586 00:36:10,711 --> 00:36:11,837 -不好 -好吧,來 587 00:36:11,879 --> 00:36:15,007 -數到三,一、二、三 -二、三 588 00:36:15,048 --> 00:36:16,592 該死 589 00:36:18,760 --> 00:36:19,595 好 590 00:36:23,307 --> 00:36:26,435 -你還好嗎? -不好,一點都不好 591 00:36:28,604 --> 00:36:30,063 好 592 00:36:30,105 --> 00:36:31,732 -我有話想告訴你 -怎樣? 593 00:36:31,773 --> 00:36:33,901 你剛剛太神了 594 00:36:33,942 --> 00:36:35,068 我只是想讓你知道 595 00:36:35,110 --> 00:36:37,321 以免我們還沒到那裡 你就失血過多而死 596 00:36:37,362 --> 00:36:38,280 -好 -好嗎? 597 00:36:38,322 --> 00:36:41,074 我聽不到你在說什麼 598 00:36:41,116 --> 00:36:43,785 我只是想讓你知道你剛剛很神 599 00:36:43,827 --> 00:36:44,661 好 600 00:36:44,703 --> 00:36:45,787 以免我們還沒到那裡 601 00:36:45,829 --> 00:36:47,164 -你就失血過多而死 -好 602 00:36:58,216 --> 00:37:00,093 一定有人把她帶來這裡 603 00:37:01,261 --> 00:37:03,597 也許他們還有留著紀錄 604 00:37:03,639 --> 00:37:05,807 你說這間24小時的健身房嗎? 605 00:37:06,767 --> 00:37:08,060 我不知道 606 00:37:26,954 --> 00:37:30,624 只會住幾天而已 你感覺舒服一點就能走了 607 00:37:31,667 --> 00:37:33,502 我就是哭個不停 608 00:37:36,463 --> 00:37:38,298 也許我只是累了 609 00:37:39,758 --> 00:37:42,594 是嗎?我只是累了嗎? 610 00:37:42,636 --> 00:37:43,971 我們明天就回來 611 00:37:45,639 --> 00:37:48,016 你就走吧,快走 我不想要你看到我這副德行 612 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 -你會好起來的,我… -你就走吧 613 00:37:50,102 --> 00:37:50,936 珍妮絲?喂 614 00:37:51,687 --> 00:37:54,106 -珍妮絲,你沒事吧? -我沒事 615 00:37:54,147 --> 00:37:56,316 -要不要離開這裡? -不用,我沒事 616 00:37:56,358 --> 00:37:57,859 你確定嗎? 617 00:37:58,777 --> 00:37:59,611 我沒事 618 00:38:01,321 --> 00:38:02,614 席夢 619 00:38:32,519 --> 00:38:33,729 是你們 620 00:38:33,770 --> 00:38:35,772 -你好 -天啊,你沒事吧? 621 00:38:35,814 --> 00:38:37,315 他沒事 我們過來的路上血就止住了 622 00:38:37,357 --> 00:38:39,192 我有一陣子聽不到 但我現在比較好了 623 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 你們怎麼會在這裡? 624 00:38:40,861 --> 00:38:42,404 克拉拉托瑞斯 625 00:38:42,446 --> 00:38:44,906 這裡還是醫院的時候她來過 現在變成這樣了 626 00:38:44,948 --> 00:38:45,949 托瑞斯? 627 00:38:45,991 --> 00:38:48,618 對,那是她的姓氏 順帶一提,真有此人 628 00:38:49,661 --> 00:38:50,495 -好耶 -對 629 00:38:50,537 --> 00:38:53,123 我們找到她住過的公寓 630 00:38:53,165 --> 00:38:55,584 -房屋內外還有她畫的壁畫 -有夠扯的 631 00:38:55,625 --> 00:38:58,879 我們找到寫了她全名的租約 還找到一篇新聞報導 632 00:38:58,920 --> 00:39:03,258 她以前就至少失蹤過一次 而且在這裡住院過 633 00:39:03,300 --> 00:39:05,969 這裡以前是精神病院 634 00:39:06,011 --> 00:39:09,473 裡面說不定還有紀錄 或是記得她的人 635 00:39:09,514 --> 00:39:13,685 但原本掛號處的地方 變成健身中心了 636 00:39:13,727 --> 00:39:16,229 -我覺得希望不大 -好 637 00:39:16,271 --> 00:39:19,024 各位,謝謝你們,這太不可思議了 638 00:39:19,066 --> 00:39:20,067 等一下 639 00:39:20,817 --> 00:39:22,486 你們怎麼會來到這裡? 640 00:39:22,527 --> 00:39:24,279 -播放清單 -你們聽了一定不相信 641 00:39:24,321 --> 00:39:27,783 我們追蹤這場遊戲出資者的 播放清單到這棟公寓來 642 00:39:27,824 --> 00:39:30,077 -真的假的? -他們就在那該死的閣樓裡 643 00:39:30,118 --> 00:39:33,205 我還駭入了這棟公寓的 保全系統和電梯密碼 644 00:39:34,122 --> 00:39:36,541 他們八成正在盯著我們 645 00:39:38,710 --> 00:39:39,961 我們找到你們了 646 00:39:42,172 --> 00:39:44,716 你們逃不出我們的手掌心了 647 00:39:58,772 --> 00:40:00,357 你確定你沒事嗎? 648 00:40:01,066 --> 00:40:02,234 你覺得精神好嗎? 649 00:40:03,693 --> 00:40:05,987 我可能腦震盪了 650 00:40:06,029 --> 00:40:08,115 但我感覺很好 651 00:40:09,658 --> 00:40:13,120 -至少這是在做好事,對吧? -是啊 652 00:40:15,539 --> 00:40:17,040 你看起來很帥 653 00:40:19,543 --> 00:40:25,340 我的意思是…你看起來很滄桑 感覺經歷過大風大浪 654 00:40:26,258 --> 00:40:27,509 今天是遊戲的最後一天嘛 655 00:40:29,177 --> 00:40:30,929 是時候冒點險了,對吧? 656 00:40:35,642 --> 00:40:36,852 對 657 00:42:27,545 --> 00:42:28,588 小心 658 00:42:30,465 --> 00:42:32,342 各位,我們該走了 659 00:42:32,384 --> 00:42:33,218 別出聲 660 00:42:36,846 --> 00:42:39,391 我們報警吧,我們叫警察來吧 661 00:42:40,058 --> 00:42:42,602 天啊 662 00:42:42,644 --> 00:42:44,521 我們現在就需要你們的協助 663 00:42:44,562 --> 00:42:46,815 各位,有壞消息 他們抓到克拉拉了 664 00:42:46,856 --> 00:42:48,817 我們現在就需要你們的協助 665 00:42:48,858 --> 00:42:51,027 各位,有壞消息 他們抓到克拉拉了 666 00:42:51,069 --> 00:42:53,154 我們現在就需要你們的協助 667 00:42:53,196 --> 00:42:55,282 各位,有壞消息 他們抓到克拉拉了 668 00:42:55,323 --> 00:42:57,409 我們現在就需要你們的協助 669 00:42:57,450 --> 00:42:59,536 各位,有壞消息 他們抓到克拉拉了 670 00:42:59,577 --> 00:43:01,621 我們現在就需要你們的協助 671 00:43:04,708 --> 00:43:06,710 翻譯:SDI Media