1 00:00:17,184 --> 00:00:20,396 Velkommen. Sæt jer godt til rette. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,857 Som I ved hedder denne underholdning 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,567 Dispatches from Somewhere, 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,279 et titel, som jeg kan forsikre jer om har større betydning, end I kan... 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,197 -Tak. -Skal jeg prøve igen? 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,952 Måske med en anelse mere stille længsel? 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,829 Det tror jeg ikke vil hjælpe. 8 00:00:36,912 --> 00:00:38,497 Du kvajede dig, Tom. 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,001 Du hører fra os. 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,551 Vores kryptiske dirigent, 11 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 sløret i hemmeligheder og buksedragter, 12 00:00:53,345 --> 00:00:56,348 arrangerer sin symfoni fra sidekulisserne, 13 00:00:56,432 --> 00:00:58,851 uset og ukendt. 14 00:00:58,934 --> 00:01:01,645 Eller måske ikke helt. 15 00:01:01,729 --> 00:01:05,316 Måske husker I nogle korte, men fængslende forekomster 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 tidligere i vores fortælling. 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,695 Jeg får det ikke til mindre end tre, 18 00:01:09,779 --> 00:01:11,280 men ikke mere end fem. 19 00:01:18,329 --> 00:01:21,081 Måske har I gættet deres betydning 20 00:01:21,165 --> 00:01:24,460 og har korrekt identificeret denne mystiske madame 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,754 som en baggrundsfigur. 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,300 Hvis det er tilfældet, hylder jeg jeres deduktive evner. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,302 Hvis ikke, så fat mod. 24 00:01:33,385 --> 00:01:37,139 Hendes optræden hidtil er blevet nøje kalibreret 25 00:01:37,223 --> 00:01:39,391 for at opretholde en narrativ sammenhæng 26 00:01:39,475 --> 00:01:42,603 uden at mindske potentialet for en tilfredsstillende, 27 00:01:42,686 --> 00:01:44,939 omend chokerende afsløring. 28 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 Chucks? Chucks Dorp? 29 00:01:48,651 --> 00:01:50,444 Det kan ikke være rigtigt. 30 00:01:50,528 --> 00:01:54,365 Så hvem er egentlig den abstruse arkitekt, 31 00:01:54,448 --> 00:01:57,243 den gådefulde ingeniør? 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,745 Simpelt sagt er det... 33 00:01:59,829 --> 00:02:00,663 Lee! 34 00:02:01,247 --> 00:02:03,290 Tænk på hende som dig. 35 00:02:03,374 --> 00:02:06,585 Borgmesterens kontor ringede. Rittenhouse Square Park er okay. 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,547 Men Liberty Bell-tingen... Vi må tage et alternativ. 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 Vi tilbød Mackenzie rollen som Clara, 38 00:02:11,715 --> 00:02:14,134 men hendes mom-ager kræver tre soloer. 39 00:02:14,218 --> 00:02:16,804 Linda og jeg er enige om, det her er den bedste. 40 00:02:16,887 --> 00:02:20,015 Og det her Jejune-materiale skal godkendes. 41 00:02:20,099 --> 00:02:23,936 Okay. Drop klokken. Og ikke mere end to soloer. 42 00:02:24,019 --> 00:02:27,106 Find en anden farveskala. Den er for politisk. 43 00:02:27,189 --> 00:02:31,110 Skab forundring, mind ikke folk om, at de er fanget i et helvede 44 00:02:31,193 --> 00:02:33,279 på randen af et ideologisk sammenbrud. 45 00:02:33,362 --> 00:02:37,241 Den her 'Squatch ligner noget, jeg kørte over. Vi kan gøre det bedre. 46 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 Hvad er det? 47 00:02:38,701 --> 00:02:41,871 En løbeseddel. Til delfinkommunikationssystemet. 48 00:02:41,954 --> 00:02:43,330 Er det? 49 00:02:43,414 --> 00:02:45,082 For det er et marsvin. 50 00:02:45,666 --> 00:02:48,544 Et marsvin, der ikke har en transmissionshjelm på, 51 00:02:48,627 --> 00:02:51,130 som bringer mig til spørgsmålet om, hvilket system 52 00:02:51,213 --> 00:02:53,340 der står for kommunikationen? 53 00:02:53,424 --> 00:02:56,302 Og sagde jeg, at man skulle kunne hive sedler af? 54 00:02:56,385 --> 00:02:58,888 -Man skulle kunne hive sedler af! -Ja. 55 00:02:59,722 --> 00:03:02,349 Nu vi taler om det, sendte casting de her. 56 00:03:02,433 --> 00:03:05,227 Jeg må advare dig, for halvdelen er marsvin. 57 00:03:11,901 --> 00:03:16,405 Lee er dig, hvis du angrede noget så meget, du ikke kunne glemme det, 58 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 uanset hvor meget du prøvede. 59 00:03:19,700 --> 00:03:22,703 Lee er dig, hvis du endelig fik chancen for at give oprejsning, 60 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 gøre fejlen god igen. 61 00:03:24,455 --> 00:03:26,624 Men nu er du kun... 62 00:03:27,791 --> 00:03:32,588 bange for, at du er ude på dybt vand, at du ikke kan klare det, 63 00:03:32,671 --> 00:03:36,342 men mest af alt bange for, at hvis du gør det, 64 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 så vil det ikke forandre noget. 65 00:03:39,762 --> 00:03:42,723 FORLØSNING 66 00:04:02,076 --> 00:04:06,205 Velkommen til Jejune Instituttet, Philadelphia Introduktionscenter. 67 00:04:08,457 --> 00:04:12,378 Tag plads i lænestolen, der er stillet frem til dig. 68 00:04:13,545 --> 00:04:16,590 Orienteringen begynder om fem, 69 00:04:16,674 --> 00:04:18,717 fire, tre, 70 00:04:18,801 --> 00:04:20,719 to, en. 71 00:04:22,388 --> 00:04:23,389 Du godeste. 72 00:04:28,352 --> 00:04:29,812 Nik, hvis du er enig. 73 00:04:30,354 --> 00:04:33,899 Jeg ved ikke, hvad jeg går med til, men... 74 00:04:33,983 --> 00:04:35,317 Jeg kan lide dit jakkesæt. 75 00:04:35,401 --> 00:04:39,738 Ærligt talt. De eneste mulige svar er at nikke ja, 76 00:04:39,822 --> 00:04:42,616 nikke nej, nikke ja så nej... 77 00:04:43,450 --> 00:04:44,618 Er det en kult? 78 00:04:44,702 --> 00:04:46,912 ...nik nej så ja, nik ikke. 79 00:04:46,996 --> 00:04:49,164 Det lyder spændende. 80 00:04:49,248 --> 00:04:52,876 Så spændende er godt... sådan da. 81 00:04:52,960 --> 00:04:57,673 Fem optagede svar og tryk på en knap. Det er barneleg. 82 00:04:57,756 --> 00:04:59,842 Det er sjovt nok, 83 00:04:59,925 --> 00:05:03,804 men hvis der er mærkelige sexlege, bliver jeg så skuffet. 84 00:05:03,887 --> 00:05:07,891 Nej, min ven. Ikke dig. Du hører ikke til her. Kom med mig. 85 00:05:07,975 --> 00:05:10,269 Du hører til hos de specielle. 86 00:05:17,568 --> 00:05:19,528 Hvordan har denne uge været? 87 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 Det er helt normalt at opleve en stigende angst 88 00:05:27,703 --> 00:05:29,705 efter en stor begivenhed. 89 00:05:30,289 --> 00:05:32,875 Selv dem, som vi bør fejre. 90 00:05:33,792 --> 00:05:36,378 Du har brugt mange år på at opbygge den afdeling. 91 00:05:36,462 --> 00:05:38,714 Ja, men jeg troede... 92 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 Jeg troede, at jeg ville have det anderledes. 93 00:05:44,386 --> 00:05:46,847 Jeg har gjort alt, hvad jeg skulle. 94 00:05:46,930 --> 00:05:50,059 Jeg har fået alt, hvad jeg ville have - 95 00:05:50,142 --> 00:05:52,603 anerkendelse, succes, 96 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 flere penge end jeg kan nå at bruge. 97 00:05:56,315 --> 00:05:57,983 Men nu har jeg... 98 00:06:01,278 --> 00:06:04,656 Er du bekymret for, at du ikke er helten i din egen historie? 99 00:06:07,201 --> 00:06:09,703 -Handler det om Clara? -Nej. 100 00:06:12,414 --> 00:06:14,208 Måske. Det ved jeg ikke. 101 00:06:15,375 --> 00:06:16,877 Det er bare... 102 00:06:19,088 --> 00:06:21,090 Nogle gange undrer jeg mig. 103 00:06:22,925 --> 00:06:26,178 Hvad, hvis det viser sig, at jeg er skurken? 104 00:06:26,261 --> 00:06:28,847 Jejune, find på noget nyt! 105 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 Slut på scenen. Hold da op. Så du det? 106 00:06:31,767 --> 00:06:34,812 Det var nok den mest dobbelttydige, ondsindede gangart 107 00:06:34,895 --> 00:06:37,689 i hele min karriere. Jeg er oppe at køre. 108 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Kan andre se ham den hardcore til højre for mig? 109 00:06:41,318 --> 00:06:43,821 Modtaget. Skal vi pudse vagterne på ham? 110 00:06:44,988 --> 00:06:46,031 Glem det. 111 00:06:46,115 --> 00:06:49,910 Vi er bagud. Hvad er det værste, han kan gøre? 112 00:06:49,993 --> 00:06:53,330 Kald mig skør, men det er muligt, at den fyr lige... 113 00:06:53,413 --> 00:06:55,165 Ja, han lagde sig i bagsmækken. 114 00:06:55,249 --> 00:06:56,708 Ja. 115 00:06:56,792 --> 00:06:58,627 Jejune, find noget nyt! 116 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 Træd til! Vi kommer, Fredwynn! 117 00:07:04,424 --> 00:07:06,635 Flyt jer! Flyt jer! 118 00:07:09,138 --> 00:07:10,389 Hør her. 119 00:07:10,472 --> 00:07:13,767 Ny plan. Skuespilleren blandt publikum er ude. 120 00:07:14,810 --> 00:07:16,478 Og bedstemoren er med. 121 00:07:17,604 --> 00:07:19,189 Hvem er jeg? 122 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Hvem er jeg? 123 00:07:21,817 --> 00:07:25,028 Kan jeg huske det længere? 124 00:07:25,112 --> 00:07:28,907 Ikke længere, mine venner. 125 00:07:28,991 --> 00:07:33,495 Jeg skal bruge en frivillig til demonstrationen. 126 00:07:33,579 --> 00:07:35,122 -Pis. -Ræk hånden op. 127 00:07:35,205 --> 00:07:38,083 Kom nu, Janice. Kom nu. 128 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Lad mig se. Og... 129 00:07:40,210 --> 00:07:41,295 Vælg mig! 130 00:07:41,378 --> 00:07:44,840 Ja! Sådan skal det være. Vi er med igen, folkens! 131 00:07:44,923 --> 00:07:45,966 Vi er med igen... 132 00:07:48,969 --> 00:07:50,012 Goddag! 133 00:07:50,637 --> 00:07:52,222 Hej! 134 00:07:54,975 --> 00:07:56,518 BAG I.D.E.E.N. 135 00:08:02,774 --> 00:08:06,153 -Frøken Lee, mød mine nye venner. -Hvis barn er det? 136 00:08:06,236 --> 00:08:09,489 Undskyld. Barnepigen aflyste i sidste øjeblik. 137 00:08:09,573 --> 00:08:12,868 -Du måtte ikke forstyrre frøken Lee. -Men de venter ved døren. 138 00:08:12,951 --> 00:08:14,203 Hvem? 139 00:08:14,286 --> 00:08:18,582 Den pæne dame, den gamle dame, den høje mand og den underlige mand. 140 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 -Kom. -Hvor er det? 141 00:08:22,878 --> 00:08:25,005 -Lige her. -Du godeste! 142 00:08:42,439 --> 00:08:44,691 Jeg har Stenen fra Soteria! 143 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Den gode nyhed er, at teamet endelig fandt Claras hus. 144 00:09:00,749 --> 00:09:03,961 Den dårlige nyhed er, at de også fandt dit hus. 145 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 Du skulle holde øje med dem. 146 00:09:06,380 --> 00:09:09,883 Det gjorde jeg. Derfor kender jeg til hele hussituationen. 147 00:09:09,967 --> 00:09:13,428 Men bare rolig. De tager ikke derhen. 148 00:09:14,638 --> 00:09:16,348 Det sagde jeg, fordi jeg er nervøs. 149 00:09:16,431 --> 00:09:18,767 De er på vej derhen i dette øjeblik. 150 00:09:18,850 --> 00:09:19,893 Hvad? 151 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 Pis. 152 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 Pis. 153 00:09:27,609 --> 00:09:29,278 Pis! 154 00:09:29,361 --> 00:09:32,990 Hvorfor kan I ikke lade mig give jer en magisk oplevelse? For helvede! 155 00:09:43,625 --> 00:09:46,003 Dårlig nyhed. De har Clara. 156 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 Vi har brug for jeres hjælp lige nu. 157 00:09:48,005 --> 00:09:49,256 Dårlig nyhed. 158 00:09:49,339 --> 00:09:52,050 De har Clara. Vi har brug for jeres hjælp lige nu. 159 00:09:58,932 --> 00:10:01,685 Få dem hen til finalen, hvad det end kræver. 160 00:10:05,981 --> 00:10:08,317 Stop musikken! Stop musikken nu! 161 00:10:08,400 --> 00:10:12,279 Det er ikke Clara. Der er en rigtig Clara. Det er ikke hende. 162 00:10:12,362 --> 00:10:14,906 Men der er en rigtig Clara, og hun er derude... 163 00:10:14,990 --> 00:10:17,242 -Skal vi smide dem ud? -Nej. 164 00:10:17,326 --> 00:10:19,911 De fortjener at blive, måske mere end nogen. 165 00:10:19,995 --> 00:10:22,622 Nu er jeg vågen, og jeg er rasende. 166 00:10:23,206 --> 00:10:25,459 Der er en sidste ting, jeg må gøre. 167 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 Fald ned. Det er bare et spil. 168 00:10:28,462 --> 00:10:31,006 Sandheden er, at Clara er død, 169 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 og det hele er min skyld. 170 00:10:38,638 --> 00:10:39,723 Tak. 171 00:10:44,478 --> 00:10:45,896 Lad mig se. 172 00:10:48,774 --> 00:10:50,359 T. Emerson. 173 00:10:57,908 --> 00:11:01,244 I går var ret skør. 174 00:11:01,828 --> 00:11:03,872 Sangen og delfinen. 175 00:11:03,955 --> 00:11:05,374 Skør på en god måde, ikke? 176 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 Jeg er ikke vild med det. 177 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 Det betyder, jeg kunne lide det. 178 00:11:11,963 --> 00:11:14,549 Det ved jeg godt. Det samme her. 179 00:11:22,974 --> 00:11:25,143 Hej. Er der noget? 180 00:11:25,227 --> 00:11:26,686 Nej. 181 00:11:27,771 --> 00:11:30,232 Ingen T. Emerson noget sted. 182 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 T. Emerson, hvor er du? 183 00:11:34,444 --> 00:11:36,363 Det kan være hvem som helst. 184 00:11:37,864 --> 00:11:40,617 Peter, du tager blomsterpigen. 185 00:11:41,451 --> 00:11:43,120 Janice, folkene til fods. 186 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 -Prøv dem. -Okay. 187 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 Simone, se, om de goths 188 00:11:46,081 --> 00:11:48,250 har set nogen, der kunne være vores kontakt. 189 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 -Fredwynn, det er en begravelse. -Venner. 190 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Jeg har fundet den. 191 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 Herovre. 192 00:14:04,344 --> 00:14:08,557 "Clara Torres. 15. marts 1979, 193 00:14:09,266 --> 00:14:11,393 6. december... 194 00:14:11,476 --> 00:14:12,811 1999." 195 00:14:20,110 --> 00:14:22,028 Hej. Clara her. 196 00:14:22,737 --> 00:14:25,949 Jeg fik lige lampefeber, og her er ingen. 197 00:14:26,032 --> 00:14:27,576 Åh gud, det er hende. 198 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 Den rigtige Clara. 199 00:14:29,286 --> 00:14:33,873 Der er noget, jeg har tænkt meget på for nylig. 200 00:14:34,416 --> 00:14:38,378 Jeg ved ikke, hvad der kommer først - 201 00:14:38,461 --> 00:14:43,341 at man føler sig ulykkelig eller alene. 202 00:14:44,134 --> 00:14:46,845 Måske er det også lige meget, fordi det virkelig 203 00:14:46,928 --> 00:14:50,056 er symptomer på den samme sygdom, 204 00:14:50,140 --> 00:14:55,312 illusionen om, at vi er i det her helt alene, 205 00:14:55,395 --> 00:14:59,357 at vores smerte, håb og frygt 206 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 er vores og kun vores. 207 00:15:04,029 --> 00:15:06,448 Og det gav mig en idé. 208 00:15:07,282 --> 00:15:08,992 Jeg plejede at lave kunst, 209 00:15:09,075 --> 00:15:12,871 fordi jeg ville vise folk magien omkring os. 210 00:15:12,954 --> 00:15:16,416 Men jeg begynder at tro, at jeg overså det vigtigste. 211 00:15:16,499 --> 00:15:19,961 Jeg vil ikke bare lave smukke ting. 212 00:15:20,045 --> 00:15:24,049 Jeg vil skabe noget, der oversvømmer folks systemer, 213 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 der snurrer dem rundt så mange gange, 214 00:15:26,509 --> 00:15:29,554 at intet giver mening, og alt, de kan holde fast i, 215 00:15:29,638 --> 00:15:32,432 alt, de kan se, er hinanden. 216 00:15:33,892 --> 00:15:38,021 For det er der, den virkelige magi er. Den er i forbindelserne. 217 00:15:39,147 --> 00:15:42,275 Så ja, det er min store idé. 218 00:15:42,359 --> 00:15:45,987 Måske er det skørt eller dumt. 219 00:15:46,071 --> 00:15:47,489 TAG HVAD DU BEHØVER 220 00:15:47,572 --> 00:15:50,450 Men så... 221 00:15:50,533 --> 00:15:51,951 måske ikke. 222 00:15:54,788 --> 00:15:58,500 Måske er det op til mig at finde en måde at bringe folk sammen på. 223 00:16:00,752 --> 00:16:05,090 Jeg ved ikke, hvordan jeg vil gøre det, men jeg vil prøve. 224 00:16:07,217 --> 00:16:09,844 Vi får jo kun ganske lidt tid 225 00:16:09,928 --> 00:16:12,055 på den her snurrende kugle, ikke? 226 00:16:14,766 --> 00:16:17,227 Er det så skørt at ville forandre verden 227 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 i den tid, vi har tilbage? 228 00:16:25,110 --> 00:16:26,903 Ifølge det her... 229 00:16:28,321 --> 00:16:30,699 Clara solgte sit firma til Lee, og... 230 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 ...hun døde seks måneder senere. 231 00:16:35,537 --> 00:16:39,833 Så hele det her spil, hele vanviddet... 232 00:16:39,916 --> 00:16:42,752 -Det var for hende. -Ja. 233 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 For Clara. 234 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Jeg har mælk, kaffe, varm te med citron, 235 00:16:50,802 --> 00:16:53,596 tranebær- og æblejuice, der fremmer afgiftning, 236 00:16:53,680 --> 00:16:56,099 som du ikke havde behøvet at fortælle, men værsgo. 237 00:16:56,182 --> 00:16:58,059 Lad mig se, om jeg har forstået det. 238 00:16:58,143 --> 00:17:02,188 Arkitekten, alias Lee, er damen sort. 239 00:17:02,272 --> 00:17:06,025 Hun følte sig skyldig over, at hun fik Clara til at sælge sine idéer, 240 00:17:06,109 --> 00:17:08,611 så hun skabte dette skøre spil 241 00:17:08,695 --> 00:17:11,114 for at råde bod på sine synder. 242 00:17:11,197 --> 00:17:14,701 I tog det så alvorligt, at I næsten ødelagde alt. 243 00:17:14,784 --> 00:17:16,578 Det gav hende dårlig samvittighed, 244 00:17:16,661 --> 00:17:20,915 så hun lavede en ny slutning til jer. 245 00:17:23,376 --> 00:17:25,503 Ja, det er i det store hele rigtigt. 246 00:17:26,880 --> 00:17:28,214 Det her er sikkert. 247 00:17:28,298 --> 00:17:31,468 Det har været sjovt at lytte til jer. 248 00:17:31,551 --> 00:17:33,219 Jeg kommer til at savne jer. 249 00:17:33,303 --> 00:17:35,513 Du behøver ikke savne os. Vi kommer tilbage. 250 00:17:35,597 --> 00:17:39,434 Vi er venner nu, og det her er vores sted, ikke? 251 00:17:40,977 --> 00:17:42,061 Undskyld. 252 00:17:42,145 --> 00:17:43,188 Jeg... 253 00:17:45,732 --> 00:17:47,317 -Jeg er nødt til at svare. -Okay. 254 00:17:47,400 --> 00:17:48,443 Undskyld mig. 255 00:17:51,571 --> 00:17:54,449 Hvad siger I? Jeg har lyst til pandekager. 256 00:17:54,532 --> 00:17:57,410 Vil du gå ud med mig på en slags date? 257 00:17:57,494 --> 00:18:00,079 Ikke en slags date, men en rigtig date. 258 00:18:00,163 --> 00:18:03,541 Jeg taler altså til Simone. Fredwynn, du er alle tiders, men... 259 00:18:03,625 --> 00:18:04,918 Det vil jeg gerne. 260 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 -Vil du? -Ja. 261 00:18:08,254 --> 00:18:11,549 Det håbede jeg, at du ville sige. Super. 262 00:18:12,217 --> 00:18:14,469 Janice, Simone og jeg skal på en date. 263 00:18:14,552 --> 00:18:16,012 Hun sagde ja. Jeg spurgte. 264 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 Det var på tide. 265 00:18:18,181 --> 00:18:19,933 Jeg er glad på jeres vegne. 266 00:18:20,016 --> 00:18:23,061 Jeg bliver nødt til at gå. Pligten kalder. 267 00:18:23,144 --> 00:18:24,979 -Vil du...? -Ja, selvfølgelig. 268 00:18:25,063 --> 00:18:28,191 Jeg vil høre alt om daten næste gang. 269 00:18:28,274 --> 00:18:29,317 -Okay. -Farvel. 270 00:18:29,400 --> 00:18:30,944 Farvel, Janice. 271 00:18:32,779 --> 00:18:35,782 Jeg vil også forlade dette etablissement 272 00:18:35,865 --> 00:18:37,367 og vende tilbage til min bolig. 273 00:18:37,450 --> 00:18:39,369 -Virkelig? -Ja. 274 00:18:39,452 --> 00:18:41,663 Jeg har ikke sovet i 36 timer, 275 00:18:41,746 --> 00:18:45,416 og mordtavlen løser ikke sig selv. 276 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 -Betaler du? -Ja. 277 00:18:46,960 --> 00:18:48,336 -Nej. -Okay. 278 00:18:49,170 --> 00:18:51,422 Jeg er... 279 00:18:51,506 --> 00:18:53,299 udmattet, hvis jeg skal være ærlig. 280 00:18:53,383 --> 00:18:56,469 Hvis jeg blev og spiste sammen med dig, 281 00:18:56,553 --> 00:19:00,139 ville det være vores første date, så... 282 00:19:00,223 --> 00:19:04,143 Okay, så er det fastlagt. 283 00:19:04,227 --> 00:19:06,563 -Ses vi i aften? -Ja. 284 00:19:07,146 --> 00:19:09,232 Jeg glæder mig. 285 00:19:13,945 --> 00:19:15,363 Tak. 286 00:19:41,180 --> 00:19:42,599 Simone. Hej. 287 00:19:42,682 --> 00:19:43,725 Hej. 288 00:19:45,268 --> 00:19:47,020 Undskyld, jeg kommer så sent. 289 00:19:47,103 --> 00:19:49,439 Jeg ville sige, at jeg for vild. 290 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 Men jeg var usikker på mit tøj. 291 00:19:51,941 --> 00:19:55,361 Du ser smuk ud. Virkelig. 292 00:19:56,946 --> 00:19:59,032 Sid ned. Det her er din plads. 293 00:19:59,115 --> 00:20:01,242 -Tak. -Ja, selvfølgelig. 294 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Ryk ind. 295 00:20:06,581 --> 00:20:08,833 Til... madame? 296 00:20:10,418 --> 00:20:12,670 -Ja tak. -Det bestilte jeg. 297 00:20:12,754 --> 00:20:16,257 Jeg har hørt, at det er fint. En lille tår. 298 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 Ja... en lille tår. 299 00:20:35,443 --> 00:20:37,195 Sig mig, smarte, 300 00:20:37,278 --> 00:20:40,323 tager du alle pigerne med til det her fodertrug? 301 00:20:40,406 --> 00:20:42,241 Nej, jeg har aldrig været her før. 302 00:20:42,325 --> 00:20:46,162 Jeg googlede "mest romantiske restauranter," 303 00:20:46,245 --> 00:20:48,790 og den her havde flest stjerner, så jeg valgte den, 304 00:20:48,873 --> 00:20:51,000 fordi jeg ville have, det her blev rart. 305 00:20:51,084 --> 00:20:52,168 Pokkers! 306 00:20:52,961 --> 00:20:55,046 Sørens også. Jeg gjorde det. Nej, lad mig. 307 00:20:55,129 --> 00:20:57,924 -Du skal ikke gøre noget. -Bare rolig. 308 00:20:58,883 --> 00:21:00,677 Jeg er sikkert meget nervøs. 309 00:21:00,760 --> 00:21:03,054 Det er jeg også. 310 00:21:03,137 --> 00:21:05,890 Modsat hvad du tror, 311 00:21:05,974 --> 00:21:08,893 så bruger jeg ikke meget tid på fine spisesteder 312 00:21:08,977 --> 00:21:11,604 med ekstremt høje og flotte herrer. 313 00:21:13,022 --> 00:21:14,899 Ekstremt flot, ikke? 314 00:21:15,566 --> 00:21:18,319 Teknisk set sagde jeg "ekstremt høj". 315 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Okay. 316 00:21:22,448 --> 00:21:26,411 Jeg er rigtig glad for, at vi gør det her. 317 00:21:27,078 --> 00:21:28,705 Det er jeg også. 318 00:21:28,788 --> 00:21:30,331 Ja, totalt. 319 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Jeg er ked af, det er slut. Forstår du det? 320 00:21:39,298 --> 00:21:40,299 Ja. 321 00:21:40,383 --> 00:21:43,094 Jeg ser mig omkring og tænker: "Er det tilbage?" 322 00:21:43,177 --> 00:21:45,972 Der var en fyr i min lejlighed i dag. 323 00:21:46,055 --> 00:21:47,598 Han havde et drilsk blik. 324 00:21:47,682 --> 00:21:51,060 Jeg så på ham og var sikker på, der ville ske noget sjovt, 325 00:21:51,144 --> 00:21:53,521 og så... ja. 326 00:21:53,604 --> 00:21:56,024 Så skete der ingenting. 327 00:21:56,107 --> 00:21:59,360 Det er, som om skønheden er blevet fjernet. 328 00:22:00,278 --> 00:22:02,321 Det er præcis, hvad det er. 329 00:22:03,489 --> 00:22:06,617 Men vi har et virkeligt liv. 330 00:22:07,910 --> 00:22:08,953 Ja. 331 00:22:09,037 --> 00:22:11,789 Jeg vil lære dig at kende. 332 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 Hvordan er Peter i det virkelige liv? 333 00:22:15,501 --> 00:22:16,878 Totalt. 334 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Hvad vil du vide? 335 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Jeg ved kun, at du arbejdede med musikdata, 336 00:22:24,594 --> 00:22:26,429 og at du bor i den samme bygning 337 00:22:26,512 --> 00:22:28,848 som en fyr med et drilsk smil. 338 00:22:28,931 --> 00:22:31,768 Så lad os starte med... 339 00:22:33,186 --> 00:22:34,687 ...hvad som helst... 340 00:22:40,318 --> 00:22:41,903 -Stort eller småt. -Okay. 341 00:22:41,986 --> 00:22:43,905 Bare sig det første, der falder dig ind. 342 00:22:43,988 --> 00:22:46,866 -Det er mange valg. -Ja. 343 00:22:48,618 --> 00:22:51,454 -Tænk ikke. Bare sig det... -Jeg får næseblod. 344 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 Jeg får næseblod. 345 00:22:53,915 --> 00:22:56,751 Okay, det er interessant. 346 00:22:56,834 --> 00:22:58,294 -Godt. -Ja. 347 00:22:58,377 --> 00:23:00,004 Jeg får det ikke så ofte mere. 348 00:23:00,088 --> 00:23:02,256 Jeg fik det ofte som barn. Det fossede ud. 349 00:23:02,840 --> 00:23:06,219 Som barn tog min mor mig til en MR-scanning 350 00:23:06,302 --> 00:23:08,387 for at komme til bunds i sagen, 351 00:23:08,471 --> 00:23:10,973 og jeg har noget, der hedder en hjerneklump... 352 00:23:11,641 --> 00:23:12,975 i baghovedet. 353 00:23:13,059 --> 00:23:15,144 Man kan ikke se den mere, men den er der. 354 00:23:16,979 --> 00:23:19,857 Den gør ikke andet end at give mig næseblod. 355 00:23:19,941 --> 00:23:23,277 Det giver mig ikke større analytiske evner eller sådan noget. 356 00:23:24,070 --> 00:23:25,238 Så... 357 00:23:25,988 --> 00:23:29,200 -Ja. -Hvad skete der så? 358 00:23:29,283 --> 00:23:32,870 Fik du ikke næseblod mere en dag? 359 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 Nej, bare ikke så ofte. 360 00:23:35,289 --> 00:23:40,211 Jeg formoder, at mit kranium voksede for at give plads til klumpen. 361 00:23:40,294 --> 00:23:42,797 -Sikkert. -Tog noget af trykket. 362 00:23:44,507 --> 00:23:48,886 Jeg får det, hvis jeg er stresset eller nedtrykt. 363 00:23:48,970 --> 00:23:52,807 Simone, jeg vil lige indskyde noget. 364 00:23:53,391 --> 00:23:55,601 Jeg har ikke skullet tale om mig selv 365 00:23:55,685 --> 00:23:58,354 i meget, meget lang tid. 366 00:23:58,437 --> 00:23:59,939 Og... 367 00:24:01,899 --> 00:24:04,443 jeg ved ikke rigtig, hvad jeg skal sige. 368 00:24:05,736 --> 00:24:09,240 Alle her er så charmerende. Det ville jeg ønske, at jeg var. 369 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 Men jeg føler mig ikke charmerende. 370 00:24:14,036 --> 00:24:16,622 -Vil du væk herfra? -Meget gerne. 371 00:24:17,832 --> 00:24:19,417 Ja tak. 372 00:24:23,588 --> 00:24:24,630 Hej. 373 00:24:25,548 --> 00:24:26,924 Hej. 374 00:24:27,008 --> 00:24:28,217 Okay, det lykkedes. 375 00:24:28,301 --> 00:24:29,802 -Klar? -Ja. 376 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Tænk, at ingen af os har prøvet det her før. 377 00:24:34,182 --> 00:24:35,224 Ja. 378 00:24:36,017 --> 00:24:37,059 Okay. 379 00:24:41,480 --> 00:24:42,607 Hvad synes du? 380 00:24:43,941 --> 00:24:46,277 Jeg er sikker på, at de smager ens. 381 00:24:51,574 --> 00:24:53,284 Det var sjovt. 382 00:24:53,367 --> 00:24:54,619 Ja. 383 00:24:56,913 --> 00:25:00,625 Men vi behøvede ikke at snakke, fordi vi havde mad i munden. 384 00:25:03,961 --> 00:25:07,757 Lad os starte med noget nemt. 385 00:25:07,840 --> 00:25:09,884 Hvad er din yndlingsfilm? 386 00:25:10,801 --> 00:25:14,013 Det er ikke nemt. Yndlingsfilm? Der er så mange. 387 00:25:15,264 --> 00:25:17,350 Det ved jeg ikke. Hvad er din? 388 00:25:18,226 --> 00:25:19,810 The Secret of NIMH. 389 00:25:20,728 --> 00:25:22,688 Tegnefilmen om rotter? 390 00:25:23,856 --> 00:25:27,068 Når du siger det sådan, er det helt pinligt. 391 00:25:27,151 --> 00:25:30,029 Der er intet at være flov over. Det er super. 392 00:25:30,112 --> 00:25:33,699 -Det kan jeg ikke overgå. -Du behøver ikke overgå det. 393 00:25:36,202 --> 00:25:37,828 Kage eller tærte? 394 00:25:39,330 --> 00:25:41,332 Jeg kan lide begge dele. 395 00:25:49,006 --> 00:25:50,800 Kamp eller flugt? 396 00:25:52,969 --> 00:25:54,553 Frys. 397 00:25:56,430 --> 00:25:59,558 Jeg lærte i SVU, der er en tredje mulighed: frys. 398 00:26:00,268 --> 00:26:02,103 Hvad med dig? 399 00:26:02,186 --> 00:26:04,605 Først kamp, så flugt. 400 00:26:04,689 --> 00:26:06,232 Det var uventet. 401 00:26:15,741 --> 00:26:16,784 Hej. 402 00:26:18,911 --> 00:26:19,954 Hej. 403 00:26:20,705 --> 00:26:22,415 Hvad så? 404 00:26:23,165 --> 00:26:24,417 Peter... 405 00:26:25,835 --> 00:26:28,587 Kan jeg sige noget først? 406 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 -Er det i orden? -Ja. 407 00:26:30,798 --> 00:26:33,467 Jeg ved, at jeg ikke klarer den her date særlig godt. 408 00:26:33,551 --> 00:26:37,138 Men jeg prøver virkelig. Jeg er ved at blive bedre. 409 00:26:39,390 --> 00:26:40,808 Er du det? 410 00:26:41,684 --> 00:26:44,437 Ikke endnu, men jeg vil... 411 00:26:44,520 --> 00:26:47,857 -Må jeg være ærlig over for dig? -Ikke endnu. 412 00:26:47,940 --> 00:26:49,483 Nej, jeg... Hør her. 413 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 Du er et utrolig venligt menneske. 414 00:26:59,493 --> 00:27:02,038 Men jeg er bange for, at vi ikke... 415 00:27:02,621 --> 00:27:04,040 Nej. Ved du hvad? 416 00:27:05,082 --> 00:27:07,376 Jeg vil være ærlig. 417 00:27:07,960 --> 00:27:10,254 Jeg tror ikke, du er klar til det her. 418 00:27:11,547 --> 00:27:13,966 Har du tænkt over, 419 00:27:14,050 --> 00:27:17,303 hvor kompliceret det ville være... 420 00:27:18,846 --> 00:27:20,514 hvis vi... 421 00:27:22,016 --> 00:27:24,018 ...datede? 422 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Jeg har tænkt på at være lykkelig. 423 00:27:28,022 --> 00:27:29,273 Rigtig meget. 424 00:27:29,357 --> 00:27:32,193 Det er en rigtig sød ting at sige, 425 00:27:32,276 --> 00:27:34,153 men jeg... 426 00:27:34,236 --> 00:27:39,658 Jeg tror, at du er ved at lære dig selv at kende, 427 00:27:39,742 --> 00:27:42,328 og det er vidunderligt. 428 00:27:43,329 --> 00:27:44,789 Men... 429 00:27:46,499 --> 00:27:50,044 ...du er 20 år bagefter. 430 00:27:50,628 --> 00:27:52,630 Jeg forstår ikke, hvad der sker. 431 00:27:53,214 --> 00:27:55,716 Bemærkede du ikke de fyre lige før? 432 00:27:57,051 --> 00:27:58,427 Nej. 433 00:27:58,511 --> 00:28:00,638 Lige præcis. Nå, men... 434 00:28:01,639 --> 00:28:03,182 de kiggede på os... 435 00:28:03,265 --> 00:28:05,935 De kiggede sikkert, fordi du ser godt ud. 436 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 Nej, Peter. 437 00:28:10,606 --> 00:28:13,776 De kiggede ikke på mig, fordi jeg ser godt ud. 438 00:28:13,859 --> 00:28:16,862 De kiggede på os, og de tænkte: 439 00:28:16,946 --> 00:28:19,740 "Hvad laver den fyr med den... 440 00:28:19,824 --> 00:28:21,659 ...transkvinde?" 441 00:28:25,329 --> 00:28:27,456 Og de tænkte, at hvis der 442 00:28:27,540 --> 00:28:29,792 ikke var så mange mennesker, 443 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 ville de banke os eller det, der var værre, 444 00:28:32,420 --> 00:28:36,549 for det er min virkelighed. 445 00:28:36,632 --> 00:28:41,429 Jeg er først nu blevet stærk nok til at dele det med nogen. 446 00:28:41,512 --> 00:28:46,142 Jeg troede virkelig, det kunne være dig. 447 00:28:46,225 --> 00:28:49,770 Men jeg tror, at jeg har brug for en, 448 00:28:49,854 --> 00:28:52,440 som kan være der for mig, 449 00:28:52,523 --> 00:28:56,360 og du ved ikke engang, om du kan lide kage eller tærte. 450 00:28:56,444 --> 00:28:58,279 Det er et simpelt spørgsmål, og... 451 00:28:58,362 --> 00:29:00,364 Vi går for hurtigt frem. 452 00:29:00,448 --> 00:29:03,742 Nej, jeg går ikke for hurtigt frem. Jeg er bare... 453 00:29:06,537 --> 00:29:08,914 Jeg er foran dig, og det... 454 00:29:10,749 --> 00:29:14,128 knuser mit hjerte, men det er sandt. 455 00:29:22,887 --> 00:29:26,223 Må jeg være ærlig over for dig? 456 00:29:26,307 --> 00:29:28,267 Ja, værsgo. 457 00:29:28,350 --> 00:29:31,937 Jeg tror, at du har tænkt på det her i rigtig lang tid, 458 00:29:32,021 --> 00:29:35,691 før jeg dukkede op, og det har intet med mig at gøre. 459 00:29:37,151 --> 00:29:39,320 Jeg forstår, 460 00:29:39,403 --> 00:29:42,573 men jeg tror, der er en anden måde 461 00:29:42,656 --> 00:29:46,076 at anskue denne situation på, og måske kunne vi beslutte... 462 00:29:46,160 --> 00:29:47,912 Bare lyt til mig... 463 00:29:47,995 --> 00:29:51,457 ...hvordan vi vil have, denne verden bliver for os. 464 00:29:51,540 --> 00:29:55,252 Det behøver ikke være så skræmmende, som det er i dit hoved. 465 00:29:55,336 --> 00:29:58,756 Vores historie kan blive vores egen, 466 00:29:58,839 --> 00:30:00,883 hvor vi prøver at finde ud af det sammen. 467 00:30:00,966 --> 00:30:05,262 Du er virkelig heldig at have den luksus 468 00:30:05,346 --> 00:30:06,931 at anskue verden på den måde. 469 00:30:07,014 --> 00:30:09,892 -Jeg vil ikke skændes. -Sådan her er det. 470 00:30:09,975 --> 00:30:12,394 -Hør. -Vi er ikke i spillet mere. 471 00:30:12,478 --> 00:30:14,688 Vil du gå tilbage til at være fremmede igen? 472 00:30:14,772 --> 00:30:17,775 Er det her kampen, som du fortalte mig om? 473 00:30:17,858 --> 00:30:19,527 Måske skulle du ringe til mig, 474 00:30:19,610 --> 00:30:22,530 når du får afklaret kage eller tærte-debatten. 475 00:30:27,368 --> 00:30:29,411 Du behøver ikke håne mig. 476 00:30:31,455 --> 00:30:33,457 Du behøver ikke håne mig. 477 00:30:33,541 --> 00:30:35,834 Jeg ved, hvem du vil være. 478 00:30:35,918 --> 00:30:37,878 Jeg kan se ham. 479 00:30:37,962 --> 00:30:40,256 Han er vidunderlig. 480 00:30:43,884 --> 00:30:45,803 Du er der bare ikke endnu, Peter. 481 00:30:45,886 --> 00:30:48,973 Det tager årevis. En hel livstid. 482 00:30:49,056 --> 00:30:51,767 Indtil du er kommet lidt længere, så.... 483 00:30:51,850 --> 00:30:55,104 tror jeg ikke, vi har en chance, Peter. Beklager. 484 00:30:59,233 --> 00:31:00,609 Hvor mange år? 485 00:31:00,693 --> 00:31:04,154 -Du er for bogstavelig igen. -Hvor mange år? 486 00:31:06,282 --> 00:31:08,158 -Det ved jeg ikke. -Et? 487 00:31:09,994 --> 00:31:11,036 Klart. 488 00:31:12,830 --> 00:31:13,872 Okay. 489 00:31:15,833 --> 00:31:18,252 Pas godt på dig selv, Petriskål. 490 00:31:40,190 --> 00:31:44,153 Vi er venner nu, og det her er vores sted, ikke? 491 00:31:45,696 --> 00:31:46,739 Undskyld. 492 00:31:46,822 --> 00:31:47,906 Jeg... 493 00:31:50,200 --> 00:31:51,994 Jeg er nødt til at svare. 494 00:31:52,077 --> 00:31:53,287 Undskyld mig. 495 00:31:57,082 --> 00:31:58,125 Hallo? 496 00:32:03,631 --> 00:32:05,549 Jeg mener en rigtig date. 497 00:32:05,633 --> 00:32:06,759 Okay. 498 00:32:10,304 --> 00:32:12,139 Hvor er han nu? 499 00:32:13,140 --> 00:32:14,600 Jeg er på vej. 500 00:32:14,683 --> 00:32:16,894 Janice, Simone og jeg skal på date. 501 00:32:16,977 --> 00:32:20,439 -Hun sagde. Jeg spurgte hende. -Det var på tide. 502 00:32:20,522 --> 00:32:25,110 Jeg er glad på jeres vegne. Jeg må løbe. Pligten kalder. 503 00:32:25,194 --> 00:32:27,488 -Betaler du? -Ja, selvfølgelig. 504 00:32:27,571 --> 00:32:31,033 Næste gang vil jeg høre alt om daten. 505 00:32:31,116 --> 00:32:33,369 -Vi ses. -Vi ses, Janice. 506 00:32:41,168 --> 00:32:44,171 Dig med klipsemappen, er du "sygeplejerske"? 507 00:32:44,254 --> 00:32:45,589 Ja, jeg er sygeplejerske. 508 00:32:45,673 --> 00:32:48,759 Lev Foster blev indlagt i dag, og jeg gætter på, 509 00:32:48,842 --> 00:32:51,387 baseret på hans sygdomshistorie, et slagtilfælde. 510 00:32:51,470 --> 00:32:55,391 -Din relation til patienten? -Hans kones spillepartner. 511 00:32:55,474 --> 00:32:57,393 -Undskyld, hr. -Undskyld, Janice. 512 00:32:57,976 --> 00:33:01,522 Jeg er ikke god til grænser, men jeg kunne se, der var noget galt. 513 00:33:01,605 --> 00:33:03,190 Hvad skulle jeg gøre? 514 00:33:03,273 --> 00:33:05,567 Det er okay. Han er sammen med mig. 515 00:33:08,570 --> 00:33:11,990 Doktor, jeg værdsætter din hjælp de sidste par måneder. 516 00:33:12,074 --> 00:33:14,576 Jeg trænger lige til at tænke mig om. 517 00:33:14,660 --> 00:33:16,161 Selvfølgelig, Janice. 518 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 -Tag al den tid, du behøver. -Tak. 519 00:33:32,511 --> 00:33:34,096 Hvad kan jeg gøre? 520 00:33:37,099 --> 00:33:38,475 Ingenting. 521 00:33:39,309 --> 00:33:42,062 Ingen kan gøre noget, bortset fra mig. 522 00:33:44,481 --> 00:33:46,400 Jeg må give slip på ham, Fredwynn. 523 00:33:46,483 --> 00:33:49,236 Lade ham få fred. Det er jeg nødt til. 524 00:33:50,070 --> 00:33:52,489 Findes der et ønske angående POLST? 525 00:33:54,283 --> 00:33:57,286 Det betyder Patient Og Lægebeslutninger for den Sidste Tid. 526 00:33:57,369 --> 00:33:59,538 Jeg ved, hvad det er. Jeg... 527 00:34:00,789 --> 00:34:01,832 Fredwynn... 528 00:34:03,333 --> 00:34:05,085 Jeg skal lige ringe, 529 00:34:05,169 --> 00:34:07,838 så jeg går ud på gangen et øjeblik. 530 00:34:07,921 --> 00:34:09,923 Jeg er straks tilbage. 531 00:34:11,300 --> 00:34:13,177 Tak, Fredwynn. 532 00:34:13,927 --> 00:34:17,890 -Fordi du kom og fandt mig. -Ja. 533 00:34:18,474 --> 00:34:20,893 -Bare ring. Giv dig god tid. -Okay. 534 00:34:21,643 --> 00:34:23,937 Skal jeg tale til ham? 535 00:34:24,021 --> 00:34:27,441 Det siges, det er godt for dem at tale. 536 00:34:27,524 --> 00:34:30,235 Ja, det ville være fint. Tak. 537 00:34:31,320 --> 00:34:32,946 Lige en ting mere. 538 00:34:33,030 --> 00:34:35,741 Hvor meget ved han om underbevidst reklame? 539 00:34:36,575 --> 00:34:38,243 Næsten ingenting. 540 00:34:39,745 --> 00:34:40,788 Okay. 541 00:34:48,837 --> 00:34:51,965 Siger navnet Edward Bernays dig noget? 542 00:34:52,049 --> 00:34:56,762 Ben, det er mor. Det er anden gang, jeg ringer. 543 00:34:56,845 --> 00:35:00,307 Ring tilbage. Det er angående far. Jeg må tale med dig. 544 00:35:03,560 --> 00:35:05,270 Er det så det? 545 00:35:06,355 --> 00:35:08,565 Du giver bare op. 546 00:35:10,192 --> 00:35:14,988 Du hørte, hvad lægen sagde. Han er væk. Lev kommer ikke tilbage. 547 00:35:15,072 --> 00:35:19,535 Han ville ikke have ønsket at blive holdt i live med maskiner. 548 00:35:21,537 --> 00:35:24,081 Du gør det ikke. Det kan du ikke. 549 00:35:24,832 --> 00:35:28,710 Hustru, mor... Det er alt, hvad du er. 550 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Din søn er voksen og har ikke brug for dig mere. 551 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 Hvis du mister Lev, hvad er du så? 552 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Ingenting. 553 00:35:35,175 --> 00:35:37,761 Gør det ikke. Jeg kan ikke miste ham. 554 00:35:37,845 --> 00:35:39,179 Du mister ham ikke. 555 00:35:39,263 --> 00:35:41,056 Det gør jeg. 556 00:35:41,139 --> 00:35:43,517 Du vil leve hele dit liv med ham. 557 00:35:43,600 --> 00:35:46,687 Til sidst er det op til dig at give slip på ham. 558 00:35:46,770 --> 00:35:48,564 Det er en del af aftalen. 559 00:35:48,647 --> 00:35:51,233 Det er en del af at elske nogen. 560 00:35:53,151 --> 00:35:56,738 -Det kan du ikke! -Jo, jeg kan. 561 00:35:58,115 --> 00:35:59,741 Stol på mig. 562 00:35:59,825 --> 00:36:01,326 Vi klarer den. 563 00:36:04,121 --> 00:36:05,163 Hør her. 564 00:36:07,416 --> 00:36:09,710 Jeg har mere liv tilbage at leve, 565 00:36:09,793 --> 00:36:12,379 og jeg må lære at gøre det uden ham. 566 00:36:13,255 --> 00:36:15,340 Men jeg kan ikke gøre det uden dig. 567 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Du må ikke gå. 568 00:36:18,844 --> 00:36:22,139 Hold ikke op med... at plage mig. 569 00:36:28,020 --> 00:36:29,354 Ben. 570 00:36:29,438 --> 00:36:30,939 Hallo. 571 00:36:33,734 --> 00:36:34,943 Jeg ved det godt. 572 00:36:36,403 --> 00:36:38,780 Det gør mig ondt, skat. 573 00:36:41,241 --> 00:36:45,329 Jeg siger ikke, at Jorden er hul. Det ville være absurd. 574 00:36:45,412 --> 00:36:47,456 Men tror jeg, der er en grund til, 575 00:36:47,539 --> 00:36:49,833 at regeringen arbejder på at miskreditere 576 00:36:49,917 --> 00:36:51,793 teoriens fremtrædende fortalere? 577 00:36:51,877 --> 00:36:54,421 Svaret er ja. Ja, det gør jeg. 578 00:36:54,504 --> 00:36:56,924 Du skal bare skrive under her. 579 00:37:05,724 --> 00:37:08,602 Jeg er ked af, at vi aldrig mødte hinanden, Lev. 580 00:37:09,269 --> 00:37:11,355 Janice er virkelig noget særligt. 581 00:37:13,231 --> 00:37:15,067 Altså menneske. 582 00:37:46,848 --> 00:37:49,977 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre eller sige. 583 00:37:50,060 --> 00:37:52,145 Måske skulle jeg gå. 584 00:37:53,480 --> 00:37:55,691 Eller måske skulle jeg blive. 585 00:37:57,192 --> 00:37:59,319 Måske skulle jeg bare tie stille. 586 00:37:59,945 --> 00:38:02,280 Jeg vil gerne have du bliver, men jeg forstår... 587 00:38:02,364 --> 00:38:03,949 Jeg bliver. 588 00:38:12,040 --> 00:38:15,210 Jeg er hos dig, min skat. Jeg holder dig i hånden. 589 00:38:15,293 --> 00:38:18,213 Ben er også hos dig i hans hjerte. 590 00:38:18,296 --> 00:38:21,008 Din søn vil have, at du ved, han elsker dig, 591 00:38:21,091 --> 00:38:23,802 og han holder din anden hånd. 592 00:38:24,970 --> 00:38:27,264 Jeg håber, at du kan mærke os begge. 593 00:38:50,787 --> 00:38:51,872 Goddag. 594 00:38:53,957 --> 00:38:56,001 Tak, fordi I er kommet. 595 00:38:57,085 --> 00:39:00,047 Mange af jer har jeg ikke set længe. 596 00:39:01,381 --> 00:39:02,466 Lev ville... 597 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Jeg ville... 598 00:39:04,885 --> 00:39:07,095 Jeg er ikke god til det her. 599 00:39:07,679 --> 00:39:11,433 Lev var en vidunderlig taler. Det ved I vist godt. 600 00:39:12,434 --> 00:39:15,353 Han var god til ting, som jeg aldrig kunne. 601 00:39:16,104 --> 00:39:17,689 Jeg ved ikke. 602 00:39:18,565 --> 00:39:22,194 Måske var jeg god til ting, som han aldrig kunne. 603 00:39:23,945 --> 00:39:27,991 Måske ved jeg ikke, hvad jeg kan, 604 00:39:28,075 --> 00:39:30,744 fordi han var så pokkers god til alting. 605 00:39:31,578 --> 00:39:32,662 Måske. 606 00:39:34,247 --> 00:39:35,791 Jeg ved en ting. 607 00:39:35,874 --> 00:39:39,461 Jeg vil elske og savne ham resten af mit liv. 608 00:39:41,088 --> 00:39:43,131 Det kan jeg gøre. 609 00:39:46,259 --> 00:39:47,886 Det kan jeg gøre. 610 00:39:53,183 --> 00:39:54,434 Hej. 611 00:39:55,644 --> 00:39:56,478 Hej. 612 00:39:57,813 --> 00:39:59,106 Hej. 613 00:40:00,148 --> 00:40:01,483 Her er Janice. 614 00:40:01,566 --> 00:40:02,692 -Hej. -Hej. 615 00:40:02,776 --> 00:40:05,946 Tak, fordi I kom. Det betyder så meget for mig. 616 00:40:06,029 --> 00:40:07,447 Simone. 617 00:40:09,324 --> 00:40:11,868 -Det var en smuk begravelse. -Tak. 618 00:40:11,952 --> 00:40:13,787 -Jeg kondolerer. -Tak. 619 00:40:13,870 --> 00:40:16,164 Ja. Det var meget rørende. 620 00:40:16,748 --> 00:40:17,791 Fredwynn. 621 00:40:21,336 --> 00:40:23,505 Jeg nød også begivenheden. 622 00:40:23,588 --> 00:40:26,508 Og jeg tog alles spilledossier med. 623 00:40:26,591 --> 00:40:30,720 Jeg overvejede at vente på en oplagt mulighed... 624 00:40:31,805 --> 00:40:34,850 ...men efter at have kørt flere mentale simuleringer 625 00:40:34,933 --> 00:40:37,644 valgte jeg at gøre det nu. 626 00:40:38,311 --> 00:40:40,605 Nå, men jeg følte, at I ville have dem. 627 00:40:40,689 --> 00:40:42,107 Jeg har ikke set på dem. 628 00:40:43,650 --> 00:40:47,112 Jeg skimmede dem, men jeg følte, at I ville have dem, 629 00:40:47,195 --> 00:40:50,115 så I kunne beholde dem, laminere dem eller brænde dem. 630 00:40:50,198 --> 00:40:53,577 -Nu er det jeres. -Hvor betænksomt af dig. 631 00:40:53,660 --> 00:40:55,912 -Jeg går nu, okay? -Selvfølgelig. 632 00:40:55,996 --> 00:40:58,123 -Vi tales ved senere. -Farvel, Janice. 633 00:40:58,206 --> 00:40:59,332 Okay. Farvel. 634 00:41:41,374 --> 00:41:44,002 Navn: Janice Foster. 635 00:41:51,384 --> 00:41:52,802 Alder 28. 636 00:42:02,103 --> 00:42:03,647 DAG 5 DATA-AFVIGELSER 637 00:42:05,649 --> 00:42:08,151 Ægteskabelig status: single. 638 00:42:09,694 --> 00:42:10,946 Meget single. 639 00:42:14,574 --> 00:42:18,370 Generelt: forveksler følelsesløshed med sikkerhed. 640 00:42:19,120 --> 00:42:21,373 Forsøg på at beskytter sig selv med rutine 641 00:42:21,456 --> 00:42:24,376 har fanget ham i et fængsel, han selv har skabt. 642 00:42:27,796 --> 00:42:30,131 Skrækslagen over sin egen sårbarhed. 643 00:42:35,345 --> 00:42:38,056 Er ikke klar over, at styrke og svaghed 644 00:42:38,139 --> 00:42:40,141 ikke udelukker hinanden. 645 00:42:44,980 --> 00:42:48,149 Hun frygter, at hun har givet det bedste af sig selv væk 646 00:42:48,233 --> 00:42:51,528 og kan ikke se, hvad der har erstattet det. 647 00:42:55,615 --> 00:42:59,452 Deres talenter og brister står frem og er i konflikt så tydeligt, 648 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 det næsten er umuligt at forestille sig, 649 00:43:01,663 --> 00:43:04,958 at teamet ikke har en betydningsfuld indvirkning på hinanden. 650 00:43:06,001 --> 00:43:09,963 Om det er godt eller dårligt er stadig uvist. 651 00:43:14,759 --> 00:43:19,431 Og en sidste note om denne "Fredwynn." 652 00:43:20,724 --> 00:43:23,685 Først troede jeg ikke, at han kunne se sine egne besættelser, 653 00:43:23,768 --> 00:43:27,314 hvordan de påvirker dem, han elsker mest. 654 00:43:27,397 --> 00:43:31,568 Men han ved, hvad det gør ved dem. Han ved, hvad det gør ved ham. 655 00:43:31,651 --> 00:43:36,156 Han ved, at han burde give slip på ting. Men alligevel... 656 00:43:36,948 --> 00:43:38,408 Men alligevel... 657 00:43:39,576 --> 00:43:40,952 Men alligevel... 658 00:43:41,911 --> 00:43:44,497 ...kan han ikke styre sig, 659 00:43:44,581 --> 00:43:47,208 for han er altid så sikker på, der er mere, 660 00:43:47,292 --> 00:43:50,170 og at han, og han alene, har hittet ud af sandheden. 661 00:43:58,595 --> 00:44:01,681 Og i dette tilfælde viser det sig... 662 00:44:02,599 --> 00:44:03,725 ...at han har ret.