1 00:00:17,184 --> 00:00:20,396 Tervetuloa. Asetu vain mukavasti. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,857 Kuten tiedät, tämän ohjelman nimi on - 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,567 Dispatches from Somewhere, 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,279 jonka merkitys tulee selvemmäksi kuin voit... 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,197 -Kiitos. -Kokeilenko vielä? 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,952 Voisin laittaa siihen lisää hiljaista kaihoa. 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,829 En usko, että se auttaisi. 8 00:00:36,912 --> 00:00:38,497 Sinä mokasit, Tom. 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,001 Me otamme yhteyttä. 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,551 Kryptinen ohjaajamme, 11 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 salaisuuksiin ja housupukuihin verhottu, 12 00:00:53,345 --> 00:00:56,348 ohjaa sinfoniaansa näyttämön laidalta, 13 00:00:56,432 --> 00:00:58,851 näkymättömänä ja tuntemattomana. 14 00:00:58,934 --> 00:01:01,645 Tai ei ehkä täysin. 15 00:01:01,729 --> 00:01:05,316 Saatatte muistaa useita lyhyitä, mutta kiehtovia esiintymisiä - 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 tarinan aiemmissa vaiheissa. 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,695 Niitä oli minun laskujeni mukaan ainakin kolme, 18 00:01:09,779 --> 00:01:11,280 mutta korkeintaan viisi. 19 00:01:18,329 --> 00:01:21,081 Saatoit jopa arvata niiden tärkeyden, 20 00:01:21,165 --> 00:01:24,460 aavistaen aivan oikein, ettei tämä salaperäinen nainen - 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,754 ole mikään statisti. 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,300 Jos näin on, ihailen päättelykykyäsi. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,302 Jos ei, älä masennu. 24 00:01:33,385 --> 00:01:37,139 Hänen läsnäolonsa on mitoitettu tarkkaan- 25 00:01:37,223 --> 00:01:39,391 tukemaan tarinan johdonmukaisuutta - 26 00:01:39,475 --> 00:01:42,603 heikentämättä mahdollisesti tyydyttävää, 27 00:01:42,686 --> 00:01:44,939 joskaan ei kovin yllättävää paljastusta. 28 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 Chucks? Chucks Dorp? 29 00:01:48,651 --> 00:01:50,444 Eihän tämä voi olla oikein. 30 00:01:50,528 --> 00:01:54,365 Kuka siis on tämä hämäräperäinen arkkitehti, 31 00:01:54,448 --> 00:01:57,243 tämä arvoituksellinen suunnittelija? 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,745 Hän on... 33 00:01:59,829 --> 00:02:00,663 Lee! 34 00:02:01,247 --> 00:02:03,415 Pidä häntä itsenäsi. 35 00:02:03,499 --> 00:02:06,585 Saimme luvan käyttää Rittenhouse Square Parkia, 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,547 mutta Liberty Bellin tilalle pitää keksiä muuta. 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 Tarjosimme Claraa Mackenzielle, 38 00:02:11,715 --> 00:02:13,551 mutta äiti vaatii kolme sooloa. 39 00:02:13,634 --> 00:02:16,804 Ja Lindasta ja minusta tämä oli paras. 40 00:02:16,887 --> 00:02:20,015 Painaja haluaa hyväksynnän näille Jejune-materiaaleille. 41 00:02:20,099 --> 00:02:23,936 Okei. Unohdetaan kello. Kaksi sooloa on viimeinen tarjous. 42 00:02:24,019 --> 00:02:27,106 Ja vaihtakaa väripalettia. Tämä on liian poliittinen. 43 00:02:27,189 --> 00:02:30,985 Haluamme tarjota ihmeitä, emme muistuttaa kuumenevasta helvetistä, 44 00:02:31,068 --> 00:02:33,279 joka on ideologisen romahduksen partaalla. 45 00:02:33,362 --> 00:02:37,241 Ja tämä Squatch näyttää auton alle jääneeltä. Pystymme paremaan. 46 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 Mikä tämä on? 47 00:02:38,701 --> 00:02:41,871 Delfiinikommunikointisysteemin esite. 48 00:02:41,954 --> 00:02:43,330 Onko? 49 00:02:43,414 --> 00:02:45,082 Tämä on nimittäin pyöriäinen. 50 00:02:45,666 --> 00:02:48,627 Eikä sillä ole edes viestikypärää, 51 00:02:48,711 --> 00:02:51,130 mikä pistää miettimään millainen "systeemi" - 52 00:02:51,213 --> 00:02:53,340 kommunikoinnin hoitaa. 53 00:02:53,424 --> 00:02:56,302 Ja enkö sanonut haluavani numerolappuja? 54 00:02:56,385 --> 00:02:58,888 Kyllä sanoin! 55 00:02:59,722 --> 00:03:02,349 Roolittajat lähettivät nämä. 56 00:03:02,433 --> 00:03:05,227 Mutta ainakin puolet ovat pyöriäisiä. 57 00:03:11,901 --> 00:03:16,405 Sinä olet Lee, jos et ole pystynyt unohtamaan jotakin katumaasi, 58 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 vaikka mitä tekisit. 59 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 Sinä olet Lee, jos sait tilaisuuden hyvittää tekosi - 60 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 ja korjata vääryydet. 61 00:03:24,455 --> 00:03:26,624 Mutta nyt - 62 00:03:27,791 --> 00:03:32,588 pelkäät haukanneesi liikaa ja epäonnistuvasi. 63 00:03:32,671 --> 00:03:36,342 Eniten pelkäät sitä, että vaikka onnistuisitkin, 64 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 mikään ei muutu. 65 00:03:39,762 --> 00:03:42,723 PELASTUS 66 00:04:02,076 --> 00:04:06,205 Tervetuloa Jejune-instituuttiin, Philadelphian initiaatiokeskuksseen. 67 00:04:08,457 --> 00:04:12,378 Ole hyvä ja istu nojatuoliin. 68 00:04:13,545 --> 00:04:16,590 Orientointi alkaa. Viisi, 69 00:04:16,674 --> 00:04:18,717 neljä, kolme, 70 00:04:18,801 --> 00:04:20,719 kaksi, yksi. 71 00:04:22,388 --> 00:04:23,389 Voi sentään. 72 00:04:28,185 --> 00:04:29,812 Nyökkää, jos olet samaa mieltä. 73 00:04:30,354 --> 00:04:33,899 En tiedä, mistä olen samaa mieltä, mutta... 74 00:04:33,983 --> 00:04:35,317 Tykkään tuosta puvusta. 75 00:04:35,401 --> 00:04:39,738 Ainoat vaihtoehdot ovat "kyllä", 76 00:04:39,822 --> 00:04:42,616 "ei", "kyllä ja ei"... 77 00:04:43,450 --> 00:04:44,618 Onko tämä kultti? 78 00:04:44,702 --> 00:04:46,912 ..."ei ja kyllä" tai ei nyökkäystä lainkaan. 79 00:04:46,996 --> 00:04:49,164 Kuulostaa jännältä. 80 00:04:49,248 --> 00:04:52,876 Jännä on hyvä... tavallaan. 81 00:04:52,960 --> 00:04:57,673 Viisi nauhoitettua vastausta ja napin painallus. Lastenleikkiä. 82 00:04:57,756 --> 00:04:59,842 Onhan tämä aika kivaa, 83 00:04:59,925 --> 00:05:03,804 mutta jos tämä on joku outo seksijuttu, olen tosi pettynyt. 84 00:05:03,887 --> 00:05:07,891 Et sinä, ystäväni. Sinä et kuulu tänne. Lähde mukaani. 85 00:05:07,975 --> 00:05:10,269 Sinä kuulut erityisten joukkoon. 86 00:05:17,568 --> 00:05:19,528 Miten tämä viikko on mennyt? 87 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 On ihan normaalia, että ahdistus kasvaa - 88 00:05:27,703 --> 00:05:29,705 tärkeän tapahtuman jälkeen. 89 00:05:30,289 --> 00:05:32,875 Niidenkin, joita pitäisi juhlia. 90 00:05:33,792 --> 00:05:36,378 Rakensit sitä osastoa vuosikaudet. 91 00:05:36,462 --> 00:05:38,714 Tiedän. Minä vain luulin... 92 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 Luulin, että se tuntuisi erilaiselta. 93 00:05:44,386 --> 00:05:46,847 Tein kaiken, mitä pitikin. 94 00:05:46,930 --> 00:05:50,059 Sain kaikkea, mitä luulin haluavani. 95 00:05:50,142 --> 00:05:52,603 Tunnustusta, menestystä, 96 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 enemmän rahaa kuin osaan tuhlata. 97 00:05:56,315 --> 00:05:57,983 Mutta nyt... 98 00:06:01,278 --> 00:06:04,656 Pelkäätkö koskaan, ettet ole oman tarinasi sankari? 99 00:06:07,201 --> 00:06:09,703 -Johtuuko tämä Clarasta? -Ei. 100 00:06:12,414 --> 00:06:14,208 Ehkä. En tiedä. 101 00:06:15,375 --> 00:06:16,877 Mutta... 102 00:06:19,088 --> 00:06:21,090 Joskus se pistää miettimään. 103 00:06:22,925 --> 00:06:26,178 Mitä jos minä olenkin tarinan roisto? 104 00:06:26,261 --> 00:06:28,847 Jejune, tämä ei käy! 105 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 Ja se oli siinä. Voi vitsi! Näitkö tuon? 106 00:06:31,767 --> 00:06:34,812 Tuo saattoi olla pelottavin kävelymatka - 107 00:06:34,895 --> 00:06:37,689 koko urani aikana. Olen ihan täpinöissäni. 108 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Näkeekö kukaan muu tätä tyyppiä kello yhdeksässä? 109 00:06:41,318 --> 00:06:43,821 Lähetänkö vartijat hänen kimppuunsa? 110 00:06:44,988 --> 00:06:46,031 Annetaan olla. 111 00:06:46,115 --> 00:06:49,910 Olemme jo muutenkin myöhässä. Mitä hän muka voisi tehdä? 112 00:06:49,993 --> 00:06:53,330 Saatan olla hullu, mutta se tyyppi taisi... 113 00:06:53,413 --> 00:06:55,165 Tiedän! Hän meni takakonttiin. 114 00:06:55,249 --> 00:06:56,708 Joo. 115 00:06:56,792 --> 00:06:58,627 Jejune, tämä ei käy! 116 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 Polkekaa! Me tulemme, Fredwynn! 117 00:07:04,424 --> 00:07:06,635 Pois tieltä! 118 00:07:09,138 --> 00:07:10,389 Huomio. 119 00:07:10,472 --> 00:07:13,767 Suunnitelma on muuttunut. Yleisössä oleva näyttelijä jää pois. 120 00:07:14,810 --> 00:07:16,478 Käytämme mummelia. 121 00:07:17,604 --> 00:07:19,189 Kuka minä olen? 122 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Kuka minä olen? 123 00:07:21,817 --> 00:07:25,028 Muistanko edes enää? 124 00:07:25,112 --> 00:07:28,907 Ei enää, ystäväni. Ei enää. 125 00:07:28,991 --> 00:07:33,495 Tarvitsen vapaaehtoisen demonstraatiota varten. 126 00:07:33,579 --> 00:07:35,164 -Hitto. -Nousipa paljon käsiä. 127 00:07:35,247 --> 00:07:38,083 Käsi ylös, Janice! 128 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Katsotaanpa... 129 00:07:40,210 --> 00:07:41,295 Valitse minut! 130 00:07:41,378 --> 00:07:44,840 Jes! Niin sitä pitää. Peli jatkuu! 131 00:07:44,923 --> 00:07:45,966 Se jatkuu. 132 00:07:48,969 --> 00:07:50,012 Hei! 133 00:07:50,637 --> 00:07:52,222 Hei! 134 00:07:54,975 --> 00:07:56,518 I.D.E.A:N TAKANA 135 00:08:02,774 --> 00:08:06,153 -Tule tapaamaan ystäviäni, Lee-neiti! -Kenen lapsi tämä on? 136 00:08:06,236 --> 00:08:09,489 Anteeksi. Lapsenvahti perui viime hetkellä. 137 00:08:09,573 --> 00:08:12,868 -Kielsin häiritsemästä häntä. -Mutta he odottavat ovella. 138 00:08:12,951 --> 00:08:14,203 Ketkä? 139 00:08:14,286 --> 00:08:18,582 Nätti nainen ja vanha nainen ja pitkä mies ja outo mies. 140 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 Missä se on? 141 00:08:22,878 --> 00:08:25,005 -Tuolla. -Voi luoja! 142 00:08:42,439 --> 00:08:44,691 Löysin Soterian kiven! 143 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Hyvä uutinen on se, että tiimi löysi vihdoin Claran kodin. 144 00:09:00,749 --> 00:09:03,961 Ikävä kyllä he löysivät myös sinun kotisi. 145 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 Minähän käskin pitää heitä silmällä! 146 00:09:06,380 --> 00:09:09,883 Minähän pidin. Siksi tiedänkin tilanteen. 147 00:09:09,967 --> 00:09:13,428 Ei hätää. Tuskin he menevät sinne. 148 00:09:14,638 --> 00:09:16,348 Sanoin tuon, koska hermoilen. 149 00:09:16,431 --> 00:09:18,767 He menevät sinne ihan varmasti, nyt heti. 150 00:09:18,850 --> 00:09:19,893 Mitä? 151 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 Hitto. 152 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 Hitto. 153 00:09:27,609 --> 00:09:29,278 Hitto! 154 00:09:29,361 --> 00:09:32,990 Miksi ette anna minun antaa teille ihmeellistä kokemusta? Helvetti! 155 00:09:43,625 --> 00:09:46,003 Huonoja uutisia. He veivät Claran. 156 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 Tarvitsemme apuanne. 157 00:09:48,005 --> 00:09:49,256 Huonoja uutisia. 158 00:09:49,339 --> 00:09:52,050 He veivät Claran. Tarvitsemme apuanne. 159 00:09:58,932 --> 00:10:01,685 Järjestä heidät loppunäytökseen. 160 00:10:05,981 --> 00:10:08,317 Pysäyttäkää musiikki! 161 00:10:08,400 --> 00:10:12,279 Tuo ei ole Clara, mutta oikea Clara on olemassa. 162 00:10:12,362 --> 00:10:14,906 Oikea Clara on tuolla jossakin... 163 00:10:14,990 --> 00:10:17,242 -Heitämmekö heidät ulos? -Älkää. 164 00:10:17,326 --> 00:10:19,911 He ovat ansainneet tämän, ehkä muita enemmän. 165 00:10:19,995 --> 00:10:22,622 Nyt olen hereillä ja vihainen. 166 00:10:23,206 --> 00:10:25,459 Minun pitää tehdä vielä yksi juttu. 167 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 Rauhoitu. Tämä on vain peliä. 168 00:10:28,462 --> 00:10:31,006 Totuus on se, että Clara on kuollut, 169 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 ja se on minun syytäni. 170 00:10:38,638 --> 00:10:39,723 Kiitos. 171 00:10:44,478 --> 00:10:45,896 Näytäpä sitä. 172 00:10:48,774 --> 00:10:50,359 T. Emerson. 173 00:10:57,908 --> 00:11:01,244 Viime yö oli aika villi. 174 00:11:01,828 --> 00:11:03,872 Se laulu ja delfiini. 175 00:11:03,955 --> 00:11:05,374 Hyvällä tavalla villikö? 176 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 En ole vihainen siitä. 177 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 Eli tykkäsin siitä. 178 00:11:11,963 --> 00:11:14,549 Tiedän. Niin minäkin. 179 00:11:22,974 --> 00:11:25,143 Löytyykö? 180 00:11:25,227 --> 00:11:26,686 Ei. 181 00:11:27,771 --> 00:11:30,232 Ei näy T. Emersonia missään. 182 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 Missä olet, T. Emerson? 183 00:11:34,444 --> 00:11:36,363 Se voi olla kuka vain. 184 00:11:37,864 --> 00:11:40,617 Peter, tarkista tuo kukkatyttö. 185 00:11:41,451 --> 00:11:43,120 Janice, nuo kävelijät. 186 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Kokeile heitä. 187 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 Simone, kysy gooteilta, 188 00:11:46,081 --> 00:11:48,250 ovatko he nähneet ketään. 189 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 -Nuo ovat hautajaiset. -Hei. 190 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Löytyi. 191 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 Tässä. 192 00:14:04,344 --> 00:14:08,557 "Clara Torres. 15.3.1979 - 193 00:14:09,266 --> 00:14:11,393 6.12. - 194 00:14:11,476 --> 00:14:12,811 1999." 195 00:14:20,110 --> 00:14:22,028 Hei. Clara tässä. 196 00:14:22,737 --> 00:14:25,949 Höh, minuun iski esiintymiskammo, vaikka täällä ei ole muita. 197 00:14:26,032 --> 00:14:27,576 Hyvänen aika, se on hän. 198 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 Oikea Clara. 199 00:14:29,286 --> 00:14:33,873 Olen ajatellut yhtä juttua aika paljon viime aikoina. 200 00:14:34,416 --> 00:14:38,378 En osaa sanoa, kumpi tulee ensin, 201 00:14:38,461 --> 00:14:43,341 surullisuus vai yksinäisyys. 202 00:14:44,134 --> 00:14:46,845 Ehkä sillä ei ole väliä, 203 00:14:46,928 --> 00:14:50,056 koska ne ovat saman taudin oireita. 204 00:14:50,140 --> 00:14:55,312 Sen illuusion, että olemme yksin. 205 00:14:55,395 --> 00:14:59,357 Että tuskamme, toivomme ja pelkomme - 206 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 ovat vain meidän. 207 00:15:04,029 --> 00:15:06,448 Sain siitä idean. 208 00:15:07,282 --> 00:15:08,992 Maalasin taidetta, 209 00:15:09,075 --> 00:15:12,871 koska halusin näyttää muille meitä ympäröivät ihmeet. 210 00:15:12,954 --> 00:15:16,416 Nyt alan uskoa, etten tajunnut pointtia. 211 00:15:16,499 --> 00:15:19,961 En halua vain tehdä kauniita asioita. 212 00:15:20,045 --> 00:15:24,049 Haluan luoda jotakin, joka tulvii ihmisten mieliin - 213 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 ja pyörittää heitä ympäri niin monta kertaa, 214 00:15:26,509 --> 00:15:29,554 ettei missään ole enää järkeä - 215 00:15:29,638 --> 00:15:32,432 ja he näkevät vain toisensa. 216 00:15:33,892 --> 00:15:38,021 Todellinen taikuus löytyy ihmisten välisistä yhteyksistä. 217 00:15:39,147 --> 00:15:42,275 Sellainen se on, minun iso ideani. 218 00:15:42,359 --> 00:15:45,987 Ehkä se on hullu tai typerä. 219 00:15:46,071 --> 00:15:47,489 OTA MITÄ TARVITSET! 220 00:15:47,572 --> 00:15:50,450 Mutta toisaalta, 221 00:15:50,533 --> 00:15:51,951 ehkä se ei olekaan. 222 00:15:54,788 --> 00:15:58,500 Ehkä minun pitää keksiä keino yhdistää ihmisiä. 223 00:16:00,752 --> 00:16:05,090 En tiedä, miten teen sen, mutta minun täytyy yrittää. 224 00:16:07,217 --> 00:16:09,844 Mehän saamme vain vähän aikaa - 225 00:16:09,928 --> 00:16:12,055 olla tällä pyörivällä kivellä. 226 00:16:14,766 --> 00:16:17,227 Onko se niin hullua haluta muuttaa maailmaa - 227 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 jäljellä olevalla ajallani? 228 00:16:25,110 --> 00:16:26,903 Tämän mukaan - 229 00:16:28,321 --> 00:16:30,699 Clara myi yhtiönsä Leelle, 230 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 ja kuoli puoli vuotta myöhemmin. 231 00:16:35,537 --> 00:16:39,833 Eli koko juttu, tämä kaheli peli... 232 00:16:39,916 --> 00:16:42,752 -Kaikki tehtiin hänen vuokseen. -Niin. 233 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 Claran vuoksi. 234 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Tässä olisi maito, kahvi, sitruunatee - 235 00:16:50,802 --> 00:16:53,638 ja karpalo-omenamehu ulostamisen avuksi, 236 00:16:53,722 --> 00:16:56,099 mitä ei olisi tarvinnut kertoa. 237 00:16:56,182 --> 00:16:58,059 Tajusinko oikein? 238 00:16:58,143 --> 00:17:02,188 Arkkitehti, eli Lee, on oikea Mustapukuinen nainen. 239 00:17:02,272 --> 00:17:06,025 Hän katui sitä, että sai Claran luopumaan ideoistaan, 240 00:17:06,109 --> 00:17:08,611 ja loi tämän kahjon pelin - 241 00:17:08,695 --> 00:17:11,114 hyvittääkseen syntinsä. 242 00:17:11,197 --> 00:17:14,701 Te otitte pelin niin tosissanne, että olitte vähällä pilata kaiken, 243 00:17:14,784 --> 00:17:16,578 mutta hän katui sitten sitäkin, 244 00:17:16,661 --> 00:17:20,915 joten hän keksi aivan uuden lopun vain teitä varten. 245 00:17:23,376 --> 00:17:25,503 Suunnilleen noin se meni. 246 00:17:26,880 --> 00:17:28,214 Sen kyllä sanon, 247 00:17:28,298 --> 00:17:31,468 että on ollut ilo kuunnella salaa juttujanne. 248 00:17:31,551 --> 00:17:33,219 Teitä taitaa tulla ikävä. 249 00:17:33,303 --> 00:17:35,513 Ei tule. Kyllä me käymme jatkossakin. 250 00:17:35,597 --> 00:17:39,434 Olemme nyt ystäviä ja tämä on tavallaan meidän paikkamme. 251 00:17:40,977 --> 00:17:42,061 Anteeksi. 252 00:17:42,145 --> 00:17:43,188 Minä... 253 00:17:45,774 --> 00:17:47,317 Minun pitää vastata. 254 00:17:47,400 --> 00:17:48,443 Anteeksi. 255 00:17:51,571 --> 00:17:54,449 Mitä te otatte? Minulle maistuisi pannukakut. 256 00:17:54,532 --> 00:17:57,410 Lähtisitkö kanssani vähän niin kuin treffeille? 257 00:17:57,494 --> 00:18:00,079 Tai siis ihan oikeille treffeille. 258 00:18:00,163 --> 00:18:03,541 Ja puhun nyt Simonelle. Fredwynn, olet kiva, mutta... 259 00:18:03,625 --> 00:18:04,918 Lähtisin. 260 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 -Lähtisitkö? -Joo. 261 00:18:08,254 --> 00:18:11,549 Sen toivoinkin kuulevani. Mahtavaa. 262 00:18:12,217 --> 00:18:14,469 Janice, Simone ja minä sovimme treffit. 263 00:18:14,552 --> 00:18:16,012 Minä kysyin, hän suostui. 264 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 Jo oli aikakin. 265 00:18:18,181 --> 00:18:19,933 Olen iloinen puolestanne. 266 00:18:20,016 --> 00:18:23,061 Minun pitää mennä. Velvollisuus kutsuu. 267 00:18:23,144 --> 00:18:24,979 -Voitko... -Toki. 268 00:18:25,063 --> 00:18:28,191 Haluan kuulla treffeistä kaiken, kun taas näemme. 269 00:18:28,274 --> 00:18:29,317 -Okei. -Heippa. 270 00:18:29,400 --> 00:18:30,944 Hei, Janice. 271 00:18:32,779 --> 00:18:35,782 Minäkin poistun tästä paikasta - 272 00:18:35,865 --> 00:18:37,367 ja palaan kotiini. 273 00:18:37,450 --> 00:18:39,369 -Niinkö? -Kyllä. 274 00:18:39,452 --> 00:18:41,663 En ole nukkunut 36 tuntiin, 275 00:18:41,746 --> 00:18:45,416 eikä se murhatutkimustaulu arkistoi itseään. 276 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 -Maksatko sinä? -Joo. 277 00:18:46,960 --> 00:18:48,336 -Ei. -Selvä. 278 00:18:49,170 --> 00:18:51,422 Minäkin - 279 00:18:51,506 --> 00:18:53,299 olen aika väsynyt. 280 00:18:53,383 --> 00:18:56,469 Sitä paitsi, jos jäisin syömään kanssasi nyt, 281 00:18:56,553 --> 00:19:00,139 nämä olisivat lain mukaan ensimmäiset treffimme, joten... 282 00:19:00,223 --> 00:19:04,143 Niin. Laki taitaa olla aika selvä näissä tapauksissa. 283 00:19:04,227 --> 00:19:06,563 -Illalla sitten? -Illalla sitten. 284 00:19:07,146 --> 00:19:09,232 Odotan sitä kovasti. 285 00:19:13,945 --> 00:19:15,363 Kiitos. 286 00:19:41,180 --> 00:19:42,599 Simone. Hei. 287 00:19:42,682 --> 00:19:43,725 Hei. 288 00:19:45,268 --> 00:19:47,020 Anteeksi, että myöhästyin. 289 00:19:47,103 --> 00:19:49,439 Meinasin väittää eksyneeni, 290 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 mutta oikeasti pähkäilin asuni kanssa. 291 00:19:51,941 --> 00:19:55,361 Näytät kauniilta. Todella. 292 00:19:56,946 --> 00:19:59,032 Käy istumaan. Tämä on sinun paikkasi. 293 00:19:59,115 --> 00:20:01,242 -Kiitos. -Eipä mitään. 294 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Siirrän tuoliasi. 295 00:20:06,581 --> 00:20:08,833 Tuliko tämä... neidille? 296 00:20:10,418 --> 00:20:12,670 -Kyllä kiitos. -Minä tilasin tuon. 297 00:20:12,754 --> 00:20:16,257 Se on kuulemma mukavaa. Alkudrinkit. 298 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 No, alkudrinkkien malja. 299 00:20:35,443 --> 00:20:37,195 Kerrohan, hurmuri, 300 00:20:37,278 --> 00:20:40,323 tuotko kaikki tyttösi tähän kuppilaan? 301 00:20:40,406 --> 00:20:42,241 En ole käynyt täällä ennen. 302 00:20:42,325 --> 00:20:46,162 Googlasin romanttisimmat ravintolat, 303 00:20:46,245 --> 00:20:48,790 ja tällä oli eniten tähtiä, joten valitsin sen, 304 00:20:48,873 --> 00:20:51,000 koska halusin mennä hienoon paikkaan. 305 00:20:51,084 --> 00:20:52,168 Voi hitsi! 306 00:20:52,961 --> 00:20:55,046 Himputti. Minun moka. Älä, ei tarvitse. 307 00:20:55,129 --> 00:20:57,924 -Ei sinun pidä nähdä vaivaa. -Älä hupsi. 308 00:20:58,883 --> 00:21:00,677 Taidan olla aika hermona. 309 00:21:00,760 --> 00:21:03,054 Minäkin olen. 310 00:21:03,137 --> 00:21:05,890 Toisin kuin ehkä luulet, 311 00:21:05,974 --> 00:21:08,893 en juurikaan käy syömässä hienoissa paikoissa - 312 00:21:08,977 --> 00:21:11,604 todella pitkien ja komeiden herrojen kanssa. 313 00:21:13,022 --> 00:21:14,899 Todella komeidenko? 314 00:21:15,566 --> 00:21:18,319 Teknisesti ottaen sanoin "todella pitkien". 315 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Selvä. 316 00:21:22,448 --> 00:21:26,411 Ihan vain tiedoksesi, minusta on hienoa, että teemme tämän. 317 00:21:27,078 --> 00:21:28,705 Niin minustakin. 318 00:21:28,788 --> 00:21:30,331 Todellakin. 319 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Harmittaa, että se on nyt ohi. 320 00:21:39,298 --> 00:21:40,299 Niinpä. 321 00:21:40,383 --> 00:21:43,094 Pälyilen kaikkialle ja mietin: "Jatkuuko se taas?" 322 00:21:43,177 --> 00:21:45,972 Esimerkiksi tänään rakennuksessani oli yksi tyyppi. 323 00:21:46,055 --> 00:21:47,598 Hän näytti ilkikuriselta. 324 00:21:47,682 --> 00:21:51,060 Olin varma, että jotakin hauskaa tapahtuisi, 325 00:21:51,144 --> 00:21:53,521 mutta sitten... niin. 326 00:21:53,604 --> 00:21:56,024 Mitään ei tapahtunut. 327 00:21:56,107 --> 00:21:59,360 Tuntuu kuin kauneus olisi kadonnut jonnekin. 328 00:22:00,278 --> 00:22:02,321 Juuri siltä minustakin tuntuu. 329 00:22:03,489 --> 00:22:06,617 Mutta onhan meillä oikea elämä. 330 00:22:07,910 --> 00:22:08,953 Niin. 331 00:22:09,037 --> 00:22:11,789 Haluan tutustua sinuun. 332 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 Oikeaan Peteriin. Millainen hän on? 333 00:22:15,501 --> 00:22:16,878 Onnistuu. 334 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Mitä haluat tietää? 335 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Tiedän vain sen, että olit töissä musiikkialalla, 336 00:22:24,594 --> 00:22:26,429 ja että asut samassa rakennuksessa - 337 00:22:26,512 --> 00:22:28,848 kuin ilkikurisesti hymyilevä mies. 338 00:22:28,931 --> 00:22:31,768 Joten kerro vaikka... 339 00:22:33,186 --> 00:22:34,687 Mitä tahansa. 340 00:22:40,318 --> 00:22:41,944 Isoa tai pientä. 341 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Mitä vain päähäsi pälkähtää. 342 00:22:43,988 --> 00:22:46,866 -Siinä on paljon valittavaa. -Niin. 343 00:22:48,618 --> 00:22:51,454 -Älä mieti, vaan... -Nenäni vuotaa verta. 344 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 Nenäni vuotaa verta. 345 00:22:53,915 --> 00:22:56,751 Selvä. Sehän on aika mielenkiintoista. 346 00:22:56,834 --> 00:22:58,294 -Hyvä. -Niin. 347 00:22:58,377 --> 00:23:00,004 Nykyään niin käy harvemmin. 348 00:23:00,088 --> 00:23:02,256 Nuorena nenästä suorastaan tulvi verta. 349 00:23:02,840 --> 00:23:06,219 Äiti vei minut magneettikuvaukseen, 350 00:23:06,302 --> 00:23:08,387 jotta asia saataisiin selvitettyä. 351 00:23:08,471 --> 00:23:10,973 Minulla on jokin nuppi aivoissa. 352 00:23:11,641 --> 00:23:12,975 Täällä takana. 353 00:23:13,059 --> 00:23:15,144 Se ei näy enää, mutta siellä se on. 354 00:23:16,979 --> 00:23:19,857 Se ei tee muuta kuin saa nenäni vuotamaan verta. 355 00:23:19,941 --> 00:23:23,277 En saa siitä lisätehoja prosessointiin tai mitään. 356 00:23:24,070 --> 00:23:25,238 Joten... 357 00:23:25,988 --> 00:23:29,200 -Niin. -Mitä sitten tapahtui? 358 00:23:29,283 --> 00:23:32,870 Loppuivatko verenvuodot yhtäkkiä? 359 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 Ne vain hidastuivat reilusti. 360 00:23:35,289 --> 00:23:40,211 Oletan, että kalloni kasvoi nupin peitoksi tai jotain. 361 00:23:40,294 --> 00:23:42,797 Paineet vähenivät. 362 00:23:44,507 --> 00:23:48,886 Joskus nenä alkaa vuotaa, jos stressaan tai olen surullinen. 363 00:23:48,970 --> 00:23:52,807 Simone, haluan vain sanoa tähän väliin, 364 00:23:53,391 --> 00:23:55,601 etten ole joutunut puhumaan itsestäni - 365 00:23:55,685 --> 00:23:58,354 hyvin, hyvin pitkään aikaan. 366 00:23:58,437 --> 00:23:59,939 Ja... 367 00:24:01,899 --> 00:24:04,443 En oikein tiedä, mitä sanoisin. 368 00:24:05,736 --> 00:24:09,240 Haluaisin olla yhtä hurmaava kuin kaikki muut täällä, 369 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 mutta oloni ei ole hurmaava. 370 00:24:14,036 --> 00:24:16,622 -Haluatko lähteä täältä? -Todellakin. 371 00:24:17,832 --> 00:24:19,417 Mielellään. 372 00:24:23,588 --> 00:24:24,630 Hei. 373 00:24:25,548 --> 00:24:26,924 Hei. 374 00:24:27,008 --> 00:24:28,217 Okei, minä tein sen. 375 00:24:28,301 --> 00:24:29,802 -Valmiina? -Joo. 376 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Uskomatonta, ettei kumpikaan ole tehnyt tätä. 377 00:24:34,182 --> 00:24:35,224 Niinpä. 378 00:24:36,017 --> 00:24:37,059 Okei. 379 00:24:41,480 --> 00:24:42,607 Mitä pidät? 380 00:24:43,941 --> 00:24:46,277 Maistuvat aika samalta. 381 00:24:51,574 --> 00:24:53,284 Se oli kivaa. 382 00:24:53,367 --> 00:24:54,619 Joo. 383 00:24:56,913 --> 00:25:00,625 Mutta emme juuri jutelleet, koska söimme koko ajan. 384 00:25:03,961 --> 00:25:07,757 Aloitetaan helposta. 385 00:25:07,840 --> 00:25:09,884 Mikä on lempileffasi? 386 00:25:10,801 --> 00:25:14,013 Eihän tuo ole helppo kysymys. Hyviä leffoja on niin paljon. 387 00:25:15,264 --> 00:25:17,350 En tiedä. Mikä on sinun? 388 00:25:18,226 --> 00:25:19,810 NIMH. 389 00:25:20,728 --> 00:25:22,688 Se rotista kertova piirrettykö? 390 00:25:23,856 --> 00:25:27,068 Saat sen kuulostamaan aika nololta. 391 00:25:27,151 --> 00:25:30,029 Ei sitä nolostella tarvitse. Hienohan se on. 392 00:25:30,112 --> 00:25:33,699 -En keksi parempaa. -Ei sinun tarvitsekaan. 393 00:25:36,202 --> 00:25:37,828 Kakku vai piirakka? 394 00:25:39,330 --> 00:25:41,332 Tykkään molemmista. 395 00:25:49,006 --> 00:25:50,800 Tappelu vai pako? 396 00:25:52,969 --> 00:25:54,553 Jähmettyminen. 397 00:25:56,430 --> 00:25:59,558 Opin Kovasta laista, että kolmas on jähmettyminen. 398 00:26:00,268 --> 00:26:02,103 Entä sinä? 399 00:26:02,186 --> 00:26:04,605 Ensin tappelu, sitten pako. 400 00:26:04,689 --> 00:26:06,232 Tuota en arvannut. 401 00:26:15,741 --> 00:26:16,784 Hei. 402 00:26:18,911 --> 00:26:19,954 Hei. 403 00:26:20,705 --> 00:26:22,415 Mitä nyt? 404 00:26:23,165 --> 00:26:24,417 Peter... 405 00:26:25,835 --> 00:26:28,587 Saanko minä sanoa ensin yhden jutun? 406 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 -Ole kiltti. -Toki. 407 00:26:30,798 --> 00:26:33,467 Tiedän, etteivät treffit ole sujuneet kovin hyvin. 408 00:26:33,551 --> 00:26:37,138 Mutta lupaan yrittää kovasti. Tämä sujuu koko ajan paremmin. 409 00:26:39,390 --> 00:26:40,808 Sujuuko? 410 00:26:41,684 --> 00:26:44,437 Ei vielä, mutta... sitten joskus... 411 00:26:44,520 --> 00:26:47,857 -Saanko olla ihan rehellinen? -Älä tee tätä vielä. 412 00:26:47,940 --> 00:26:49,483 En minä sitä. Kuule... 413 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 Olet uskomattoman kiltti ihminen. 414 00:26:59,493 --> 00:27:02,038 Mutta pelkään, ettemme ole... 415 00:27:02,621 --> 00:27:04,040 Tai ei. 416 00:27:05,082 --> 00:27:07,376 Sanon ihan suoraan. 417 00:27:07,960 --> 00:27:10,254 Minusta et ole valmis tähän. 418 00:27:11,547 --> 00:27:13,966 Oletko lainkaan ajatellut, 419 00:27:14,050 --> 00:27:17,303 miten monimutkaista se olisi, 420 00:27:18,846 --> 00:27:20,514 jos me - 421 00:27:22,016 --> 00:27:24,018 seurustelisimme? 422 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Olen ajatellut onnellisuutta. 423 00:27:28,022 --> 00:27:29,273 Tosi paljon. 424 00:27:29,357 --> 00:27:32,193 Tuo on ihanasti sanottu, 425 00:27:32,276 --> 00:27:34,153 mutta... 426 00:27:34,236 --> 00:27:39,658 Minusta tuntuu, että alat vasta nyt tutustua itseesi, 427 00:27:39,742 --> 00:27:42,328 ja se on mahtavaa. 428 00:27:43,329 --> 00:27:44,789 Mutta - 429 00:27:46,499 --> 00:27:50,044 olet jotain 20 vuotta jäljessä. 430 00:27:50,628 --> 00:27:52,630 En ymmärrä, mistä sinä puhut. 431 00:27:53,214 --> 00:27:55,716 Etkö huomannut noita tyyppejä? 432 00:27:57,051 --> 00:27:58,427 En. 433 00:27:58,511 --> 00:28:00,638 Niinpä. 434 00:28:01,639 --> 00:28:03,182 He tuijottivat meitä. 435 00:28:03,265 --> 00:28:05,935 He tuijottivat sinua, koska olet kaunis. 436 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 Ei, Peter. 437 00:28:10,606 --> 00:28:13,776 He eivät tuijottaneet minua, koska olen kaunis. 438 00:28:13,859 --> 00:28:16,862 He tuijottivat meitä ja miettivät: 439 00:28:16,946 --> 00:28:19,740 "Miksi tuo mies on tuon - 440 00:28:19,824 --> 00:28:21,659 transnaisen kanssa?" 441 00:28:25,329 --> 00:28:27,456 Ja he ajattelivat, 442 00:28:27,540 --> 00:28:29,792 että jos ympärillä olisi vähemmän ihmisiä, 443 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 he voisivat antaa meille turpaan tai pahempaa, 444 00:28:32,420 --> 00:28:36,549 koska se on minun todellisuuttani. 445 00:28:36,632 --> 00:28:41,429 Alan vasta nyt olla tarpeeksi vahva jakaakseni sen jonkun kanssa. 446 00:28:41,512 --> 00:28:46,142 Luulin oikeasti, että sinä voisit olla se joku. 447 00:28:46,225 --> 00:28:49,770 Mutta taidan tarvita jonkun, 448 00:28:49,854 --> 00:28:52,440 joka voi olla tukenani, 449 00:28:52,523 --> 00:28:56,360 etkä sinä tiedä edes tykkäätkö enemmän kakusta vai piirakasta, 450 00:28:56,444 --> 00:28:58,279 vaikka se on helppo kysymys. 451 00:28:58,362 --> 00:29:00,364 Ajattelet asioita liian pitkälle. 452 00:29:00,448 --> 00:29:03,742 En todellakaan ajattele, Peter. 453 00:29:06,537 --> 00:29:08,914 Ajattelen vain pidemmälle kuin sinä. 454 00:29:10,749 --> 00:29:14,128 Se särkee sydämeni, mutta se on totuus. 455 00:29:22,887 --> 00:29:26,223 Saanko minäkin sanoa suoraan yhden jutun? 456 00:29:26,307 --> 00:29:28,267 Joo, sano vain. 457 00:29:28,350 --> 00:29:31,937 Luulen, että olet miettinyt tätä asiaa tosi pitkään - 458 00:29:32,021 --> 00:29:35,691 jo ennen minuakin, eikä tämä liity mitenkään minuun. 459 00:29:37,151 --> 00:29:39,320 Ymmärrän kyllä, 460 00:29:39,403 --> 00:29:42,573 mutta uskon, että on toinenkin tapa, 461 00:29:42,656 --> 00:29:46,076 jolla tätä asiaa voi tarkastella, ja me voisimme päättää... 462 00:29:46,160 --> 00:29:47,912 Kuuntele nyt. 463 00:29:47,995 --> 00:29:51,457 Voisimme päättää, millaisessa maailmassa haluamme elää. 464 00:29:51,540 --> 00:29:55,252 Sen ei tarvitse olla niin pelottava kuin se on ajatuksissasi. 465 00:29:55,336 --> 00:29:58,756 Voimme luoda oman tarinamme, jos vain - 466 00:29:58,839 --> 00:30:00,883 yritämme yhdessä. 467 00:30:00,966 --> 00:30:05,262 Olet todella onnekas, kun sinulla on varaa - 468 00:30:05,346 --> 00:30:06,931 suhtautua maailmaan noin. 469 00:30:07,014 --> 00:30:09,892 -En halua tätä riitaa. -Sait sen jo. 470 00:30:09,975 --> 00:30:12,394 Emme ole enää pelissä. 471 00:30:12,478 --> 00:30:14,688 Haluatko, että olemme taas ventovieraita? 472 00:30:14,772 --> 00:30:17,775 Onko tämä pakovaihe, josta puhuit? 473 00:30:17,858 --> 00:30:19,527 Jospa soittaisit, 474 00:30:19,610 --> 00:30:22,530 kun olet selvittänyt sen kakku-vai-piirakka-asian. 475 00:30:27,368 --> 00:30:29,411 Ei tarvitse pilkata. 476 00:30:31,455 --> 00:30:33,457 Ei tarvitse pilkata. 477 00:30:33,541 --> 00:30:35,834 Tiedän, kuka haluat olla. 478 00:30:35,918 --> 00:30:37,878 Minäkin näen hänet. 479 00:30:37,962 --> 00:30:40,256 Hän on ihana mies. 480 00:30:43,884 --> 00:30:45,803 Mutta et ole vielä hän, Peter. 481 00:30:45,886 --> 00:30:48,973 Se vaatii vuosia. Kokonaisen elämän. 482 00:30:49,056 --> 00:30:51,767 Olet vasta matkasi alussa, 483 00:30:51,850 --> 00:30:55,104 enkä usko, että meillä on toivoa. Olen pahoillani. 484 00:30:59,233 --> 00:31:00,609 Montako vuotta? 485 00:31:00,693 --> 00:31:04,154 -Olet taas liian kirjaimellinen. -Montako vuotta? 486 00:31:06,282 --> 00:31:08,158 -En tiedä. -Yksi? 487 00:31:09,994 --> 00:31:11,036 Miksei. 488 00:31:12,830 --> 00:31:13,872 Okei. 489 00:31:15,833 --> 00:31:18,252 Pärjäile, Petrimalja. 490 00:31:40,190 --> 00:31:44,153 Olemme nyt ystäviä ja tämä on tavallaan meidän paikkamme. 491 00:31:45,696 --> 00:31:46,739 Anteeksi. 492 00:31:46,822 --> 00:31:47,906 Minä... 493 00:31:50,200 --> 00:31:51,994 Minun pitää vastata. 494 00:31:52,077 --> 00:31:53,287 Anteeksi. 495 00:31:57,082 --> 00:31:58,125 Haloo? 496 00:32:03,631 --> 00:32:05,549 Tai siis ihan oikeille treffeille. 497 00:32:05,633 --> 00:32:06,759 Selvä. 498 00:32:10,304 --> 00:32:12,139 Missä hän on nyt? 499 00:32:13,140 --> 00:32:14,600 Minä tulen. 500 00:32:14,683 --> 00:32:16,894 Janice, Simone ja minä sovimme treffit. 501 00:32:16,977 --> 00:32:20,439 -Minä kysyin, hän suostui. -Jo oli aikakin. 502 00:32:20,522 --> 00:32:25,110 Olen iloinen puolestanne. Minun pitää mennä. Velvollisuus kutsuu. 503 00:32:25,194 --> 00:32:27,488 -Voitko... -Toki. 504 00:32:27,571 --> 00:32:31,033 Haluan kuulla treffeistä kaiken, kun taas näemme. 505 00:32:31,116 --> 00:32:33,369 -Nähdään. -Heippa, Janice. 506 00:32:41,168 --> 00:32:44,171 Sinä siinä. Oletko sinä "hoitaja"? 507 00:32:44,254 --> 00:32:45,589 Olen minä. 508 00:32:45,673 --> 00:32:48,759 Lev Foster tuotiin tänne tänään - 509 00:32:48,842 --> 00:32:51,387 ilmeisestikin uuden aivohalvauksen takia. 510 00:32:51,470 --> 00:32:55,391 -MItä sukua olette potilaalle? -Hänen vaimonsa pelikaveri. 511 00:32:55,474 --> 00:32:57,393 -Anteeksi... -Anteeksi, Janice. 512 00:32:57,976 --> 00:33:01,522 Olen huono kunnioittamaan rajoja, mutta jokin oli selvästi vialla, 513 00:33:01,605 --> 00:33:03,190 enkä tiennyt mitä tehdä. 514 00:33:03,273 --> 00:33:05,567 Ei hätää, minä tunnen hänet. 515 00:33:08,570 --> 00:33:11,990 Arvostan kovasti apua, jota olen saanut teiltä viime kuukausina. 516 00:33:12,074 --> 00:33:14,576 Tarvitsen vain hetken miettimiseen. 517 00:33:14,660 --> 00:33:16,161 Totta kai, Janice. 518 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 -Mieti rauhassa. -Kiitos. 519 00:33:32,511 --> 00:33:34,096 Mitä voin tehdä? 520 00:33:37,099 --> 00:33:38,475 Et mitään. 521 00:33:39,309 --> 00:33:42,062 Vain minä voin tehdä jotakin. 522 00:33:44,481 --> 00:33:46,400 Minun pitää antaa hänen mennä. 523 00:33:46,483 --> 00:33:49,236 Minun täytyy antaa hänelle rauha. 524 00:33:50,070 --> 00:33:52,489 Onko elvytyssopimus tehty? 525 00:33:54,283 --> 00:33:57,286 Se tarkoittaa, että lääkärillä on... 526 00:33:57,369 --> 00:33:59,538 Tiedän, mitä se tarkoittaa. 527 00:34:00,789 --> 00:34:01,832 Fredwynn... 528 00:34:03,333 --> 00:34:05,085 Minun pitää soittaa puhelu, 529 00:34:05,169 --> 00:34:07,838 joten menen hetkeksi käytävään. 530 00:34:07,921 --> 00:34:09,923 Tulen kohta takaisin. 531 00:34:11,300 --> 00:34:13,177 Kiitos, Fredwynn. 532 00:34:13,927 --> 00:34:17,890 -Kun tulit etsimään minua. -Niin. 533 00:34:18,474 --> 00:34:20,893 -Soita ihan rauhassa. -Okei. 534 00:34:21,643 --> 00:34:23,937 Pitäisikö minun jutella hänelle? 535 00:34:24,021 --> 00:34:27,441 Jutteleminen on kuulemma hyväksi heille. 536 00:34:27,524 --> 00:34:30,235 Se olisi kiltisti tehty. Kiitos. 537 00:34:31,320 --> 00:34:32,946 Vielä yksi kysymys. 538 00:34:33,030 --> 00:34:35,741 Mitä hän tietää subliminaalisista mainoksista? 539 00:34:36,575 --> 00:34:38,243 Eipä juuri mitään. 540 00:34:39,745 --> 00:34:40,788 Okei. 541 00:34:48,837 --> 00:34:51,965 Sanooko nimi Edward Bernays mitään? 542 00:34:52,049 --> 00:34:56,762 Ben, äiti tässä. Soitan jo toista kertaa. 543 00:34:56,845 --> 00:35:00,307 Soita minulle. Meidän pitää jutella isästä. 544 00:35:03,560 --> 00:35:05,270 Sekö siitä sitten? 545 00:35:06,355 --> 00:35:08,565 Sinä vain luovutat. 546 00:35:10,192 --> 00:35:14,988 Kuulit, mitä lääkäri sanoi. Lev ei tule enää takaisin. 547 00:35:15,072 --> 00:35:19,535 Hän ei olisi halunnut, että häntä pidetään hengissä koneilla. 548 00:35:21,537 --> 00:35:24,081 Et tee sitä. Et voi. 549 00:35:24,832 --> 00:35:28,710 Vaimo ja äiti. Muuta sinä et ole. 550 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Aikuinen poikasi ei tarvitse sinua enää. 551 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 Jos menetät Levin, mitä jää? 552 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Ei mitään. 553 00:35:35,175 --> 00:35:37,761 Älä tee tätä. En voi menettää häntä. 554 00:35:37,845 --> 00:35:39,179 Et sinä häntä menetä. 555 00:35:39,263 --> 00:35:41,056 Minä hänet menetän. 556 00:35:41,139 --> 00:35:43,517 Sinä elät koko elämäsi hänen kanssaan. 557 00:35:43,600 --> 00:35:46,687 Ja lopulta sinun pitää luopua hänestä. 558 00:35:46,770 --> 00:35:48,564 Se kuuluu asiaan. 559 00:35:48,647 --> 00:35:51,233 Se kuuluu rakkauteen. 560 00:35:53,151 --> 00:35:56,738 -Et voi! -Kyllä voin. 561 00:35:58,115 --> 00:35:59,741 Luota minuun. 562 00:35:59,825 --> 00:36:01,326 Ei meillä ole hätää. 563 00:36:04,121 --> 00:36:05,163 Kuule... 564 00:36:07,416 --> 00:36:09,710 Minulla on vielä elämää elettävänä, 565 00:36:09,793 --> 00:36:12,379 ja minun pitää opetella elämään ilman Leviä, 566 00:36:13,255 --> 00:36:15,340 mutta ilman sinua se ei onnistu. 567 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Älä lähde pois. 568 00:36:18,844 --> 00:36:22,139 Älä lopeta... vaivaamistani. 569 00:36:28,020 --> 00:36:29,354 Ben. 570 00:36:29,438 --> 00:36:30,939 Hei. 571 00:36:33,734 --> 00:36:34,943 Tiedän. 572 00:36:36,403 --> 00:36:38,780 Olen niin pahoillani, kulta. 573 00:36:41,241 --> 00:36:45,329 En väitä, että Maa on ontto. Se olisi absurdia. 574 00:36:45,412 --> 00:36:47,456 Mutta onko siihen jokin syy, 575 00:36:47,539 --> 00:36:49,833 että hallitus yrittää mustamaalata - 576 00:36:49,917 --> 00:36:51,793 teorian näkyvimmät kannattajat? 577 00:36:51,877 --> 00:36:54,421 Minusta on. 578 00:36:54,504 --> 00:36:56,924 Allekirjoitus tähän. 579 00:37:05,724 --> 00:37:08,602 Ikävää, ettemme ehtineet tutustua. 580 00:37:09,269 --> 00:37:11,355 Janice on erityinen. 581 00:37:13,231 --> 00:37:15,067 Ihminen siis. 582 00:37:46,848 --> 00:37:49,977 En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä tai sanoa. 583 00:37:50,060 --> 00:37:52,145 Ehkä minun pitäisi lähteä. 584 00:37:53,480 --> 00:37:55,691 Vai pitäisikö jäädä? 585 00:37:57,192 --> 00:37:59,319 Ehkä pitäisi olla hiljaa. 586 00:37:59,945 --> 00:38:02,280 Olisi kiva, jos jäisit, mutta ymmärrän... 587 00:38:02,364 --> 00:38:03,949 Minä jään. 588 00:38:12,040 --> 00:38:15,210 Olen tässä, kulta. Pidän sinua kädestä. 589 00:38:15,293 --> 00:38:18,213 Benkin on täällä, sydämessään. 590 00:38:18,296 --> 00:38:21,008 Poikasi rakastaa sinua - 591 00:38:21,091 --> 00:38:23,802 ja pitelee sinun toista kättäsi. 592 00:38:24,970 --> 00:38:27,264 Toivottavasti tunnet meidät molemmat. 593 00:38:50,787 --> 00:38:51,872 Hei. 594 00:38:53,957 --> 00:38:56,001 Kiitos, kun tulitte. 595 00:38:57,085 --> 00:39:00,047 Näen monet teistä pitkästä aikaa. 596 00:39:01,381 --> 00:39:02,466 Lev olisi... 597 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Minä olisin... 598 00:39:04,885 --> 00:39:07,095 En ole kovin hyvä tässä. 599 00:39:07,679 --> 00:39:11,433 Lev oli loistava puhuja, kuten kaikki varmaan tiedätte. 600 00:39:12,434 --> 00:39:15,353 Hän oli hyvä asioissa, jotka eivät minulta sujuneet. 601 00:39:16,104 --> 00:39:17,689 En tiedä. 602 00:39:18,565 --> 00:39:22,194 Ehkä minä olin hyvä asioissa, jotka eivät sujuneet häneltä. 603 00:39:23,945 --> 00:39:27,991 Ehkä en tiedä, mitä osaan, 604 00:39:28,075 --> 00:39:30,744 koska hän oli niin hiton hyvä kaikessa. 605 00:39:31,578 --> 00:39:32,662 Ehkä. 606 00:39:34,247 --> 00:39:35,791 Yhden asian minä tiedän. 607 00:39:35,874 --> 00:39:39,461 Rakastan ja kaipaan häntä lopun ikääni. 608 00:39:41,088 --> 00:39:43,131 Sen minä osaan. 609 00:39:46,259 --> 00:39:47,886 Sen minä osaan. 610 00:39:53,183 --> 00:39:54,434 Hei. 611 00:39:55,644 --> 00:39:56,478 Hei. 612 00:39:57,813 --> 00:39:59,106 Hei. 613 00:40:00,148 --> 00:40:01,483 Janice tulee. 614 00:40:01,566 --> 00:40:02,692 -Hei. -Hei. 615 00:40:02,776 --> 00:40:05,946 Kiitos, kun tulitte. Se merkitsee minulle paljon. 616 00:40:06,029 --> 00:40:07,447 Simone. 617 00:40:09,324 --> 00:40:11,868 -Oli kaunis tilaisuus. -Kiitos. 618 00:40:11,952 --> 00:40:13,787 -Otan osaa. -Kiitos. 619 00:40:13,870 --> 00:40:16,164 Se oli hyvin koskettavaa. 620 00:40:16,748 --> 00:40:17,791 Fredwynn. 621 00:40:21,336 --> 00:40:23,505 Minäkin nautin tapahtumasta. 622 00:40:23,588 --> 00:40:26,508 Lisäksi toin kaikkien pelikansiot. 623 00:40:26,591 --> 00:40:30,720 Harkitsin kyllä sopivamman tilaisuuden odottamista, 624 00:40:31,805 --> 00:40:34,850 mutta kävin mielessäni läpi useita simulaatioita, 625 00:40:34,933 --> 00:40:37,644 ja valitsin tämän hetken. 626 00:40:38,311 --> 00:40:40,605 Ajattelin, että haluaisitte nämä. 627 00:40:40,689 --> 00:40:42,107 En ole lukenut niitä. 628 00:40:43,650 --> 00:40:47,112 Tai vilkaisin minä vähän, mutta arvelin teidän haluavan ne, 629 00:40:47,195 --> 00:40:50,115 laminoitavaksi tai poltettavaksi. 630 00:40:50,198 --> 00:40:53,577 -Ne ovat nyt teidän. -Miten huomaavaista. 631 00:40:53,660 --> 00:40:55,912 Minun pitää nyt mennä. 632 00:40:55,996 --> 00:40:58,123 -Juttellaan myöhemmin. -Hei, Janice. 633 00:40:58,206 --> 00:40:59,332 Heippa. 634 00:41:41,374 --> 00:41:44,002 Nimi: Janice Foster. 635 00:41:51,384 --> 00:41:52,802 Ikä: 28. 636 00:42:02,103 --> 00:42:03,647 5. PÄIVÄ VIRHEITÄ TIEDOISSA 637 00:42:05,649 --> 00:42:08,151 Siviilisääty: poikamies. 638 00:42:09,694 --> 00:42:10,946 Vahvasti poikamies. 639 00:42:14,574 --> 00:42:18,370 Yleistä: luulee turtumista turvallisuudeksi. 640 00:42:19,120 --> 00:42:21,373 Rutiineilla suojautuminen - 641 00:42:21,456 --> 00:42:24,376 on vanginnut hänet itse tehtyyn vankilaan. 642 00:42:27,796 --> 00:42:30,131 Hän pelkää omaa haavoittuvuuttaan. 643 00:42:35,345 --> 00:42:38,056 Ei tunnu tajuavan, että vahvuus ja heikkous - 644 00:42:38,139 --> 00:42:40,141 eivät sulje toisiaan pois. 645 00:42:44,980 --> 00:42:48,149 Pelkää antaneensa parhaat puolet itsestään pois, 646 00:42:48,233 --> 00:42:51,528 eikä huomaa, mitä niiden tilalle on kasvanut. 647 00:42:55,615 --> 00:42:59,577 Heidän kykynsä ja puutteensa riitelevät niin hyvin yhteen, 648 00:42:59,661 --> 00:43:01,579 että on lähes mahdoton ajatella, 649 00:43:01,663 --> 00:43:04,958 että he eivät vaikuttaisi toisiinsa merkittävällä tavalla. 650 00:43:06,001 --> 00:43:09,963 Jää nähtäväksi, onko se hyvä vai huono asia. 651 00:43:14,759 --> 00:43:19,431 Ja vielä yksi huomio tästä Fredwynnistä. 652 00:43:20,724 --> 00:43:23,685 Luulin, että hän on sokea omille pakkomielteilleen - 653 00:43:23,768 --> 00:43:27,314 ja niiden vaikutuksille hänen läheisiinsä. 654 00:43:27,397 --> 00:43:31,568 Mutta hän tietää, mitä ne tekevät heille ja hänelle itselleen. 655 00:43:31,651 --> 00:43:36,156 Hän tietää, että hänen pitäisi antaa asioiden olla. Mutta silti... 656 00:43:36,948 --> 00:43:38,408 Mutta silti... 657 00:43:39,576 --> 00:43:40,952 Mutta silti - 658 00:43:41,911 --> 00:43:44,497 hän ei mahda itselleen mitään, 659 00:43:44,581 --> 00:43:47,208 koska hän uskoo, että aina löytyy lisää, 660 00:43:47,292 --> 00:43:50,170 ja että vain hän on selvittänyt totuuden. 661 00:43:58,595 --> 00:44:01,681 Tosin tällä kertaa vaikuttaa siltä, 662 00:44:02,599 --> 00:44:03,725 että hän oli oikeassa.