1 00:00:17,184 --> 00:00:20,396 Bienvenue. Mettez-vous donc à l'aise. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,857 Vous le savez, ce divertissement s'intitule 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,567 Les Envoyés de quelque part, 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,279 - un titre qui prendra son sens... - Merci. 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,197 Je recommence ? 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,952 Cette fois avec un peu plus de désir sous-jacent ? 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,829 Je ne vois pas l'intérêt. 8 00:00:36,912 --> 00:00:38,205 T'as merdé, Tom. 9 00:00:40,249 --> 00:00:41,167 On vous rappellera. 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,551 Notre mystérieuse chef d'orchestre, 11 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 couverte du voile du secret et d'un tailleur, 12 00:00:53,345 --> 00:00:56,140 conduisant sa symphonie depuis les coulisses, 13 00:00:56,223 --> 00:00:58,142 invisible et anonyme. 14 00:00:59,143 --> 00:01:01,228 Enfin, peut-être pas tout à fait. 15 00:01:01,896 --> 00:01:05,316 Vous vous rappelez peut-être de brèves et troublantes apparitions, 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,109 au cours de notre histoire. 17 00:01:07,193 --> 00:01:09,862 J'en dénombre pas moins de trois, 18 00:01:09,945 --> 00:01:11,280 mais pas plus de cinq. 19 00:01:18,329 --> 00:01:21,081 Vous aviez peut-être deviné leur importance 20 00:01:21,165 --> 00:01:24,376 et identifié cette mystérieuse personne, 21 00:01:24,460 --> 00:01:26,712 qui n'a rien d'une simple figurante. 22 00:01:27,505 --> 00:01:31,300 Si c'est le cas, j'applaudis votre esprit de déduction. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,385 Sinon, haut les cœurs ! 24 00:01:33,469 --> 00:01:37,056 Sa présence a jusqu'ici été calibrée 25 00:01:37,139 --> 00:01:39,391 afin de maintenir une cohérence narrative, 26 00:01:39,475 --> 00:01:41,393 tout en permettant une surprise, 27 00:01:41,477 --> 00:01:44,939 qui à défaut d'être renversante, soit satisfaisante. 28 00:01:45,022 --> 00:01:47,274 Chucks ? Chucks Dorp ? 29 00:01:48,651 --> 00:01:50,152 C'est quoi, ce nom ? 30 00:01:50,820 --> 00:01:54,365 Qui est donc cette insaisissable architecte, 31 00:01:54,448 --> 00:01:57,243 cette énigmatique conceptrice ? 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,745 Pour faire simple, voici... 33 00:01:59,829 --> 00:02:00,663 Lee ! 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Imaginez que c'est vous. 35 00:02:03,666 --> 00:02:06,585 La mairie est d'accord pour le Rittenhouse Square Park. 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,547 Mais la Liberty Bell, c'est non. On doit changer. 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 On a offert le rôle de Clara à Mackenzie, 38 00:02:11,715 --> 00:02:13,551 mais sa mère exige 3 solos. 39 00:02:14,093 --> 00:02:16,804 Et avec Linda, on a choisi ce costume. 40 00:02:16,887 --> 00:02:19,431 Il faut signer ces BAT concernant Jejune. 41 00:02:20,224 --> 00:02:22,101 OK, on oublie la cloche. 42 00:02:22,184 --> 00:02:23,936 Deux solos max, point barre. 43 00:02:24,019 --> 00:02:27,106 Trouvez d'autres couleurs, c'est marqué politiquement. 44 00:02:27,189 --> 00:02:28,899 On veut émerveiller les gens, 45 00:02:28,983 --> 00:02:31,318 pas leur rappeler que le monde en surchauffe 46 00:02:31,402 --> 00:02:33,279 est sur le point de s'effondrer. 47 00:02:33,362 --> 00:02:37,241 Ce truc, on dirait un animal écrasé. On peut trouver mieux. 48 00:02:37,324 --> 00:02:39,618 - C'est quoi ? - Un flyer. 49 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Sur la communication des dauphins. 50 00:02:41,912 --> 00:02:43,247 Vraiment ? 51 00:02:43,330 --> 00:02:45,082 Parce que ça, c'est un marsouin. 52 00:02:45,958 --> 00:02:48,752 Et il ne porte pas de casque de transmission, 53 00:02:48,836 --> 00:02:52,965 donc je me demande quel système facilite cette communication. 54 00:02:53,048 --> 00:02:55,968 Et je voulais des languettes à arracher, non ? 55 00:02:56,510 --> 00:02:58,512 - Des languettes ! - Oui. 56 00:02:59,722 --> 00:03:02,224 À ce sujet, les photos du casting. 57 00:03:02,308 --> 00:03:04,977 Mais la moitié sont des marsouins. 58 00:03:11,901 --> 00:03:16,363 Lee, c'est vous qui avez un regret que vous êtes incapable d'oublier, 59 00:03:16,447 --> 00:03:18,407 quoi que vous fassiez. 60 00:03:19,700 --> 00:03:22,620 C'est vous qui avez enfin la chance de vous racheter, 61 00:03:22,703 --> 00:03:24,371 d'arranger les choses, 62 00:03:24,455 --> 00:03:26,707 sauf qu'à cet instant, vous vous sentez... 63 00:03:27,791 --> 00:03:30,711 dépassé par les événements, 64 00:03:30,794 --> 00:03:32,671 incapable de réussir. 65 00:03:32,755 --> 00:03:34,673 Et vous craignez surtout 66 00:03:34,757 --> 00:03:36,342 que même en réussissant, 67 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 ça ne change rien. 68 00:03:39,762 --> 00:03:42,723 Rédemption 69 00:03:44,850 --> 00:03:50,731 Les Envoyés d'Ailleurs 70 00:04:02,076 --> 00:04:04,119 Bienvenue au Jejune Institute, 71 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 au centre d'induction de Philadelphie. 72 00:04:08,457 --> 00:04:12,169 Veuillez vous asseoir dans le fauteuil installé pour vous. 73 00:04:13,545 --> 00:04:16,590 L'orientation commencera dans cinq, 74 00:04:16,674 --> 00:04:18,717 quatre, trois, 75 00:04:18,801 --> 00:04:20,719 deux, un. 76 00:04:22,388 --> 00:04:23,389 Doux Jésus. 77 00:04:28,394 --> 00:04:29,812 Hochez pour acquiescer. 78 00:04:30,354 --> 00:04:33,399 Je ne sais pas trop à quoi j'acquiesce, mais bon... 79 00:04:34,233 --> 00:04:35,317 j'aime votre costume. 80 00:04:35,401 --> 00:04:36,610 Sérieusement. 81 00:04:36,694 --> 00:04:39,488 Les seules réponses possibles sont hocher pour oui, 82 00:04:39,989 --> 00:04:41,031 secouer pour non, 83 00:04:41,115 --> 00:04:42,658 hocher puis secouer... 84 00:04:43,575 --> 00:04:44,618 C'est une secte ? 85 00:04:44,702 --> 00:04:46,912 ... secouer puis hocher. Et ne rien faire. 86 00:04:46,996 --> 00:04:48,872 Ça donne envie. 87 00:04:49,415 --> 00:04:51,625 Et avoir envie, c'est bien. 88 00:04:52,042 --> 00:04:52,876 Plutôt bien. 89 00:04:52,960 --> 00:04:56,088 On envoie une des 5 réponses en appuyant sur un bouton. 90 00:04:56,171 --> 00:04:57,840 Un jeu d'enfants ! 91 00:04:57,923 --> 00:04:59,842 Ça a l'air très sympa, 92 00:04:59,925 --> 00:05:03,804 mais si ça comporte des bizarreries sexuelles, je vais être déçue. 93 00:05:03,887 --> 00:05:05,556 Non, mon ami, pas vous. 94 00:05:05,639 --> 00:05:07,891 Votre place n'est pas ici. Suivez-moi. 95 00:05:07,975 --> 00:05:10,394 Votre place est parmi les gens à part. 96 00:05:17,776 --> 00:05:19,528 Comment s'est passée la semaine ? 97 00:05:23,615 --> 00:05:24,450 Vous savez, 98 00:05:24,533 --> 00:05:27,619 une angoisse accrue est tout à fait normale 99 00:05:27,703 --> 00:05:29,705 après un événement majeur. 100 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 Même un événement joyeux. 101 00:05:33,792 --> 00:05:36,378 Il vous a fallu des années pour bâtir ce service. 102 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Je sais. Je pensais... 103 00:05:40,132 --> 00:05:42,384 Je pensais que je ressentirais autre chose. 104 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 J'ai fait tout ce que j'étais censée faire. 105 00:05:47,097 --> 00:05:49,558 J'ai obtenu ce que je pensais vouloir : 106 00:05:50,267 --> 00:05:52,603 la reconnaissance, la réussite, 107 00:05:52,686 --> 00:05:54,938 de l'argent à ne plus savoir qu'en faire... 108 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 Mais maintenant... 109 00:06:01,695 --> 00:06:04,656 Craignez-vous de ne pas être l'héroïne de votre histoire ? 110 00:06:07,326 --> 00:06:08,535 C'est au sujet de Clara ? 111 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 Peut-être, je ne sais pas... 112 00:06:15,334 --> 00:06:16,460 C'est juste... 113 00:06:19,088 --> 00:06:20,756 Parfois, je me demande... 114 00:06:22,925 --> 00:06:25,719 Et si c'était moi, la méchante ? 115 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 Jejune, change de disque ! 116 00:06:28,847 --> 00:06:29,681 Et rideau. 117 00:06:29,765 --> 00:06:32,226 Punaise ! Vous avez vu ça ? 118 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 C'était peut-être la sortie 119 00:06:34,311 --> 00:06:35,938 la plus sinistre de ma carrière. 120 00:06:36,647 --> 00:06:37,689 Je suis surexcité. 121 00:06:38,482 --> 00:06:41,235 Vous voyez ce "pur et dur" à 9 h ? 122 00:06:41,318 --> 00:06:43,821 Bien reçu. On envoie la sécu ? 123 00:06:44,988 --> 00:06:46,031 Laissez tomber. 124 00:06:46,115 --> 00:06:49,201 On est en retard. Il peut pas faire grand-chose. 125 00:06:50,702 --> 00:06:53,330 J'hallucine peut-être, mais je crois que... 126 00:06:53,413 --> 00:06:55,165 Il est monté dans le coffre ! 127 00:06:56,792 --> 00:06:58,627 Jejune, change de disque ! 128 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 Pédalez ! On arrive, Fredwynn ! 129 00:07:04,424 --> 00:07:06,051 Poussez-vous ! 130 00:07:09,138 --> 00:07:10,389 Écoutez. 131 00:07:10,472 --> 00:07:13,767 Changement de programme. Fini le spectateur du public. 132 00:07:14,810 --> 00:07:16,478 Mamie va entrer en scène. 133 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 "Qui suis-je ? 134 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 "Qui suis-je ? 135 00:07:22,192 --> 00:07:25,028 "Suis-je encore capable de me souvenir ?" 136 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 Eh bien, c'est terminé, mes amis. 137 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 C'est terminé. 138 00:07:28,991 --> 00:07:31,618 À présent, j'ai besoin d'un volontaire 139 00:07:32,327 --> 00:07:33,495 pour la démonstration. 140 00:07:33,579 --> 00:07:34,454 Fait chier. 141 00:07:35,038 --> 00:07:38,083 Allez, Janice ! Allez. 142 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Voyons voir... 143 00:07:40,210 --> 00:07:41,295 Moi ! 144 00:07:41,378 --> 00:07:44,840 Oui ! Ça, c'est bon ! On est repartis, les amis ! 145 00:07:44,923 --> 00:07:45,966 C'est repar... 146 00:07:54,975 --> 00:07:56,518 Derrière l'IDEE 147 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 Mlle Lee, j'ai de nouveaux amis ! 148 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 À qui est cette enfant ? 149 00:08:06,236 --> 00:08:09,656 Je suis désolé. La baby-sitter nous a plantés. 150 00:08:09,740 --> 00:08:12,284 - Tu devais être sage. - Ils sont à la porte. 151 00:08:12,910 --> 00:08:14,203 Qui est à la porte ? 152 00:08:14,286 --> 00:08:16,038 La jolie dame, la vieille dame, 153 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 le grand monsieur et le monsieur bizarre. 154 00:08:21,293 --> 00:08:22,127 On y va ! 155 00:08:22,211 --> 00:08:23,462 - C'est où ? - Là ! 156 00:08:23,545 --> 00:08:24,796 J'y crois pas ! 157 00:08:42,439 --> 00:08:44,358 J'ai la pierre de Soteria ! 158 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 La bonne nouvelle, c'est qu'ils ont l'adresse de Clara. 159 00:09:00,749 --> 00:09:03,502 La mauvaise, c'est qu'ils ont aussi la vôtre. 160 00:09:04,169 --> 00:09:06,296 Vous deviez les avoir à l'œil. 161 00:09:06,380 --> 00:09:09,508 Je l'ai fait. C'est comme ça que j'ai ces infos. 162 00:09:10,008 --> 00:09:13,262 Ne vous inquiétez pas, ils ne viendront sûrement pas. 163 00:09:14,638 --> 00:09:16,348 Pardon, j'ai dit ça avec le stress. 164 00:09:16,431 --> 00:09:18,850 Ils sont en route en ce moment même. 165 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 Merde ! 166 00:09:29,361 --> 00:09:32,990 Pourquoi ne pas simplement profiter ? Fait chier ! 167 00:09:43,625 --> 00:09:46,003 Mauvaise nouvelle. Ils ont Clara. 168 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 On a besoin de votre aide. 169 00:09:58,932 --> 00:10:01,685 Je les veux au grand final. Quoi qu'il en coûte. 170 00:10:06,148 --> 00:10:06,982 Coupez la musique ! 171 00:10:07,065 --> 00:10:08,317 Arrêtez la musique ! 172 00:10:08,400 --> 00:10:10,986 Ce n'est pas Clara. La vraie Clara existe. 173 00:10:11,445 --> 00:10:12,279 C'est pas elle. 174 00:10:12,362 --> 00:10:14,740 Il y a une vraie Clara, et elle... 175 00:10:14,823 --> 00:10:16,199 Je les mets dehors ? 176 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 Ils méritent de rester, plus que quiconque. 177 00:10:19,870 --> 00:10:22,622 Je me suis réveillé. Et je suis en colère. 178 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 J'ai une dernière chose à faire. 179 00:10:25,542 --> 00:10:27,753 Du calme. Ce n'est qu'un jeu. 180 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 La vérité, c'est que Clara est morte... 181 00:10:31,757 --> 00:10:33,258 par ma faute. 182 00:10:38,638 --> 00:10:39,723 Merci. 183 00:10:44,478 --> 00:10:45,604 Fais-moi voir. 184 00:10:48,774 --> 00:10:50,359 T. Emerson. 185 00:10:57,908 --> 00:11:01,244 Hier soir, c'était dingue. 186 00:11:01,828 --> 00:11:03,538 La chanson et le dauphin. 187 00:11:04,081 --> 00:11:05,499 Dingue, dans le bon sens ? 188 00:11:06,291 --> 00:11:07,918 Je ne me plains pas. 189 00:11:10,170 --> 00:11:11,588 Ça veut dire que j'ai aimé. 190 00:11:12,047 --> 00:11:13,340 Je sais. 191 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Moi aussi. 192 00:11:23,892 --> 00:11:24,935 Vous avez trouvé ? 193 00:11:27,771 --> 00:11:29,940 Pas de T. Emerson. 194 00:11:31,316 --> 00:11:33,485 T. Emerson, où êtes-vous ? 195 00:11:34,444 --> 00:11:36,363 Ça pourrait être n'importe qui. 196 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Peter, 197 00:11:38,698 --> 00:11:40,742 occupe-toi de la fille au bouquet. 198 00:11:42,077 --> 00:11:44,246 Suis ces passantes. 199 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 Simone, demande aux gothiques s'ils ont aperçu 200 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 notre contact. 201 00:11:48,333 --> 00:11:49,668 C'est un enterrement. 202 00:11:49,751 --> 00:11:50,794 Les amis... 203 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 j'ai trouvé. 204 00:14:01,967 --> 00:14:02,842 Par ici. 205 00:14:04,344 --> 00:14:06,096 "Clara Torres. 206 00:14:06,179 --> 00:14:08,557 "15 mars 1979, 207 00:14:09,266 --> 00:14:10,850 "6 décembre... 208 00:14:11,476 --> 00:14:12,811 "1999." 209 00:14:20,110 --> 00:14:22,028 Salut, c'est Clara. 210 00:14:22,904 --> 00:14:25,949 J'ai le trac, alors que je suis toute seule. 211 00:14:26,032 --> 00:14:27,576 C'est pas vrai, c'est elle. 212 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 La vraie Clara. 213 00:14:30,161 --> 00:14:33,873 J'ai bien réfléchi, ces derniers temps. 214 00:14:34,416 --> 00:14:38,378 J'ignore quel sentiment est apparu en premier : 215 00:14:38,461 --> 00:14:43,341 celui d'être malheureuse ou celui de me sentir seule. 216 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 Peu importe, en fait, 217 00:14:45,677 --> 00:14:50,056 parce qu'ils sont les symptômes d'une seule et même maladie : 218 00:14:50,140 --> 00:14:51,933 l'illusion 219 00:14:52,017 --> 00:14:55,478 que nous devons affronter la vie seuls, 220 00:14:55,562 --> 00:14:59,357 que nos souffrances, nos espoirs et nos craintes 221 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 n'appartiennent qu'à nous. 222 00:15:04,029 --> 00:15:06,448 Et ça m'a donné une idée. 223 00:15:07,282 --> 00:15:10,076 Je créais des œuvres d'art 224 00:15:10,160 --> 00:15:12,871 pour montrer au monde la magie autour de nous. 225 00:15:12,954 --> 00:15:16,499 Mais je me dis que je passais à côté de l'essentiel. 226 00:15:16,583 --> 00:15:20,045 Je ne veux pas seulement créer de belles choses. 227 00:15:20,128 --> 00:15:24,049 Je veux créer quelque chose qui submerge les gens, 228 00:15:24,132 --> 00:15:27,552 qui les fasse virevolter jusqu'à les déboussoler 229 00:15:27,636 --> 00:15:31,139 et que leur seul repère, que la seule chose qu'ils verront, 230 00:15:31,556 --> 00:15:32,849 ce soit les autres. 231 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 C'est là que réside la vraie magie, 232 00:15:36,519 --> 00:15:38,021 dans nos liens avec autrui. 233 00:15:39,147 --> 00:15:41,900 Voilà donc ma grande idée. 234 00:15:42,567 --> 00:15:45,820 Elle est peut-être dingue ou stupide. 235 00:15:45,904 --> 00:15:47,489 Prenez ce dont vous avez besoin 236 00:15:47,572 --> 00:15:49,949 Mais quand on y réfléchit, 237 00:15:50,700 --> 00:15:51,951 peut-être pas. 238 00:15:54,788 --> 00:15:58,375 C'est peut-être à moi de trouver comment rassembler les gens. 239 00:16:00,752 --> 00:16:03,254 Je ne sais pas comment je vais faire, 240 00:16:03,922 --> 00:16:05,465 mais je dois essayer. 241 00:16:07,217 --> 00:16:11,805 Après tout, notre temps est limité sur ce caillou qui tourne. 242 00:16:14,766 --> 00:16:17,143 Est-ce vraiment fou de vouloir changer le monde 243 00:16:17,227 --> 00:16:19,145 pendant le temps qui me reste ? 244 00:16:25,110 --> 00:16:26,528 D'après ce document, 245 00:16:28,321 --> 00:16:30,699 Clara a vendu son entreprise à Lee 246 00:16:31,491 --> 00:16:33,785 et elle est morte 6 mois plus tard. 247 00:16:35,537 --> 00:16:39,457 Donc tout ça, le jeu, cette folie, c'était... 248 00:16:40,041 --> 00:16:41,584 C'était pour elle. 249 00:16:42,877 --> 00:16:43,962 Pour Clara. 250 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Bien. J'ai un lait, 251 00:16:48,883 --> 00:16:50,719 un café, un thé avec du citron, 252 00:16:50,802 --> 00:16:51,845 et un jus de cranberry 253 00:16:51,928 --> 00:16:53,638 pour éviter les cystites. 254 00:16:53,722 --> 00:16:56,099 J'aurais pu me passer de cette information. 255 00:16:56,182 --> 00:16:57,475 Voyons si j'ai compris. 256 00:16:58,101 --> 00:16:59,936 L'Architecte, Lee, 257 00:17:00,019 --> 00:17:02,188 est la fameuse femme en noir. 258 00:17:02,272 --> 00:17:06,025 Se sentant coupable d'avoir poussé Clara à vendre ses idées, 259 00:17:06,109 --> 00:17:08,611 elle a créé ce jeu complètement fou 260 00:17:08,695 --> 00:17:11,114 pour racheter ses péchés. 261 00:17:11,197 --> 00:17:14,701 Vous avez failli tout gâcher en prenant ça trop au sérieux, 262 00:17:14,784 --> 00:17:16,578 mais là aussi, elle s'en est voulu 263 00:17:16,661 --> 00:17:19,497 et a donc inventé une nouvelle fin 264 00:17:19,581 --> 00:17:21,124 rien que pour vous. 265 00:17:23,793 --> 00:17:25,503 C'est plutôt bien résumé, oui. 266 00:17:27,297 --> 00:17:31,676 En tout cas, ça a été quelque chose d'écouter vos conversations. 267 00:17:31,760 --> 00:17:33,219 Vous allez me manquer. 268 00:17:33,803 --> 00:17:35,513 Mais non, on reviendra. 269 00:17:35,597 --> 00:17:38,349 On est devenus amis et c'est notre QG. 270 00:17:38,433 --> 00:17:39,601 Non ? 271 00:17:40,977 --> 00:17:42,061 Je suis désolée. 272 00:17:46,024 --> 00:17:47,317 Je dois répondre. 273 00:17:47,400 --> 00:17:48,443 Désolée. 274 00:17:51,571 --> 00:17:54,449 Vous voulez quoi ? Moi, j'ai envie de pancakes. 275 00:17:54,532 --> 00:17:55,909 Tu sortirais avec moi ? 276 00:17:56,993 --> 00:17:58,203 Pour une sorte de rencard. 277 00:17:58,286 --> 00:18:00,079 Pas une sorte, un vrai rencard. 278 00:18:00,163 --> 00:18:01,831 Au fait, je parle à Simone. 279 00:18:01,915 --> 00:18:03,541 Fredwynn, tu es super, mais... 280 00:18:03,625 --> 00:18:04,918 J'adorerais. 281 00:18:06,169 --> 00:18:07,003 C'est vrai ? 282 00:18:08,254 --> 00:18:11,549 C'est la réponse que j'espérais. C'est génial. 283 00:18:12,717 --> 00:18:16,012 Avec Simone, on va avoir un rencard. Elle a dit oui. 284 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 Il était temps ! 285 00:18:18,181 --> 00:18:20,433 Je suis ravie pour vous. 286 00:18:20,517 --> 00:18:22,977 Je dois y aller. Le devoir m'appelle. 287 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 Tu veux bien... 288 00:18:23,978 --> 00:18:24,979 Bien sûr. 289 00:18:25,063 --> 00:18:28,191 Et je veux tous les détails quand on se reverra. 290 00:18:32,779 --> 00:18:35,907 Je vais aussi quitter cet établissement 291 00:18:35,990 --> 00:18:37,367 et retrouver mon lieu de vie. 292 00:18:37,450 --> 00:18:38,785 Ah bon ? 293 00:18:39,661 --> 00:18:41,663 Je n'ai pas dormi depuis 36 h. 294 00:18:41,746 --> 00:18:44,415 Mon tableau ne va pas se finir tout seul. 295 00:18:44,499 --> 00:18:45,375 À plus. 296 00:18:45,458 --> 00:18:46,292 Tu payes ? 297 00:18:46,376 --> 00:18:48,127 - Sans façon. - D'accord. 298 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 Je suis vannée, en fait. 299 00:18:53,383 --> 00:18:56,970 Et si on mangeait ensemble, là, tout de suite, 300 00:18:57,053 --> 00:19:00,139 dans les faits, ce serait notre 1er rencard, donc... 301 00:19:00,223 --> 00:19:03,268 Oui, il y a eu jurisprudence sur ce point. 302 00:19:04,227 --> 00:19:06,271 - On se voit ce soir ? - Oui. 303 00:19:07,105 --> 00:19:08,523 J'ai hâte. 304 00:19:13,945 --> 00:19:14,988 Merci. 305 00:19:45,268 --> 00:19:47,020 Pardon d'être très en retard. 306 00:19:47,103 --> 00:19:49,230 Je pourrais dire que je me suis perdue, 307 00:19:49,314 --> 00:19:51,024 mais j'ai eu du mal à m'habiller. 308 00:19:52,150 --> 00:19:53,484 Tu es magnifique. 309 00:19:54,527 --> 00:19:55,361 Vraiment. 310 00:19:56,946 --> 00:19:58,781 Vas-y, assieds-toi. 311 00:19:59,240 --> 00:20:00,909 - Merci. - De rien. 312 00:20:02,327 --> 00:20:03,494 Je te rapproche. 313 00:20:06,623 --> 00:20:07,790 Pour... 314 00:20:07,874 --> 00:20:08,833 madame ? 315 00:20:10,418 --> 00:20:12,670 - Oui, merci. - C'est moi qui ai commandé. 316 00:20:12,754 --> 00:20:16,257 Apparemment, c'est apprécié. On sirote pour commencer. 317 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 Bien. Sirotons, alors. 318 00:20:35,443 --> 00:20:37,195 Alors, Don Juan, 319 00:20:37,278 --> 00:20:39,906 tu emmènes toutes les filles dans ce boui-boui ? 320 00:20:40,406 --> 00:20:42,241 Non, je suis jamais venu. 321 00:20:42,325 --> 00:20:46,162 J'ai googlé "restaurants les plus romantiques", 322 00:20:46,245 --> 00:20:47,372 et c'était le mieux noté, 323 00:20:47,455 --> 00:20:48,790 donc je l'ai choisi, 324 00:20:48,873 --> 00:20:51,000 parce que je voulais que ce soit chouette. 325 00:20:51,084 --> 00:20:52,168 Mince ! 326 00:20:52,710 --> 00:20:53,544 Zut ! 327 00:20:53,628 --> 00:20:55,046 C'est ma faute, arrête. 328 00:20:55,129 --> 00:20:57,924 - Tu n'as pas à faire ça. - Pas de souci. 329 00:20:58,883 --> 00:21:00,677 Je suis très stressé. 330 00:21:01,594 --> 00:21:02,595 Moi aussi. 331 00:21:03,137 --> 00:21:05,890 Contrairement à ce que tu penses, 332 00:21:05,974 --> 00:21:08,893 je dîne rarement dans les restos gastronomiques, 333 00:21:08,977 --> 00:21:11,604 avec de très grands et beaux gentlemen. 334 00:21:13,022 --> 00:21:14,357 Très beaux ? 335 00:21:15,566 --> 00:21:18,319 Techniquement, j'ai dit "très grands". 336 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Pigé. 337 00:21:22,407 --> 00:21:26,411 Je veux que tu saches que je suis très heureuse d'être là. 338 00:21:27,078 --> 00:21:28,204 Moi aussi. 339 00:21:28,913 --> 00:21:30,331 Je suis super heureux. 340 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Je suis triste que le jeu soit fini. Pas toi ? 341 00:21:40,383 --> 00:21:43,094 Je regarde autour de moi et j'attends un indice. 342 00:21:43,177 --> 00:21:45,972 Ce type dans mon immeuble aujourd'hui 343 00:21:46,055 --> 00:21:47,724 avait un regard malicieux. 344 00:21:47,807 --> 00:21:51,894 J'attendais qu'un truc marrant se produise, et puis... 345 00:21:53,021 --> 00:21:55,273 Et puis il ne s'est rien passé. 346 00:21:56,107 --> 00:21:59,235 Je me sens privé de beauté, en plein sevrage. 347 00:22:00,278 --> 00:22:01,988 C'est tout à fait ça. 348 00:22:03,489 --> 00:22:06,617 Mais il nous reste la vraie vie. 349 00:22:09,037 --> 00:22:11,789 Je veux apprendre à te connaître. 350 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 Le vrai Peter, qui est-il ? 351 00:22:15,460 --> 00:22:16,502 Bien sûr. 352 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Que veux-tu savoir ? 353 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Je sais juste que tu bossais dans la musique 354 00:22:24,594 --> 00:22:28,848 et que l'un de tes voisins est un type au sourire malicieux. 355 00:22:28,931 --> 00:22:31,768 Alors commençons par... 356 00:22:33,186 --> 00:22:34,270 ce que tu veux. 357 00:22:40,526 --> 00:22:41,944 - Tu choisis. - D'accord. 358 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Ce qui te passe par la tête. 359 00:22:43,988 --> 00:22:46,407 Il faut que j'arrive à choisir. 360 00:22:48,618 --> 00:22:51,454 - Ne réfléchis pas. Dis... - Je saigne du nez. 361 00:22:51,537 --> 00:22:52,663 Souvent. 362 00:22:53,956 --> 00:22:57,376 - D'accord. Oui, c'est intéressant. - Super. 363 00:22:58,377 --> 00:23:01,339 J'en ai moins, c'était surtout quand j'étais petit. 364 00:23:01,422 --> 00:23:02,256 De vrais geysers. 365 00:23:03,007 --> 00:23:06,219 Ma mère m'a fait passer une IRM 366 00:23:06,302 --> 00:23:08,387 pour en trouver l'origine, 367 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 et en fait, j'ai un nodule au cerveau, 368 00:23:11,641 --> 00:23:12,725 à l'arrière. 369 00:23:13,142 --> 00:23:15,144 On ne le voit plus, mais il est là. 370 00:23:16,979 --> 00:23:18,356 Ça ne fait rien, 371 00:23:18,439 --> 00:23:19,857 à part les saignements. 372 00:23:19,941 --> 00:23:23,361 Ça n'augmente pas ma puissance de traitement, rien... 373 00:23:24,070 --> 00:23:25,238 Donc... 374 00:23:26,989 --> 00:23:29,200 Et que s'est-il passé ? 375 00:23:29,283 --> 00:23:32,870 Un jour, tu as arrêté de saigner du nez ? 376 00:23:32,954 --> 00:23:35,331 J'aurais aimé, mais j'en ai moins. 377 00:23:35,414 --> 00:23:40,211 Mon crâne a dû s'élargir pour faire de la place au nodule. 378 00:23:40,294 --> 00:23:42,463 Ça a diminué la pression. 379 00:23:45,258 --> 00:23:48,594 Je saigne encore quand je suis stressé ou triste. 380 00:23:49,137 --> 00:23:52,807 Simone, je dois préciser une chose. 381 00:23:53,641 --> 00:23:55,601 Je n'ai pas parlé de moi 382 00:23:55,685 --> 00:23:58,354 depuis vraiment très longtemps. 383 00:24:01,899 --> 00:24:04,026 Je ne sais pas trop quoi dire. 384 00:24:05,736 --> 00:24:09,198 Tout le monde est si charmant, ici. J'aimerais l'être aussi. 385 00:24:09,282 --> 00:24:11,117 Mais je ne me trouve pas charmant. 386 00:24:14,036 --> 00:24:15,037 On s'en va ? 387 00:24:15,121 --> 00:24:16,247 Avec plaisir. 388 00:24:17,832 --> 00:24:18,875 Merci. 389 00:24:27,049 --> 00:24:28,217 Je l'ai fait. 390 00:24:28,301 --> 00:24:29,802 - Prêt ? - Oui. 391 00:24:31,596 --> 00:24:34,056 C'est fou qu'on n'ait jamais fait ça. 392 00:24:34,140 --> 00:24:35,224 C'est clair ! 393 00:24:41,480 --> 00:24:42,607 T'en penses quoi ? 394 00:24:43,941 --> 00:24:45,943 Les deux doivent avoir le même goût. 395 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 C'était sympa. 396 00:24:56,913 --> 00:25:00,082 Mais on n'a pas parlé comme on avait la bouche pleine. 397 00:25:03,961 --> 00:25:07,506 Commençons par quelque chose de facile. 398 00:25:07,965 --> 00:25:09,508 Ton film préféré ? 399 00:25:10,801 --> 00:25:13,638 C'est pas facile du tout. Il y a du choix ! 400 00:25:15,264 --> 00:25:16,807 Je n'en sais rien, et toi ? 401 00:25:18,226 --> 00:25:19,810 Brisby et le secret de NIMH. 402 00:25:20,728 --> 00:25:22,396 Le dessin animé avec les rats ? 403 00:25:23,856 --> 00:25:27,068 Dit comme ça, ça fait plutôt ridicule. 404 00:25:27,151 --> 00:25:29,111 Il n'y a rien de ridicule. 405 00:25:29,195 --> 00:25:31,530 C'est génial, je ne ferai pas mieux. 406 00:25:31,614 --> 00:25:33,699 Tu n'as pas à faire mieux, Peter. 407 00:25:36,202 --> 00:25:37,453 Gâteau ou tarte ? 408 00:25:39,330 --> 00:25:40,915 J'aime les deux. 409 00:25:49,006 --> 00:25:50,258 Se battre ou s'enfuir ? 410 00:25:52,969 --> 00:25:54,011 Se figer. 411 00:25:56,430 --> 00:25:59,558 La 3e option, d'après New York, Unité Spéciale. 412 00:26:00,268 --> 00:26:01,602 Et toi ? 413 00:26:02,353 --> 00:26:04,105 Je me bats et ensuite, je m'enfuis. 414 00:26:04,772 --> 00:26:06,232 Je ne m'y attendais pas. 415 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Qu'est-ce qu'il y a ? 416 00:26:25,835 --> 00:26:28,129 Je peux dire quelque chose ? 417 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 - S'il te plaît ? - Oui. 418 00:26:30,798 --> 00:26:33,092 Je sais que j'assure pas à ce rencard. 419 00:26:33,759 --> 00:26:35,553 Mais je vais faire des efforts. 420 00:26:35,636 --> 00:26:37,138 Je m'améliore. 421 00:26:39,390 --> 00:26:40,808 Tu es sûr ? 422 00:26:41,684 --> 00:26:44,437 Pas encore, mais ça va venir. 423 00:26:44,520 --> 00:26:47,857 - Je peux être honnête ? - Ne fais pas ça. Pas encore. 424 00:26:47,940 --> 00:26:49,483 Non, écoute... 425 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 Tu es quelqu'un d'extrêmement gentil. 426 00:26:59,702 --> 00:27:02,038 Mais j'ai peur qu'on ne soit pas... 427 00:27:02,580 --> 00:27:03,664 Non, attends. 428 00:27:05,541 --> 00:27:06,917 Je vais être honnête. 429 00:27:08,085 --> 00:27:09,879 Tu n'es pas prêt pour ça. 430 00:27:11,547 --> 00:27:13,966 Est-ce que tu as pensé 431 00:27:14,425 --> 00:27:17,303 à combien ce serait compliqué... 432 00:27:18,846 --> 00:27:20,056 si on... 433 00:27:22,016 --> 00:27:23,642 sortait ensemble ? 434 00:27:25,353 --> 00:27:27,104 J'ai pensé à être heureux. 435 00:27:28,022 --> 00:27:29,273 Beaucoup. 436 00:27:29,357 --> 00:27:31,776 C'est vraiment adorable, 437 00:27:32,443 --> 00:27:33,652 mais je... 438 00:27:34,236 --> 00:27:39,658 Je pense que tu commences à peine à te connaître, 439 00:27:39,742 --> 00:27:42,328 et c'est merveilleux. 440 00:27:43,329 --> 00:27:44,372 Mais... 441 00:27:46,499 --> 00:27:49,668 tu as genre 20 ans de retard. 442 00:27:50,711 --> 00:27:52,630 Je ne comprends pas ce qui se passe. 443 00:27:53,339 --> 00:27:55,716 Tu n'as pas remarqué les types là-bas ? 444 00:27:58,511 --> 00:27:59,512 Voilà. 445 00:27:59,595 --> 00:28:00,638 Eh bien... 446 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 ils nous regardaient. 447 00:28:03,724 --> 00:28:05,935 Ils te regardaient parce que tu es belle. 448 00:28:06,018 --> 00:28:07,061 Non, Peter. 449 00:28:10,606 --> 00:28:13,067 Ce n'était pas parce que je suis belle. 450 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Ils nous regardaient et devaient se dire : 451 00:28:16,946 --> 00:28:19,740 "Qu'est-ce que ce type fait avec... 452 00:28:20,282 --> 00:28:21,659 "cette femme trans ?" 453 00:28:25,329 --> 00:28:27,540 Et ils se sont dit 454 00:28:27,623 --> 00:28:29,792 que s'il y avait moins de gens, 455 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 ils nous tabasseraient, ou pire, 456 00:28:32,420 --> 00:28:35,131 parce que c'est ça, la réalité de ma vie. 457 00:28:36,632 --> 00:28:39,468 Je commence seulement à être assez forte 458 00:28:39,552 --> 00:28:41,429 pour partager ça avec quelqu'un. 459 00:28:41,512 --> 00:28:46,142 Et je pensais vraiment que ça pourrait être toi. 460 00:28:46,225 --> 00:28:49,770 Mais je crois que j'ai besoin de quelqu'un 461 00:28:49,854 --> 00:28:52,523 sur qui je peux compter. 462 00:28:53,566 --> 00:28:56,360 Tu peux même pas choisir entre gâteau et tarte. 463 00:28:56,444 --> 00:28:58,404 C'est facile, pourtant. 464 00:28:58,487 --> 00:29:00,364 Tu vois déjà trop loin. 465 00:29:00,448 --> 00:29:03,742 Je ne vois pas trop loin. Pas du tout. 466 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 Je vois plus loin que toi, 467 00:29:10,749 --> 00:29:13,794 et ça me brise le cœur, mais c'est la vérité. 468 00:29:23,387 --> 00:29:26,223 Je peux être honnête avec toi sur un point ? 469 00:29:26,307 --> 00:29:28,267 Oui, bien sûr, vas-y. 470 00:29:28,934 --> 00:29:31,812 Je pense que tu avais déjà réfléchi à tout ça 471 00:29:31,896 --> 00:29:33,647 avant notre rencontre, 472 00:29:33,731 --> 00:29:35,691 et que ça n'a rien à voir avec moi. 473 00:29:37,151 --> 00:29:38,986 Je comprends, 474 00:29:39,528 --> 00:29:40,863 mais je pense... 475 00:29:41,822 --> 00:29:45,451 qu'on peut voir les choses autrement et décider... 476 00:29:46,160 --> 00:29:47,912 Écoute-moi, je t'en prie. 477 00:29:47,995 --> 00:29:51,457 Décider de ce qu'on veut que ce monde soit pour nous 478 00:29:51,540 --> 00:29:55,252 et qu'il n'a pas à être aussi effrayant que dans ta tête. 479 00:29:55,336 --> 00:29:57,713 Cette histoire peut être la nôtre. 480 00:29:57,796 --> 00:30:00,925 Il ne tient qu'à nous d'en faire ce qu'on veut. 481 00:30:01,008 --> 00:30:02,218 Je trouve 482 00:30:02,301 --> 00:30:04,803 que tu as beaucoup de chance 483 00:30:04,887 --> 00:30:06,931 d'avoir le luxe de voir le monde ainsi. 484 00:30:07,014 --> 00:30:10,267 - Je ne veux pas me disputer. - C'est comme ça. 485 00:30:10,351 --> 00:30:12,394 On n'est plus dans le jeu. 486 00:30:12,478 --> 00:30:14,688 Tu veux qu'on redevienne des inconnus ? 487 00:30:14,772 --> 00:30:17,775 C'est le moment où tu décides de t'enfuir ? 488 00:30:18,400 --> 00:30:22,279 Appelle-moi quand tu auras choisi entre le gâteau et la tarte. 489 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Inutile de te moquer de moi. 490 00:30:31,455 --> 00:30:32,873 Ne te moque pas. 491 00:30:33,749 --> 00:30:35,584 Je sais quel homme tu veux être. 492 00:30:36,126 --> 00:30:37,878 Je peux le voir. 493 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Il est merveilleux. 494 00:30:43,884 --> 00:30:45,803 Mais tu n'en es pas là. 495 00:30:46,345 --> 00:30:48,973 Ça prend des années, une vie entière. 496 00:30:49,056 --> 00:30:51,183 Tant que tu n'auras pas progressé, 497 00:30:51,809 --> 00:30:54,603 ça ne marchera pas entre nous, désolée. 498 00:30:59,233 --> 00:31:00,609 Combien d'années ? 499 00:31:01,151 --> 00:31:04,154 - Ne prends pas ça littéralement. - Combien ? 500 00:31:06,282 --> 00:31:07,866 - Je ne sais pas. - Une ? 501 00:31:09,994 --> 00:31:11,036 Oui. 502 00:31:15,833 --> 00:31:17,960 Prends soin de toi, Peterchou. 503 00:31:40,190 --> 00:31:43,027 On est devenus amis et c'est notre QG. 504 00:31:43,110 --> 00:31:44,278 Non ? 505 00:31:45,696 --> 00:31:46,739 Je suis désolée. 506 00:31:50,200 --> 00:31:51,994 Je dois répondre. 507 00:31:52,077 --> 00:31:53,287 Désolée. 508 00:31:57,082 --> 00:31:58,125 Allô ? 509 00:32:03,631 --> 00:32:05,549 Pour une sorte de rencard. 510 00:32:10,304 --> 00:32:11,472 Où est-il ? 511 00:32:13,432 --> 00:32:14,600 J'arrive. 512 00:32:15,392 --> 00:32:18,395 Avec Simone, on va avoir un rencard. Elle a dit oui. 513 00:32:18,479 --> 00:32:20,439 Il était temps ! 514 00:32:20,522 --> 00:32:21,982 Je suis ravie pour vous. 515 00:32:22,066 --> 00:32:25,110 Je dois y aller. Le devoir m'appelle. 516 00:32:25,194 --> 00:32:27,488 - Tu veux bien... - Bien sûr. 517 00:32:27,571 --> 00:32:30,658 Et je veux tous les détails quand on se reverra. 518 00:32:31,200 --> 00:32:32,242 - À bientôt. - Au revoir. 519 00:32:41,210 --> 00:32:42,753 Vous, avec le bloc, 520 00:32:42,836 --> 00:32:44,505 vous êtes "infirmière" ? 521 00:32:44,588 --> 00:32:45,798 Oui, en effet. 522 00:32:45,881 --> 00:32:49,718 Lev Foster a été admis. Étant donné ses antécédents, 523 00:32:49,802 --> 00:32:51,178 il a dû refaire un AVC. 524 00:32:51,261 --> 00:32:53,097 Vous êtes de la famille ? 525 00:32:53,180 --> 00:32:55,391 Je suis le partenaire de jeu de sa femme. 526 00:32:55,474 --> 00:32:56,308 Monsieur ! 527 00:32:56,392 --> 00:32:57,393 Je suis désolé. 528 00:32:58,060 --> 00:32:59,645 Je dépasse les limites, 529 00:32:59,728 --> 00:33:01,480 mais j'ai vu que quelque chose clochait 530 00:33:01,563 --> 00:33:03,232 et je ne savais pas quoi faire. 531 00:33:03,315 --> 00:33:04,149 Tout va bien. 532 00:33:04,233 --> 00:33:05,567 Il est avec moi. 533 00:33:08,570 --> 00:33:11,990 Docteur, merci pour votre aide, ces derniers mois. 534 00:33:12,074 --> 00:33:14,576 J'ai besoin d'un peu de temps pour réfléchir. 535 00:33:14,660 --> 00:33:15,577 Bien sûr. 536 00:33:16,078 --> 00:33:18,163 - Prenez tout votre temps. - Merci. 537 00:33:32,511 --> 00:33:33,929 Qu'est-ce que je peux faire ? 538 00:33:37,099 --> 00:33:38,142 Rien. 539 00:33:39,309 --> 00:33:41,562 Personne ne peut rien faire, sauf moi. 540 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 Je dois le laisser partir. 541 00:33:46,483 --> 00:33:48,736 Je dois le laisser trouver la paix. 542 00:33:50,070 --> 00:33:52,698 Vous avez parlé des directives de fin de vie ? 543 00:33:54,283 --> 00:33:57,286 - Si tu ne sais pas... - Je sais ce que c'est. 544 00:34:03,333 --> 00:34:05,085 Je dois téléphoner, 545 00:34:05,169 --> 00:34:07,838 donc je vais aller dans le couloir, un instant. 546 00:34:07,921 --> 00:34:09,214 Je reviens. 547 00:34:11,258 --> 00:34:12,092 Merci, Fredwynn. 548 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 D'être venu me trouver. 549 00:34:18,474 --> 00:34:20,642 Passe ton appel. Prends ton temps. 550 00:34:21,643 --> 00:34:23,937 Est-ce que je dois lui parler ? 551 00:34:24,021 --> 00:34:27,107 On dit que ça leur fait du bien, qu'on leur parle. 552 00:34:27,733 --> 00:34:30,235 Ce serait très gentil, merci. 553 00:34:31,320 --> 00:34:32,488 Encore une question. 554 00:34:33,030 --> 00:34:35,949 Qu'est-ce qu'il sait sur la publicité subliminale ? 555 00:34:36,575 --> 00:34:38,076 Quasi rien. 556 00:34:48,837 --> 00:34:51,965 Le nom Edward Bernays vous dit-il quelque chose ? 557 00:34:52,508 --> 00:34:53,926 Ben, c'est maman. 558 00:34:54,343 --> 00:34:56,553 C'est mon 2e appel. 559 00:34:56,970 --> 00:35:00,307 Rappelle-moi, je dois te parler de ton père. 560 00:35:03,769 --> 00:35:05,270 Alors, ça y est ? 561 00:35:06,355 --> 00:35:08,190 Tu vas abandonner ? 562 00:35:10,192 --> 00:35:12,778 Tu as entendu la médecin. Il n'est plus là. 563 00:35:12,861 --> 00:35:15,239 Lev ne reviendra pas. 564 00:35:15,322 --> 00:35:18,951 Il n'aurait pas voulu rester branché à des machines. 565 00:35:21,537 --> 00:35:24,081 Tu ne feras pas ça, tu n'y arriveras pas. 566 00:35:25,207 --> 00:35:26,625 Une épouse, une mère, 567 00:35:27,334 --> 00:35:28,836 c'est tout ce que tu es. 568 00:35:28,919 --> 00:35:31,171 Et ton fils n'a plus besoin de toi. 569 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 Sans Lev, qu'est-ce que tu seras ? 570 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Rien du tout. 571 00:35:35,634 --> 00:35:37,761 Ne fais pas ça, je ne peux pas le perdre. 572 00:35:37,845 --> 00:35:39,179 Tu ne vas pas le perdre. 573 00:35:39,763 --> 00:35:40,806 Je vais le perdre. 574 00:35:41,306 --> 00:35:43,642 Toute une vie avec lui t'attend. 575 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 Et à la fin, ce sera à toi de le laisser partir. 576 00:35:46,937 --> 00:35:48,564 Ça fait partie du jeu. 577 00:35:49,106 --> 00:35:51,066 C'est aussi ça, aimer quelqu'un. 578 00:35:53,151 --> 00:35:54,111 Tu peux pas faire ça ! 579 00:35:54,194 --> 00:35:56,530 Si, je peux le faire. 580 00:35:58,115 --> 00:35:59,283 Aie confiance. 581 00:36:00,033 --> 00:36:01,326 Ça va aller. 582 00:36:04,121 --> 00:36:05,163 Écoute. 583 00:36:07,416 --> 00:36:09,376 J'ai encore des choses à vivre 584 00:36:09,918 --> 00:36:12,629 et je dois apprendre à les vivre sans lui. 585 00:36:13,255 --> 00:36:15,340 Mais j'ai besoin de toi. 586 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Reste, s'il te plaît. 587 00:36:19,303 --> 00:36:20,429 N'arrête pas... 588 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 de me bousculer. 589 00:36:29,897 --> 00:36:30,939 Bonjour. 590 00:36:33,734 --> 00:36:34,776 Je sais. 591 00:36:36,403 --> 00:36:38,780 Je suis désolée, mon chéri, vraiment. 592 00:36:41,241 --> 00:36:44,077 Soyons clairs. Je ne dis pas que la Terre est creuse, 593 00:36:44,161 --> 00:36:45,579 ce serait absurde. 594 00:36:45,662 --> 00:36:47,456 Mais y a-t-il une raison 595 00:36:47,539 --> 00:36:49,833 pour que le gouvernement discrédite autant 596 00:36:49,917 --> 00:36:51,793 les défenseurs de cette théorie ? 597 00:36:51,877 --> 00:36:54,212 Oui, je le pense, en effet. 598 00:36:54,755 --> 00:36:56,465 Veuillez signer ici. 599 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 Je regrette qu'on n'ait jamais pu se rencontrer. 600 00:37:09,269 --> 00:37:10,979 Janice est vraiment à part. 601 00:37:13,231 --> 00:37:14,524 Comme personne. 602 00:37:47,099 --> 00:37:49,977 Je ne sais pas quoi faire ou dire. 603 00:37:50,560 --> 00:37:52,312 Je devrais peut-être partir. 604 00:37:53,480 --> 00:37:55,357 Ou bien rester. 605 00:37:57,192 --> 00:37:59,319 Je devrais peut-être me taire. 606 00:38:00,278 --> 00:38:02,280 J'aimerais que tu restes, mais si tu veux... 607 00:38:02,364 --> 00:38:03,448 Je vais rester. 608 00:38:12,040 --> 00:38:14,626 Je suis là, mon amour. Je te tiens la main. 609 00:38:15,460 --> 00:38:18,213 Ben est là aussi, dans son cœur. 610 00:38:18,296 --> 00:38:21,008 Il veut que tu saches qu'il t'aime 611 00:38:21,091 --> 00:38:23,552 et qu'il te tient l'autre main. 612 00:38:24,970 --> 00:38:27,264 J'espère que tu sens notre présence. 613 00:38:53,957 --> 00:38:55,625 Merci à tous d'être venus. 614 00:38:57,085 --> 00:38:59,921 Pour certains, on ne s'était pas vus depuis longtemps. 615 00:39:01,381 --> 00:39:02,466 Lev aurait... 616 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 J'aurais... 617 00:39:05,052 --> 00:39:06,887 Je ne suis pas douée pour ça. 618 00:39:07,679 --> 00:39:09,931 Lev était un grand orateur. 619 00:39:10,015 --> 00:39:11,433 Vous le savez tous. 620 00:39:12,434 --> 00:39:15,437 Il était doué pour des choses que je ne savais pas faire. 621 00:39:16,104 --> 00:39:17,522 Je ne sais pas... 622 00:39:18,565 --> 00:39:21,693 J'étais peut-être douée pour d'autres choses. 623 00:39:23,945 --> 00:39:27,991 Peut-être que j'ignore ce que je saurais faire, 624 00:39:28,075 --> 00:39:30,118 vu qu'il était doué pour tout. 625 00:39:31,578 --> 00:39:32,662 Peut-être. 626 00:39:34,247 --> 00:39:35,957 Mais je sais une chose. 627 00:39:36,041 --> 00:39:39,461 Je l'aimerai et le regretterai toute ma vie. 628 00:39:41,088 --> 00:39:42,380 Ça, je saurai faire. 629 00:39:46,259 --> 00:39:47,594 Oui, ça, je saurai faire. 630 00:40:00,148 --> 00:40:01,483 Voilà Janice. 631 00:40:02,776 --> 00:40:05,946 Merci d'être venus, ça me touche beaucoup. 632 00:40:09,533 --> 00:40:11,868 - Très belle cérémonie. - Merci. 633 00:40:11,952 --> 00:40:13,578 - Mes condoléances. - Merci. 634 00:40:13,662 --> 00:40:16,164 C'est vrai, c'était très émouvant. 635 00:40:21,336 --> 00:40:23,130 J'ai apprécié également. 636 00:40:23,588 --> 00:40:26,508 J'ai apporté les dossiers de jeu de chacun. 637 00:40:26,591 --> 00:40:28,176 J'ai envisagé d'attendre 638 00:40:28,260 --> 00:40:31,012 qu'une occasion propice se présente, 639 00:40:31,805 --> 00:40:34,891 mais après avoir fait diverses simulations mentales, 640 00:40:34,975 --> 00:40:37,644 j'ai opté pour maintenant, de façon abrupte. 641 00:40:38,311 --> 00:40:40,605 J'ai pensé que vous les voudriez. 642 00:40:40,689 --> 00:40:42,440 Je ne les ai pas consultés. 643 00:40:43,650 --> 00:40:47,112 Bon, j'y ai jeté un œil, mais j'ai pensé que vous les voudriez 644 00:40:47,195 --> 00:40:50,115 pour les garder, les plastifier ou les brûler. 645 00:40:50,198 --> 00:40:51,992 Bref, ils sont à vous. 646 00:40:52,075 --> 00:40:53,577 Quelle charmante attention ! 647 00:40:53,660 --> 00:40:55,912 - Je dois y aller. - Bien sûr. 648 00:40:55,996 --> 00:40:58,123 - À plus tard. - Au revoir, Janice. 649 00:41:41,374 --> 00:41:44,002 Nom : Janice Foster. 650 00:41:51,384 --> 00:41:52,802 Âge : 28 ans. 651 00:42:05,649 --> 00:42:08,151 Situation familiale : célibataire. 652 00:42:09,694 --> 00:42:10,946 Très célibataire. 653 00:42:14,574 --> 00:42:18,370 Informations : confond apathie et sécurité. 654 00:42:19,371 --> 00:42:21,373 S'est forgé une routine protectrice 655 00:42:21,456 --> 00:42:24,292 qui l'a enfermé dans une prison de sa fabrication. 656 00:42:27,796 --> 00:42:30,131 Terrifiée par sa propre vulnérabilité. 657 00:42:35,345 --> 00:42:37,847 N'a pas conscience que force et faiblesse 658 00:42:37,931 --> 00:42:39,808 peuvent coexister. 659 00:42:44,980 --> 00:42:48,149 A peur d'avoir gaspillé le meilleur d'elle-même, 660 00:42:48,233 --> 00:42:51,152 sans voir ce qu'elle a développé en retour. 661 00:42:55,615 --> 00:42:59,577 Leurs qualités et défauts se complètent si parfaitement 662 00:42:59,661 --> 00:43:01,288 qu'il est quasiment certain 663 00:43:01,371 --> 00:43:05,041 qu'ils auront un impact significatif les uns sur les autres. 664 00:43:06,001 --> 00:43:09,963 Pour le meilleur ou pour le pire, ça reste à voir. 665 00:43:14,759 --> 00:43:19,431 Une dernière remarque sur ce "Fredwynn." 666 00:43:20,724 --> 00:43:23,685 Je l'ai d'abord cru aveugle à ses propres obsessions, 667 00:43:24,311 --> 00:43:27,314 à leur effet sur ceux qu'il aime le plus. 668 00:43:27,397 --> 00:43:29,566 Mais il sait ce que ça leur fait 669 00:43:29,649 --> 00:43:31,818 et ce que ça lui fait. 670 00:43:31,901 --> 00:43:34,946 Il sait qu'il devrait lâcher prise. 671 00:43:35,030 --> 00:43:36,156 Et pourtant... 672 00:43:36,948 --> 00:43:37,991 Et pourtant... 673 00:43:39,576 --> 00:43:40,952 Et pourtant, 674 00:43:41,911 --> 00:43:44,622 il s'accroche, c'est plus fort que lui. 675 00:43:44,706 --> 00:43:47,208 Il ne peut s'empêcher de penser qu'il y a plus, 676 00:43:47,292 --> 00:43:50,170 que lui et lui seul a découvert la vérité. 677 00:43:58,595 --> 00:44:01,681 Mais en l'occurrence, 678 00:44:02,599 --> 00:44:03,725 il a raison. 679 00:44:08,438 --> 00:44:10,398 Adaptation : Carole Remy 680 00:44:10,482 --> 00:44:12,859 Sous-titrage : VSI-Paris