1 00:00:17,184 --> 00:00:20,229 Benvenuti, mettetevi comodi, vi prego. 2 00:00:20,521 --> 00:00:24,567 Sapete già che questa serie si chiama Messaggi da Somewhere. 3 00:00:24,650 --> 00:00:28,279 Titolo che assumerà maggior significato durante lo svolgimento... 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,197 - Grazie. - Posso riprovarla? 5 00:00:31,282 --> 00:00:34,952 Magari stavolta aggiungendo un tocco più inquieto e languido? 6 00:00:35,035 --> 00:00:36,829 Non vedo a cosa possa servire. 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,205 Non sei piaciuto, Tom. 8 00:00:40,124 --> 00:00:41,167 Le faremo sapere. 9 00:00:48,591 --> 00:00:50,593 L'enigmatica direttrice d'orchestra, 10 00:00:50,676 --> 00:00:53,262 vestita di seta nera e mistero, 11 00:00:53,345 --> 00:00:58,225 dirige la sinfonia restando ai margini, invisibile e sconosciuta. 12 00:00:59,143 --> 00:01:01,228 Beh, forse non del tutto. 13 00:01:01,979 --> 00:01:05,316 Mi riferisco ad alcune sue brevi, ma intense apparizioni, 14 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 recentemente avvenute, 15 00:01:07,234 --> 00:01:11,280 che ammontano a non meno di tre, ma a non più di cinque. 16 00:01:18,329 --> 00:01:21,081 Immagino vi siate chiesti che cosa significhino, 17 00:01:21,165 --> 00:01:24,460 ritenendo, intelligentemente, questa misteriosa dama nera 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,587 tutt'altro che una banale comparsa. 19 00:01:27,546 --> 00:01:31,300 Se è questo il caso, applaudo alle vostre argute capacità. 20 00:01:31,383 --> 00:01:33,093 Se non lo è, tranquilli. 21 00:01:33,469 --> 00:01:37,097 La sua presenza è stata, finora, perfettamente calibrata 22 00:01:37,181 --> 00:01:39,266 a sostegno di una narrazione coerente 23 00:01:39,350 --> 00:01:42,603 senza mettere a rischio il potenziale per una soddisfacente 24 00:01:42,686 --> 00:01:44,980 se non addirittura scioccante rivelazione. 25 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 I Chuck? I Chuck Dorp? 26 00:01:48,651 --> 00:01:49,985 Tocca a voi. 27 00:01:50,820 --> 00:01:54,365 Perciò, chi è esattamente questo fantomatico Architetto? 28 00:01:54,448 --> 00:01:57,243 Questa enigmista eccezionale? 29 00:01:57,326 --> 00:01:59,745 Per farla breve, ecco a voi... 30 00:01:59,829 --> 00:02:00,663 Lee! 31 00:02:01,288 --> 00:02:03,499 Pensate a lei come a voi stessi. 32 00:02:03,582 --> 00:02:06,585 L'ufficio del sindaco ha autorizzato Rittenhouse Square 33 00:02:06,669 --> 00:02:09,547 ma non la Campana della Libertà, almeno credo. 34 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 C'è Mackenzie per il ruolo di Clara 35 00:02:11,715 --> 00:02:14,134 ma la sua "mamma-ger" vuole tre assoli. 36 00:02:14,218 --> 00:02:16,804 Per me e Linda, questo è il costume migliore. 37 00:02:16,887 --> 00:02:20,015 La tipografia chiede queste approvazioni per il Jejune. 38 00:02:20,099 --> 00:02:22,101 Ok, niente campana. 39 00:02:22,184 --> 00:02:23,936 Due assoli, non di più. 40 00:02:24,019 --> 00:02:27,106 E cambiate combinazione di colori, non è roba politica. 41 00:02:27,189 --> 00:02:28,566 Vogliamo regalare stupore 42 00:02:28,649 --> 00:02:31,694 e far dimenticare la trappola ideologica di un sistema 43 00:02:31,777 --> 00:02:33,279 sull'orlo del collasso. 44 00:02:33,362 --> 00:02:37,408 'Squatch sembra sia stato investito da un'auto. Possiamo fare di meglio. 45 00:02:37,491 --> 00:02:39,618 - Ok, e questo cos'è? - Il volantino. 46 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Sistema di Comunicazione con i delfini. 47 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Ah, sì? 48 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Ma questa sembra una focena! 49 00:02:45,833 --> 00:02:48,836 E non ha neanche il casco di trasmissione del pensiero, 50 00:02:48,919 --> 00:02:51,213 il che mi fa chiedere quale sia il sistema 51 00:02:51,297 --> 00:02:53,173 che permette questa comunicazione. 52 00:02:53,257 --> 00:02:55,885 E dove sono le linguette da strappare? 53 00:02:56,510 --> 00:02:58,512 - Voglio le linguette! - Giusto. 54 00:02:59,722 --> 00:03:02,224 Già che ci siamo, dal cast ci mandano questi. 55 00:03:02,308 --> 00:03:04,977 Ma, ti avviso, almeno la metà sono focene. 56 00:03:11,901 --> 00:03:14,737 Lee siete voi se avete un rimorso tanto terribile 57 00:03:14,820 --> 00:03:18,407 da non poterlo dimenticare, nemmeno sotto tortura. 58 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 Lee siete voi se, finalmente, ora che potete rimediare 59 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 e sistemare le cose, 60 00:03:24,455 --> 00:03:26,624 proprio ora vi attanaglia... 61 00:03:27,791 --> 00:03:30,419 ...un'angoscia che vi dilania la mente 62 00:03:30,794 --> 00:03:32,588 e che non riuscite a scacciare, 63 00:03:32,671 --> 00:03:34,673 e la paura, più di ogni altra cosa, 64 00:03:34,757 --> 00:03:36,342 che se pure ci riusciste, 65 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 non servirebbe a niente. 66 00:03:39,762 --> 00:03:42,723 REDENZIONE 67 00:03:44,850 --> 00:03:50,731 MESSAGGI DA ELSEWHERE 68 00:04:02,076 --> 00:04:04,119 Benvenuto all'Istituto Jejune, 69 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 Centro di Ammissione di Filadelfia. 70 00:04:08,457 --> 00:04:12,169 Prego, si sieda sulla poltrona che ha davanti a sé. 71 00:04:13,545 --> 00:04:16,590 L'orientamento inizierà tra cinque, 72 00:04:16,674 --> 00:04:18,717 quattro, tre, 73 00:04:18,801 --> 00:04:20,719 due, uno. 74 00:04:22,388 --> 00:04:23,389 Oh, cielo. 75 00:04:28,352 --> 00:04:29,812 Faccia un cenno se è così. 76 00:04:30,354 --> 00:04:33,399 Non so bene se è così, ma... 77 00:04:34,108 --> 00:04:35,317 ...adoro il suo look. 78 00:04:35,401 --> 00:04:36,610 Per favore. 79 00:04:36,694 --> 00:04:39,488 I possibili cenni sono il cenno per il "sì", 80 00:04:39,989 --> 00:04:42,616 per il "no" e per il "sì e no". 81 00:04:43,575 --> 00:04:44,618 È una setta questa? 82 00:04:44,702 --> 00:04:46,912 E per "quasi sì" e "no di certo". 83 00:04:46,996 --> 00:04:48,872 Sembra divertente. 84 00:04:49,415 --> 00:04:52,876 Non c'è niente di male. O sbaglio? 85 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Cinque risposte preregistrate o premi un pulsante. 86 00:04:56,213 --> 00:04:57,673 Roba da bambini. 87 00:04:57,756 --> 00:04:59,842 Può anche essere fico, 88 00:04:59,925 --> 00:05:03,804 ma se ci sono di mezzo cose sessuali, per me sarà molto deludente. 89 00:05:03,887 --> 00:05:05,556 "No, amico mio, tu no. 90 00:05:05,639 --> 00:05:07,891 Il tuo posto non è qui. Vieni con me. 91 00:05:07,975 --> 00:05:10,269 Il tuo posto è tra le persone speciali." 92 00:05:17,776 --> 00:05:19,528 Com'è andata la settimana? 93 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 Sa, è perfettamente normale sentire aumentare l'ansia 94 00:05:27,703 --> 00:05:29,288 in momenti importanti. 95 00:05:30,164 --> 00:05:32,458 Anche se l'occasione andrebbe festeggiata. 96 00:05:33,584 --> 00:05:36,420 Ci ha messo anni per costruire e architettare tutto. 97 00:05:36,503 --> 00:05:38,464 Lo so, ed è questo che... 98 00:05:40,132 --> 00:05:42,301 Speravo di non sentirmi in questo modo. 99 00:05:44,386 --> 00:05:46,513 Ho fatto tutto quello che avrei dovuto. 100 00:05:47,097 --> 00:05:49,850 Ho ottenuto ciò che credevo di volere: 101 00:05:50,267 --> 00:05:52,603 riconoscimento, successo, 102 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 più soldi di quelli che saprei come spendere. 103 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 Solo che ora... 104 00:06:01,612 --> 00:06:04,656 ...ho come la sensazione di non essere io l'eroe qui. 105 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 È per via di Clara? 106 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 No. 107 00:06:12,623 --> 00:06:14,208 Può darsi, non so. 108 00:06:15,334 --> 00:06:16,460 È solo che... 109 00:06:19,088 --> 00:06:20,756 Mi capita di pensare... 110 00:06:22,925 --> 00:06:25,719 E se scoprissi di essere il cattivo della storia? 111 00:06:26,261 --> 00:06:28,847 Jejune, niente più! 112 00:06:28,931 --> 00:06:31,934 Che scena epocale! Ti sei resa conto? 113 00:06:32,184 --> 00:06:35,938 La camminata più inquietante e minacciosa della mia carriera. 114 00:06:36,647 --> 00:06:37,689 Sono gasatissimo. 115 00:06:38,232 --> 00:06:41,235 Vedete anche voi questo tipo strano alle mie ore nove? 116 00:06:41,318 --> 00:06:43,821 Ricevuto, lo facciamo seguire dalla sicurezza? 117 00:06:44,988 --> 00:06:46,031 Lascia stare. 118 00:06:46,115 --> 00:06:49,034 Siamo in ritardo, e poi cosa potrebbe fare? 119 00:06:50,077 --> 00:06:53,330 Ok, sarò pazzo, ma credo che quel tipo si sia... 120 00:06:53,413 --> 00:06:55,165 Si è infilato nel bagagliaio. 121 00:06:55,249 --> 00:06:56,291 Già. 122 00:06:56,792 --> 00:06:58,627 Jejune, niente più! 123 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 Pedala! Arriviamo, Fredwynn! 124 00:07:04,424 --> 00:07:06,635 Levatevi di mezzo! Fateci passare! 125 00:07:09,138 --> 00:07:10,389 State a sentire. 126 00:07:10,472 --> 00:07:13,767 Cambio di programma. Non si sceglie a caso dal pubblico. 127 00:07:14,810 --> 00:07:16,478 Ha vinto la nonnina. 128 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 Chi sono io? 129 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Chi sono io? 130 00:07:21,817 --> 00:07:25,028 Posso ancora ricordarmelo? 131 00:07:25,112 --> 00:07:28,490 Beh... Non più, amici miei. Non più. 132 00:07:28,991 --> 00:07:33,495 Ora, mi serve un volontario per la dimostrazione. 133 00:07:33,579 --> 00:07:34,413 Merda. 134 00:07:34,496 --> 00:07:38,083 - Quante mani alzate! - Che aspetti, Janice? Dai! 135 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Vediamo, vediamo... 136 00:07:40,210 --> 00:07:41,295 Scelga me. 137 00:07:41,378 --> 00:07:44,923 Sì! È di questo che parlavo. Finalmente si può cominciare! 138 00:07:45,007 --> 00:07:45,966 Si può... 139 00:07:48,969 --> 00:07:50,012 Ciao. 140 00:07:50,637 --> 00:07:52,222 Ciao. 141 00:07:54,975 --> 00:07:56,518 DIETRO L'I.D.E.A. 142 00:08:02,774 --> 00:08:06,153 - Sig.ra Lee, i miei nuovi amici. - Di chi è la ragazzina? 143 00:08:06,236 --> 00:08:09,573 Sono mortificato, la baby-sitter ha disdetto all'ultimo. 144 00:08:09,656 --> 00:08:12,868 - Non disturbare la sig.ra Lee. - Ma aspettano alla porta. 145 00:08:12,951 --> 00:08:14,203 Chi c'è alla porta? 146 00:08:14,286 --> 00:08:16,038 La bella, la vecchia, 147 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 quello alto e quello strano. 148 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 - Forza. - Dov'è? 149 00:08:22,878 --> 00:08:25,005 - Proprio qui. - Oh, mio Dio! 150 00:08:42,439 --> 00:08:44,358 Ehi, ho la Sfera di Sulterrea! 151 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 La buona notizia è che la squadra ha trovato la casa di Clara. 152 00:09:00,624 --> 00:09:03,418 La cattiva notizia è che ha trovato anche casa tua. 153 00:09:03,919 --> 00:09:06,338 Ti avevo detto di non perderli mai di vista. 154 00:09:06,421 --> 00:09:09,508 Fatto, perciò conosco bene la faccenda delle case. 155 00:09:10,008 --> 00:09:13,053 Ma, tranquilla, sono certo che non vogliono andarci. 156 00:09:14,638 --> 00:09:18,767 Non è vero, è che tu mi innervosisci. Ci stanno andando sicuramente, ora. 157 00:09:18,850 --> 00:09:19,893 Cosa? 158 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 Merda! 159 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 Merda. 160 00:09:27,609 --> 00:09:29,278 Merda! 161 00:09:29,361 --> 00:09:32,990 Perché non lasciate che sia io a farvi vivere questa esperienza? 162 00:09:43,625 --> 00:09:47,671 Brutte notizie, hanno preso Clara. Ci serve il vostro aiuto ora. 163 00:09:47,754 --> 00:09:51,425 Brutte notizie, hanno preso Clara. Ci serve il vostro aiuto ora. 164 00:09:58,932 --> 00:10:01,268 Portali al gran finale, ad ogni costo. 165 00:10:06,148 --> 00:10:08,317 Vi prego, fermate la musica. 166 00:10:08,400 --> 00:10:10,986 Lei non è Clara. Clara esiste davvero. 167 00:10:11,069 --> 00:10:12,279 Non è lei. 168 00:10:12,362 --> 00:10:14,740 Esiste davvero Clara e si trova fuori... 169 00:10:14,823 --> 00:10:16,908 - Vuoi che li buttiamo fuori? - No. 170 00:10:17,242 --> 00:10:19,911 Meritano di restare, forse più degli altri. 171 00:10:19,995 --> 00:10:22,622 Ora sono lucido. Sono lucido e imbestialito! 172 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 C'è una sola cosa che mi resta da fare. 173 00:10:25,542 --> 00:10:27,753 Si calmi. È solo un gioco, figliolo. 174 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 La verità è che Clara è morta 175 00:10:31,757 --> 00:10:33,258 a causa mia. 176 00:10:38,638 --> 00:10:39,723 Grazie. 177 00:10:44,478 --> 00:10:45,604 Fammi vedere. 178 00:10:48,774 --> 00:10:50,359 "T. Emerson." 179 00:10:57,908 --> 00:11:01,244 Allora... ieri sera è stato da perdere la testa. 180 00:11:01,828 --> 00:11:03,538 La canzone, il delfino... 181 00:11:03,997 --> 00:11:05,540 È un modo di dire, no? 182 00:11:06,291 --> 00:11:07,834 Cioè, non sono impazzita. 183 00:11:10,170 --> 00:11:11,505 Mi è piaciuto, ecco. 184 00:11:12,047 --> 00:11:13,090 Lo so. 185 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Anche a me. 186 00:11:22,974 --> 00:11:24,810 Ehi, trovato qualcosa? 187 00:11:25,352 --> 00:11:26,395 No. 188 00:11:27,771 --> 00:11:29,940 Nessun T. Emerson. 189 00:11:31,316 --> 00:11:33,485 T. Emerson, dove ti nascondi? 190 00:11:34,444 --> 00:11:35,946 Potrebbe essere chiunque! 191 00:11:37,864 --> 00:11:40,409 Peter, tu vai dalla ragazza coi fiori. 192 00:11:41,326 --> 00:11:42,953 Janice, le due che camminano. 193 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 - Prova con loro. - Ok. 194 00:11:44,329 --> 00:11:47,874 Simone, chiedi a quei dark se sanno niente del nostro uomo. 195 00:11:48,333 --> 00:11:49,668 Fredwynn, è un funerale. 196 00:11:49,751 --> 00:11:50,794 Ragazzi. 197 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Trovato. 198 00:14:01,466 --> 00:14:02,467 Ecco qui. 199 00:14:04,344 --> 00:14:06,096 "Clara Torres. 200 00:14:06,179 --> 00:14:08,557 Nata il 15 marzo 1979. 201 00:14:09,266 --> 00:14:10,850 Morta il 6 dicembre... 202 00:14:11,476 --> 00:14:12,811 ...1999." 203 00:14:20,110 --> 00:14:22,028 Ciao, sono Clara. 204 00:14:22,904 --> 00:14:25,949 Oh, Dio, ho l'ansia da prestazione anche se sono sola. 205 00:14:26,032 --> 00:14:27,576 Oh, mio Dio, è lei! 206 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 La vera Clara. 207 00:14:29,286 --> 00:14:33,873 Ok, allora, c'è una cosa a cui sto pensando da un po'... 208 00:14:34,416 --> 00:14:38,378 Qual è il sentimento prevalente in giro... 209 00:14:38,461 --> 00:14:42,924 l'infelicità... o la solitudine? 210 00:14:44,050 --> 00:14:46,845 Forse non è tanto importante, perché, alla fine, 211 00:14:46,928 --> 00:14:50,056 sono entrambi sintomi della stessa malattia. 212 00:14:50,140 --> 00:14:54,769 L'illusione di essere gli unici a sentirsi così. 213 00:14:55,562 --> 00:14:59,357 Crediamo che il nostro dolore, le nostre speranze e i nostri timori 214 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 siano solo e soltanto nostri. 215 00:15:04,029 --> 00:15:06,448 E questo mi ha dato l'idea. 216 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 Avevo iniziato a fare opere d'arte perché volevo che la gente 217 00:15:10,785 --> 00:15:12,954 si accorgesse della magia intorno a noi. 218 00:15:13,038 --> 00:15:16,333 Ma ho capito che quello stupore non è abbastanza. 219 00:15:16,583 --> 00:15:19,753 Non voglio solo fare cose bellissime, 220 00:15:20,128 --> 00:15:24,049 voglio creare qualcosa che scuota profondamente le persone, 221 00:15:24,132 --> 00:15:27,510 che le stravolga al punto da far perdere loro il controllo 222 00:15:27,594 --> 00:15:32,098 al punto che non resti altra opzione se non farsi aiutare dagli altri. 223 00:15:33,892 --> 00:15:36,102 Perché è questa la vera magia. 224 00:15:36,519 --> 00:15:38,021 Creare legami. 225 00:15:39,147 --> 00:15:41,900 Perciò, sì, ecco la mia grande idea. 226 00:15:42,567 --> 00:15:45,987 Forse è folle o stupido. 227 00:15:46,071 --> 00:15:47,489 PRENDI CIÒ CHE TI SERVE! 228 00:15:47,572 --> 00:15:49,824 Ma, e se invece... 229 00:15:50,700 --> 00:15:51,951 ...non lo fosse? 230 00:15:54,663 --> 00:15:58,249 Forse sta a me trovare il modo di mettere in contatto le persone. 231 00:16:00,752 --> 00:16:05,090 Non so come potrò farlo, ma ci devo provare. 232 00:16:07,217 --> 00:16:09,844 Dopotutto ci è concesso solo un tempo limitato 233 00:16:09,928 --> 00:16:11,596 su questo pianeta, giusto? 234 00:16:14,683 --> 00:16:17,268 È davvero così da pazzi voler cambiare il mondo 235 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 nel poco tempo che mi resta? 236 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 Secondo quanto c'è scritto... 237 00:16:28,321 --> 00:16:30,699 ...Clara ha venduto la sua società a Lee... 238 00:16:31,491 --> 00:16:33,785 ...e dopo sei mesi è morta. 239 00:16:35,537 --> 00:16:39,457 Allora, tutto questo, il gioco, le cose strane, tutto... 240 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 È stato fatto per lei. 241 00:16:41,584 --> 00:16:42,627 Sì. 242 00:16:42,877 --> 00:16:43,962 Per Clara. 243 00:16:47,132 --> 00:16:50,719 Ecco a voi, latte, caffè, tè caldo con limone 244 00:16:50,802 --> 00:16:53,555 e succo di mirtillo al vetro per scelta ecologica, 245 00:16:53,638 --> 00:16:56,141 cosa che non era necessario dirmi, ed è tutto. 246 00:16:56,224 --> 00:16:58,059 Ora, vediamo, se ho capito bene. 247 00:16:58,143 --> 00:16:59,936 L'Architetto, cioè Lee, 248 00:17:00,019 --> 00:17:02,188 è la donna in nero. 249 00:17:02,272 --> 00:17:06,025 Si è sentita così in colpa per aver convinto Clara a cederle le idee 250 00:17:06,109 --> 00:17:08,611 da concepire questo folle gioco 251 00:17:08,695 --> 00:17:11,114 in modo da rimediare al suo senso di colpa. 252 00:17:11,197 --> 00:17:14,701 Voi avete preso il gioco sul serio e stavate rovinando tutto. 253 00:17:14,784 --> 00:17:19,497 Lei si è sentita in colpa anche per questo e ha creato un nuovo finale 254 00:17:19,581 --> 00:17:20,915 solo per voi. 255 00:17:23,376 --> 00:17:25,503 Hai capito, più o meno, sì. 256 00:17:27,088 --> 00:17:28,214 Posso dire solo 257 00:17:28,298 --> 00:17:31,134 che è stato spassoso origliare i vostri discorsi. 258 00:17:31,760 --> 00:17:33,219 Credo che mi mancherete. 259 00:17:33,303 --> 00:17:35,513 Non ti mancheremo. Noi torneremo. 260 00:17:35,597 --> 00:17:39,267 Siamo amici adesso, e questo è il nostro posto, giusto? 261 00:17:40,977 --> 00:17:42,061 Scusate. 262 00:17:42,145 --> 00:17:43,188 Io... 263 00:17:45,940 --> 00:17:47,317 - È importante. - Ok. 264 00:17:47,400 --> 00:17:48,443 Scusatemi. 265 00:17:51,571 --> 00:17:54,449 E ora che vi andrebbe? A me dei pancake. 266 00:17:54,532 --> 00:17:57,660 Ti andrebbe di uscire con me, tipo per una cena? 267 00:17:57,744 --> 00:18:00,079 No, decisamente per una bella cena? 268 00:18:00,163 --> 00:18:03,541 Per chiarezza, parlo con Simone. Fredwynn, sei forte, ma... 269 00:18:03,625 --> 00:18:04,918 Sì che mi va. 270 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 - Ti va? - Sì. 271 00:18:08,254 --> 00:18:11,549 È proprio quello che speravo che dicessi. Evviva! 272 00:18:12,133 --> 00:18:14,469 Janice, Simone e io andremo a cena insieme. 273 00:18:14,552 --> 00:18:16,012 Mi ha detto sì. 274 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 Beh, direi che era ora. 275 00:18:18,181 --> 00:18:19,933 Sono felice per voi. 276 00:18:20,016 --> 00:18:21,643 Sentite, io devo andare. 277 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 Il dovere mi chiama. 278 00:18:23,144 --> 00:18:24,979 - Fai tu? - Ma certo, sì. 279 00:18:25,063 --> 00:18:28,191 Poi mi dovrai raccontare ogni dettaglio della cena. 280 00:18:28,274 --> 00:18:29,317 - Ok. - Ciao. 281 00:18:29,400 --> 00:18:30,443 Ciao, Janice. 282 00:18:32,779 --> 00:18:35,782 Anch'io andrò via da questo stabile pubblico 283 00:18:35,865 --> 00:18:37,367 per tornarmene a casa. 284 00:18:37,450 --> 00:18:38,660 - Oh, davvero? - Sì. 285 00:18:38,743 --> 00:18:39,577 Ok. 286 00:18:39,661 --> 00:18:41,663 Non faccio un sonnellino da 36 ore 287 00:18:41,746 --> 00:18:44,541 e la mia bacheca non si riempirà di indizi da sola. 288 00:18:44,624 --> 00:18:45,792 - Amico. - Fai tu? 289 00:18:45,875 --> 00:18:47,710 - Sì. Ah, già, no. - Ok. 290 00:18:49,087 --> 00:18:50,839 Sì, sono... 291 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 Sono davvero molto stanca. 292 00:18:53,383 --> 00:18:56,469 E poi, se restiamo qui da soli io e te, 293 00:18:56,553 --> 00:19:00,139 ci bruciamo l'uscita di stasera, quindi... 294 00:19:00,223 --> 00:19:03,226 Giusto, meglio cuocere a fuoco lento che bruciarsi, no? 295 00:19:03,309 --> 00:19:04,143 Già. 296 00:19:04,227 --> 00:19:06,145 - Allora a stasera? - A stasera. 297 00:19:07,105 --> 00:19:08,523 Non vedo l'ora. 298 00:19:13,945 --> 00:19:14,946 Grazie. 299 00:19:41,180 --> 00:19:42,599 Simone. Ciao! 300 00:19:42,682 --> 00:19:43,725 Ciao. 301 00:19:45,268 --> 00:19:47,020 Scusa se ho fatto tardi. 302 00:19:47,103 --> 00:19:48,855 Volevo dirti che mi ero persa, 303 00:19:48,938 --> 00:19:51,024 ma in realtà non sapevo come vestirmi. 304 00:19:52,150 --> 00:19:53,484 Sei bellissima. 305 00:19:54,485 --> 00:19:55,361 Dico davvero. 306 00:19:56,863 --> 00:19:58,823 Ecco, siediti. Il tuo posto. 307 00:19:59,240 --> 00:20:00,909 - Grazie. - Ma figurati. 308 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Ecco così. 309 00:20:06,581 --> 00:20:08,833 Per... la signora? 310 00:20:10,418 --> 00:20:12,670 - Ah, sì, grazie. - L'ho ordinato io. 311 00:20:12,754 --> 00:20:16,257 So che è carino iniziare con le bollicine. 312 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 Beh... allora, alle bollicine! 313 00:20:35,443 --> 00:20:37,195 Dimmi, furbacchione, 314 00:20:37,278 --> 00:20:39,656 ci porti tutte le ragazze qui? 315 00:20:40,406 --> 00:20:42,241 Non, non ci ero mai stato. 316 00:20:42,325 --> 00:20:46,162 Ho cercato su Google: "Posto romantico per cenare" 317 00:20:46,245 --> 00:20:48,790 e questo aveva più stelle, perciò l'ho scelto. 318 00:20:48,873 --> 00:20:51,000 Volevo che ti piacesse tanto. 319 00:20:51,084 --> 00:20:52,168 Oh, cavolo. 320 00:20:52,961 --> 00:20:55,046 Sono stato io, tranquilla. No, lascia. 321 00:20:55,129 --> 00:20:57,924 - Stasera non devi fare niente. - Non preoccuparti. 322 00:20:58,883 --> 00:21:00,635 Credo di essere molto nervoso. 323 00:21:00,885 --> 00:21:02,637 Ehi, lo sono anch'io. 324 00:21:03,137 --> 00:21:05,890 Al contrario di quello che immagini, 325 00:21:05,974 --> 00:21:08,893 non ceno spesso a lume di candela 326 00:21:08,977 --> 00:21:11,187 con uomini molto alti, belli e gentili. 327 00:21:13,022 --> 00:21:14,440 Molto belli? 328 00:21:15,566 --> 00:21:18,319 Beh, per la precisione ho detto "molto alti". 329 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Giusto. 330 00:21:22,365 --> 00:21:26,411 Ehi, per la cronaca, sono davvero felice di essere qui con te. 331 00:21:27,078 --> 00:21:28,204 Anche io. 332 00:21:28,913 --> 00:21:30,331 Ne sono felice. 333 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Mi spiace che sia finito. Capisci che intendo? 334 00:21:39,298 --> 00:21:40,299 Sì. 335 00:21:40,383 --> 00:21:43,094 Guardo tutti pensando: "Si ricomincia?" 336 00:21:43,177 --> 00:21:45,847 Per esempio, c'era uno fuori al mio appartamento 337 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 che mi ha sorriso in modo strano. 338 00:21:47,849 --> 00:21:50,893 Io lo guardavo, sicuro che stesse succedendo qualcosa, 339 00:21:50,977 --> 00:21:52,186 e invece... 340 00:21:52,687 --> 00:21:53,521 Sì. 341 00:21:53,604 --> 00:21:55,273 E invece non ha detto niente. 342 00:21:56,107 --> 00:21:59,152 È come un bel sogno interrotto all'improvviso. 343 00:22:00,278 --> 00:22:01,988 È così anche per me. 344 00:22:03,489 --> 00:22:06,617 Però, sai, ora c'è... la vita vera. 345 00:22:07,910 --> 00:22:08,953 Giusto. 346 00:22:09,037 --> 00:22:11,789 Senti, io voglio conoscerti meglio. 347 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 Del vero Peter, cosa posso sapere? 348 00:22:15,460 --> 00:22:16,502 Tutto. 349 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Che cosa vuoi sapere? 350 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 So solo che lavoravi nella gestione dati musicali 351 00:22:24,594 --> 00:22:26,429 e che vivi nello stesso palazzo 352 00:22:26,512 --> 00:22:28,848 in cui vive un tipo col sorriso misterioso. 353 00:22:28,931 --> 00:22:31,768 Quindi, inizia... 354 00:22:33,186 --> 00:22:34,687 ...da qualsiasi cosa. 355 00:22:40,443 --> 00:22:41,819 - Piccola o grande. - Già. 356 00:22:41,903 --> 00:22:43,905 La prima cosa che ti viene in mente. 357 00:22:43,988 --> 00:22:46,616 - Sì, è che non so cosa scegliere. - Già. 358 00:22:48,618 --> 00:22:51,454 - Tranquillo, di' ciò che... - Soffro di epistassi. 359 00:22:51,537 --> 00:22:52,747 Il sangue dal naso. 360 00:22:53,956 --> 00:22:56,751 Ok, sì, no... Questo è interessante. Sul serio. 361 00:22:56,834 --> 00:22:58,294 - Oh, bene. - Sì. 362 00:22:58,377 --> 00:22:59,837 Ora capita sempre meno, 363 00:22:59,921 --> 00:23:02,256 ma da piccolo capitava sempre, non esagero. 364 00:23:03,007 --> 00:23:06,219 Tanto che mia madre mi fece fare una risonanza 365 00:23:06,302 --> 00:23:08,262 per scoprire quale fosse la causa 366 00:23:08,346 --> 00:23:11,140 e scoprimmo che avevo una protuberanza al cervello. 367 00:23:11,641 --> 00:23:12,725 Proprio qui. 368 00:23:13,142 --> 00:23:15,144 Ora non si vede più, ma è qui. 369 00:23:16,979 --> 00:23:19,857 Niente di grave, ma mi causa l'epistassi. 370 00:23:19,941 --> 00:23:23,277 Non dà maggiori capacità di calcolo o robe simili. 371 00:23:24,070 --> 00:23:25,238 Ecco. 372 00:23:26,072 --> 00:23:29,200 - Già. - E quindi? Com'è andata? 373 00:23:29,283 --> 00:23:32,870 Da un giorno all'altro il naso ha smesso di sanguinare? 374 00:23:32,954 --> 00:23:35,331 Magari! Succede ancora ogni tanto. 375 00:23:35,414 --> 00:23:40,211 Credo che il cranio, crescendo, abbia fatto spazio a quel bozzo... 376 00:23:40,294 --> 00:23:42,463 - Può essere. - E gli fa meno pressione. 377 00:23:44,507 --> 00:23:48,427 Già. Mi capita ancora quando mi sento stressato o sono triste. 378 00:23:49,137 --> 00:23:52,807 Simone, ora vorrei solo tacere. 379 00:23:53,641 --> 00:23:55,601 Non parlavo di me 380 00:23:55,685 --> 00:23:57,937 da molto, molto, molto tempo. 381 00:23:58,437 --> 00:23:59,605 E... 382 00:24:01,858 --> 00:24:04,068 Mi accorgo che non so proprio cosa dire. 383 00:24:05,736 --> 00:24:09,240 Qui sono tutti affascinanti, e io avrei voluto essere come loro. 384 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 Ma non sono affascinante. 385 00:24:14,036 --> 00:24:16,539 - Vuoi andartene da qui? - Non desidero altro. 386 00:24:17,832 --> 00:24:18,875 Ti prego. 387 00:24:23,588 --> 00:24:24,630 Ehi. 388 00:24:25,548 --> 00:24:26,591 Ehi. 389 00:24:26,883 --> 00:24:28,217 Alla fine ce l'ho fatta. 390 00:24:28,301 --> 00:24:29,802 - Pronto? - Sì. 391 00:24:31,429 --> 00:24:34,098 Incredibile che nessuno di noi ci sia mai venuto. 392 00:24:34,182 --> 00:24:35,224 È vero. 393 00:24:36,017 --> 00:24:37,059 Ok. 394 00:24:41,480 --> 00:24:42,607 Che ne pensi? 395 00:24:43,900 --> 00:24:45,860 Il sapore è molto simile, comunque. 396 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Divertente, no? 397 00:24:53,576 --> 00:24:54,619 Sì. 398 00:24:56,913 --> 00:25:00,082 Però abbiamo smesso di parlare perché dovevamo masticare. 399 00:25:03,961 --> 00:25:07,506 Allora, iniziamo con qualcosa di facile. 400 00:25:07,924 --> 00:25:09,592 Qual è il tuo film preferito? 401 00:25:10,801 --> 00:25:13,846 Non è facile. Il mio film preferito? Ce ne sono tanti. 402 00:25:15,264 --> 00:25:16,807 Non so, il tuo qual è? 403 00:25:18,226 --> 00:25:19,810 Brisby e il segreto di NIMH. 404 00:25:20,686 --> 00:25:22,396 Quel cartone animato sui ratti? 405 00:25:23,856 --> 00:25:27,068 Beh, se lo dici così, mi fai sentire una vera scema. 406 00:25:27,151 --> 00:25:29,111 No, non penso che sia da scemi. 407 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 È bello, ma non è il mio preferito. 408 00:25:31,614 --> 00:25:33,783 Non deve essere il tuo preferito, Peter. 409 00:25:36,202 --> 00:25:37,453 Dolce o salato? 410 00:25:39,330 --> 00:25:40,915 Mi piacciono entrambi. 411 00:25:49,006 --> 00:25:50,258 Lotti o fuggi? 412 00:25:52,969 --> 00:25:54,011 Sto fermo. 413 00:25:56,347 --> 00:25:59,558 L'ho imparato da Law & Order Unità Vittime Speciali. 414 00:26:00,268 --> 00:26:01,560 E tu invece? 415 00:26:02,353 --> 00:26:03,896 Prima lotto, poi fuggo. 416 00:26:04,772 --> 00:26:06,232 Non l'avrei mai detto. 417 00:26:15,741 --> 00:26:16,784 Ciao. 418 00:26:18,911 --> 00:26:19,954 Ciao. 419 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Che c'è? 420 00:26:23,165 --> 00:26:24,417 Peter... 421 00:26:25,835 --> 00:26:28,129 Prima che tu parli mi fai dire una cosa? 422 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 - Per favore? - Certo. 423 00:26:30,798 --> 00:26:33,092 So che ho sbagliato tutto stasera. 424 00:26:33,759 --> 00:26:35,553 Non ce l'ho messa tutta, 425 00:26:35,636 --> 00:26:37,138 ma migliorerò. 426 00:26:39,390 --> 00:26:40,808 Non l'hai fatto? 427 00:26:41,684 --> 00:26:44,437 Non ancora, ma lo farò. 428 00:26:44,520 --> 00:26:47,857 - Posso essere sincera con te? - Non devi. Non è il momento. 429 00:26:47,940 --> 00:26:49,483 No, io... Senti... 430 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 Trovo che tu sia un vero gentiluomo. 431 00:26:59,702 --> 00:27:02,038 Ma temo che noi due non... 432 00:27:02,580 --> 00:27:03,748 No, non ci riesco... 433 00:27:05,541 --> 00:27:06,917 Devo essere onesta. 434 00:27:08,085 --> 00:27:09,837 Non credo che tu sia pronto. 435 00:27:11,547 --> 00:27:13,966 Cioè, hai mai davvero pensato 436 00:27:14,050 --> 00:27:17,303 a quante complicazioni potrebbero esserci... 437 00:27:18,846 --> 00:27:20,056 ...se noi due... 438 00:27:22,016 --> 00:27:23,601 ...avessimo una relazione? 439 00:27:25,227 --> 00:27:27,188 Ho solo pensato che saremmo felici. 440 00:27:28,022 --> 00:27:29,273 E tanto. 441 00:27:29,357 --> 00:27:31,776 È bellissimo quello che hai detto. 442 00:27:32,443 --> 00:27:33,652 Ma io... 443 00:27:34,236 --> 00:27:39,658 Ma io credo che tu stia iniziando a conoscere te stesso soltanto ora. 444 00:27:39,742 --> 00:27:42,328 Ed è meraviglioso. 445 00:27:43,329 --> 00:27:44,372 Però... 446 00:27:46,499 --> 00:27:49,627 ...è come se tu fossi indietro di 20 anni. 447 00:27:50,711 --> 00:27:52,630 Non capisco cosa sta succedendo. 448 00:27:53,339 --> 00:27:55,716 Non ti sei accorto di quei due tipi laggiù? 449 00:27:57,051 --> 00:27:58,010 No. 450 00:27:58,511 --> 00:27:59,512 Ecco. 451 00:27:59,595 --> 00:28:00,638 Beh... 452 00:28:01,931 --> 00:28:03,766 Ci guardavano con insistenza. 453 00:28:03,849 --> 00:28:05,935 Forse ti guardavano perché sei bella. 454 00:28:06,018 --> 00:28:07,061 No, Peter. 455 00:28:10,564 --> 00:28:13,359 Non mi guardavano in quel modo perché sono bella. 456 00:28:14,235 --> 00:28:16,862 Ci guardavano perché si stavano chiedendo: 457 00:28:16,946 --> 00:28:19,740 "Cosa ci fa quell'uomo con quella... 458 00:28:20,282 --> 00:28:21,659 ...donna trans?" 459 00:28:25,329 --> 00:28:27,289 E avranno anche pensato... 460 00:28:27,623 --> 00:28:29,792 ...che se ci fossero state meno persone, 461 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 magari sarebbero venuti a pestarci, o peggio, 462 00:28:32,420 --> 00:28:34,839 perché questa è la mia vita. 463 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 E io... 464 00:28:36,632 --> 00:28:41,429 ho trovato solo ora il coraggio di condividerlo con qualcuno. 465 00:28:41,512 --> 00:28:46,142 E pensavo davvero che quel qualcuno fossi tu. 466 00:28:46,225 --> 00:28:49,770 Ma io ho bisogno di qualcuno 467 00:28:49,854 --> 00:28:52,440 a cui appoggiarmi, che sappia difendermi, 468 00:28:52,523 --> 00:28:56,360 mentre tu non sai nemmeno se preferisci il dolce o il salato. 469 00:28:56,444 --> 00:28:59,864 - Ed è una domanda facile... - Non fasciarti la testa prima... 470 00:28:59,947 --> 00:29:03,742 No, Peter, non mi sto fasciando la testa prima di romperla. È solo... 471 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 Sono più avanti di te, e questo... 472 00:29:10,749 --> 00:29:13,794 ...mi spezza il cuore, ma è la verità. 473 00:29:23,387 --> 00:29:26,223 Posso essere sincero con te? 474 00:29:26,307 --> 00:29:28,267 Sì, certo, dimmi. 475 00:29:28,934 --> 00:29:31,937 Io credo che tu pensassi a questo da molto prima 476 00:29:32,021 --> 00:29:35,691 che ci incontrassimo, e non ha niente a che fare con me. 477 00:29:37,151 --> 00:29:38,986 Io lo capisco. 478 00:29:39,528 --> 00:29:42,448 Ma penso anche che ci sia un altro modo 479 00:29:42,531 --> 00:29:46,076 di vedere tutta questa situazione, e che siamo noi a decidere... 480 00:29:46,160 --> 00:29:47,912 Stammi a sentire, per favore. 481 00:29:47,995 --> 00:29:51,248 Siamo noi a decidere come deve essere il mondo per noi 482 00:29:51,332 --> 00:29:55,252 e non deve essere per forza cattivo o spaventoso come tu pensi che sia. 483 00:29:55,336 --> 00:29:58,756 La nostra storia può funzionare solo se noi... 484 00:29:58,839 --> 00:30:00,883 proviamo a viverla sul serio. 485 00:30:00,966 --> 00:30:06,889 Sei fortunato se puoi concederti il lusso di pensare al mondo così... 486 00:30:06,972 --> 00:30:09,892 - Non voglio che discutiamo. - Invece è così, è... 487 00:30:09,975 --> 00:30:12,394 - Cosa? - Non stiamo più giocando. 488 00:30:12,478 --> 00:30:14,688 Vuoi che torniamo a essere due estranei? 489 00:30:14,772 --> 00:30:17,358 Questo è il momento della fuga di cui parlavi? 490 00:30:18,359 --> 00:30:22,154 Chiamami quando avrai sciolto il dilemma del dolce e salato. 491 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Non prendermi in giro. 492 00:30:31,372 --> 00:30:32,873 Non devi prendermi in giro. 493 00:30:33,749 --> 00:30:35,459 Io so che uomo puoi essere. 494 00:30:36,126 --> 00:30:37,461 Lo vedo. 495 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Un uomo meraviglioso. 496 00:30:43,884 --> 00:30:45,803 Ma non lo sei ancora, Peter. 497 00:30:46,345 --> 00:30:48,889 Ci vogliono mesi. Forse una vita intera. 498 00:30:48,973 --> 00:30:51,183 E, a meno che tu non sia già in cammino, 499 00:30:51,767 --> 00:30:55,104 non credo che riusciremo a incontrarci, Peter, mi spiace. 500 00:30:59,233 --> 00:31:00,609 Quanti anni? 501 00:31:01,151 --> 00:31:04,154 - Prendi di nuovo tutto alla lettera. - Quanti anni? 502 00:31:06,282 --> 00:31:07,866 - Non lo so. - Uno? 503 00:31:09,994 --> 00:31:11,036 Sì. 504 00:31:12,746 --> 00:31:13,872 Ok. 505 00:31:15,833 --> 00:31:17,960 Cerca di stare bene, Peter. 506 00:31:40,190 --> 00:31:43,944 Siamo amici adesso, e questo è il nostro posto, giusto? 507 00:31:45,696 --> 00:31:46,739 Scusate. 508 00:31:46,822 --> 00:31:47,906 Io... 509 00:31:50,200 --> 00:31:51,994 È importante. 510 00:31:52,077 --> 00:31:53,287 Scusatemi. 511 00:31:57,082 --> 00:31:58,125 Pronto? 512 00:32:03,631 --> 00:32:05,549 Decisamente per una bella cena. 513 00:32:05,633 --> 00:32:06,759 Ok. 514 00:32:10,304 --> 00:32:11,472 Dov'è lui adesso? 515 00:32:13,349 --> 00:32:14,475 Arrivo subito. 516 00:32:14,558 --> 00:32:16,894 Janice, Simone e io andremo a cena insieme. 517 00:32:16,977 --> 00:32:18,395 Mi ha detto sì. 518 00:32:18,479 --> 00:32:20,439 Beh, direi che era ora. 519 00:32:20,522 --> 00:32:21,982 Sono felice per voi. 520 00:32:22,066 --> 00:32:23,859 Sentite, io devo andare. 521 00:32:23,942 --> 00:32:25,110 Il dovere mi chiama. 522 00:32:25,194 --> 00:32:27,488 - Fai tu? - Ma certo, sì. 523 00:32:27,571 --> 00:32:30,574 Poi mi dovrai raccontare ogni dettaglio della cena. 524 00:32:31,200 --> 00:32:32,951 - A dopo. - Ci vediamo, Janice. 525 00:32:41,168 --> 00:32:44,338 Lei con la cartellina, è un'infermiera, per caso? 526 00:32:44,421 --> 00:32:45,714 Sì, sono un'infermiera. 527 00:32:45,798 --> 00:32:48,550 Presumo che Lev Foster sia stato portato qui oggi, 528 00:32:48,634 --> 00:32:51,261 e, in base alla sua storia, avrà avuto un ictus. 529 00:32:51,345 --> 00:32:53,097 In che rapporti è col paziente? 530 00:32:53,180 --> 00:32:54,973 Compagno di gioco di sua moglie. 531 00:32:55,474 --> 00:32:57,393 - Mi scusi... - Mi spiace, Janice. 532 00:32:58,060 --> 00:33:01,522 Non sono bravo con la privacy, ma eri strana alla tavola calda 533 00:33:01,605 --> 00:33:03,148 e non sapevo cosa fare. 534 00:33:03,357 --> 00:33:05,567 Tutto ok, tutto ok, lui è con me. 535 00:33:08,570 --> 00:33:11,990 Dottoressa, il suo aiuto in questi mesi è stato prezioso. 536 00:33:12,074 --> 00:33:14,576 È solo che ho bisogno di un momento ancora. 537 00:33:14,660 --> 00:33:15,953 - Certo, Janice. - Ok. 538 00:33:16,036 --> 00:33:18,163 - Tutto il tempo che le serve. - Grazie. 539 00:33:32,511 --> 00:33:33,721 Che posso fare? 540 00:33:37,099 --> 00:33:38,475 Niente. 541 00:33:39,309 --> 00:33:41,562 Nessuno può fare niente, eccetto me. 542 00:33:44,606 --> 00:33:46,400 Devo lasciarlo andare, Fredwynn. 543 00:33:46,483 --> 00:33:48,610 Devo dargli un po' di pace. Devo farlo. 544 00:33:50,070 --> 00:33:52,489 Hai disposizioni a questo riguardo? 545 00:33:54,283 --> 00:33:57,286 Lui ha mai espresso anticipatamente la volontà di... 546 00:33:57,369 --> 00:33:58,996 So cosa vuoi dire. Io... 547 00:34:00,789 --> 00:34:01,832 Fredwynn... 548 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 Io devo fare una telefonata, 549 00:34:05,043 --> 00:34:07,838 esco un momento in corridoio, resti tu qui con lui? 550 00:34:07,921 --> 00:34:09,214 Torno subito. 551 00:34:11,133 --> 00:34:12,092 Grazie, Fredwynn... 552 00:34:14,303 --> 00:34:16,764 - Per avermi cercato. - Sì. 553 00:34:16,847 --> 00:34:17,890 Sì. 554 00:34:18,474 --> 00:34:20,642 - Fa' pure la telefonata. - Ok. 555 00:34:21,643 --> 00:34:23,937 Dici... che devo parlargli? 556 00:34:24,021 --> 00:34:27,107 Dicono che è buono che si parli con loro. 557 00:34:27,733 --> 00:34:30,235 Sì, sarebbe molto carino, grazie. 558 00:34:31,320 --> 00:34:32,488 Un'altra domanda. 559 00:34:33,030 --> 00:34:35,741 Quanto ne sa lui di pubblicità subliminale? 560 00:34:36,575 --> 00:34:38,035 Praticamente niente. 561 00:34:39,745 --> 00:34:40,788 Ok. 562 00:34:48,837 --> 00:34:51,507 Il nome Edward Bernays ti dice qualcosa? 563 00:34:52,508 --> 00:34:53,926 Ben, sono la mamma. 564 00:34:54,343 --> 00:34:56,553 È la seconda volta che ti chiamo. 565 00:34:56,970 --> 00:35:00,307 Mi richiami? Si tratta di papà. Devo dirti una cosa. 566 00:35:03,769 --> 00:35:05,270 Allora, ti arrendi? 567 00:35:06,355 --> 00:35:08,148 Stai gettando la spugna? 568 00:35:10,192 --> 00:35:12,569 Hai sentito la dottoressa. Se n'è andato. 569 00:35:12,861 --> 00:35:15,072 Lev non tornerà mai più. 570 00:35:15,322 --> 00:35:18,951 Non possiamo tenerlo in vita con una macchina, lui non vorrebbe. 571 00:35:21,537 --> 00:35:24,081 Non puoi farlo, non puoi! 572 00:35:24,832 --> 00:35:28,502 Sei una moglie, una madre. Hai scelto di essere questo. 573 00:35:28,752 --> 00:35:31,338 Ora tuo figlio è adulto e non ha bisogno di te. 574 00:35:31,421 --> 00:35:33,215 Se perdi Lev, che cosa ti resta? 575 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Niente. 576 00:35:35,509 --> 00:35:37,761 Ti prego, non farlo. Non voglio perderlo. 577 00:35:37,845 --> 00:35:39,179 Non lo perderai tu. 578 00:35:39,763 --> 00:35:40,806 Lo perderò io. 579 00:35:41,306 --> 00:35:43,392 Tu vivrai la tua vita con lui. 580 00:35:43,642 --> 00:35:46,645 E alla fine ti dimostrerai capace di lasciarlo andare. 581 00:35:46,770 --> 00:35:48,564 Anche questo fa parte del gioco. 582 00:35:49,106 --> 00:35:51,066 Fa parte dell'amare qualcuno. 583 00:35:53,151 --> 00:35:56,738 - Ti prego, non puoi! - Sì che posso. 584 00:35:58,115 --> 00:35:59,283 Fidati di me. 585 00:36:00,033 --> 00:36:01,326 Ce la caveremo. 586 00:36:04,121 --> 00:36:05,163 Ascolta. 587 00:36:07,416 --> 00:36:09,209 Ho ancora una vita da vivere. 588 00:36:09,918 --> 00:36:12,379 E devo imparare a viverla senza di lui. 589 00:36:13,255 --> 00:36:15,340 Ma non riesco proprio senza di te. 590 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Ti prego, non andartene. 591 00:36:19,303 --> 00:36:22,139 Non smettere di disturbarmi. 592 00:36:27,936 --> 00:36:28,937 Ben. 593 00:36:29,897 --> 00:36:30,939 Ciao. 594 00:36:33,734 --> 00:36:34,776 Lo so. 595 00:36:36,403 --> 00:36:38,780 Mi dispiace, tesoro. Mi dispiace tanto. 596 00:36:41,241 --> 00:36:44,077 Per essere chiari, non credo che la Terra sia cava. 597 00:36:44,161 --> 00:36:45,579 Sarebbe assurdo. 598 00:36:45,662 --> 00:36:49,833 Ma c'è un motivo per cui il nostro governo scredita questa teoria 599 00:36:49,917 --> 00:36:51,793 e chi la promuove? 600 00:36:51,877 --> 00:36:54,212 La risposta è sì, c'è di sicuro. 601 00:36:54,588 --> 00:36:56,465 Ecco, deve firmare qui. 602 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 Mi spiace di non averti conosciuto, Lev. 603 00:37:09,269 --> 00:37:10,979 Janice è speciale. 604 00:37:13,106 --> 00:37:14,775 Una persona speciale, intendo. 605 00:37:47,099 --> 00:37:49,977 Non so cosa devo fare o dire. 606 00:37:50,560 --> 00:37:52,145 Forse dovrei andarmene. 607 00:37:53,480 --> 00:37:55,357 O forse dovrei restare. 608 00:37:57,192 --> 00:37:58,902 Forse dovrei solo stare zitto. 609 00:38:00,195 --> 00:38:02,280 Vorrei che restassi, ma capisco se... 610 00:38:02,364 --> 00:38:03,448 Allora resto. 611 00:38:12,040 --> 00:38:14,626 Sono con te, tesoro, ti tengo per mano. 612 00:38:15,460 --> 00:38:18,213 Ben è qui accanto a te. 613 00:38:18,296 --> 00:38:21,008 Vuole che tu sappia quanto ti vuole bene 614 00:38:21,091 --> 00:38:23,552 e che ti tiene stretta l'altra mano. 615 00:38:24,970 --> 00:38:27,264 Spero che tu ci senta. 616 00:38:50,787 --> 00:38:51,872 Ciao. 617 00:38:53,957 --> 00:38:55,625 Grazie per essere venuti. 618 00:38:57,085 --> 00:38:59,629 Molti di voi non li vedevo da tempo. 619 00:39:01,381 --> 00:39:02,466 Lev... 620 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 Io... 621 00:39:05,052 --> 00:39:06,678 Oh, non sono brava a parlare. 622 00:39:07,679 --> 00:39:09,723 Lev era un magnifico oratore. 623 00:39:10,015 --> 00:39:11,433 Credo lo sappiate. 624 00:39:12,434 --> 00:39:14,978 Sapeva fare tutto, al contrario di me... 625 00:39:16,104 --> 00:39:17,314 Non so... 626 00:39:18,565 --> 00:39:21,693 Forse io so fare qualcosa che lui non sapeva fare. 627 00:39:23,904 --> 00:39:27,908 Magari... ancora non so... cosa, 628 00:39:27,991 --> 00:39:30,118 perché lasciavo che facesse tutto Lev. 629 00:39:31,578 --> 00:39:32,662 Chissà. 630 00:39:34,247 --> 00:39:35,457 So solo una cosa. 631 00:39:35,999 --> 00:39:39,461 Continuerò ad amarlo e mi mancherà per il resto della mia vita. 632 00:39:41,088 --> 00:39:42,380 Questo lo so. 633 00:39:46,259 --> 00:39:47,511 Questo lo so. 634 00:39:53,391 --> 00:39:54,434 Ciao. 635 00:39:55,644 --> 00:39:56,478 Ciao. 636 00:39:57,813 --> 00:39:59,106 Ciao. 637 00:40:00,148 --> 00:40:01,483 Oh, c'è Janice. 638 00:40:01,566 --> 00:40:02,692 - Ciao. - Ciao. 639 00:40:02,776 --> 00:40:05,946 Vi ringrazio per essere venuti, significa molto per me. 640 00:40:06,029 --> 00:40:07,155 Simone. 641 00:40:09,533 --> 00:40:11,868 - Una bellissima cerimonia. - Grazie. 642 00:40:11,952 --> 00:40:13,495 - Condoglianze. - Grazie. 643 00:40:13,578 --> 00:40:16,164 Sì, è stato molto commovente. 644 00:40:16,748 --> 00:40:17,791 Fredwynn. 645 00:40:21,336 --> 00:40:23,004 È piaciuta anche a me. 646 00:40:23,588 --> 00:40:26,508 Dunque, ho portato le vostre schede del gioco. 647 00:40:26,591 --> 00:40:28,176 Volevo aspettare 648 00:40:28,260 --> 00:40:30,929 che qualcuno cambiasse discorso prima di darle... 649 00:40:31,805 --> 00:40:34,850 ...ma dopo aver simulato mentalmente questo incontro, 650 00:40:34,933 --> 00:40:37,644 ho scelto di farlo ora, bruscamente. 651 00:40:38,311 --> 00:40:40,605 Comunque, pensavo che le avreste volute. 652 00:40:40,689 --> 00:40:42,107 Non le ho guardate. 653 00:40:43,567 --> 00:40:47,112 Ok, ho dato una sbirciatina, ma pensavo che le avreste volute 654 00:40:47,195 --> 00:40:50,115 per plastificarle, bruciarle o quello che vi pare. 655 00:40:50,198 --> 00:40:53,577 - Però sono vostre. - Sei premuroso. 656 00:40:53,660 --> 00:40:55,912 - Sentite, ora devo andare, ok? - Certo. 657 00:40:55,996 --> 00:40:58,123 - Parleremo più tardi. - Ciao, Janice. 658 00:40:58,206 --> 00:40:59,332 Ok, a presto. 659 00:41:41,374 --> 00:41:44,002 Nome: Janice Foster. 660 00:41:51,384 --> 00:41:52,802 Età: 28 anni. 661 00:42:02,103 --> 00:42:03,772 GIORNO 5 DISCREPANZE TRA I DATI 662 00:42:05,649 --> 00:42:08,151 Stato civile: single. 663 00:42:09,694 --> 00:42:10,946 Molto single. 664 00:42:14,574 --> 00:42:18,370 In generale: pensa che non provare emozioni sia una protezione. 665 00:42:19,371 --> 00:42:21,373 Si rifugia nella quotidianità, 666 00:42:21,456 --> 00:42:24,042 ma questa si è rivelata una prigione. 667 00:42:27,796 --> 00:42:30,131 Ha paura della sua fragilità. 668 00:42:35,345 --> 00:42:37,847 Non si rende conto che forza e debolezza 669 00:42:37,931 --> 00:42:39,891 possono convivere senza escludersi. 670 00:42:44,980 --> 00:42:48,149 Teme di aver perso la parte migliore di sé 671 00:42:48,233 --> 00:42:51,569 e non riesce a vedere cosa ne ha preso il posto. 672 00:42:55,615 --> 00:42:59,494 I loro pregi e i loro difetti si combinano così bene 673 00:42:59,577 --> 00:43:02,205 che è impossibile pensare che questa esperienza 674 00:43:02,289 --> 00:43:05,083 non abbia avuto un impatto significativo su tutti. 675 00:43:06,001 --> 00:43:09,963 Se in senso positivo o negativo, resta ancora da vedere. 676 00:43:14,759 --> 00:43:19,431 E un'ultima osservazione su Fredwynn. 677 00:43:20,724 --> 00:43:23,685 All'inizio pensavo che non si accorgesse dell'effetto 678 00:43:24,102 --> 00:43:27,314 che le sue ossessioni hanno sulle persone che ama di più. 679 00:43:27,397 --> 00:43:29,357 Invece lo sa bene. 680 00:43:29,649 --> 00:43:31,443 Sa che effetto hanno su di lui. 681 00:43:31,901 --> 00:43:34,654 Sa che dovrebbe lasciar perdere, ogni tanto. 682 00:43:35,030 --> 00:43:36,156 E invece... 683 00:43:36,948 --> 00:43:37,991 E invece... 684 00:43:39,576 --> 00:43:40,952 E invece... 685 00:43:41,911 --> 00:43:44,414 ...sembra proprio che non riesca a farlo, 686 00:43:44,497 --> 00:43:47,292 perché ha sempre il sospetto che ci sia dell'altro, 687 00:43:47,375 --> 00:43:50,420 che lui, e soltanto lui, si sia avvicinato alla verità. 688 00:43:58,595 --> 00:44:01,681 Ovviamente, in questo caso, la verità è... 689 00:44:02,599 --> 00:44:03,725 ...che ha ragione.