1 00:00:17,184 --> 00:00:20,396 Velkommen. Vennligst sett deg til rette. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,857 Som du vet, heter denne underholdningen 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,567 Dispatches from Somewhere, 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,279 en tittel jeg kan forsikre deg om at vil få mer betydning enn du kan... 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,197 -Takk. -Skal jeg prøve igjen? 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,952 Kanskje denne gangen med en anelse mer stillferdig lengsel? 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,829 Jeg tviler på at det vil hjelpe. 8 00:00:36,912 --> 00:00:38,497 Du feilet, Tom. 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,001 Vi hører fra oss. 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,551 Vår kryptiske dirigent, 11 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 innhyllet i hemmeligheter og buksedresser, 12 00:00:53,345 --> 00:00:56,348 orkestrerer symfonien sin fra kulissene, 13 00:00:56,432 --> 00:00:58,851 usett og ukjent. 14 00:00:58,934 --> 00:01:01,645 Vel, kanskje ikke helt. 15 00:01:01,729 --> 00:01:05,316 Du husker kanskje kortvarige, men fengslende møter med henne 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 tidligere i historien vår. 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,695 Ifølge min telling var det ikke færre enn tre, 18 00:01:09,779 --> 00:01:11,280 men ikke mer enn fem. 19 00:01:18,329 --> 00:01:21,081 Kanskje du har klart å gjette hvilken betydning hun har. 20 00:01:21,165 --> 00:01:24,460 Klart å identifisere denne mystiske damen 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,754 som en viktig person. 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,300 Hvis det er tilfellet, applauderer jeg deduksjonsevnene dine. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,302 Hvis ikke, fatt mot. 24 00:01:33,385 --> 00:01:37,139 Hennes tilstedeværelse så langt har blitt varsomt kalibrert 25 00:01:37,223 --> 00:01:39,391 for å opprettholde narrativ koherens, 26 00:01:39,475 --> 00:01:42,603 uten å svekke potensialet for en tilfredsstillende, 27 00:01:42,686 --> 00:01:44,939 om ikke helt sjokkerende, avsløring. 28 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 Chucks? Chucks Dorp? 29 00:01:48,651 --> 00:01:50,444 Det kan ikke stemme. 30 00:01:50,528 --> 00:01:54,365 Så hvem er egentlig denne gåtefulle arkitekten, 31 00:01:54,448 --> 00:01:57,243 denne enigmatiske ingeniøren? 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,745 For å si det enkelt er dette... 33 00:01:59,829 --> 00:02:00,663 Lee! 34 00:02:01,247 --> 00:02:03,415 Forestill deg at hun er deg. 35 00:02:03,499 --> 00:02:06,585 Borgermesterens kontor ringte. Vi får bruke parken. 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,547 Men Frihetsklokken... Vi må finne et alternativ. 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 Vi tilbød Mackenzie rollen som Clara, 38 00:02:11,715 --> 00:02:13,551 men mor-genten vil ha tre solonumre. 39 00:02:13,634 --> 00:02:16,804 Og jeg og Linda mener hun er den beste kandidaten. 40 00:02:16,887 --> 00:02:20,015 Trykkeriet trenger godkjennelse på dette Jejune-stoffet. 41 00:02:20,099 --> 00:02:23,936 Ok. Dropp klokken. To solonumre er vårt beste og siste tilbud. 42 00:02:24,019 --> 00:02:27,106 Og finn en annen fargesammensetning. Den er for politisk. 43 00:02:27,189 --> 00:02:31,110 Vi prøver å vekke undring, ikke minne folk på at de lever i et helvete 44 00:02:31,193 --> 00:02:33,279 på randen av ideologisk kollaps. 45 00:02:33,362 --> 00:02:37,241 Denne storfoten ser ut som noe jeg traff med bilen min. Vi klarer bedre. 46 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 Hva er dette? 47 00:02:38,701 --> 00:02:41,871 Et flyveblad. Til testingen av kommunikasjon med delfiner. 48 00:02:41,954 --> 00:02:43,330 Virkelig? 49 00:02:43,414 --> 00:02:45,082 For det er en nise. 50 00:02:45,666 --> 00:02:48,627 En nise som ikke engang har på seg en overføringshjelm, 51 00:02:48,711 --> 00:02:51,130 hvilket får meg til å lure på hvilket system 52 00:02:51,213 --> 00:02:53,340 som sørger for kommunikasjonen. 53 00:02:53,424 --> 00:02:56,302 Og hva sa jeg om lapper man kan rive av? 54 00:02:56,385 --> 00:02:58,888 -Jeg sa jeg ville ha dem! -Akkurat. 55 00:02:59,722 --> 00:03:02,349 Apropos det, castingbyrået har sendt oss disse. 56 00:03:02,433 --> 00:03:05,227 Jeg bør advare deg om at minst halvparten av dem er niser. 57 00:03:11,901 --> 00:03:16,405 Lee er deg om du har angret så mye på noe at du ikke får lagt det bak deg, 58 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 uansett hvor hardt du prøver. 59 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 Lee er deg om du endelig fikk muligheten til å gjøre bot, 60 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 til å gjøre ting godt igjen. 61 00:03:24,455 --> 00:03:26,624 Men nå er du bare... 62 00:03:27,791 --> 00:03:32,588 ...redd for at du har tatt deg vann over hodet, at du ikke kan klare det, 63 00:03:32,671 --> 00:03:36,342 men din største frykt er at selv om du klarer det, 64 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 så vil det ikke endre noe. 65 00:03:39,762 --> 00:03:42,723 FRELSE 66 00:04:02,076 --> 00:04:06,205 Velkommen til Jejune-instituttets innkallingssenter i Philadelphia. 67 00:04:08,457 --> 00:04:12,378 Vennligst sett deg i lenestolen som har blitt satt frem til deg. 68 00:04:13,545 --> 00:04:16,590 Orienteringen begynner om fem, 69 00:04:16,674 --> 00:04:18,717 fire, tre, 70 00:04:18,801 --> 00:04:20,719 to, én. 71 00:04:22,388 --> 00:04:23,389 Jøye meg. 72 00:04:28,352 --> 00:04:29,812 Nikk hvis du er enig. 73 00:04:30,354 --> 00:04:33,899 Jeg vet ikke helt hva jeg sier meg enig i, men... 74 00:04:33,983 --> 00:04:35,317 ...jeg liker dressen din. 75 00:04:35,401 --> 00:04:39,738 Gi deg. De eneste mulige svarene er å nikke ja, 76 00:04:39,822 --> 00:04:42,616 nikke nei, nikke ja, så nei... 77 00:04:43,450 --> 00:04:44,618 Er dette en sekt? 78 00:04:44,702 --> 00:04:46,912 ...nikke nei, så ja, la være å nikke. 79 00:04:46,996 --> 00:04:49,164 Det høres spennende ut. 80 00:04:49,248 --> 00:04:52,876 Det er bra... tror jeg. 81 00:04:52,960 --> 00:04:57,673 Fem forhåndsinnspilte svar, og så trykker man på en knapp. Så enkelt. 82 00:04:57,756 --> 00:04:59,842 Altså, det er litt artig, 83 00:04:59,925 --> 00:05:03,804 men hvis det innebærer sære sexgreier, blir jeg veldig skuffet. 84 00:05:03,887 --> 00:05:07,891 Nei, min venn. Ikke deg. Du hører ikke hjemme her. Følg meg. 85 00:05:07,975 --> 00:05:10,269 Du hører sammen med de spesielle. 86 00:05:17,568 --> 00:05:19,528 Og hvordan har denne uken vært? 87 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 Du vet, det er helt vanlig å oppleve at angstnivået stiger 88 00:05:27,703 --> 00:05:29,705 etter en stor hendelse i livet. 89 00:05:30,289 --> 00:05:32,875 Selv de det er meningen at vi skal feire. 90 00:05:33,792 --> 00:05:36,378 Du har brukt flere år på å bygge den divisjonen. 91 00:05:36,462 --> 00:05:38,714 Jeg vet det. Jeg trodde bare... 92 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 Jeg trodde bare at jeg skulle føle meg annerledes. 93 00:05:44,386 --> 00:05:46,847 Jeg har gjort alt jeg skulle gjøre. 94 00:05:46,930 --> 00:05:50,059 Nå har jeg alt jeg trodde jeg ville ha. 95 00:05:50,142 --> 00:05:52,603 Anerkjennelse, suksess, 96 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 mer penger enn jeg vet hva jeg skal gjøre med... 97 00:05:56,315 --> 00:05:57,983 Men nå føler jeg... 98 00:06:01,278 --> 00:06:04,656 Uroer du deg noensinne for at du ikke er helten i din egen historie? 99 00:06:07,201 --> 00:06:09,703 -Handler dette om Clara? -Nei. 100 00:06:12,414 --> 00:06:14,208 Kanskje. Jeg vet ikke. 101 00:06:15,375 --> 00:06:16,877 Det er bare det at... 102 00:06:19,088 --> 00:06:21,090 Iblant lurer jeg på noe. 103 00:06:22,925 --> 00:06:26,178 Hva om det viser seg at jeg faktisk er skurken? 104 00:06:26,261 --> 00:06:28,847 Skjerp dere, Jejune! 105 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 Og kutt. Du store min. Så du det? 106 00:06:31,767 --> 00:06:34,812 Det kan ha vært den mest tvetydige lumske gangen 107 00:06:34,895 --> 00:06:37,689 jeg har gjort i karrieren. Jeg er gira. 108 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Ser noen flere hardcore-deltageren til nordvest? 109 00:06:41,318 --> 00:06:43,821 Ja visst. Skal vi sette sikkerhetsvakter på ham? 110 00:06:44,988 --> 00:06:46,031 Nei, dropp det. 111 00:06:46,115 --> 00:06:49,910 Vi er allerede etter tidsskjemaet. Hva er det verste han kan gjøre? 112 00:06:49,993 --> 00:06:53,330 Kall meg gal, men jeg tror den fyren nettopp kan ha... 113 00:06:53,413 --> 00:06:55,165 Han la seg i bagasjerommet. 114 00:06:55,249 --> 00:06:56,708 Ja. 115 00:06:56,792 --> 00:06:58,627 Skjerp dere, Jejune! 116 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 Tråkk! Vi kommer, Fredwynn! 117 00:07:04,424 --> 00:07:06,635 Flytt dere! Flytt dere! 118 00:07:09,138 --> 00:07:10,389 Hør etter. 119 00:07:10,472 --> 00:07:13,767 Planene er endret. Personen vi har plantet blant publikum, er ute. 120 00:07:14,810 --> 00:07:16,478 Og bestemoren er inne. 121 00:07:17,604 --> 00:07:19,189 Hvem er jeg? 122 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Hvem er jeg? 123 00:07:21,817 --> 00:07:25,028 Klarer jeg fortsatt å huske det? 124 00:07:25,112 --> 00:07:28,907 Vel, ikke nå lenger, mine venner. Ikke nå lenger. 125 00:07:28,991 --> 00:07:33,495 Nå trenger jeg en frivillig til demonstrasjonen. 126 00:07:33,579 --> 00:07:35,122 -Pokker. -Interessen er stor. 127 00:07:35,205 --> 00:07:38,083 Kom igjen, Janice. Kom igjen. 128 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 La meg se. La meg se. Og... 129 00:07:40,210 --> 00:07:41,295 Velg meg! 130 00:07:41,378 --> 00:07:44,840 Ja! Helt fantastisk. Nå går ting etter planen igjen, folkens! 131 00:07:44,923 --> 00:07:45,966 Nå går ting... 132 00:07:48,969 --> 00:07:50,012 Hallo! 133 00:07:50,637 --> 00:07:52,222 Hei! 134 00:07:54,975 --> 00:07:56,518 BAK I.D.E.E.N. 135 00:08:02,774 --> 00:08:06,153 -Kom og møt de nye vennene mine! -Hvem sitt barn er dette? 136 00:08:06,236 --> 00:08:09,489 Jeg er veldig lei for det. Barnevakten avlyste i siste liten. 137 00:08:09,573 --> 00:08:12,868 -Jeg sa du ikke skulle plage henne. -Men de venter ved døren. 138 00:08:12,951 --> 00:08:14,203 Hvem da? 139 00:08:14,286 --> 00:08:18,582 Den pene damen, den gamle damen, den høye mannen og den rare mannen. 140 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 -Kom igjen. -Hvor er den? 141 00:08:22,878 --> 00:08:25,005 -Akkurat her. -Herregud! 142 00:08:42,439 --> 00:08:44,691 Jeg har funnet Soterias stein! 143 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 De gode nyhetene er at laget endelig har funnet Claras hus. 144 00:09:00,749 --> 00:09:03,961 De dårlige er at de også har funnet huset ditt. 145 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 Jeg ba deg jo om å holde øye med dem. 146 00:09:06,380 --> 00:09:09,883 Jeg gjorde det. Det er slik jeg vet om hele hussituasjonen. 147 00:09:09,967 --> 00:09:13,428 Men slapp av. De kommer sikkert ikke til å dra dit. 148 00:09:14,638 --> 00:09:16,348 Jeg sa det fordi jeg er nervøs. 149 00:09:16,431 --> 00:09:18,767 De er garantert på vei dit i dette øyeblikk. 150 00:09:18,850 --> 00:09:19,893 Hva for noe? 151 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 Helvete. 152 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 Helvete. 153 00:09:27,609 --> 00:09:29,278 Helvete! 154 00:09:29,361 --> 00:09:32,990 Hvorfor lar dere meg ikke bare gi dere en magisk opplevelse? Pokker ta! 155 00:09:43,625 --> 00:09:46,003 Dårlige nyheter, folkens. De har Clara. 156 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 Vi trenger hjelp av dere med en gang. 157 00:09:48,005 --> 00:09:49,256 Dårlige nyheter. 158 00:09:49,339 --> 00:09:52,050 De har Clara. Vi trenger hjelp av dere med en gang. 159 00:09:58,932 --> 00:10:01,685 Få dem til finalen, koste hva det koste vil. 160 00:10:05,981 --> 00:10:08,317 Stopp musikken! Vær så snill! 161 00:10:08,400 --> 00:10:12,279 Det er ikke Clara. Clara finnes på ordentlig. Det er ikke henne. 162 00:10:12,362 --> 00:10:14,906 Men Clara finnes på ordentlig, og hun er der ute... 163 00:10:14,990 --> 00:10:17,242 -Vil du at vi skal kaste dem ut? -Nei. 164 00:10:17,326 --> 00:10:19,911 De fortjener å bli her, kanskje mer enn noen andre. 165 00:10:19,995 --> 00:10:22,622 Nå er jeg våken. Jeg er våken og sint. 166 00:10:23,206 --> 00:10:25,459 Jeg tror jeg må gjøre en siste ting. 167 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 Ro deg ned. Det er bare en lek, gutten min. 168 00:10:28,462 --> 00:10:31,006 Sannheten er at Clara er død, 169 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 og skylden er helt og holdent min. 170 00:10:38,638 --> 00:10:39,723 Tusen takk. 171 00:10:44,478 --> 00:10:45,896 Få se på den. 172 00:10:48,774 --> 00:10:50,359 T. Emerson. 173 00:10:57,908 --> 00:11:01,244 Kvelden i går var ganske vill. 174 00:11:01,828 --> 00:11:03,872 Sangen og delfinen. 175 00:11:03,955 --> 00:11:05,374 Vill på en god måte, hva? 176 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 Vel, jeg er ikke sint over den. 177 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 Det betyr at jeg likte den. 178 00:11:11,963 --> 00:11:14,549 Jeg vet det. Det gjorde jeg også. 179 00:11:22,974 --> 00:11:25,143 Du. Noe hell? 180 00:11:25,227 --> 00:11:26,686 Nei. 181 00:11:27,771 --> 00:11:30,232 Ingen T. Emerson noe sted. 182 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 T. Emerson, hvor er du? 183 00:11:34,444 --> 00:11:36,363 Pokker, det kan være hvem som helst. 184 00:11:37,864 --> 00:11:40,617 Peter, snakk med blomsterjenta. 185 00:11:41,451 --> 00:11:43,120 Janice, de som går tur. 186 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 -Prøv dem. -Ok. 187 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 Simone, se om de goth-ungdommene 188 00:11:46,081 --> 00:11:48,250 har sett noen som kan være kontakten vår. 189 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 -Fredwynn, det er en begravelse. -Folkens. 190 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Jeg har funnet den. 191 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 Her borte. 192 00:14:04,344 --> 00:14:08,557 "Clara Torres. 15. mars 1979, 193 00:14:09,266 --> 00:14:11,393 6. desember... 194 00:14:11,476 --> 00:14:12,811 ...1999." 195 00:14:20,110 --> 00:14:22,028 Hei. Dette er Clara. 196 00:14:22,737 --> 00:14:25,949 Huff, jeg fikk nettopp sceneskrekk, og det er ingen andre her. 197 00:14:26,032 --> 00:14:27,576 Herregud, det er henne. 198 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 Den ekte Clara. 199 00:14:29,286 --> 00:14:33,873 Ok. Vel, det er noe jeg har tenkt mye på i det siste. 200 00:14:34,416 --> 00:14:38,378 Det at jeg ikke vet hva som kommer først: 201 00:14:38,461 --> 00:14:43,341 følelsen av ulykkelighet eller følelsen av ensomhet. 202 00:14:44,134 --> 00:14:46,845 Kanskje det ikke engang har noe å si, 203 00:14:46,928 --> 00:14:50,056 for begge er bare symptomer på samme sykdom: 204 00:14:50,140 --> 00:14:55,312 illusjonen om at vi er alene om alt dette. 205 00:14:55,395 --> 00:14:59,357 At smerten vår, forhåpningene våre og frykten vår 206 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 bare tilhører oss selv. 207 00:15:04,029 --> 00:15:06,448 Og det ga meg en idé. 208 00:15:07,282 --> 00:15:08,992 Jeg pleide å lage kunst 209 00:15:09,075 --> 00:15:12,871 fordi jeg ville vise folk at vi er omgitt av magi. 210 00:15:12,954 --> 00:15:16,416 Men jeg begynner å tro at jeg misforsto poenget. 211 00:15:16,499 --> 00:15:19,961 Jeg vil ikke bare lage vakre ting. 212 00:15:20,045 --> 00:15:24,049 Jeg vil skape noe som oversvømmer folks systemer, 213 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 som får dem til å spinne rundt så mange ganger 214 00:15:26,509 --> 00:15:29,554 at ingenting gir mening, og alt de kan holde seg fast i, 215 00:15:29,638 --> 00:15:32,432 alt de kan se, er hverandre. 216 00:15:33,892 --> 00:15:38,021 Fordi det er der den ekte magien ligger. Den ligger i tilknytningene. 217 00:15:39,147 --> 00:15:42,275 Så ja, det var den store ideen min. 218 00:15:42,359 --> 00:15:45,987 Kanskje det er sprøtt eller teit. 219 00:15:46,071 --> 00:15:47,489 TA DET DU TRENGER! 220 00:15:47,572 --> 00:15:50,450 Men på den annen side, 221 00:15:50,533 --> 00:15:51,951 kanskje det ikke er det. 222 00:15:54,788 --> 00:15:58,500 Kanskje det er opp til meg å finne en måte å bringe folk sammen på. 223 00:16:00,752 --> 00:16:05,090 Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det, men jeg må prøve. 224 00:16:07,217 --> 00:16:09,844 Vi får jo tross alt bare litt tid 225 00:16:09,928 --> 00:16:12,055 på denne spinnende steinen, ikke sant? 226 00:16:14,766 --> 00:16:17,227 Er det virkelig så sprøtt å ville forandre verden 227 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 i løpet av den tiden jeg har igjen? 228 00:16:25,110 --> 00:16:26,903 Ifølge dette... 229 00:16:28,321 --> 00:16:30,699 ...solgte Clara selskapet sitt til Lee, og... 230 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 ...hun døde seks måneder senere. 231 00:16:35,537 --> 00:16:39,833 Så hele greia, leken, galskapen, alt sammen... 232 00:16:39,916 --> 00:16:42,752 -Alt var for henne. -Ja. 233 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 For Clara. 234 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Ok, her har jeg melk, kaffe, varm te med sitron 235 00:16:50,802 --> 00:16:53,638 og en juice som vil hjelpe deg å utskille avfallsstoffer, 236 00:16:53,722 --> 00:16:56,099 noe du egentlig ikke trengte å fortelle meg. 237 00:16:56,182 --> 00:16:58,059 La meg se om jeg har forstått dette. 238 00:16:58,143 --> 00:17:02,188 Arkitekten, også kjent som Lee, er den virkelige Damen i svart. 239 00:17:02,272 --> 00:17:06,025 Hun fikk Clara til å selge ideene sine. Det ga henne mye skyldfølelse, 240 00:17:06,109 --> 00:17:08,611 så hun lagde denne sprø leken 241 00:17:08,695 --> 00:17:11,114 for å kunne gjøre bot for syndene sine. 242 00:17:11,197 --> 00:17:14,701 Så tok dere den så alvorlig at dere nesten ødela alt sammen. 243 00:17:14,784 --> 00:17:16,578 Men det ga henne også skyldfølelse, 244 00:17:16,661 --> 00:17:20,915 så hun endte opp med å lage en helt ny slutt bare for deres skyld. 245 00:17:23,376 --> 00:17:25,503 Det er historien i et nøtteskall, ja. 246 00:17:26,880 --> 00:17:28,214 Jeg kan si såpass: 247 00:17:28,298 --> 00:17:31,468 Det har vært kjempegøy å tyvlytte på dere. 248 00:17:31,551 --> 00:17:33,219 Jeg tror jeg vil savne dere. 249 00:17:33,303 --> 00:17:35,513 Det trenger du ikke. Vi skal komme tilbake. 250 00:17:35,597 --> 00:17:39,434 Vi er venner nå, og dette er på en måte stamstedet vårt, ikke sant? 251 00:17:40,977 --> 00:17:42,061 Beklager. 252 00:17:42,145 --> 00:17:43,188 Jeg... 253 00:17:45,774 --> 00:17:47,317 -Jeg må ta denne. -Ok. 254 00:17:47,400 --> 00:17:48,443 Ha meg unnskyldt. 255 00:17:51,571 --> 00:17:54,449 Hva vil dere ha? Jeg har lyst på pannekaker. 256 00:17:54,532 --> 00:17:57,410 Vil du bli med meg ut... på en slags date? 257 00:17:57,494 --> 00:18:00,079 Nei, ikke en "slags" date. Jeg mener en ekte date. 258 00:18:00,163 --> 00:18:03,541 Jeg snakker til Simone, altså. Fredwynn, du er en fin fyr, men... 259 00:18:03,625 --> 00:18:04,918 Det vil jeg gjerne. 260 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 -Virkelig? -Ja. 261 00:18:08,254 --> 00:18:11,549 Det var definitivt det jeg håpte at du skulle si. Så flott. 262 00:18:12,217 --> 00:18:14,469 Janice, Simone og jeg skal på date. 263 00:18:14,552 --> 00:18:16,012 Hun sa ja. Jeg spurte henne. 264 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 Vel, det var på tide. 265 00:18:18,181 --> 00:18:19,933 Jeg er glad på deres vegne. 266 00:18:20,016 --> 00:18:23,061 Dere, jeg må dra. Plikten kaller. 267 00:18:23,144 --> 00:18:24,979 -Kan du...? -Ja, selvsagt. 268 00:18:25,063 --> 00:18:28,191 Jeg vil høre alt om denne daten neste gang jeg ser dere. 269 00:18:28,274 --> 00:18:29,317 -Ok. -Ha det. 270 00:18:29,400 --> 00:18:30,944 Ha det, Janice. 271 00:18:32,779 --> 00:18:35,782 Jeg skal også forlate dette etablissementet 272 00:18:35,865 --> 00:18:37,367 og returnere til bopelen min. 273 00:18:37,450 --> 00:18:39,369 -Virkelig? -Ja. 274 00:18:39,452 --> 00:18:41,663 Jeg har ikke sovet på 36 timer, 275 00:18:41,746 --> 00:18:45,416 og den drapstavlen vil ikke legge seg inn i albumet selv. 276 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 -Du tar deg av dette? -Ja. 277 00:18:46,960 --> 00:18:48,336 -Nei. -Greit. 278 00:18:49,170 --> 00:18:51,422 Ja, jeg... 279 00:18:51,506 --> 00:18:53,299 ...er faktisk ganske utslitt. 280 00:18:53,383 --> 00:18:56,469 Dessuten, hvis jeg blir her og spiser med deg nå, 281 00:18:56,553 --> 00:19:00,139 vil dette juridisk sett være vår første date, så... 282 00:19:00,223 --> 00:19:04,143 Greit. Loven er allerede klar på det punktet, tror jeg. 283 00:19:04,227 --> 00:19:06,563 -Vi ses i kveld? -Vi ses i kveld. 284 00:19:07,146 --> 00:19:09,232 Jeg gleder meg. 285 00:19:13,945 --> 00:19:15,363 Takk. 286 00:19:41,180 --> 00:19:42,599 Simone. Hei. 287 00:19:42,682 --> 00:19:43,725 Hei. 288 00:19:45,268 --> 00:19:47,020 Beklager at jeg er så sen. 289 00:19:47,103 --> 00:19:49,439 Jeg skulle late som jeg ikke fant frem, 290 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 men jeg klarte bare ikke å velge antrekk. 291 00:19:51,941 --> 00:19:55,361 Du ser vakker ut. Veldig vakker. 292 00:19:56,946 --> 00:19:59,032 Slå deg ned. Dette er din sitteplass. 293 00:19:59,115 --> 00:20:01,242 -Takk. -Bare hyggelig. 294 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Inn med deg. 295 00:20:06,581 --> 00:20:08,833 Til... fruen? 296 00:20:10,418 --> 00:20:12,670 -Ja, tusen takk. -Jeg bestilte den. 297 00:20:12,754 --> 00:20:16,257 Jeg hørte det var fint å gjøre. Å drikke litt før maten. 298 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 Vel... skål for det å drikke litt før maten. 299 00:20:35,443 --> 00:20:37,195 Si meg noe, casanova. 300 00:20:37,278 --> 00:20:40,323 Tar du med alle damene til denne bula? 301 00:20:40,406 --> 00:20:42,241 Nei, jeg har aldri vært her før. 302 00:20:42,325 --> 00:20:46,162 Jeg googlet "de mest romantiske restaurantene". 303 00:20:46,245 --> 00:20:48,790 Denne hadde flest stjerner, så jeg valgte den, 304 00:20:48,873 --> 00:20:51,000 for jeg vil at dette skal bli hyggelig. 305 00:20:51,084 --> 00:20:52,168 Helsike! 306 00:20:52,961 --> 00:20:55,046 Pokker. Det var mitt verk. Jeg ordner det. 307 00:20:55,129 --> 00:20:57,924 -Du skal ikke trenge å gjøre noe. -Slapp av. 308 00:20:58,883 --> 00:21:00,677 Jeg tror jeg er veldig nervøs. 309 00:21:00,760 --> 00:21:03,054 Du, det er jeg også. 310 00:21:03,137 --> 00:21:05,890 Kanskje du tror det, 311 00:21:05,974 --> 00:21:08,893 men jeg spiser ikke ofte på fine restauranter 312 00:21:08,977 --> 00:21:11,604 med ekstremt høye og kjekke menn. 313 00:21:13,022 --> 00:21:14,899 Ekstremt kjekk, hva? 314 00:21:15,566 --> 00:21:18,319 Vel, teknisk sett sa jeg "ekstremt høye". 315 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Forstått. 316 00:21:22,448 --> 00:21:26,411 Bare så det er sagt, er jeg veldig glad for at vi gjør dette. 317 00:21:27,078 --> 00:21:28,705 Jeg også. 318 00:21:28,788 --> 00:21:30,331 Ja, virkelig. 319 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Jeg syns det er leit at det er over. Skjønner du? 320 00:21:39,298 --> 00:21:40,299 Ja. 321 00:21:40,383 --> 00:21:43,094 Overalt ser jeg ting som får meg til å tro den er tilbake. 322 00:21:43,177 --> 00:21:45,972 For eksempel, i dag var det en fyr i leiligheten min. 323 00:21:46,055 --> 00:21:47,598 Han hadde et lumskt blikk. 324 00:21:47,682 --> 00:21:51,060 Jeg så på ham og var sikker på at noe gøy skulle skje, 325 00:21:51,144 --> 00:21:53,521 men så... ja. 326 00:21:53,604 --> 00:21:56,024 Men så skjedde ingenting. 327 00:21:56,107 --> 00:21:59,360 Jeg føler det er skjønnhetsabstinens eller noe sånt. 328 00:22:00,278 --> 00:22:02,321 Det er akkurat det det er. 329 00:22:03,489 --> 00:22:06,617 Men vi har jo det virkelige liv. 330 00:22:07,910 --> 00:22:08,953 Ja. 331 00:22:09,037 --> 00:22:11,789 Jeg ønsker å bli kjent med deg. 332 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 Peter i det virkelige liv. Hva er greia med ham? 333 00:22:15,501 --> 00:22:16,878 Så absolutt. 334 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Hva vil du vite? 335 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Vel, alt jeg vet om deg, er at du jobbet med musikkdata, 336 00:22:24,594 --> 00:22:26,429 og at du bor i samme bygning 337 00:22:26,512 --> 00:22:28,848 som en fyr med et lumskt smil. 338 00:22:28,931 --> 00:22:31,768 Så la oss begynne med... 339 00:22:33,186 --> 00:22:34,687 ...hva som helst. 340 00:22:40,318 --> 00:22:41,944 -Stort eller lite. -Akkurat. 341 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Bare si det første som faller deg inn. 342 00:22:43,988 --> 00:22:46,866 -Altså, det er mye å velge mellom. -Ja. 343 00:22:48,618 --> 00:22:51,454 -Ikke tenk. Bare si... -Jeg får neseblødninger. 344 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 Jeg får neseblødninger. 345 00:22:53,915 --> 00:22:56,751 Ok. Ja, nei. Det er interessant. Det er det. 346 00:22:56,834 --> 00:22:58,294 -Å, så bra. -Ja. 347 00:22:58,377 --> 00:23:00,004 Jeg får dem sjelden nå, 348 00:23:00,088 --> 00:23:02,256 men ofte da jeg var liten. Det strømte på. 349 00:23:02,840 --> 00:23:06,219 Da jeg var liten, tok mamma meg med for å få en MR 350 00:23:06,302 --> 00:23:08,387 for å finne ut hva som foregikk, 351 00:23:08,471 --> 00:23:10,973 og jeg har noe som kalles en hjerneklump... 352 00:23:11,641 --> 00:23:12,975 ...på baksiden. 353 00:23:13,059 --> 00:23:15,144 Man kan ikke se den lenger, men den er der. 354 00:23:16,979 --> 00:23:19,857 Den gjør ingenting. Den får meg bare til å blø neseblod. 355 00:23:19,941 --> 00:23:23,277 Den får ikke hjernen min til å jobbe raskere eller noe sånt. 356 00:23:24,070 --> 00:23:25,238 Så... 357 00:23:25,988 --> 00:23:29,200 -Ja. -Vel, hva skjedde? 358 00:23:29,283 --> 00:23:32,870 Stoppet bare neseblødningene en dag? 359 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 Skulle ønske det. De sinket meg mye. 360 00:23:35,289 --> 00:23:40,211 Jeg antar at hodeskallen min vokste for å tilpasse seg klumpen. 361 00:23:40,294 --> 00:23:42,797 -Trolig. -Den fjernet litt press fra den. 362 00:23:44,507 --> 00:23:48,886 Jeg blør noen ganger om jeg føler meg veldig stresset eller trist. 363 00:23:48,970 --> 00:23:52,807 Simone, jeg vil bare skyte inn noe. 364 00:23:53,391 --> 00:23:55,601 Jeg har ikke trengt å snakke om meg selv 365 00:23:55,685 --> 00:23:58,354 på veldig, veldig lenge. 366 00:23:58,437 --> 00:23:59,939 Og... 367 00:24:01,899 --> 00:24:04,443 ...jeg innser at jeg ikke vet hva jeg skal si. 368 00:24:05,736 --> 00:24:09,240 Alle her er så sjarmerende, og jeg skulle ønske jeg var det også. 369 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 Men jeg føler meg ikke sjarmerende. 370 00:24:14,036 --> 00:24:16,622 -Har du lyst til å dra herfra? -Veldig lyst. 371 00:24:17,832 --> 00:24:19,417 Vær så snill. 372 00:24:23,588 --> 00:24:24,630 Du. 373 00:24:25,548 --> 00:24:26,924 Du. 374 00:24:27,008 --> 00:24:28,217 Ok, jeg har gjort det. 375 00:24:28,301 --> 00:24:29,802 -Klar? -Ja. 376 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Det er utrolig at ingen av oss har gjort dette før. 377 00:24:34,182 --> 00:24:35,224 Ja, ikke sant? 378 00:24:36,017 --> 00:24:37,059 Ok. 379 00:24:41,480 --> 00:24:42,607 Hva syns du? 380 00:24:43,941 --> 00:24:46,277 Jeg er ganske sikker på at begge smaker likt. 381 00:24:51,574 --> 00:24:53,284 Det var gøy. 382 00:24:53,367 --> 00:24:54,619 Ja. 383 00:24:56,913 --> 00:25:00,625 Men vi trengte ikke å snakke stort fordi munnene våre var fulle. 384 00:25:03,961 --> 00:25:07,757 Vi begynner med et lett spørsmål. 385 00:25:07,840 --> 00:25:09,884 Hva er favorittfilmen din? 386 00:25:10,801 --> 00:25:14,013 Det er ikke lett. Favorittfilm? Det er så mange. 387 00:25:15,264 --> 00:25:17,350 Jeg vet ikke. Hva er din? 388 00:25:18,226 --> 00:25:19,810 NIMHs hemmelighet. 389 00:25:20,728 --> 00:25:22,688 Tegnefilmen om rottene? 390 00:25:23,856 --> 00:25:27,068 Vel, når du sier det på den måten, blir jeg litt flau. 391 00:25:27,151 --> 00:25:30,029 Du har ingen grunn til å være flau. Det er utrolig kult. 392 00:25:30,112 --> 00:25:33,699 -Jeg kan ikke overgå den. -Du trenger ikke å overgå den, Peter. 393 00:25:36,202 --> 00:25:37,828 Kake eller pai? 394 00:25:39,330 --> 00:25:41,332 Jeg liker begge deler. 395 00:25:49,006 --> 00:25:50,800 Kjempe eller flykte? 396 00:25:52,969 --> 00:25:54,553 Stivne. 397 00:25:56,430 --> 00:25:59,558 Jeg lærte fra SVU at det finnes en tredje: stivne. 398 00:26:00,268 --> 00:26:02,103 Hva med deg? 399 00:26:02,186 --> 00:26:04,605 Først kjempe, så flykte. 400 00:26:04,689 --> 00:26:06,232 Den så jeg ikke komme. 401 00:26:15,741 --> 00:26:16,784 Hei. 402 00:26:18,911 --> 00:26:19,954 Hei. 403 00:26:20,705 --> 00:26:22,415 Hva er det? 404 00:26:23,165 --> 00:26:24,417 Peter... 405 00:26:25,835 --> 00:26:28,587 Før du sier noe, får jeg si noe? 406 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 -Vær så snill? -Ja visst. 407 00:26:30,798 --> 00:26:33,467 Jeg vet jeg ikke gjør en særlig god jobb på denne daten. 408 00:26:33,551 --> 00:26:37,138 Men jeg skal prøve veldig hardt. Jeg begynner å bli bedre. 409 00:26:39,390 --> 00:26:40,808 Gjør du virkelig det? 410 00:26:41,684 --> 00:26:44,437 Ikke ennå, men jeg...skal... 411 00:26:44,520 --> 00:26:47,857 -Får jeg være ærlig med deg? -Ikke ennå. Ikke gjør dette ennå. 412 00:26:47,940 --> 00:26:49,483 Nei, jeg... Hør her... 413 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 Jeg syns du er en veldig snill person. 414 00:26:59,493 --> 00:27:02,038 Men jeg frykter at vi ikke er... 415 00:27:02,621 --> 00:27:04,040 Nei. Vet du hva? 416 00:27:05,082 --> 00:27:07,376 Jeg skal være ærlig. 417 00:27:07,960 --> 00:27:10,254 Jeg tror ikke du er klar for dette. 418 00:27:11,547 --> 00:27:13,966 Jeg mener, har du noensinne tenkt over 419 00:27:14,050 --> 00:27:17,303 hvor komplisert det vil være... 420 00:27:18,846 --> 00:27:20,514 ...hvis vi... 421 00:27:22,016 --> 00:27:24,018 ...du vet, dater? 422 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Jeg har tenkt på det å være lykkelig. 423 00:27:28,022 --> 00:27:29,273 Mye. 424 00:27:29,357 --> 00:27:32,193 Det er en veldig skjønn ting å si, 425 00:27:32,276 --> 00:27:34,153 men jeg... 426 00:27:34,236 --> 00:27:39,658 Jeg tror du først nå har begynt å bli kjent med deg selv, 427 00:27:39,742 --> 00:27:42,328 og det er vidunderlig. 428 00:27:43,329 --> 00:27:44,789 Men... 429 00:27:46,499 --> 00:27:50,044 ...du henger rundt 20 år etter. 430 00:27:50,628 --> 00:27:52,630 Jeg forstår ikke hva som foregår. 431 00:27:53,214 --> 00:27:55,716 La du ikke merke til de gutta der borte? 432 00:27:57,051 --> 00:27:58,427 Nei. 433 00:27:58,511 --> 00:28:00,638 Akkurat. Vel... 434 00:28:01,639 --> 00:28:03,182 ...de så på oss... 435 00:28:03,265 --> 00:28:05,935 De så trolig på deg fordi du er pen. 436 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 Nei, Peter. 437 00:28:10,606 --> 00:28:13,776 De så ikke på meg fordi jeg er pen. 438 00:28:13,859 --> 00:28:16,862 De så på oss og tenkte: 439 00:28:16,946 --> 00:28:19,740 "Hva gjør den fyren med den... 440 00:28:19,824 --> 00:28:21,659 ...transkvinnen?" 441 00:28:25,329 --> 00:28:27,456 Og de tenkte at hvis det var 442 00:28:27,540 --> 00:28:29,792 færre folk rundt oss eller noe sånt, 443 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 så skulle de banke oss opp, eller noe verre, 444 00:28:32,420 --> 00:28:36,549 for slik er min virkelighet. Jeg bare... 445 00:28:36,632 --> 00:28:41,429 Først nå begynner jeg å bli sterk nok til å dele det med noen, 446 00:28:41,512 --> 00:28:46,142 og jeg trodde virkelig at det kunne bli deg. 447 00:28:46,225 --> 00:28:49,770 Men jeg tror at jeg trenger noen 448 00:28:49,854 --> 00:28:52,440 som kan stille opp for meg, 449 00:28:52,523 --> 00:28:56,360 og du vet ikke engang om du liker kake eller pai best. 450 00:28:56,444 --> 00:28:58,279 Det er et lett spørsmål, og... 451 00:28:58,362 --> 00:29:00,364 Vi tenker litt langt fremover. 452 00:29:00,448 --> 00:29:03,742 Nei, Peter, jeg tenker ikke litt langt fremover. Jeg... 453 00:29:06,537 --> 00:29:08,914 Jeg ligger bare foran deg, og det... 454 00:29:10,749 --> 00:29:14,128 ...gjør meg helt knust, men det er sannheten. 455 00:29:22,887 --> 00:29:26,223 Får jeg være ærlig med deg om noe? 456 00:29:26,307 --> 00:29:28,267 Ja. Vær så snill, fyr løs. 457 00:29:28,350 --> 00:29:31,937 Jeg tror du har tenkt på dette veldig lenge 458 00:29:32,021 --> 00:29:35,691 før jeg dukket opp, og det har ingenting å gjøre med meg. 459 00:29:37,151 --> 00:29:39,320 Jeg forstår det, 460 00:29:39,403 --> 00:29:42,573 men jeg tror det finnes en annen måte 461 00:29:42,656 --> 00:29:46,076 å se hele denne situasjonen på, og kanskje vi kan bestemme oss for... 462 00:29:46,160 --> 00:29:47,912 Bare hør på meg, er du snill. 463 00:29:47,995 --> 00:29:51,457 Vi kan bestemme oss for hvordan denne verdenen skal være for oss, 464 00:29:51,540 --> 00:29:55,252 og kanskje den ikke trenger å være så skummel som du forestiller deg. 465 00:29:55,336 --> 00:29:58,756 Vår historie kan være vår egen, hvis vi bare 466 00:29:58,839 --> 00:30:00,883 prøver å finne ut av ting sammen. 467 00:30:00,966 --> 00:30:05,262 Vel, jeg syns du er veldig heldig som har muligheten 468 00:30:05,346 --> 00:30:06,931 til å kunne se verden slik. 469 00:30:07,014 --> 00:30:09,892 -Jeg vil ikke krangle om dette. -Vel, sånn er det. Sånn... 470 00:30:09,975 --> 00:30:12,394 -Du. -Vi er ikke lenger med i leken. 471 00:30:12,478 --> 00:30:14,688 Vil du gå tilbake til bare å være fremmede? 472 00:30:14,772 --> 00:30:17,775 Er dette den fluktdelen du fortalte meg om? 473 00:30:17,858 --> 00:30:19,527 Kanskje du kan ringe meg 474 00:30:19,610 --> 00:30:22,530 når du har kommet til bunns i "kake eller pai"-debatten. 475 00:30:27,368 --> 00:30:29,411 Du trenger ikke å gjøre narr av meg. 476 00:30:31,455 --> 00:30:33,457 Du trenger ikke å gjøre narr av meg. 477 00:30:33,541 --> 00:30:35,834 Jeg vet hvem du vil være. 478 00:30:35,918 --> 00:30:37,878 Jeg kan se ham. 479 00:30:37,962 --> 00:30:40,256 Han er vidunderlig. 480 00:30:43,884 --> 00:30:45,803 Du er bare ikke ham ennå, Peter. 481 00:30:45,886 --> 00:30:48,973 Det tar flere år. Det tar en livstid. 482 00:30:49,056 --> 00:30:51,767 Frem til du har kommet lenger på vei, kan jeg... 483 00:30:51,850 --> 00:30:55,104 Jeg tror ikke vi har en sjanse, Peter. Jeg er lei for det. 484 00:30:59,233 --> 00:31:00,609 Hvor mange år? 485 00:31:00,693 --> 00:31:04,154 -Du tar ting for bokstavelig igjen. -Hvor mange år? 486 00:31:06,282 --> 00:31:08,158 -Jeg vet ikke. -Ett? 487 00:31:09,994 --> 00:31:11,036 Sikkert. 488 00:31:12,830 --> 00:31:13,872 Ok. 489 00:31:15,833 --> 00:31:18,252 Ta vare på deg selv, Lille Petter edderkopp. 490 00:31:40,190 --> 00:31:44,153 Vi er venner nå, og dette er på en måte stamstedet vårt, ikke sant? 491 00:31:45,696 --> 00:31:46,739 Beklager. 492 00:31:46,822 --> 00:31:47,906 Jeg... 493 00:31:50,200 --> 00:31:51,994 Jeg må ta denne. 494 00:31:52,077 --> 00:31:53,287 Ha meg unnskyldt. 495 00:31:57,082 --> 00:31:58,125 Hallo? 496 00:32:03,631 --> 00:32:05,549 Jeg mener en ekte date. 497 00:32:05,633 --> 00:32:06,759 Ok. 498 00:32:10,304 --> 00:32:12,139 Hvor er han nå? 499 00:32:13,140 --> 00:32:14,600 Jeg er på vei. 500 00:32:14,683 --> 00:32:16,894 Janice, Simone og jeg skal på date. 501 00:32:16,977 --> 00:32:20,439 -Hun sa ja. Jeg spurte henne. -Vel, det var på tide. 502 00:32:20,522 --> 00:32:25,110 Og jeg er glad på deres vegne. Dere, jeg må dra. Plikten kaller. 503 00:32:25,194 --> 00:32:27,488 -Kan du... -Selvsagt. Ja. 504 00:32:27,571 --> 00:32:31,033 Neste gang jeg ser dere, vil jeg høre om denne daten. 505 00:32:31,116 --> 00:32:33,369 -Vi ses senere. -Vi ses, Janice. 506 00:32:41,168 --> 00:32:44,171 Du med skriveplaten, er du en "sykepleier"? 507 00:32:44,254 --> 00:32:45,589 Ja, jeg er en sykepleier. 508 00:32:45,673 --> 00:32:48,759 Lev Foster ble innlagt tidligere i dag for det jeg antar, 509 00:32:48,842 --> 00:32:51,387 basert på sykehistorien hans, var et nytt slag. 510 00:32:51,470 --> 00:32:55,391 -Hva er ditt forhold til pasienten? -Jeg deltok i en lek med kona hans. 511 00:32:55,474 --> 00:32:57,393 -Unnskyld, sir. -Beklager, Janice. 512 00:32:57,976 --> 00:33:01,522 Jeg er ikke så flink med grenser, men jeg merket at noe var galt 513 00:33:01,605 --> 00:33:03,190 og ble helt rådløs. 514 00:33:03,273 --> 00:33:05,567 Det er greit. Han er med meg. 515 00:33:08,570 --> 00:33:11,990 Jeg verdsetter virkelig all hjelpen du har gitt de siste månedene. 516 00:33:12,074 --> 00:33:14,576 Jeg trenger nok bare litt betenkningstid. 517 00:33:14,660 --> 00:33:16,161 Selvsagt, Janice. 518 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 -Ta den tiden du trenger. -Takk. 519 00:33:32,511 --> 00:33:34,096 Hva kan jeg gjøre? 520 00:33:37,099 --> 00:33:38,475 Ingenting. 521 00:33:39,309 --> 00:33:42,062 Ingen kan gjøre noe, bortsett fra meg. 522 00:33:44,481 --> 00:33:46,400 Jeg må gi slipp på ham, Fredwynn. 523 00:33:46,483 --> 00:33:49,236 La ham få fred. Jeg må gjøre det. 524 00:33:50,070 --> 00:33:52,489 Har noe blitt bestemt i forbindelse med POLST? 525 00:33:54,283 --> 00:33:57,286 Det er en legeordre for livsforlengende... 526 00:33:57,369 --> 00:33:59,538 Jeg vet hva det er. Jeg... 527 00:34:00,789 --> 00:34:01,832 Fredwynn... 528 00:34:03,333 --> 00:34:05,085 Jeg må ta en telefon, 529 00:34:05,169 --> 00:34:07,838 så jeg skal dra ut i gangen i et par minutter. 530 00:34:07,921 --> 00:34:09,923 Jeg er straks tilbake. 531 00:34:11,300 --> 00:34:13,177 Tusen takk, Fredwynn. 532 00:34:13,927 --> 00:34:17,890 -For at du oppsøkte meg. -Bare hyggelig. 533 00:34:18,474 --> 00:34:20,893 -Ta den telefonen. Ta deg god tid. -Ok. 534 00:34:21,643 --> 00:34:23,937 Skal jeg... Skal jeg snakke med ham? 535 00:34:24,021 --> 00:34:27,441 Det sies at prat er bra for dem. 536 00:34:27,524 --> 00:34:30,235 Ja, det ville vært veldig hyggelig. Takk for det. 537 00:34:31,320 --> 00:34:32,946 Ett oppfølgingsspørsmål. 538 00:34:33,030 --> 00:34:35,741 Hva vet han om reklame som påvirker underbevisstheten? 539 00:34:36,575 --> 00:34:38,243 Nesten ingenting. 540 00:34:39,745 --> 00:34:40,788 Ok. 541 00:34:48,837 --> 00:34:51,965 Sier navnet Edward Bernays deg noe? 542 00:34:52,049 --> 00:34:56,762 Ben, det er mamma. Dette er andre gang jeg ringer. 543 00:34:56,845 --> 00:35:00,307 Ring meg tilbake, er du snill. Det gjelder pappa. Jeg må snakke med deg. 544 00:35:03,560 --> 00:35:05,270 Så det var det? 545 00:35:06,355 --> 00:35:08,565 Du gir bare opp. 546 00:35:10,192 --> 00:35:14,988 Du hørte hva legen sa. Han er borte. Lev kommer ikke tilbake. 547 00:35:15,072 --> 00:35:19,535 Han ville ikke ha ønsket å bli holdt i live av disse maskinene. 548 00:35:21,537 --> 00:35:24,081 Du skal ikke gjøre det. Du kan ikke gjøre det. 549 00:35:24,832 --> 00:35:28,710 Kone, mor. Det er alt du er. 550 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Sønnen din er voksen og trenger deg ikke lenger. 551 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 Hva er du hvis du mister Lev? 552 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Ingenting. 553 00:35:35,175 --> 00:35:37,761 Ikke gjør dette, er du snill. Jeg kan ikke miste ham. 554 00:35:37,845 --> 00:35:39,179 Du mister ham ikke. 555 00:35:39,263 --> 00:35:41,056 Jeg gjør det. 556 00:35:41,139 --> 00:35:43,517 Du vil tilbringe hele livet ditt sammen med ham. 557 00:35:43,600 --> 00:35:46,687 Og til slutt vil det være opp til deg å gi slipp på ham. 558 00:35:46,770 --> 00:35:48,564 Det er også en del av avtalen. 559 00:35:48,647 --> 00:35:51,233 Det er en del av det å elske noen. 560 00:35:53,151 --> 00:35:56,738 -Vær så snill, du kan ikke! -Jo, det kan jeg. 561 00:35:58,115 --> 00:35:59,741 Tro meg. 562 00:35:59,825 --> 00:36:01,326 Vi klarer oss. 563 00:36:04,121 --> 00:36:05,163 Hør her. 564 00:36:07,416 --> 00:36:09,710 Jeg har mer liv å leve, 565 00:36:09,793 --> 00:36:12,379 og jeg må lære å gjøre det uten ham. 566 00:36:13,255 --> 00:36:15,340 Men jeg kan ikke gjøre det uten deg. 567 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Ikke dra, er du snill. 568 00:36:18,844 --> 00:36:22,139 Ikke slutt... å plage meg. 569 00:36:28,020 --> 00:36:29,354 Ben. 570 00:36:29,438 --> 00:36:30,939 Hallo. 571 00:36:33,734 --> 00:36:34,943 Jeg vet det. 572 00:36:36,403 --> 00:36:38,780 Jeg er så lei for det, skatt. Jeg er så lei for det. 573 00:36:41,241 --> 00:36:45,329 For å være tydelig: Jeg sier ikke at jorden er hul. Det ville vært absurd. 574 00:36:45,412 --> 00:36:47,456 Men tror jeg det finnes en grunn 575 00:36:47,539 --> 00:36:49,833 til at regjeringen jobber så hardt for å vanære 576 00:36:49,917 --> 00:36:51,793 teoriens mest høylytte talsmenn? 577 00:36:51,877 --> 00:36:54,421 Svaret er ja. Ja, det gjør jeg. 578 00:36:54,504 --> 00:36:56,924 Jeg trenger bare din underskrift her. 579 00:37:05,724 --> 00:37:08,602 Det er leit at vi aldri fikk muligheten til å møtes, Lev. 580 00:37:09,269 --> 00:37:11,355 Janice er en spesiell en. 581 00:37:13,231 --> 00:37:15,067 Person, altså. 582 00:37:46,848 --> 00:37:49,977 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre eller si. 583 00:37:50,060 --> 00:37:52,145 Kanskje jeg skal dra. 584 00:37:53,480 --> 00:37:55,691 Eller kanskje jeg skal bli her. 585 00:37:57,192 --> 00:37:59,319 Kanskje jeg skal slutte å snakke. 586 00:37:59,945 --> 00:38:02,280 Jeg vil at du skal bli her, men jeg forstår om... 587 00:38:02,364 --> 00:38:03,949 Jeg blir her. 588 00:38:12,040 --> 00:38:15,210 Jeg er hos deg, skatt. Jeg holder deg i hånden. 589 00:38:15,293 --> 00:38:18,213 Ben er også hos deg, i sitt hjerte. 590 00:38:18,296 --> 00:38:21,008 Sønnen din vil at du skal vite at han er glad i deg, 591 00:38:21,091 --> 00:38:23,802 og han holder deg i den andre hånden. 592 00:38:24,970 --> 00:38:27,264 Håper du føler oss begge. 593 00:38:50,787 --> 00:38:51,872 Hallo. 594 00:38:53,957 --> 00:38:56,001 Takk for at dere kom, alle sammen. 595 00:38:57,085 --> 00:39:00,047 Mange av dere har jeg ikke sett på lenge. 596 00:39:01,381 --> 00:39:02,466 Lev ville... 597 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Jeg ville... 598 00:39:04,885 --> 00:39:07,095 Å, jeg er ikke noe flink til dette. 599 00:39:07,679 --> 00:39:11,433 Lev var en kjempeflink taler. Jeg tror dere alle vet det. 600 00:39:12,434 --> 00:39:15,353 Han var flink til ting jeg ikke kunne gjøre. 601 00:39:16,104 --> 00:39:17,689 Jeg vet ikke helt. 602 00:39:18,565 --> 00:39:22,194 Kanskje jeg var flink til ting han ikke kunne gjøre. 603 00:39:23,945 --> 00:39:27,991 Kanskje jeg ikke vet hva jeg kunne gjøre 604 00:39:28,075 --> 00:39:30,744 fordi han var så utrolig flink til alt. 605 00:39:31,578 --> 00:39:32,662 Kanskje. 606 00:39:34,247 --> 00:39:35,791 Én ting vet jeg. 607 00:39:35,874 --> 00:39:39,461 Jeg vil elske og savne ham resten av livet. 608 00:39:41,088 --> 00:39:43,131 Det kan jeg gjøre. 609 00:39:46,259 --> 00:39:47,886 Det kan jeg gjøre. 610 00:39:53,183 --> 00:39:54,434 Hei. 611 00:39:55,644 --> 00:39:56,478 Hei. 612 00:39:57,813 --> 00:39:59,106 Hei. 613 00:40:00,148 --> 00:40:01,483 Å, her er Janice. 614 00:40:01,566 --> 00:40:02,692 -Hei. -Hei. 615 00:40:02,776 --> 00:40:05,946 Tusen takk for at dere kom. Det betyr veldig mye for meg. 616 00:40:06,029 --> 00:40:07,447 Simone. 617 00:40:09,324 --> 00:40:11,868 -Det var en veldig fin begravelse. -Takk. 618 00:40:11,952 --> 00:40:13,787 -Jeg kondolerer. -Takk. 619 00:40:13,870 --> 00:40:16,164 Ja. Den var veldig rørende. 620 00:40:16,748 --> 00:40:17,791 Fredwynn. 621 00:40:21,336 --> 00:40:23,505 Jeg likte også arrangementet. 622 00:40:23,588 --> 00:40:26,508 Jeg har også tatt med alles mappe fra leken. 623 00:40:26,591 --> 00:40:30,720 Jeg vurderte å vente på en naturlig overgang... 624 00:40:31,805 --> 00:40:34,850 ...men etter å ha kjørt flere mentale simulasjoner, 625 00:40:34,933 --> 00:40:37,644 valgte jeg å gjøre det nå, brått. 626 00:40:38,311 --> 00:40:40,605 Uansett, jeg trodde dere ville ha dem. 627 00:40:40,689 --> 00:40:42,107 Jeg har ikke sett på dem. 628 00:40:43,650 --> 00:40:47,112 Vel, jeg skumleste dem, men jeg trodde dere ville ha dem, 629 00:40:47,195 --> 00:40:50,115 for å beholde dem, laminere dem, brenne dem eller noe annet. 630 00:40:50,198 --> 00:40:53,577 -Poenget er at de er deres. -Så omtenksomt av deg. 631 00:40:53,660 --> 00:40:55,912 -Jeg må dra nå, ok? -Selvsagt. 632 00:40:55,996 --> 00:40:58,123 -Vi snakkes senere. -Farvel, Janice. 633 00:40:58,206 --> 00:40:59,332 Ok. Farvel. 634 00:41:41,374 --> 00:41:44,002 Navn: Janice Foster. 635 00:41:51,384 --> 00:41:52,802 Alder: 28. 636 00:42:02,103 --> 00:42:03,647 DAG 5 DATA-AVVIK 637 00:42:05,649 --> 00:42:08,151 Sivilstatus: singel. 638 00:42:09,694 --> 00:42:10,946 Veldig singel. 639 00:42:14,574 --> 00:42:18,370 Generelt: forveksler nummenhet med trygghet. 640 00:42:19,120 --> 00:42:21,373 Forsøk på å beskytte seg selv med rutiner 641 00:42:21,456 --> 00:42:24,376 har fanget ham i et fengsel han selv har laget. 642 00:42:27,796 --> 00:42:30,131 Hun er livredd for sin egen sårbarhet. 643 00:42:35,345 --> 00:42:38,056 Hun ser ikke ut til å innse at styrke og svakhet 644 00:42:38,139 --> 00:42:40,141 ikke utelukker hverandre. 645 00:42:44,980 --> 00:42:48,149 Hun frykter at hun har gitt vekk de beste delene av seg selv, 646 00:42:48,233 --> 00:42:51,528 og hun klarer ikke å se hva de har blitt erstattet med. 647 00:42:55,615 --> 00:42:59,577 Talentene og skavankene deres går sammen på en måte 648 00:42:59,661 --> 00:43:01,579 som gjør det nesten umulig å tro 649 00:43:01,663 --> 00:43:04,958 at laget ikke vil ha en stor innvirkning på hverandre. 650 00:43:06,001 --> 00:43:09,963 Hvorvidt den vil være positiv eller negativ, gjenstår å se. 651 00:43:14,759 --> 00:43:19,431 Og en siste kommentar om denne "Fredwynn". 652 00:43:20,724 --> 00:43:23,685 Først trodde jeg ikke at han var klar over besettelsene sine 653 00:43:23,768 --> 00:43:27,314 og effekten de har på hans nærmeste. 654 00:43:27,397 --> 00:43:31,568 Men han vet hva de gjør mot dem. Han vet hva de gjør mot ham. 655 00:43:31,651 --> 00:43:36,156 Han vet han bare bør gi slipp på ting. Og allikevel... 656 00:43:36,948 --> 00:43:38,408 Og allikevel... 657 00:43:39,576 --> 00:43:40,952 Og allikevel... 658 00:43:41,911 --> 00:43:44,497 ...klarer han ikke å dy seg, 659 00:43:44,581 --> 00:43:47,208 for han er alltid så sikker på at det finnes mer, 660 00:43:47,292 --> 00:43:50,170 og at han, og bare han, har funnet ut sannheten. 661 00:43:58,595 --> 00:44:01,681 I dette tilfellet viser det seg selvsagt... 662 00:44:02,599 --> 00:44:03,725 ...at han har rett.