1 00:00:17,184 --> 00:00:20,229 Welkom. Ga lekker zitten. 2 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 Zoals je weet, heet dit programma... 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,567 Berichten Van Ergens... 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,279 een titel die meer betekenis heeft dan... 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,197 Bedankt. -Zal ik het nog eens doen? 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,952 Dit keer misschien met wat meer stil verlangen erin? 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,829 Ik denk niet dat dat zin heeft. 8 00:00:36,912 --> 00:00:38,205 Je hebt 't verknald, Tom. 9 00:00:40,124 --> 00:00:41,167 Je hoort nog van ons. 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,551 Onze cryptische dirigent... 11 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 gehuld in geheimzinnigheid en broekpakken... 12 00:00:53,345 --> 00:00:56,140 die haar symfonie leidt vanuit de coulissen... 13 00:00:56,223 --> 00:00:58,225 ongezien en ongekend. 14 00:00:59,143 --> 00:01:01,228 Hoewel, misschien niet helemaal. 15 00:01:01,979 --> 00:01:05,316 Er waren meerdere korte maar intrigerende verschijningen... 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 eerder in ons verhaal. 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,945 Ik telde er niet minder dan drie... 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,280 maar niet meer dan vijf. 19 00:01:18,329 --> 00:01:21,081 Misschien heb je nagedacht over het belang ervan... 20 00:01:21,165 --> 00:01:24,460 en goed gezien dat deze mysterieuze madam... 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,587 meer is dan een achtergrondfiguur. 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,300 In dat geval heb ik bewondering voor je deductieve talent. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,093 Zo niet, wees niet ontmoedigd. 24 00:01:33,469 --> 00:01:37,139 Haar aanwezigheid tot nu toe is zorgvuldig afgestemd... 25 00:01:37,223 --> 00:01:39,391 op de samenhang van het verhaal... 26 00:01:39,475 --> 00:01:42,603 zonder de kans te verkleinen op een bevredigende... 27 00:01:42,686 --> 00:01:44,939 zij het niet erg schokkende onthulling. 28 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 Chucks? Chucks Dorp? 29 00:01:48,651 --> 00:01:49,985 Dat kan niet kloppen. 30 00:01:50,820 --> 00:01:54,365 Wie is zij nou eigenlijk, deze abstruse architect... 31 00:01:54,448 --> 00:01:57,243 deze enigmatische intrigant? 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,745 Simpel gezegd: Dit is... 33 00:01:59,829 --> 00:02:00,663 Lee. 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Beschouw haar maar als jou. 35 00:02:03,666 --> 00:02:06,585 De burgemeester is akkoord met Rittenhouse Square Park. 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,547 Maar de Liberty Bell... We moeten iets anders zoeken. 37 00:02:09,630 --> 00:02:13,551 Mackenzie wil Clara wel spelen, maar haar mam-ager wil drie solo's. 38 00:02:14,093 --> 00:02:16,804 En Linda en ik vinden dit de beste. 39 00:02:16,887 --> 00:02:19,431 Dit Jejune-materiaal moet worden goedgekeurd. 40 00:02:20,224 --> 00:02:22,101 Oké. Schrap de Bell. 41 00:02:22,184 --> 00:02:23,936 Twee solo's, meer niet. 42 00:02:24,019 --> 00:02:27,106 En bedenk een ander kleurenschema. Dit is te politiek. 43 00:02:27,189 --> 00:02:28,566 We willen verwondering... 44 00:02:28,649 --> 00:02:33,279 geen herinnering aan een politiek stelsel dat op instorten staat. 45 00:02:33,362 --> 00:02:37,241 En deze Sasquatch lijkt wel een aangereden dier. Dat kan beter. 46 00:02:37,324 --> 00:02:39,618 Wat is dit? -Een flyer. 47 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Voor de communicatie met dolfijnen. 48 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 O ja? 49 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Want dit is een bruinvis. 50 00:02:45,958 --> 00:02:48,836 Die niet eens een communicatiehelm draagt. 51 00:02:48,919 --> 00:02:51,130 Dus ik vraag me af via welk systeem... 52 00:02:51,213 --> 00:02:53,090 hij zou moeten communiceren. 53 00:02:53,173 --> 00:02:55,885 En had ik niet gezegd dat ik trekstrookjes wilde? 54 00:02:56,510 --> 00:02:58,512 Ik wil trekstrookjes. 55 00:02:59,722 --> 00:03:02,224 Het castingbureau heeft deze gestuurd. 56 00:03:02,308 --> 00:03:04,977 Maar minstens de helft bestaat uit bruinvissen. 57 00:03:11,901 --> 00:03:16,405 Lee is jou als je ooit zo veel spijt hebt gehad dat het je niet losliet... 58 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 hoezeer je het ook probeerde. 59 00:03:19,742 --> 00:03:24,371 Lee is jou als je eindelijk de kans kreeg om het goed te maken. 60 00:03:24,455 --> 00:03:26,624 Alleen ben je nu vooral... 61 00:03:27,791 --> 00:03:30,419 bang dat je te veel hooi op je vork hebt genomen... 62 00:03:30,794 --> 00:03:32,504 en dat het niet gaat lukken. 63 00:03:32,755 --> 00:03:34,673 Maar je bent vooral bang... 64 00:03:34,757 --> 00:03:36,342 dat zelfs als het lukt... 65 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 er helemaal niets zal veranderen. 66 00:03:39,762 --> 00:03:42,723 VERLOSSING 67 00:03:44,850 --> 00:03:50,731 BERICHTEN VAN ELDERS 68 00:04:02,076 --> 00:04:06,205 Welkom bij het Introductiecentrum van het Jejune-instituut in Philadelphia. 69 00:04:08,457 --> 00:04:12,169 Neem plaats in de stoel die voor je klaarstaat. 70 00:04:13,545 --> 00:04:16,590 De oriëntatie begint zo. Vijf... 71 00:04:16,674 --> 00:04:18,717 vier, drie... 72 00:04:18,801 --> 00:04:20,719 twee, één. 73 00:04:22,388 --> 00:04:23,389 O jee. 74 00:04:28,394 --> 00:04:29,812 Knik als je dat ook vindt. 75 00:04:30,354 --> 00:04:33,399 Ik weet niet zo goed wat u bedoelt, maar... 76 00:04:34,233 --> 00:04:35,317 ik vind uw pak mooi. 77 00:04:35,401 --> 00:04:36,610 Hou toch op. 78 00:04:36,694 --> 00:04:39,488 De enige mogelijke antwoorden zijn ja knikken... 79 00:04:39,989 --> 00:04:42,616 nee schudden, eerst ja en dan nee... 80 00:04:43,575 --> 00:04:44,618 Is dit een sekte? 81 00:04:44,702 --> 00:04:46,912 ...eerst nee en dan ja, of niks doen. 82 00:04:46,996 --> 00:04:48,872 Het klinkt spannend. 83 00:04:49,415 --> 00:04:52,876 Spannend is goed... soort van. 84 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Vijf vooraf opgenomen reacties en dan op een knop drukken. 85 00:04:56,213 --> 00:04:57,673 Dat is kinderspel. 86 00:04:57,756 --> 00:04:59,842 Ik bedoel: het is best leuk... 87 00:04:59,925 --> 00:05:03,804 maar als er rare seks bij komt kijken, ben ik echt teleurgesteld. 88 00:05:03,887 --> 00:05:05,556 Nee, mijn beste. Jij niet. 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,891 Jij hoort hier niet. Kom mee. 90 00:05:07,975 --> 00:05:10,269 Jij hoort bij de bijzondere mensen. 91 00:05:17,776 --> 00:05:19,528 Hoe was je week? 92 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 Het is heel normaal om meer angst te voelen... 93 00:05:27,703 --> 00:05:29,329 na 'n belangrijke gebeurtenis. 94 00:05:30,289 --> 00:05:32,458 Zelfs als het iets is om trots op te zijn. 95 00:05:33,792 --> 00:05:36,378 Je hebt jaren aan die afdeling gewerkt. 96 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Ik weet het. Ik dacht gewoon... 97 00:05:40,132 --> 00:05:42,301 Ik dacht gewoon dat het anders zou voelen. 98 00:05:44,386 --> 00:05:46,513 Ik heb alles gedaan wat ik moest doen. 99 00:05:47,097 --> 00:05:49,850 Nu heb ik alles waarvan ik dacht dat ik het wilde: 100 00:05:50,267 --> 00:05:52,603 erkenning, succes... 101 00:05:52,686 --> 00:05:54,938 en meer geld dan ik kan uitgeven. 102 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 Maar nu is... 103 00:06:01,737 --> 00:06:05,657 Ben je weleens bang dat je niet de held bent in je eigen verhaal? 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Gaat dit over Clara? 105 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 Nee. 106 00:06:12,623 --> 00:06:14,208 Misschien. Ik weet het niet. 107 00:06:15,334 --> 00:06:16,460 Weet je... 108 00:06:19,088 --> 00:06:20,756 soms denk ik: 109 00:06:22,925 --> 00:06:25,719 wat als ik eigenlijk de slechterik ben? 110 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 Jejune heeft geen fatsoen 111 00:06:28,931 --> 00:06:31,934 Klaar. Wauw. Zag je dat? 112 00:06:32,184 --> 00:06:35,938 Ik denk dat ik nog nooit zo dubbelzinnig sinister heb gelopen. 113 00:06:36,647 --> 00:06:37,689 Dit is te gek. 114 00:06:38,482 --> 00:06:41,235 Zien jullie die fanatiekeling op negen uur? 115 00:06:41,318 --> 00:06:43,821 Ja. Wil je dat we iemand op hem af sturen? 116 00:06:44,988 --> 00:06:46,031 Laat maar. 117 00:06:46,115 --> 00:06:49,034 We liggen al achter. Wat is het ergste dat hij kan doen? 118 00:06:50,077 --> 00:06:53,330 Misschien ben ik gek, maar volgens mij is die kerel... 119 00:06:53,413 --> 00:06:55,165 Ja, hij zit in de kofferbak. 120 00:06:56,792 --> 00:06:58,627 Jejune heeft geen fatsoen 121 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 Trappen. We komen eraan, Fredwynn. 122 00:07:04,424 --> 00:07:06,635 Aan de kant. 123 00:07:09,138 --> 00:07:10,389 Luister. 124 00:07:10,472 --> 00:07:13,767 De plannen zijn gewijzigd. We zetten niemand in het publiek. 125 00:07:14,810 --> 00:07:16,478 We gaan het met oma doen. 126 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 Wie ben ik? 127 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Wie ben ik? 128 00:07:21,817 --> 00:07:25,028 Weet ik het nog wel? 129 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Dat is voorbij, vrienden. Dat is voorbij. 130 00:07:28,991 --> 00:07:33,495 Ik heb een vrijwilliger nodig voor de demonstratie. 131 00:07:33,579 --> 00:07:38,083 Verdorie. Kom op, Janice. 132 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Even kijken. 133 00:07:40,210 --> 00:07:41,295 Kies mij. 134 00:07:41,378 --> 00:07:44,840 Mooi. Dat is beter. We kunnen weer, mensen. 135 00:07:44,923 --> 00:07:45,966 We kunnen... 136 00:07:54,975 --> 00:07:56,518 ACHTER HET I.D.E.E. 137 00:08:02,774 --> 00:08:06,153 Miss Lee, kom mee naar m'n vrienden. -Van wie is dat kind? 138 00:08:06,236 --> 00:08:09,656 Het spijt me echt. De oppas heeft op 't laatste moment afgezegd. 139 00:08:09,740 --> 00:08:12,826 Laat Miss Lee met rust. -Maar ze staan voor de deur. 140 00:08:12,910 --> 00:08:14,203 Wie staat er voor de deur? 141 00:08:14,286 --> 00:08:16,038 De knappe vrouw en de oude vrouw... 142 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 en de lange man en de rare man. 143 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 Kom mee. -Waar is hij? 144 00:08:22,878 --> 00:08:25,005 Daar zo. -Mijn god. 145 00:08:42,439 --> 00:08:44,358 Ik heb de Steen van Soteria. 146 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Het goede nieuws is dat ze eindelijk Clara's huis hebben gevonden. 147 00:09:00,749 --> 00:09:03,377 Helaas hebben ze ook jouw huis gevonden. 148 00:09:04,169 --> 00:09:06,296 Je zou ze toch in de gaten houden? 149 00:09:06,380 --> 00:09:09,508 Dat heb ik ook gedaan. Daarom weet ik het van het huis. 150 00:09:10,008 --> 00:09:13,053 Maar ze gaan er vast niet echt naartoe. 151 00:09:14,638 --> 00:09:16,348 Sorry, dat zei ik van de zenuwen. 152 00:09:16,431 --> 00:09:18,767 Ze zijn op dit moment onderweg. 153 00:09:29,361 --> 00:09:32,990 Laat me jullie gewoon een magische ervaring geven. Verdomme. 154 00:09:43,625 --> 00:09:46,003 Slecht nieuws. Ze hebben Clara. 155 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 We hebben jullie hulp nodig. 156 00:09:48,005 --> 00:09:51,425 Slecht nieuws. Ze hebben Clara. We hebben jullie hulp nodig. 157 00:09:58,932 --> 00:10:01,310 Leid ze naar de finale, koste wat kost. 158 00:10:06,273 --> 00:10:08,317 Stop de muziek. Alsjeblieft. 159 00:10:08,400 --> 00:10:10,986 Dit is Clara niet. Er is een echte Clara. 160 00:10:11,069 --> 00:10:12,279 Niet deze... 161 00:10:12,362 --> 00:10:14,740 maar er is een echte Clara en ze zit... 162 00:10:14,823 --> 00:10:16,908 Moeten we ze eruit zetten? -Nee. 163 00:10:17,242 --> 00:10:19,953 Zij verdienen dit nog het meest van iedereen. 164 00:10:20,037 --> 00:10:22,622 Ik ben wakker en ik ben kwaad. 165 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 Ik denk dat ik nog één ding moet doen. 166 00:10:25,542 --> 00:10:27,753 Rustig. Het is maar een spel. 167 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 De waarheid is dat Clara dood is... 168 00:10:31,757 --> 00:10:33,258 en dat is mijn schuld. 169 00:10:44,478 --> 00:10:45,604 Laat eens zien. 170 00:10:48,774 --> 00:10:50,359 T. Emerson. 171 00:10:57,908 --> 00:11:01,244 Gisteravond was echt bizar. 172 00:11:01,828 --> 00:11:03,538 Dat nummer en die dolfijn. 173 00:11:04,081 --> 00:11:06,208 Bizar op een goede manier, toch? 174 00:11:06,291 --> 00:11:07,834 Ik ben er niet boos om. 175 00:11:10,170 --> 00:11:11,963 Dat betekent dat ik het fijn vond. 176 00:11:12,047 --> 00:11:13,090 Weet ik. 177 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Ik vond het ook fijn. 178 00:11:22,974 --> 00:11:24,810 Hé. Al iets gevonden? 179 00:11:27,771 --> 00:11:29,940 Geen T. Emerson te bekennen. 180 00:11:31,316 --> 00:11:33,485 T. Emerson, waar ben je? 181 00:11:34,444 --> 00:11:35,987 Het kan iedereen zijn. 182 00:11:37,864 --> 00:11:40,409 Peter, jij neemt die meid met de bloemen. 183 00:11:41,451 --> 00:11:43,120 Janice, jij die lopende mensen. 184 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Probeer eens. 185 00:11:44,329 --> 00:11:48,250 Simone, kijk of die gothic jongelui iemand hebben gezien. 186 00:11:48,333 --> 00:11:49,668 Dat is een begrafenis. 187 00:11:49,751 --> 00:11:50,794 Jongens. 188 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Gevonden. 189 00:14:01,967 --> 00:14:03,093 Hier. 190 00:14:04,344 --> 00:14:06,096 'Clara Torres. 191 00:14:06,179 --> 00:14:08,557 15 maart 1979... 192 00:14:09,266 --> 00:14:10,850 6 december... 193 00:14:11,476 --> 00:14:12,811 1999.' 194 00:14:20,110 --> 00:14:22,028 Hé. Clara hier. 195 00:14:22,904 --> 00:14:25,949 Ik heb podiumvrees en er is helemaal niemand. 196 00:14:26,032 --> 00:14:27,576 Mijn god, het is haar. 197 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 De echte Clara. 198 00:14:29,286 --> 00:14:33,873 Oké, er is iets waar ik de laatste tijd veel aan heb gedacht. 199 00:14:34,416 --> 00:14:38,378 Dat ik niet weet wat er als eerste is: 200 00:14:38,461 --> 00:14:42,966 dat ik me ongelukkig voel of dat ik me alleen voel. 201 00:14:44,134 --> 00:14:46,845 Misschien doet het er niet eens toe. 202 00:14:46,928 --> 00:14:50,056 Het zijn symptomen van dezelfde ziekte: 203 00:14:50,140 --> 00:14:55,145 de illusie dat we het helemaal alleen moeten doen. 204 00:14:55,562 --> 00:14:59,357 Dat onze pijn en onze hoop en onze angst... 205 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 alleen van onszelf is. 206 00:15:04,029 --> 00:15:06,448 En dat bracht me op een idee. 207 00:15:07,282 --> 00:15:08,992 Ik maakte kunst... 208 00:15:09,075 --> 00:15:12,871 omdat ik mensen de magie om ons heen wilde laten zien. 209 00:15:12,954 --> 00:15:16,333 Maar ik begin te denken dat het daar niet om gaat. 210 00:15:16,583 --> 00:15:19,753 Ik wil niet simpelweg mooie dingen maken. 211 00:15:20,128 --> 00:15:24,049 Ik wil iets maken dat mensen overweldigt... 212 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 waardoor ze zo vaak in het rond draaien... 213 00:15:26,509 --> 00:15:29,554 dat ze er niks meer van snappen en de enige houvast... 214 00:15:29,638 --> 00:15:32,432 uit hun medemensen bestaat. 215 00:15:33,892 --> 00:15:36,102 Want daar zit de echte magie. 216 00:15:36,519 --> 00:15:38,021 In onze onderlinge band. 217 00:15:39,147 --> 00:15:41,900 Dus ja, dat is m'n grote idee. 218 00:15:42,567 --> 00:15:45,987 Misschien is het gek of stom. 219 00:15:46,071 --> 00:15:47,489 PAK WAT JE NODIG HEBT 220 00:15:47,572 --> 00:15:49,824 Maar weet je... 221 00:15:50,700 --> 00:15:51,951 misschien ook niet. 222 00:15:54,788 --> 00:15:58,083 Misschien ben ik degene die mensen samen kan brengen. 223 00:16:00,752 --> 00:16:05,090 Ik weet niet hoe ik het ga doen, maar ik moet het proberen. 224 00:16:07,217 --> 00:16:09,844 We hebben immers niet zo veel tijd... 225 00:16:09,928 --> 00:16:11,596 op deze draaiende steen. 226 00:16:14,766 --> 00:16:18,937 Is het zo raar om de wereld te willen veranderen in de tijd die ik nog heb? 227 00:16:25,110 --> 00:16:26,528 Volgens dit... 228 00:16:28,321 --> 00:16:30,699 heeft Clara haar bedrijf verkocht aan Lee... 229 00:16:31,491 --> 00:16:33,785 en is ze zes maanden later gestorven. 230 00:16:35,537 --> 00:16:39,457 Dus dit hele gedoe, het spel, al die bizarre dingen... 231 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 Het was allemaal voor haar. 232 00:16:42,877 --> 00:16:43,962 Voor Clara. 233 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Oké, ik heb melk, koffie, warme thee met citroen... 234 00:16:50,802 --> 00:16:53,638 en cranberry-appelsap voor een goede darmfunctie... 235 00:16:53,722 --> 00:16:56,099 wat ik niet had hoeven weten. 236 00:16:56,182 --> 00:16:58,017 Eens kijken of ik het begrijp. 237 00:16:58,101 --> 00:16:59,936 De Architect, oftewel Lee... 238 00:17:00,019 --> 00:17:02,188 is de echte vrouw in het zwart. 239 00:17:02,272 --> 00:17:06,025 Ze voelde zich zo schuldig omdat Clara haar ideeën had verkocht... 240 00:17:06,109 --> 00:17:08,611 dat ze dit maffe spel heeft bedacht... 241 00:17:08,695 --> 00:17:11,114 om te boeten voor haar zonden. 242 00:17:11,197 --> 00:17:14,701 En jullie namen 't zo serieus dat jullie bijna alles verpestten. 243 00:17:14,784 --> 00:17:19,497 Toen voelde ze zich weer schuldig, dus bedacht ze 'n heel nieuw einde... 244 00:17:19,581 --> 00:17:20,915 speciaal voor jullie. 245 00:17:23,376 --> 00:17:25,503 Dat klopt wel ongeveer, ja. 246 00:17:27,088 --> 00:17:28,214 Ik weet één ding: 247 00:17:28,298 --> 00:17:31,134 het was echt bizar om met jullie mee te luisteren. 248 00:17:31,760 --> 00:17:33,219 Ik ga jullie missen, denk ik. 249 00:17:33,303 --> 00:17:35,513 Dat hoeft niet. We blijven gewoon komen. 250 00:17:35,597 --> 00:17:39,267 We zijn nu vrienden en dit is onze vaste plek, toch? 251 00:17:40,977 --> 00:17:42,061 Sorry. 252 00:17:42,145 --> 00:17:43,188 Ik... 253 00:17:45,940 --> 00:17:47,317 Ik moet even opnemen. 254 00:17:47,400 --> 00:17:48,443 Pardon. 255 00:17:51,571 --> 00:17:54,449 Waar hebben jullie zin in? Ik in pannenkoeken. 256 00:17:54,532 --> 00:17:57,660 Zou je een keer met me uit willen? Op een date of zo? 257 00:17:57,744 --> 00:18:00,079 Niet 'of zo'. Een echte date. 258 00:18:00,163 --> 00:18:03,541 Ik heb het dus tegen Simone. Fredwynn, je bent erg aardig, maar... 259 00:18:03,625 --> 00:18:04,918 Heel graag. 260 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 Echt? -Ja. 261 00:18:08,254 --> 00:18:11,549 Dat is echt waar ik op hoopte. Mooi. 262 00:18:12,217 --> 00:18:14,469 Janice, Simone en ik gaan op date. 263 00:18:14,552 --> 00:18:16,012 Ze heeft ja gezegd. 264 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 Nou, dat werd tijd. 265 00:18:18,181 --> 00:18:19,974 Ik ben blij voor jullie. 266 00:18:20,058 --> 00:18:21,643 Ik moet weg. 267 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 De plicht roept. 268 00:18:23,144 --> 00:18:24,979 Kunnen jullie... -Natuurlijk. 269 00:18:25,063 --> 00:18:28,191 De volgende keer wil ik alles horen over jullie date. 270 00:18:32,779 --> 00:18:35,782 Ik ga dit etablissement ook verlaten... 271 00:18:35,865 --> 00:18:37,367 en ik ga terug naar m'n woning. 272 00:18:37,450 --> 00:18:38,660 Echt waar? 273 00:18:39,661 --> 00:18:41,663 Ik heb al 36 uur geen slaapje gedaan... 274 00:18:41,746 --> 00:18:45,416 en dat moordschema maakt zich niet zelf. 275 00:18:45,500 --> 00:18:46,835 Regel jij dit? -Ja. 276 00:18:46,918 --> 00:18:48,002 Nee. 277 00:18:49,170 --> 00:18:50,839 Ja, ik... 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 ben behoorlijk uitgeput. 279 00:18:53,383 --> 00:18:56,511 Bovendien, als ik nu iets met je zou eten... 280 00:18:56,594 --> 00:19:00,139 zou dit juridisch gezien onze eerste date zijn, dus... 281 00:19:00,223 --> 00:19:04,143 Ja, daar is volgens mij al een precedent voor. 282 00:19:04,227 --> 00:19:06,187 Tot vanavond dan? -Tot vanavond. 283 00:19:07,105 --> 00:19:08,523 Ik kijk er echt naar uit. 284 00:19:45,268 --> 00:19:47,020 Sorry dat ik zo laat ben. 285 00:19:47,103 --> 00:19:49,230 Ik wilde zeggen dat ik verdwaald was... 286 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 maar ik wist echt niet wat ik moest aantrekken. 287 00:19:52,150 --> 00:19:55,361 Je ziet er heel mooi uit. Echt waar. 288 00:19:56,946 --> 00:19:58,781 Ga zitten. Dit is jouw plek. 289 00:19:59,240 --> 00:20:00,909 Dank je. -Geen probleem. 290 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Even aanschuiven. 291 00:20:06,623 --> 00:20:08,833 Voor... mevrouw? 292 00:20:10,418 --> 00:20:12,670 Ja, bedankt. -Die heb ik besteld. 293 00:20:12,754 --> 00:20:16,257 Ik heb gehoord dat dat lekker is. Een paar slokjes vooraf. 294 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 Nou... op slokjes vooraf. 295 00:20:35,443 --> 00:20:37,195 Vertel eens, vlotte jongen... 296 00:20:37,278 --> 00:20:39,656 neem je alle meiden mee naar deze vreetschuur? 297 00:20:40,406 --> 00:20:42,241 Nee, ik ben hier nog nooit geweest. 298 00:20:42,325 --> 00:20:46,162 Ik heb 'meest romantische restaurants' gegoogeld... 299 00:20:46,245 --> 00:20:48,790 en dit had de meeste sterren, dus werd 't dit... 300 00:20:48,873 --> 00:20:51,000 want ik wilde er iets leuks van maken. 301 00:20:51,084 --> 00:20:52,168 Verdikkie. 302 00:20:52,961 --> 00:20:55,046 Verdorie. Dat was ik. Nee, laat maar. 303 00:20:55,129 --> 00:20:57,548 Jij hoeft niks te doen. -Komt goed. 304 00:20:58,883 --> 00:21:00,635 Ik denk dat ik heel nerveus ben. 305 00:21:00,885 --> 00:21:02,595 Dat ben ik ook. 306 00:21:03,137 --> 00:21:05,890 Je verwacht het misschien niet... 307 00:21:05,974 --> 00:21:08,893 maar ik ga niet vaak chic uit eten... 308 00:21:08,977 --> 00:21:11,229 met ontzettend lange en knappe heren. 309 00:21:13,022 --> 00:21:14,440 Ontzettend knap? 310 00:21:15,566 --> 00:21:18,319 Technisch gezien zei ik 'ontzettend lang'. 311 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Duidelijk. 312 00:21:22,407 --> 00:21:26,411 Even serieus, ik ben heel blij dat we hier zitten. 313 00:21:27,078 --> 00:21:28,204 Ik ook. 314 00:21:28,913 --> 00:21:30,331 Ja. Zeker weten. 315 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Ik baal echt dat het voorbij is, weet je. 316 00:21:40,383 --> 00:21:43,094 Ik denk de hele tijd: is het terug? 317 00:21:43,177 --> 00:21:45,972 Vandaag was er bijvoorbeeld een man in m'n gebouw. 318 00:21:46,055 --> 00:21:47,724 Hij had een ondeugende blik. 319 00:21:47,807 --> 00:21:50,893 Ik wist zeker dat er iets leuks ging gebeuren... 320 00:21:50,977 --> 00:21:53,521 maar toen... 321 00:21:53,604 --> 00:21:55,273 gebeurde er gewoon niks. 322 00:21:56,107 --> 00:21:59,152 Het is alsof ik moet afkicken van schoonheid of zo. 323 00:22:00,278 --> 00:22:01,988 Dat is precies wat het is. 324 00:22:03,489 --> 00:22:06,617 Maar we hebben het echte leven nog. 325 00:22:09,037 --> 00:22:11,789 Ik wil je graag leren kennen. 326 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 De echte Peter, wat is dat voor iemand? 327 00:22:15,460 --> 00:22:16,502 Prima. 328 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Wat wil je weten? 329 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Ik weet alleen dat je in muziekdata hebt gewerkt... 330 00:22:24,594 --> 00:22:26,429 en in hetzelfde gebouw woont... 331 00:22:26,512 --> 00:22:28,848 als een man met een ondeugende grijns. 332 00:22:28,931 --> 00:22:31,768 Dus vertel maar over... 333 00:22:33,186 --> 00:22:34,270 wat dan ook. 334 00:22:40,526 --> 00:22:41,944 Hoe groot of klein ook. 335 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Het eerste wat er in je opkomt. 336 00:22:43,988 --> 00:22:46,616 Het zijn gewoon een heleboel opties. 337 00:22:48,618 --> 00:22:52,747 Niet nadenken. Zeg gewoon... -Ik krijg soms een bloedneus. 338 00:22:53,956 --> 00:22:56,751 Oké. Dat is interessant. Echt. 339 00:22:56,834 --> 00:22:58,294 Mooi. 340 00:22:58,377 --> 00:23:00,004 Het gebeurt niet meer zo vaak. 341 00:23:00,088 --> 00:23:02,256 Vooral toen ik jong was. Het gutste eruit. 342 00:23:03,007 --> 00:23:06,219 Toen ik klein was, nam m'n moeder me mee voor een MRI-scan... 343 00:23:06,302 --> 00:23:08,387 om de oorzaak te achterhalen. 344 00:23:08,471 --> 00:23:10,765 Ik heb blijkbaar 'n knobbel op m'n hersenen. 345 00:23:11,641 --> 00:23:15,144 Hier zo. Je kunt hem niet meer zien, maar hij zit er wel. 346 00:23:16,979 --> 00:23:19,857 Hij doet niks. Hij veroorzaakt alleen bloedneuzen. 347 00:23:19,941 --> 00:23:23,277 Hij geeft me geen extra denkkracht of zo. 348 00:23:26,072 --> 00:23:29,200 Ja. -En hoe is het dan gegaan? 349 00:23:29,283 --> 00:23:32,870 Kreeg je op een dag gewoon geen bloedneuzen meer? 350 00:23:32,954 --> 00:23:34,914 Helaas. Het is wel veel minder. 351 00:23:35,414 --> 00:23:40,211 Ik neem aan dat m'n schedel om de knobbel heen is gegroeid. 352 00:23:40,294 --> 00:23:42,463 Dat kan. -Zodat er minder druk op staat. 353 00:23:44,507 --> 00:23:48,427 Ja. Soms krijg ik 'n bloedneus als ik heel erg gestrest of verdrietig ben. 354 00:23:49,137 --> 00:23:52,807 Simone, ik wil even iets zeggen. 355 00:23:53,641 --> 00:23:58,354 Ik heb al heel erg lang niet meer over mezelf moeten praten. 356 00:23:58,437 --> 00:23:59,605 En... 357 00:24:01,899 --> 00:24:04,026 ik merk dat ik niet weet wat ik moet zeggen. 358 00:24:05,736 --> 00:24:08,990 Iedereen hier is heel charmant en ik wou dat ik ook zo was. 359 00:24:09,282 --> 00:24:11,117 Maar ik voel me niet charmant. 360 00:24:14,036 --> 00:24:16,330 Wil je gaan? -Heel graag. 361 00:24:17,832 --> 00:24:18,875 Alsjeblieft. 362 00:24:27,049 --> 00:24:28,217 Het is gelukt. 363 00:24:28,301 --> 00:24:29,802 Klaar? -Ja. 364 00:24:31,596 --> 00:24:35,224 Niet te geloven dat we dit allebei nog nooit hebben gedaan. 365 00:24:41,480 --> 00:24:42,607 Wat vind je ervan? 366 00:24:43,941 --> 00:24:45,735 Ze smaken vast allebei hetzelfde. 367 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Dat was leuk. 368 00:24:56,913 --> 00:25:00,082 Maar we hoefden niet veel te praten. We hadden onze mond vol. 369 00:25:03,961 --> 00:25:07,506 Laten we beginnen met iets gemakkelijks. 370 00:25:07,965 --> 00:25:09,508 Wat is je favoriete film? 371 00:25:10,801 --> 00:25:13,638 Dat is niet gemakkelijk. Het zijn er heel veel. 372 00:25:15,264 --> 00:25:16,807 Ik weet niet. Wat is de jouwe? 373 00:25:18,226 --> 00:25:19,810 The Secret Of NIMH. 374 00:25:20,728 --> 00:25:22,396 Die tekenfilm over die ratten? 375 00:25:23,856 --> 00:25:27,068 Als je het zo zegt, klinkt het een beetje gênant. 376 00:25:27,151 --> 00:25:29,111 Nee, het is helemaal niet gênant. 377 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 Geweldig. Daar kan ik niet overheen. 378 00:25:31,614 --> 00:25:33,699 Dat hoeft ook niet, Peter. 379 00:25:36,202 --> 00:25:37,453 Cake of taart? 380 00:25:39,330 --> 00:25:40,915 Ik vind het allebei lekker. 381 00:25:49,006 --> 00:25:50,258 Vechten of vluchten? 382 00:25:52,969 --> 00:25:54,011 Bevriezen. 383 00:25:56,430 --> 00:25:59,558 Ik heb van SVU geleerd dat er 'n derde optie is: bevriezen. 384 00:26:00,268 --> 00:26:01,560 En jij? 385 00:26:02,353 --> 00:26:03,896 Eerst vechten, dan vluchten. 386 00:26:04,772 --> 00:26:06,232 Die zag ik niet aankomen. 387 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Wat is er? 388 00:26:25,835 --> 00:26:28,129 Mag ik eerst even iets zeggen? 389 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 Alsjeblieft? 390 00:26:30,798 --> 00:26:33,092 Ik weet dat ik niet zo goed ben in deze date. 391 00:26:33,759 --> 00:26:35,553 Maar ik ga heel erg m'n best doen. 392 00:26:35,636 --> 00:26:37,138 Ik ga beter worden. 393 00:26:39,390 --> 00:26:40,808 Weet je dat zeker? 394 00:26:41,684 --> 00:26:44,437 Nog niet, maar ik... 395 00:26:44,520 --> 00:26:47,857 Mag ik eerlijk zijn? -Nog niet. Doe dit nog niet. 396 00:26:47,940 --> 00:26:49,483 Nee, ik... Luister... 397 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 Ik vind je ontzettend aardig. 398 00:26:59,702 --> 00:27:02,038 Maar ik ben gewoon bang dat we niet... 399 00:27:02,580 --> 00:27:03,664 Nee. Weet je... 400 00:27:05,541 --> 00:27:06,917 ik ga eerlijk zijn. 401 00:27:08,085 --> 00:27:09,879 Je bent hier nog niet klaar voor. 402 00:27:11,547 --> 00:27:13,966 Heb je weleens nagedacht over... 403 00:27:14,050 --> 00:27:17,303 hoe ingewikkeld het zou zijn... 404 00:27:18,846 --> 00:27:20,056 als we... 405 00:27:22,016 --> 00:27:23,642 iets zouden krijgen? 406 00:27:25,353 --> 00:27:27,938 Ik heb wel nagedacht over gelukkig zijn. 407 00:27:28,022 --> 00:27:29,273 Heel veel. 408 00:27:29,357 --> 00:27:31,776 Dat is heel lief van je... 409 00:27:32,443 --> 00:27:33,652 maar... 410 00:27:34,236 --> 00:27:39,658 ik denk gewoon dat je jezelf nu pas leert kennen... 411 00:27:39,742 --> 00:27:42,328 en dat is fantastisch. 412 00:27:43,329 --> 00:27:44,372 Maar... 413 00:27:46,499 --> 00:27:49,668 je ligt een jaar of 20 achter. 414 00:27:50,711 --> 00:27:52,630 Ik begrijp niet wat er gebeurt. 415 00:27:53,339 --> 00:27:55,716 Zag je die mannen daar niet? 416 00:27:57,051 --> 00:27:58,427 Nee. 417 00:27:58,511 --> 00:27:59,512 Dat bedoel ik. 418 00:28:01,931 --> 00:28:03,182 Ze keken naar ons... 419 00:28:03,265 --> 00:28:05,935 Ze keken vast naar jou omdat je mooi bent. 420 00:28:06,018 --> 00:28:07,061 Nee, Peter. 421 00:28:10,606 --> 00:28:13,067 Ze keken niet naar me omdat ik mooi ben. 422 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Ze keken naar ons en ze dachten: 423 00:28:16,946 --> 00:28:19,740 wat doet die kerel daar met die... 424 00:28:20,282 --> 00:28:21,659 transvrouw? 425 00:28:25,329 --> 00:28:29,792 En als er misschien minder mensen in de buurt waren geweest... 426 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 zouden ze ons in elkaar hebben geslagen... 427 00:28:32,420 --> 00:28:35,047 want dat is mijn werkelijkheid. 428 00:28:35,506 --> 00:28:41,429 Ik begin nu pas sterk genoeg te worden om dat tegen iemand te zeggen. 429 00:28:41,512 --> 00:28:46,142 En ik dacht echt dat jij diegene zou kunnen zijn. 430 00:28:46,225 --> 00:28:49,770 Maar ik denk dat iemand nodig heb... 431 00:28:49,854 --> 00:28:52,440 die er voor me kan zijn... 432 00:28:52,523 --> 00:28:56,360 en jij weet niet eens of je meer van cake of taart houdt. 433 00:28:56,444 --> 00:28:58,279 Dat is een eenvoudige vraag en... 434 00:28:58,362 --> 00:29:00,364 We lopen op de zaken vooruit. 435 00:29:00,448 --> 00:29:03,742 Dat doe ik niet. Echt niet. 436 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 Ik loop gewoon voor op jou en dat... 437 00:29:10,749 --> 00:29:13,794 breekt m'n hart, maar het is de waarheid. 438 00:29:23,387 --> 00:29:26,223 Mag ik eerlijk tegen je zijn? 439 00:29:26,307 --> 00:29:28,267 Ja, graag. 440 00:29:28,934 --> 00:29:31,937 Ik denk dat je hier heel lang over hebt nagedacht... 441 00:29:32,021 --> 00:29:35,691 voor je mij ontmoette, en het heeft niks met mij te maken. 442 00:29:37,151 --> 00:29:38,986 Ik begrijp het... 443 00:29:39,528 --> 00:29:42,573 maar ik denk dat er een andere manier is... 444 00:29:42,656 --> 00:29:46,076 om naar deze situatie te kijken, en misschien kunnen wij... 445 00:29:46,160 --> 00:29:47,912 Luister nou even naar me. 446 00:29:47,995 --> 00:29:51,457 Wij kunnen beslissen hoe we willen dat deze wereld is... 447 00:29:51,540 --> 00:29:55,252 en misschien is hij dan minder eng dan in jouw hoofd. 448 00:29:55,336 --> 00:29:58,756 We kunnen ons eigen verhaal kiezen als we het gewoon... 449 00:29:58,839 --> 00:30:00,883 samen proberen uit te zoeken. 450 00:30:00,966 --> 00:30:05,262 Ik denk dat je heel erg boft dat je de luxe hebt... 451 00:30:05,346 --> 00:30:06,931 om zo naar de wereld te kijken. 452 00:30:07,014 --> 00:30:09,892 Ik heb geen zin in deze ruzie. -Nou, jammer dan. 453 00:30:09,975 --> 00:30:12,394 Hé... -We zitten niet meer in het spel. 454 00:30:12,478 --> 00:30:14,688 Wil je weer gewoon vreemden worden? 455 00:30:14,772 --> 00:30:17,358 Is dit dat vluchten waar je het over had? 456 00:30:17,858 --> 00:30:19,527 Bel me maar... 457 00:30:19,610 --> 00:30:22,279 als je het cake-of-taartvraagstuk hebt opgelost. 458 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Je hoeft niet met me te spotten. 459 00:30:31,455 --> 00:30:33,666 Je hoeft niet met me te spotten. 460 00:30:33,749 --> 00:30:35,459 Ik weet wie je wil zijn. 461 00:30:36,126 --> 00:30:37,503 Ik kan hem zien. 462 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Hij is geweldig. 463 00:30:43,884 --> 00:30:45,803 Maar je bent er gewoon nog niet. 464 00:30:46,345 --> 00:30:48,973 Zoiets kost jaren. Een heel leven. 465 00:30:49,056 --> 00:30:51,183 En tot je verder bent op dat pad... 466 00:30:51,809 --> 00:30:54,603 denk ik niet dat we een kans maken. Het spijt me. 467 00:30:59,233 --> 00:31:00,609 Hoeveel jaar? 468 00:31:01,151 --> 00:31:04,154 Je denkt weer te letterlijk. -Hoeveel jaar? 469 00:31:06,282 --> 00:31:07,866 Dat weet ik niet. -Eén? 470 00:31:09,994 --> 00:31:11,036 Ja. 471 00:31:15,833 --> 00:31:17,960 Pas goed op jezelf, Petrischaal. 472 00:31:40,190 --> 00:31:43,944 We zijn nu vrienden en dit is onze vaste plek, toch? 473 00:31:45,696 --> 00:31:46,739 Sorry. 474 00:31:46,822 --> 00:31:47,906 Ik... 475 00:31:50,200 --> 00:31:51,994 Ik moet even opnemen. 476 00:31:52,077 --> 00:31:53,287 Pardon. 477 00:32:03,631 --> 00:32:05,549 Op een date of zo? 478 00:32:10,304 --> 00:32:11,472 Waar is hij nu? 479 00:32:13,432 --> 00:32:14,600 Ik kom eraan. 480 00:32:14,683 --> 00:32:16,894 Janice, Simone en ik gaan op date. 481 00:32:16,977 --> 00:32:18,395 Ze heeft ja gezegd. 482 00:32:18,479 --> 00:32:20,439 Nou, dat werd tijd. 483 00:32:20,522 --> 00:32:21,982 Ik ben blij voor jullie. 484 00:32:22,066 --> 00:32:23,859 Ik moet weg. 485 00:32:23,942 --> 00:32:25,110 De plicht roept. 486 00:32:25,194 --> 00:32:27,488 Kunnen jullie... -Natuurlijk. 487 00:32:27,571 --> 00:32:30,574 De volgende keer wil ik alles horen over jullie date. 488 00:32:31,200 --> 00:32:32,951 Tot ziens. 489 00:32:41,210 --> 00:32:44,505 Mevrouw met het klembord. Bent u een 'verpleegster'? 490 00:32:44,588 --> 00:32:45,798 Ja, dat ben ik. 491 00:32:45,881 --> 00:32:48,759 Lev Foster is vandaag opgenomen en ik neem aan... 492 00:32:48,842 --> 00:32:51,178 dat hij weer een beroerte heeft gehad. 493 00:32:51,261 --> 00:32:53,097 Wat is uw relatie met de patiënt? 494 00:32:53,180 --> 00:32:55,391 Ik ben de spelpartner van z'n vrouw. 495 00:32:55,474 --> 00:32:57,393 Pardon, meneer. -Sorry, Janice. 496 00:32:58,060 --> 00:33:01,522 Ik ben niet goed met grenzen, maar ik zag dat er iets aan de hand was... 497 00:33:01,605 --> 00:33:03,273 en ik wist niet wat ik moest doen. 498 00:33:03,357 --> 00:33:05,567 Het is in orde. Hij hoort bij mij. 499 00:33:08,570 --> 00:33:11,990 Dokter, ik ben heel erg blij met uw hulp de afgelopen maanden. 500 00:33:12,074 --> 00:33:14,576 Ik moet gewoon even nadenken. 501 00:33:14,660 --> 00:33:16,161 Natuurlijk. 502 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 Neem alle tijd die je nodig hebt. 503 00:33:32,511 --> 00:33:33,721 Wat kan ik doen? 504 00:33:37,099 --> 00:33:38,475 Niks. 505 00:33:39,309 --> 00:33:41,562 Alleen ik kan iets doen. 506 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 Ik moet hem laten gaan, Fredwynn. 507 00:33:46,483 --> 00:33:48,610 Ik moet hem z'n rust gunnen. 508 00:33:50,070 --> 00:33:52,489 Is er iets geregeld met betrekking tot POLST? 509 00:33:54,283 --> 00:33:57,286 Dat is een systeem dat bepaalt hoe artsen omgaan... 510 00:33:57,369 --> 00:33:58,996 Ik weet wat dat is. 511 00:34:03,333 --> 00:34:05,085 Ik moet een telefoontje plegen... 512 00:34:05,169 --> 00:34:07,838 dus ik ga even een paar minuten de gang op. 513 00:34:07,921 --> 00:34:09,214 Ik ben zo terug. 514 00:34:11,300 --> 00:34:12,760 Dank je wel, Fredwynn. 515 00:34:14,386 --> 00:34:17,514 Dat je me bent komen opzoeken. 516 00:34:18,474 --> 00:34:20,642 Ga maar bellen. Neem je tijd. 517 00:34:21,643 --> 00:34:23,937 Zal ik tegen hem praten? 518 00:34:24,021 --> 00:34:27,107 Ze zeggen dat praten helpt. 519 00:34:27,733 --> 00:34:30,235 Ja, dat zou heel fijn zijn. Dank je. 520 00:34:31,320 --> 00:34:32,488 Nog één ding. 521 00:34:33,030 --> 00:34:35,741 Hoeveel weet hij over subliminale reclame? 522 00:34:36,575 --> 00:34:38,035 Bijna niks. 523 00:34:48,837 --> 00:34:51,507 Zegt de naam Edward Bernays je iets? 524 00:34:52,508 --> 00:34:53,926 Ben, met mam. 525 00:34:54,343 --> 00:34:56,553 Dit is de tweede keer dat ik je bel. 526 00:34:56,970 --> 00:35:00,307 Bel me alsjeblieft terug. Het gaat over pap. Ik moet je spreken. 527 00:35:03,769 --> 00:35:05,270 Dus dat was het dan? 528 00:35:06,355 --> 00:35:08,190 Geef je het gewoon op? 529 00:35:10,192 --> 00:35:12,569 Je hebt de dokter gehoord. Hij is weg. 530 00:35:12,861 --> 00:35:15,072 Lev komt niet meer terug. 531 00:35:15,322 --> 00:35:18,951 Hij zou niet hebben gewild dat hij kunstmatig in leven wordt gehouden. 532 00:35:21,537 --> 00:35:24,081 Je gaat het niet doen. Je kunt het niet. 533 00:35:24,832 --> 00:35:28,502 Een echtgenote en een moeder. Meer ben je niet. 534 00:35:28,919 --> 00:35:31,171 Je zoon heeft je niet meer nodig. 535 00:35:31,255 --> 00:35:33,131 Wat ben je nog zonder Lev? 536 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Niks. 537 00:35:35,634 --> 00:35:37,761 Niet doen. Ik wil hem niet kwijtraken. 538 00:35:37,845 --> 00:35:39,179 Jij raakt hem niet kwijt. 539 00:35:39,763 --> 00:35:40,806 Ik raak hem kwijt. 540 00:35:41,306 --> 00:35:43,392 Je brengt je hele leven met hem door. 541 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 En aan het einde moet je hem laten gaan. 542 00:35:46,937 --> 00:35:51,066 Dat hoort er ook bij als je van iemand houdt. 543 00:35:53,151 --> 00:35:56,738 Alsjeblieft, dit kun je niet doen. -Dat kan ik wel. 544 00:35:58,115 --> 00:35:59,283 Geloof me. 545 00:36:00,033 --> 00:36:01,326 We redden ons wel. 546 00:36:04,121 --> 00:36:05,163 Luister. 547 00:36:07,416 --> 00:36:09,209 Ik moet verder leven... 548 00:36:09,918 --> 00:36:12,379 en ik zal moeten leren om 't zonder hem te doen. 549 00:36:13,255 --> 00:36:15,340 Maar ik kan het niet zonder jou. 550 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Ga alsjeblieft niet weg. 551 00:36:19,303 --> 00:36:22,139 Blijf me vooral lastigvallen. 552 00:36:33,734 --> 00:36:34,776 Ik weet het. 553 00:36:36,403 --> 00:36:38,780 Het spijt me heel erg, lieverd. 554 00:36:41,241 --> 00:36:44,077 Ik zeg dus niet dat de aarde hol is. 555 00:36:44,161 --> 00:36:45,579 Dat zou absurd zijn. 556 00:36:45,662 --> 00:36:47,456 Maar denk ik dat er een reden is... 557 00:36:47,539 --> 00:36:51,793 dat de regering de felle voorstanders zo in diskrediet probeert te brengen? 558 00:36:51,877 --> 00:36:54,212 Het antwoord is ja. Dat denk ik echt. 559 00:36:54,588 --> 00:36:56,465 Wilt u hier even tekenen? 560 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 Jammer dat we elkaar nooit hebben gesproken. 561 00:37:09,269 --> 00:37:10,979 Janice is een bijzondere. 562 00:37:13,231 --> 00:37:14,524 Een bijzonder mens. 563 00:37:47,099 --> 00:37:49,977 Ik weet niet wat ik moet doen of zeggen. 564 00:37:50,560 --> 00:37:52,145 Misschien moet ik weggaan. 565 00:37:53,480 --> 00:37:55,357 Nee, misschien moet ik blijven. 566 00:37:57,192 --> 00:37:59,319 Misschien moet ik ophouden met praten. 567 00:38:00,278 --> 00:38:02,280 Ik wil graag dat je blijft, maar ik... 568 00:38:02,364 --> 00:38:03,448 Ik blijf hier. 569 00:38:12,040 --> 00:38:14,626 Ik ben bij je, lieverd. Ik hou je hand vast. 570 00:38:15,460 --> 00:38:18,213 Ben is ook bij je, in z'n hart. 571 00:38:18,296 --> 00:38:21,008 Je zoon wil dat je weet dat hij van je houdt... 572 00:38:21,091 --> 00:38:23,552 en dat hij je andere hand vasthoudt. 573 00:38:24,970 --> 00:38:27,264 Ik hoop dat je ons allebei kunt voelen. 574 00:38:53,957 --> 00:38:55,625 Bedankt voor jullie komst. 575 00:38:57,085 --> 00:38:59,629 Velen van jullie heb ik heel lang niet meer gezien. 576 00:39:01,381 --> 00:39:02,466 Lev zou... 577 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 Ik... 578 00:39:05,052 --> 00:39:06,720 Ik ben hier niet goed in. 579 00:39:07,679 --> 00:39:09,723 Lev kon echt heel goed praten. 580 00:39:10,015 --> 00:39:11,433 Dat weten jullie vast wel. 581 00:39:12,434 --> 00:39:14,978 Hij was goed in dingen die ik gewoon niet kon. 582 00:39:16,104 --> 00:39:17,314 Ik weet het niet. 583 00:39:18,565 --> 00:39:21,693 Misschien was ik wel goed in dingen die hij gewoon niet kon. 584 00:39:23,945 --> 00:39:27,991 Misschien weet ik niet wat ik kon... 585 00:39:28,075 --> 00:39:30,118 omdat hij overal zo goed in was. 586 00:39:31,578 --> 00:39:32,662 Misschien. 587 00:39:34,247 --> 00:39:35,457 Maar ik weet één ding: 588 00:39:36,041 --> 00:39:39,461 ik zal hem voor de rest van m'n leven liefhebben en missen. 589 00:39:41,088 --> 00:39:42,380 Dat kan ik wel. 590 00:39:46,259 --> 00:39:47,511 Dat kan ik. 591 00:40:00,148 --> 00:40:01,483 Daar is Janice. 592 00:40:02,776 --> 00:40:05,946 Bedankt voor jullie komst. Dat betekent echt veel voor me. 593 00:40:09,533 --> 00:40:11,868 Het was echt een prachtige dienst. 594 00:40:11,952 --> 00:40:13,578 Gecondoleerd. 595 00:40:13,662 --> 00:40:16,164 Ja. Het was heel ontroerend. 596 00:40:21,336 --> 00:40:23,004 Ik heb er ook van genoten. 597 00:40:23,588 --> 00:40:26,508 En ik heb jullie speldossiers bij me. 598 00:40:26,591 --> 00:40:30,720 Ik heb overwogen om te wachten op een logisch bruggetje... 599 00:40:31,805 --> 00:40:34,683 maar na meerdere mentale simulaties... 600 00:40:34,975 --> 00:40:37,644 koos ik abrupt voor dit moment. 601 00:40:38,311 --> 00:40:40,605 Ik dacht dat jullie ze zouden willen hebben. 602 00:40:40,689 --> 00:40:42,107 Ik heb ze niet bekeken. 603 00:40:43,650 --> 00:40:47,112 Nou ja, heel eventjes, maar ik dacht dat jullie ze wilden hebben... 604 00:40:47,195 --> 00:40:50,115 om ze te bewaren, lamineren, verbranden, wat dan ook. 605 00:40:50,198 --> 00:40:53,577 Ze zijn in elk geval van jullie. -Dat is heel attent van je. 606 00:40:53,660 --> 00:40:55,912 Luister, ik moet ervandoor. -Natuurlijk. 607 00:40:55,996 --> 00:40:58,123 Ik spreek jullie nog wel. 608 00:41:41,374 --> 00:41:44,002 Naam: Janice Foster. 609 00:41:51,384 --> 00:41:52,802 28 jaar. 610 00:42:02,103 --> 00:42:03,647 DAG 5 GEGEVENSDISCREPANTIES 611 00:42:05,649 --> 00:42:08,151 Burgerlijke staat: alleenstaand. 612 00:42:09,694 --> 00:42:10,946 Heel erg alleenstaand. 613 00:42:14,574 --> 00:42:18,370 Algemeen: verwart gevoelloosheid met veiligheid. 614 00:42:19,371 --> 00:42:21,373 Beschermt zich met routine... 615 00:42:21,456 --> 00:42:24,042 waardoor hij zichzelf gevangen heeft gezet. 616 00:42:27,796 --> 00:42:30,131 Doodsbang voor haar eigen kwetsbaarheid. 617 00:42:35,345 --> 00:42:37,847 Beseft niet dat kracht en zwakte... 618 00:42:37,931 --> 00:42:39,808 elkaar niet uitsluiten. 619 00:42:44,980 --> 00:42:48,149 Is bang dat ze het beste van zichzelf heeft weggegeven... 620 00:42:48,233 --> 00:42:51,152 en ziet niet wat ervoor in de plaats is gekomen. 621 00:42:55,615 --> 00:42:59,369 Hun talenten en gebreken sluiten zo mooi aan en botsen zo volledig... 622 00:42:59,661 --> 00:43:01,579 dat het bijna onvoorstelbaar is... 623 00:43:01,663 --> 00:43:04,749 dat ze geen blijvende invloed op elkaar zullen hebben. 624 00:43:06,001 --> 00:43:09,963 Ten goede of ten kwade, dat valt nog te bezien. 625 00:43:14,759 --> 00:43:19,431 En nog één laatste opmerking over die 'Fredwynn'. 626 00:43:20,724 --> 00:43:23,685 Eerst dacht ik dat hij blind was voor z'n obsessies... 627 00:43:24,311 --> 00:43:27,314 en de invloed die ze hebben op z'n dierbaren. 628 00:43:27,397 --> 00:43:29,357 Maar hij weet wat het met hen doet. 629 00:43:29,649 --> 00:43:31,443 Hij weet wat het met hemzelf doet. 630 00:43:31,901 --> 00:43:34,654 Hij weet dat hij het gewoon moet loslaten. 631 00:43:35,030 --> 00:43:36,156 En toch... 632 00:43:36,948 --> 00:43:37,991 En toch... 633 00:43:39,576 --> 00:43:40,952 En toch... 634 00:43:41,911 --> 00:43:44,331 kan hij het gewoon niet laten... 635 00:43:44,706 --> 00:43:47,208 want hij weet altijd zeker dat er meer is... 636 00:43:47,292 --> 00:43:50,170 dat hij de enige is die de waarheid heeft ontdekt. 637 00:43:58,595 --> 00:44:01,681 En in dit geval blijkt uiteraard... 638 00:44:02,599 --> 00:44:03,725 dat hij gelijk heeft.