1 00:00:17,101 --> 00:00:18,144 Bem-vindo. 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,396 Por favor, queira ficar à vontade. 3 00:00:20,521 --> 00:00:24,525 Como sabe, este programa se chama Despachos de Algum Lugar, 4 00:00:24,608 --> 00:00:27,820 um título que, eu garanto, fará mais sentido quando... 5 00:00:27,945 --> 00:00:28,988 Obrigada. 6 00:00:29,321 --> 00:00:30,781 Posso tentar novamente? 7 00:00:31,240 --> 00:00:34,744 Talvez dessa vez com um toque de desejo silencioso? 8 00:00:34,994 --> 00:00:36,829 Não imagino como isso ajudaria. 9 00:00:36,912 --> 00:00:38,622 Estragou tudo, tom. 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,625 Faremos contato. 11 00:00:48,883 --> 00:00:50,634 Nossa enigmática regente, 12 00:00:50,718 --> 00:00:53,220 envolta em segredos e terninhos, 13 00:00:53,304 --> 00:00:56,140 orquestrando sua sinfonia das coxias do palco, 14 00:00:56,557 --> 00:00:58,225 oculta e desconhecida. 15 00:00:59,101 --> 00:01:01,103 Bem, talvez não totalmente. 16 00:01:01,854 --> 00:01:04,023 Você deve se recordar de suas várias breves, 17 00:01:04,106 --> 00:01:07,234 mas intrigantes, aparições anteriores em nossa história. 18 00:01:07,318 --> 00:01:09,987 Somando, pelas minhas contas, não menos que três, 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,238 mas não mais que cinco. 20 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 Você pode ter até adivinhado sua importância, 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,418 identificando corretamente que esta misteriosa dama 22 00:01:24,543 --> 00:01:26,796 não era uma mera figurante. 23 00:01:27,546 --> 00:01:28,923 Se for esse o caso, 24 00:01:29,006 --> 00:01:31,425 eu aplaudo os seus poderes de dedução. 25 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 Senão, anime-se. 26 00:01:33,302 --> 00:01:36,931 Sua presença até agora foi cuidadosamente calibrada 27 00:01:37,097 --> 00:01:39,350 para manter a coerência narrativa, 28 00:01:39,475 --> 00:01:42,603 sem diminuir o potencial para uma satisfatória, 29 00:01:42,937 --> 00:01:45,231 senão totalmente chocante revelação. 30 00:01:45,356 --> 00:01:47,024 Chucks? Chucks Dorp? 31 00:01:48,776 --> 00:01:50,319 Não pode estar certo. 32 00:01:50,778 --> 00:01:54,281 Então quem é exatamente essa obscura arquiteta? 33 00:01:54,448 --> 00:01:56,700 Essa engenheira enigmática. 34 00:01:57,535 --> 00:01:59,787 Simplificando, esta é... 35 00:01:59,912 --> 00:02:01,080 Lee! 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,290 Pense nela como você. 37 00:02:03,582 --> 00:02:05,125 O contato do gabinete do prefeito ligou. 38 00:02:05,209 --> 00:02:06,669 Tudo bem em ir em frente no parque, 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,629 mas a coisa do Liberty Bell deixou eles... 40 00:02:08,712 --> 00:02:10,089 Então temos que ir pro plano B. 41 00:02:10,172 --> 00:02:11,799 Também temos uma oferta pra Mackenzie no papel da Clara, 42 00:02:11,882 --> 00:02:13,968 mas a mãe dela quer três solos. 43 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 E a Linda e eu concordamos que esse é o melhor do lote. 44 00:02:16,846 --> 00:02:20,266 E a gráfica precisa urgente da aprovação do material da Jejune. 45 00:02:20,349 --> 00:02:21,267 Tudo bem. 46 00:02:21,350 --> 00:02:22,184 Corte o sino. 47 00:02:22,268 --> 00:02:23,936 Dois solos é o máximo e ponto. 48 00:02:24,019 --> 00:02:25,646 E, pelo amor de deus, encontre outro esquema de cores. 49 00:02:25,729 --> 00:02:27,064 É político demais. 50 00:02:27,189 --> 00:02:29,233 Estamos tentando passar um sentimento de admiração, 51 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 não lembrar as pessoas que estão presas num inferno 52 00:02:31,151 --> 00:02:33,320 à beira do colapso ideológico. 53 00:02:33,404 --> 00:02:34,446 E esse pé grande 54 00:02:34,530 --> 00:02:35,906 parece uma coisa que eu atropelei com meu carro. 55 00:02:35,990 --> 00:02:37,366 Podemos fazer melhor. 56 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 O que é isso? 57 00:02:38,659 --> 00:02:39,660 É um panfleto. 58 00:02:39,743 --> 00:02:41,829 Do teste do sistema de comunicação com golfinhos. 59 00:02:41,912 --> 00:02:42,913 É mesmo? 60 00:02:43,372 --> 00:02:45,457 Porque isso é uma toninha. 61 00:02:45,958 --> 00:02:48,794 E não está nem usando um capacete de transmissão, 62 00:02:48,878 --> 00:02:50,045 o que me leva a perguntar: 63 00:02:50,129 --> 00:02:52,840 que sistema estaria fornecendo essa suposta comunicação? 64 00:02:52,923 --> 00:02:56,468 E eu disse ou não disse que queria abas destacáveis? 65 00:02:56,552 --> 00:02:58,012 Eu disse que queria abas! 66 00:02:58,137 --> 00:02:59,096 Tá bem. 67 00:02:59,763 --> 00:03:02,349 Já que tocamos no assunto, o elenco mandou isso. 68 00:03:02,433 --> 00:03:03,309 Mas acho que é melhor avisar: 69 00:03:03,434 --> 00:03:05,561 pelo menos metade deles são toninhas. 70 00:03:11,901 --> 00:03:14,695 Lee é você, se você já teve um arrependimento tão grande 71 00:03:14,820 --> 00:03:16,530 que não conseguisse se livrar dele, 72 00:03:16,655 --> 00:03:18,699 a despeito do quanto tentasse. 73 00:03:19,700 --> 00:03:23,245 Lee é você, se afinal tivesse a chance de fazer as pazes, 74 00:03:23,329 --> 00:03:25,080 de consertar as coisas. 75 00:03:25,205 --> 00:03:28,334 Só que agora você teme... 76 00:03:28,459 --> 00:03:30,711 que esteja além da sua capacidade, 77 00:03:30,836 --> 00:03:32,755 que não seja capaz de fazer. 78 00:03:32,838 --> 00:03:34,757 Mas você teme, acima de tudo, 79 00:03:34,840 --> 00:03:39,511 que, mesmo que você faça, isso não mude nada. 80 00:03:39,762 --> 00:03:42,556 REDENÇÃO 81 00:03:44,892 --> 00:03:50,522 DESPACHOS DE OUTRO LUGAR 82 00:04:02,242 --> 00:04:06,205 Bem-vindo ao Instituto Jejune, Centro de Indução da Filadélfia. 83 00:04:08,415 --> 00:04:12,670 Por favor, sente-se na poltrona que foi providenciada para você. 84 00:04:13,587 --> 00:04:20,260 A orientação irá começar em 5, 4, 3, 2, 1. 85 00:04:22,471 --> 00:04:23,514 Ah, puxa. 86 00:04:28,394 --> 00:04:29,812 Acene, se concordar. 87 00:04:30,312 --> 00:04:33,774 Não sei bem com que estou concordando, mas... 88 00:04:34,274 --> 00:04:35,484 gostei do seu terno. 89 00:04:35,609 --> 00:04:36,652 Por favor. 90 00:04:36,735 --> 00:04:39,822 As únicas respostas possíveis são acenar sim, 91 00:04:39,905 --> 00:04:42,574 acenar não, acenar sim e não... 92 00:04:43,659 --> 00:04:44,743 Isso é uma seita? 93 00:04:44,868 --> 00:04:47,287 Acenar não e sim e não acenar. 94 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 Parece emocionante. 95 00:04:49,373 --> 00:04:51,542 Então emocionante é bom. 96 00:04:52,209 --> 00:04:53,002 Mais ou menos. 97 00:04:53,127 --> 00:04:55,295 Cinco respostas pré-gravadas. 98 00:04:55,421 --> 00:04:57,673 E aperta um botão. É coisa de criança. 99 00:04:57,881 --> 00:04:59,883 Quer dizer, até que é divertido, mas... 100 00:04:59,967 --> 00:05:01,927 Se tiver um lance de sexo esquisito no meio, 101 00:05:02,052 --> 00:05:03,929 eu vou ficar muito desapontada. 102 00:05:04,013 --> 00:05:06,974 Não, meu amigo. Você não. Seu lugar não é aqui. 103 00:05:07,099 --> 00:05:10,352 Venha comigo. Seu lugar é com os especiais! 104 00:05:17,776 --> 00:05:19,361 E como foi a semana? 105 00:05:23,741 --> 00:05:27,453 Sabe, é perfeitamente normal sentir a ansiedade aumentar 106 00:05:27,536 --> 00:05:29,371 depois de um evento importante na vida. 107 00:05:30,372 --> 00:05:32,916 Mesmo os que deveríamos comemorar. 108 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 Você passou anos construindo essa repartição do nada. 109 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 Eu sei. Eu só achei... 110 00:05:39,965 --> 00:05:42,342 Sei lá, só achei que seria diferente. 111 00:05:44,344 --> 00:05:46,388 Eu fiz tudo que deveria fazer. 112 00:05:46,972 --> 00:05:49,641 Consegui tudo que achei que queria. 113 00:05:50,142 --> 00:05:54,480 Reconhecimento, sucesso, mais dinheiro do que saberia gastar. 114 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 Só que agora eu... 115 00:06:01,612 --> 00:06:05,115 Já teve medo de não ser a heroína da sua história? 116 00:06:07,117 --> 00:06:08,494 Isso é sobre a Clara? 117 00:06:08,827 --> 00:06:09,912 Não. 118 00:06:12,623 --> 00:06:14,124 Talvez, eu não sei. 119 00:06:15,334 --> 00:06:16,627 É que... 120 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 às vezes eu penso: 121 00:06:23,133 --> 00:06:25,302 e se, no final, eu for a vilã? 122 00:06:26,053 --> 00:06:28,722 Jejune, vire o disco! Jejune, vire o disco! 123 00:06:28,889 --> 00:06:29,932 E corta. 124 00:06:30,057 --> 00:06:31,809 Minha nossa! Você viu isso? 125 00:06:32,184 --> 00:06:34,561 Deve ter sido a caminhada mais ambígua 126 00:06:34,645 --> 00:06:36,647 e sinistra da minha carreira. 127 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 Estou elétrico! 128 00:06:38,524 --> 00:06:40,859 Ei, alguém mais viu esse maníaco às nove horas? 129 00:06:41,401 --> 00:06:43,862 Sim, senhora. Quer que envie a segurança? 130 00:06:44,822 --> 00:06:45,948 Esqueça. 131 00:06:46,115 --> 00:06:47,449 Já estamos atrasados. 132 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 O que ele pode fazer de tão ruim? 133 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 Está bem, me chame de louco, mas acho que o cara pode ter... 134 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 Eu sei! Ele está no porta-malas. 135 00:06:55,833 --> 00:06:56,583 É. 136 00:06:56,708 --> 00:06:59,378 Jejune, vire o disco! Jejune, vire o disco! 137 00:07:00,629 --> 00:07:03,799 Vai! Pedala! Pedala! Estamos indo, Fredwynn! 138 00:07:04,550 --> 00:07:06,718 Sai da frente! Sai da frente! 139 00:07:09,096 --> 00:07:10,264 Atenção. 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,182 Houve uma mudança nos planos. 141 00:07:12,307 --> 00:07:16,145 O esquema da plateia sai e a vovó entra. 142 00:07:17,563 --> 00:07:18,981 Quem sou eu? 143 00:07:20,399 --> 00:07:21,525 Quem sou eu? 144 00:07:22,151 --> 00:07:25,195 Será que eu ainda me lembro? 145 00:07:26,071 --> 00:07:28,574 Bem, não mais, meus amigos. Não mais. 146 00:07:28,782 --> 00:07:31,577 Agora, preciso de um voluntário. 147 00:07:32,202 --> 00:07:33,704 para a demonstração. 148 00:07:33,871 --> 00:07:35,622 Droga! Vamos, Janice. 149 00:07:36,582 --> 00:07:37,666 Vamos. 150 00:07:38,083 --> 00:07:40,252 Deixe-me ver, deixe-me ver. 151 00:07:40,627 --> 00:07:41,336 Me escolhe! 152 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 Isso! É assim que se faz! Voltamos ao jogo, pessoal! 153 00:07:45,299 --> 00:07:46,091 Nós voltamos ao... 154 00:07:48,927 --> 00:07:49,928 Olá. 155 00:07:50,846 --> 00:07:52,055 -Oi. -Olá. 156 00:08:02,774 --> 00:08:05,068 Senhorita Lee, vem conhecer meus amigos! 157 00:08:05,152 --> 00:08:06,195 Tá legal, de quem é essa menina? 158 00:08:06,278 --> 00:08:07,154 Desculpe. 159 00:08:07,237 --> 00:08:09,531 Eu sinto muito. A babá cancelou de última hora. 160 00:08:09,656 --> 00:08:11,283 Eu mandei não incomodar a senhorita Lee. 161 00:08:11,366 --> 00:08:12,701 Mas eles estão esperando na porta! 162 00:08:12,826 --> 00:08:14,453 Quem está esperando na porta? 163 00:08:14,536 --> 00:08:18,707 A moça bonita, a moça velha, o homem alto e o homem esquisito. 164 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Achei a pedra de Sulterrea! 165 00:08:56,328 --> 00:08:59,790 A boa notícia é que a equipe enfim achou a casa da Clara. 166 00:09:00,707 --> 00:09:03,669 A ruim é que eles também acharam a sua casa. 167 00:09:04,086 --> 00:09:06,213 Pensei ter mandado você ficar de olho neles. 168 00:09:06,296 --> 00:09:09,549 Eu fiquei, é por isso que sei da situação da casa. 169 00:09:09,883 --> 00:09:13,220 Mas, não se preocupe, sei que eles não vão até lá. 170 00:09:14,554 --> 00:09:16,473 Desculpe, eu só disse isso porque estou nervoso. 171 00:09:16,556 --> 00:09:18,809 Eu sei que eles vão até lá. Tipo, agora mesmo. 172 00:09:18,934 --> 00:09:19,893 O quê? 173 00:09:23,605 --> 00:09:24,606 Droga. 174 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Droga. 175 00:09:29,319 --> 00:09:30,612 Por que não me deixam 176 00:09:30,696 --> 00:09:33,573 dar uma experiência mágica pra vocês? Que droga! 177 00:09:43,750 --> 00:09:45,502 Más notícias, pessoal. Eles estão com a Clara. 178 00:09:45,627 --> 00:09:47,838 Precisamos da sua ajuda agora mesmo. 179 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Más notícias, pessoal. Eles estão com a Clara. 180 00:09:50,048 --> 00:09:52,384 Precisamos da sua ajuda agora mesmo. 181 00:09:58,807 --> 00:10:01,393 Leve eles pro final, a qualquer custo. 182 00:10:06,315 --> 00:10:08,692 Parem a música! Por favor, parem a música. 183 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 Essa não é a Clara! 184 00:10:09,985 --> 00:10:12,154 Existe uma Clara, não é ela! 185 00:10:12,237 --> 00:10:14,906 Mas existe uma Clara e ela está lá fora em perigo! 186 00:10:14,990 --> 00:10:16,033 Devemos colocá-los pra fora? 187 00:10:16,116 --> 00:10:19,911 Não. Eles merecem ficar. Talvez mais que qualquer um. 188 00:10:20,078 --> 00:10:20,871 Mas agora eu acordei. 189 00:10:20,954 --> 00:10:22,914 Eu acordei e estou muito bravo! 190 00:10:23,040 --> 00:10:25,667 Acho que tenho que fazer uma última coisa. 191 00:10:25,751 --> 00:10:27,919 Acalme-se, é só um jogo, filho. 192 00:10:28,837 --> 00:10:32,549 A verdade é que Clara está morta e é tudo minha culpa. 193 00:10:38,680 --> 00:10:39,723 Obrigada. 194 00:10:44,478 --> 00:10:45,687 Deixe-me ver. 195 00:10:48,648 --> 00:10:49,983 T. Emerson. 196 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 Então ontem à noite foi uma loucura. 197 00:11:01,787 --> 00:11:03,747 A música, os golfinhos... 198 00:11:03,997 --> 00:11:05,707 Loucura boa, não foi? 199 00:11:06,291 --> 00:11:08,043 Bom, eu não fiquei brava. 200 00:11:10,003 --> 00:11:11,463 Quer dizer que eu gostei. 201 00:11:11,922 --> 00:11:14,091 Eu sei. Também gostei. 202 00:11:22,891 --> 00:11:24,559 E aí? Alguma coisa? 203 00:11:25,185 --> 00:11:26,228 Não. 204 00:11:27,729 --> 00:11:30,190 Não tem T. Emerson em lugar nenhum. 205 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 T. Emerson, onde você está? 206 00:11:34,403 --> 00:11:36,279 Droga, pode ser qualquer um. 207 00:11:37,739 --> 00:11:40,450 Peter, veja com a moça das flores. 208 00:11:41,284 --> 00:11:43,912 Janice, o pessoal andando, tente com eles. 209 00:11:43,995 --> 00:11:44,663 Tudo bem. 210 00:11:44,788 --> 00:11:46,915 Simone, veja se aqueles góticos ali viram qualquer um 211 00:11:46,998 --> 00:11:48,417 que possa ser o nosso contato. 212 00:11:48,542 --> 00:11:49,793 Fredwynn, é um funeral. 213 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Pessoal? 214 00:11:54,297 --> 00:11:55,549 Encontrei. 215 00:11:56,383 --> 00:12:03,140 EMERSON 216 00:14:01,508 --> 00:14:02,592 É aqui. 217 00:14:04,594 --> 00:14:07,722 Clara Torres. 15 de março de 1979. 218 00:14:09,224 --> 00:14:12,352 6 de dezembro de 1999. 219 00:14:19,943 --> 00:14:21,611 Oi, é a Clara. 220 00:14:22,779 --> 00:14:26,074 Caramba, eu fiquei apavorada no palco e não tem ninguém aqui. 221 00:14:26,157 --> 00:14:29,035 Ai, meu deus, é ela, a verdadeira Clara. 222 00:14:29,119 --> 00:14:33,456 Tudo bem, então, tenho pensado muito numa coisa ultimamente. 223 00:14:34,165 --> 00:14:37,669 Como sei o que vem primeiro? 224 00:14:38,336 --> 00:14:42,841 Me sentir infeliz ou me sentir sozinha? 225 00:14:44,009 --> 00:14:45,594 Talvez nem faça diferença, 226 00:14:45,677 --> 00:14:49,764 porque os dois são sintomas da mesma doença. 227 00:14:50,348 --> 00:14:55,145 A ilusão de que estamos todos sozinhos nessa coisa. 228 00:14:55,687 --> 00:15:02,611 Que nossas dores, esperanças e medos são nossos e só nossos. 229 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 E isso me deu uma ideia. 230 00:15:07,365 --> 00:15:08,950 Sabe? Eu fazia arte 231 00:15:09,075 --> 00:15:12,871 porque queria mostrar às pessoas que havia magia ao nosso redor. 232 00:15:12,996 --> 00:15:16,458 Mas, estou começando a achar que estava perdendo o foco. 233 00:15:16,583 --> 00:15:19,252 Eu não quero só fazer coisas bonitas. 234 00:15:20,045 --> 00:15:24,049 Eu quero criar alguma coisa que inunde o sistema das pessoas, 235 00:15:24,215 --> 00:15:27,469 que faça com que girem tanto até que nada faça sentido 236 00:15:27,552 --> 00:15:29,638 e tudo em que possam se agarrar, 237 00:15:29,763 --> 00:15:32,766 tudo que possam ver seja umas às outras. 238 00:15:33,933 --> 00:15:36,436 Porque é onde a verdadeira magia está. 239 00:15:36,519 --> 00:15:37,771 Nas ligações. 240 00:15:38,938 --> 00:15:42,067 Então, é... Essa é a minha grande ideia. 241 00:15:42,150 --> 00:15:43,068 PEGUE O QUE QUISER! 242 00:15:43,151 --> 00:15:46,112 Talvez seja loucura e bobagem. 243 00:15:47,447 --> 00:15:51,117 Mas também talvez não. 244 00:15:54,663 --> 00:15:59,459 Talvez caiba a mim encontrar um jeito de reunir as pessoas. 245 00:16:00,627 --> 00:16:04,422 Não sei como vou fazer isso, mas tenho que tentar. 246 00:16:07,092 --> 00:16:11,596 Afinal, nós só temos um tempinho nessa pedra girante, não é? 247 00:16:14,724 --> 00:16:16,184 Será mesmo tão louco 248 00:16:16,559 --> 00:16:19,479 querer mudar o mundo no tempo que me resta? 249 00:16:25,276 --> 00:16:26,611 De acordo com isso, 250 00:16:28,196 --> 00:16:30,657 A Clara vendeu a empresa dela pra Lee 251 00:16:31,282 --> 00:16:33,451 e morreu seis meses depois. 252 00:16:35,495 --> 00:16:37,914 Então é isso, não é? 253 00:16:37,997 --> 00:16:40,041 O jogo, a loucura, tudo isso... 254 00:16:40,125 --> 00:16:41,543 Era tudo por ela. 255 00:16:42,711 --> 00:16:44,129 Pra Clara. 256 00:16:47,340 --> 00:16:50,552 Certo, eu trouxe leite, café, chá quente com limão 257 00:16:50,677 --> 00:16:52,011 -e um suco de maçã... -Sim, eu... 258 00:16:52,095 --> 00:16:54,431 Para ajudar a eliminar dejetos, o que não precisava me dizer, 259 00:16:54,514 --> 00:16:56,099 mas disse mesmo assim. 260 00:16:56,224 --> 00:16:57,767 Deixa eu ver se entendi. 261 00:16:57,892 --> 00:16:59,978 A arquiteta, também chamada de Lee, 262 00:17:00,061 --> 00:17:02,021 é a verdadeira mulher de preto. 263 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 E ela se sentiu tão culpada 264 00:17:03,773 --> 00:17:06,151 por convencer a Clara a vender as ideias dela 265 00:17:06,276 --> 00:17:10,739 que criou todo esse jogo maluco como forma de expiar os pecados. 266 00:17:11,239 --> 00:17:13,575 Aí, vocês levaram a coisa tão a sério 267 00:17:13,658 --> 00:17:15,160 que quase estragaram tudo. 268 00:17:15,243 --> 00:17:17,287 Mas ela se sentiu mal por isso também 269 00:17:17,370 --> 00:17:20,957 e acabou criando um final todo novo só pra vocês. 270 00:17:23,585 --> 00:17:25,378 É mais ou menos isso, sim. 271 00:17:27,255 --> 00:17:28,339 Só sei de uma coisa: 272 00:17:28,423 --> 00:17:31,593 foi um barato ouvir as conversas de vocês. 273 00:17:31,718 --> 00:17:33,511 Acho que vou sentir falta. 274 00:17:33,803 --> 00:17:36,514 Não, não precisa sentir falta, a gente vai voltar. 275 00:17:36,598 --> 00:17:39,392 Quer dizer, somos amigos agora e aqui é o nosso lugar. Não é? 276 00:17:40,393 --> 00:17:41,895 Ah, me desculpem. 277 00:17:46,107 --> 00:17:48,318 Eu tenho que atender. Com licença. 278 00:17:51,613 --> 00:17:54,532 Então, o que vocês querem? Estou pensando em panquecas. 279 00:17:54,616 --> 00:17:56,326 Você quer sair comigo? 280 00:17:57,118 --> 00:17:58,036 Tipo, um encontro? 281 00:17:58,161 --> 00:18:00,413 Não é "tipo" um encontro, é literalmente um encontro. 282 00:18:00,497 --> 00:18:02,165 Pra deixar claro, estou falando com a Simone. 283 00:18:02,248 --> 00:18:03,833 Fredwynn, acho você ótimo, mas, sinceram... 284 00:18:03,958 --> 00:18:05,543 Eu adoraria. 285 00:18:06,044 --> 00:18:07,295 Sério? 286 00:18:07,587 --> 00:18:08,505 É. 287 00:18:09,047 --> 00:18:10,882 Era o que eu esperava que você dissesse. 288 00:18:10,965 --> 00:18:12,050 Ah, ótimo. 289 00:18:12,217 --> 00:18:14,511 Janice, a Simone e eu vamos sair num encontro. 290 00:18:14,636 --> 00:18:16,179 Ela disse sim, eu convidei. 291 00:18:16,304 --> 00:18:18,306 Bom, já estava na hora. 292 00:18:18,431 --> 00:18:20,183 Fico feliz por vocês. 293 00:18:20,767 --> 00:18:23,019 Olha, eu tenho que ir. O dever me chama. 294 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 Você pode... 295 00:18:24,187 --> 00:18:24,979 É claro, sim. 296 00:18:25,063 --> 00:18:28,107 Quero saber tudo desse encontro na próxima vez. 297 00:18:28,191 --> 00:18:29,108 - Tá bem. -Tchauzinho. 298 00:18:29,192 --> 00:18:30,443 Tchau, Janice. 299 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 Eu também vou deixar esse estabelecimento 300 00:18:36,157 --> 00:18:37,700 e voltar à minha residência. 301 00:18:37,784 --> 00:18:38,743 Ah, sério? 302 00:18:38,827 --> 00:18:39,994 -Sim. -Tudo bem. 303 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 Não dormi nas últimas 36 horas 304 00:18:42,455 --> 00:18:43,456 e aquele quadro de homicídios 305 00:18:43,540 --> 00:18:44,999 não vai pro álbum de recortes sozinho. 306 00:18:45,083 --> 00:18:45,917 -Está bem. Vem cá... -Cuida disso? 307 00:18:46,000 --> 00:18:46,584 Sim. 308 00:18:46,668 --> 00:18:48,086 -Não. -Tudo bem. 309 00:18:50,129 --> 00:18:53,341 É, eu estou exausta, pra ser franca. 310 00:18:53,424 --> 00:18:54,175 Além disso, 311 00:18:54,259 --> 00:18:57,345 acho que se eu ficasse e comesse com você agora, 312 00:18:57,470 --> 00:19:00,431 legalmente seria nosso primeiro encontro. Então... 313 00:19:00,515 --> 00:19:01,140 Certo, é. 314 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Já existe jurisprudência sobre isso, eu acho. 315 00:19:03,434 --> 00:19:04,853 Até de noite? 316 00:19:05,019 --> 00:19:06,062 Até de noite. 317 00:19:07,272 --> 00:19:09,023 Estou muito ansioso por isso. 318 00:19:13,903 --> 00:19:15,113 Obrigado. 319 00:19:41,180 --> 00:19:42,140 Simone? 320 00:19:42,223 --> 00:19:43,308 -Oi. -Oi. 321 00:19:45,351 --> 00:19:47,312 Foi mal por demorar demais. 322 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 Eu ia inventar a desculpa de que me perdi, 323 00:19:49,188 --> 00:19:52,025 mas a verdade é que não sabia o que vestir. 324 00:19:52,108 --> 00:19:53,443 Você está linda. 325 00:19:54,569 --> 00:19:56,070 Sério, muito. 326 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 Aqui, sente-se. É a sua cadeira. 327 00:19:58,615 --> 00:19:59,824 Ah, obrigada. 328 00:19:59,908 --> 00:20:01,200 Não tem de quê. 329 00:20:02,285 --> 00:20:03,661 Chegue pra frente. 330 00:20:06,539 --> 00:20:08,291 Para a senhora? 331 00:20:10,335 --> 00:20:11,878 Sim, obrigada, obrigada. 332 00:20:11,961 --> 00:20:12,879 Eu pedi pra você. 333 00:20:12,962 --> 00:20:16,007 Dizem que é muito bom como aperitivo. 334 00:20:20,428 --> 00:20:22,889 Bom, aos aperitivos. 335 00:20:35,443 --> 00:20:36,945 Me conta, espertinho. 336 00:20:37,236 --> 00:20:40,406 Você traz todas as garotas aqui pra amaciar? 337 00:20:40,615 --> 00:20:42,200 Não, eu nunca estive aqui antes. 338 00:20:42,367 --> 00:20:46,079 Eu pesquisei por "restaurantes mais românticos" 339 00:20:46,162 --> 00:20:47,622 e esse tinha mais estrelas, 340 00:20:47,705 --> 00:20:51,084 então escolhi, porque queria que fosse legal. 341 00:20:51,250 --> 00:20:51,960 Ah, droga. 342 00:20:52,919 --> 00:20:53,962 Droga, foi minha culpa. 343 00:20:54,087 --> 00:20:55,129 Tudo bem. Não, não. Eu faço isso. 344 00:20:55,254 --> 00:20:58,675 -Você não devia fazer nada. -Não se preocupe. 345 00:20:58,883 --> 00:21:00,802 Acho que estou muito nervoso. 346 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Eu também. 347 00:21:03,304 --> 00:21:05,765 Ao contrário do que você pode pensar, 348 00:21:07,308 --> 00:21:09,394 não passo muito tempo em restaurantes chiques 349 00:21:09,519 --> 00:21:12,605 com homens extremamente altos e bonitos. 350 00:21:12,981 --> 00:21:14,732 "Extremamente bonito"? 351 00:21:16,442 --> 00:21:19,362 Bom, tecnicamente era "extremamente altos". 352 00:21:19,445 --> 00:21:20,697 Entendi. 353 00:21:22,490 --> 00:21:26,202 Ei, pra você saber, estou adorando fazer isso. 354 00:21:26,911 --> 00:21:28,037 Eu também. 355 00:21:29,372 --> 00:21:30,498 É, demais. 356 00:21:35,962 --> 00:21:39,090 É uma pena ter acabado. Entende o que eu digo? 357 00:21:39,257 --> 00:21:40,258 É. 358 00:21:40,341 --> 00:21:43,302 Pra todo lado que olho eu penso: será que voltou? 359 00:21:43,428 --> 00:21:46,014 Tinha um cara no meu prédio hoje, por exemplo. 360 00:21:46,097 --> 00:21:47,765 Ele tinha um olhar malicioso. 361 00:21:48,141 --> 00:21:51,769 Olhei pra ele e tinha certeza que ia acontecer uma coisa legal 362 00:21:51,853 --> 00:21:53,563 e aí, é... 363 00:21:53,646 --> 00:21:55,356 não aconteceu nada. 364 00:21:56,232 --> 00:21:59,360 Sinto que a beleza foi retirada ou algo assim. 365 00:22:00,278 --> 00:22:02,321 Foi isso mesmo que aconteceu. 366 00:22:03,573 --> 00:22:06,200 Mas, enfim, temos a vida real. 367 00:22:08,036 --> 00:22:09,037 É. 368 00:22:09,370 --> 00:22:11,539 Então quero conhecer você. 369 00:22:11,914 --> 00:22:14,792 O Peter da vida real, qual será o lance dele? 370 00:22:15,334 --> 00:22:16,461 É claro. 371 00:22:20,381 --> 00:22:21,674 O que quer saber? 372 00:22:21,799 --> 00:22:24,969 Bom, tudo que sei é que você trabalhava com dados de música 373 00:22:25,053 --> 00:22:28,973 e que mora no mesmo prédio de um cara com olhar malicioso. 374 00:22:29,098 --> 00:22:31,434 Então vamos começar com... 375 00:22:32,977 --> 00:22:34,562 qualquer coisa. 376 00:22:40,443 --> 00:22:41,819 Grande ou pequena. 377 00:22:41,944 --> 00:22:44,197 Tipo, a primeira coisa que passar pela sua cabeça. 378 00:22:44,280 --> 00:22:46,532 Mesmo assim, são muitas opções. 379 00:22:48,576 --> 00:22:50,328 Quer dizer, não pense. Apenas, diga o que... 380 00:22:50,411 --> 00:22:51,537 Tenho sangramentos pelo nariz. 381 00:22:51,621 --> 00:22:52,872 Meu nariz sangra. 382 00:22:54,082 --> 00:22:54,832 Tudo bem, é. 383 00:22:54,957 --> 00:22:56,834 Não, isso é interessante. É sim. 384 00:22:56,918 --> 00:22:58,294 -Que bom. -É. 385 00:22:58,419 --> 00:23:01,589 Isso não acontece tanto agora. Tive muito quando era mais novo. 386 00:23:01,672 --> 00:23:02,799 De jorrar. 387 00:23:02,924 --> 00:23:04,300 Quando eu era mais novo, 388 00:23:04,425 --> 00:23:06,677 minha mãe me levou pra fazer uma ressonância 389 00:23:06,761 --> 00:23:08,596 pra descobrir o que estava acontecendo. 390 00:23:08,721 --> 00:23:11,682 No final, eu tinha uma protuberância no cérebro. 391 00:23:11,766 --> 00:23:12,892 Aqui atrás. 392 00:23:13,476 --> 00:23:15,770 Não dá mais pra ver, mas está lá. 393 00:23:17,021 --> 00:23:20,399 Não causa problema nenhum, só o sangramento no nariz. 394 00:23:20,483 --> 00:23:22,318 Não me dá mais capacidade de processamento 395 00:23:22,401 --> 00:23:24,695 nem nada do tipo, então... 396 00:23:25,488 --> 00:23:26,489 É. 397 00:23:26,989 --> 00:23:29,117 Então o que aconteceu? 398 00:23:29,325 --> 00:23:32,495 Um dia o nariz só parou de sangrar? 399 00:23:33,329 --> 00:23:35,248 Tomara. Tem diminuído muito. 400 00:23:35,373 --> 00:23:39,919 Acho que meu crânio cresceu e se ajustou à protuberância. 401 00:23:40,211 --> 00:23:42,713 Então deve ter reduzido a pressão. 402 00:23:44,465 --> 00:23:46,801 É. Eu tenho de vez em quando, 403 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 quando estou estressado ou triste. 404 00:23:49,220 --> 00:23:52,473 Simone, eu só quero deixar claro. 405 00:23:53,641 --> 00:23:57,979 Não tenho que falar de mim mesmo já faz muito, muito tempo. 406 00:24:01,941 --> 00:24:04,485 E estou vendo que não sei o que dizer. 407 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 Tudo por aqui é tão encantador e eu queria ser assim. 408 00:24:09,407 --> 00:24:11,742 Mas não sou. Eu não me sinto assim. 409 00:24:13,995 --> 00:24:15,329 Quer dar o fora daqui? 410 00:24:15,413 --> 00:24:16,622 Quero muito. 411 00:24:17,748 --> 00:24:18,749 Por favor. 412 00:24:23,629 --> 00:24:25,548 -Oi. -Oi. 413 00:24:27,091 --> 00:24:28,342 Certo, consegui. 414 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 - Pronto? - Sim. 415 00:24:31,679 --> 00:24:34,223 Não acredito que nenhum de nós fez isso antes. 416 00:24:34,348 --> 00:24:35,266 Eu sei. 417 00:24:36,058 --> 00:24:36,934 Tá legal. 418 00:24:41,480 --> 00:24:42,815 - O que achou? - Uau 419 00:24:43,858 --> 00:24:46,235 Aposto que os dois têm o mesmo gosto. 420 00:24:51,532 --> 00:24:52,867 Foi legal. 421 00:24:53,451 --> 00:24:54,577 É. 422 00:24:56,871 --> 00:25:01,000 Mas não pudemos conversar muito, porque as bocas estavam cheias. 423 00:25:03,836 --> 00:25:05,046 Então... 424 00:25:05,171 --> 00:25:07,673 vamos começar com uma coisa fácil. 425 00:25:08,090 --> 00:25:09,842 Qual é o seu filme favorito? 426 00:25:10,635 --> 00:25:11,928 Isso não é fácil. 427 00:25:12,094 --> 00:25:14,138 Filme favorito? Tem tantos. 428 00:25:15,640 --> 00:25:17,183 Sei lá, qual é o seu? 429 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 O Segredo de Nimh. 430 00:25:20,645 --> 00:25:22,647 O desenho sobre os ratos? 431 00:25:23,689 --> 00:25:27,068 Bom, quando você diz assim, parece constrangedor. 432 00:25:27,151 --> 00:25:27,985 Não, não é. 433 00:25:28,069 --> 00:25:29,278 Não tem nada de constrangedor nisso. 434 00:25:29,362 --> 00:25:31,489 É incrível, não consigo superar. 435 00:25:31,656 --> 00:25:33,616 Não precisa superar, Peter. 436 00:25:36,077 --> 00:25:37,453 Bolo ou torta? 437 00:25:39,121 --> 00:25:40,498 Gosto dos dois. 438 00:25:48,881 --> 00:25:50,383 Correr ou lutar? 439 00:25:52,802 --> 00:25:54,095 Congelar. 440 00:25:56,305 --> 00:26:00,142 Eu aprendi em Lei e Ordem que tem uma terceira: congelar. 441 00:26:00,226 --> 00:26:01,394 E você? 442 00:26:02,353 --> 00:26:03,938 Primeiro lutar, depois correr. 443 00:26:04,730 --> 00:26:06,315 Por essa eu não esperava. 444 00:26:15,658 --> 00:26:16,492 Oi. 445 00:26:18,953 --> 00:26:20,037 Oi. 446 00:26:21,163 --> 00:26:22,248 O que foi? 447 00:26:23,457 --> 00:26:24,792 Peter, eu... 448 00:26:25,751 --> 00:26:26,919 Antes que você diga qualquer coisa, 449 00:26:27,003 --> 00:26:28,587 posso dizer uma coisa? 450 00:26:29,380 --> 00:26:30,131 Por favor. 451 00:26:30,256 --> 00:26:30,840 Claro. 452 00:26:30,923 --> 00:26:33,467 Sei que não estou indo muito bem nesse encontro, 453 00:26:33,759 --> 00:26:37,013 Mas vou me esforçar muito. Eu estou melhorando. 454 00:26:39,348 --> 00:26:40,558 Está mesmo? 455 00:26:41,767 --> 00:26:44,145 Ainda não, mas eu vou. 456 00:26:44,562 --> 00:26:46,188 Posso ser franca com você? 457 00:26:46,272 --> 00:26:48,024 Ainda não. Não faz isso ainda. 458 00:26:48,107 --> 00:26:49,608 Não, eu... Olha... 459 00:26:55,114 --> 00:26:58,117 Eu te acho uma pessoa incrivelmente gentil, 460 00:26:59,744 --> 00:27:01,996 mas, tenho medo de que nós... 461 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 Não. Quer saber? 462 00:27:05,624 --> 00:27:07,001 Eu vou ser franca. 463 00:27:08,085 --> 00:27:10,671 Não sei se você está pronto pra isso. 464 00:27:11,505 --> 00:27:16,344 Quer dizer, já pensou como seria complicado 465 00:27:18,804 --> 00:27:22,933 se a gente namorasse? 466 00:27:25,436 --> 00:27:27,104 Tenho pensado em ser feliz. 467 00:27:27,938 --> 00:27:29,106 Muito. 468 00:27:29,815 --> 00:27:31,650 É uma coisa bonita de dizer, 469 00:27:34,320 --> 00:27:39,367 mas acho que você só está começando a se conhecer. 470 00:27:40,076 --> 00:27:42,370 E isso, bom, é maravilhoso, 471 00:27:47,958 --> 00:27:50,169 mas está uns 20 anos atrasado. 472 00:27:50,711 --> 00:27:53,339 Não entendo o que está acontecendo agora. 473 00:27:53,464 --> 00:27:56,133 Você não viu aqueles caras lá atrás? 474 00:27:56,926 --> 00:27:58,052 Não. 475 00:27:58,344 --> 00:27:59,512 Exatamente. 476 00:27:59,678 --> 00:28:03,391 Bom, estavam olhando pra gente e... 477 00:28:03,808 --> 00:28:05,726 Deviam estar olhando pra você, porque você é bonita. 478 00:28:05,851 --> 00:28:07,144 Não, Peter. 479 00:28:10,564 --> 00:28:13,859 Não estavam olhando pra mim porque eu sou bonita. 480 00:28:14,360 --> 00:28:16,904 Estavam olhando para nós e pensando: 481 00:28:17,405 --> 00:28:21,867 "O que aquele cara está fazendo com aquela mulher trans"? 482 00:28:25,287 --> 00:28:27,039 E pensaram que se tivesse, 483 00:28:27,164 --> 00:28:30,000 sei lá, menos gente em volta ou algo assim, 484 00:28:30,126 --> 00:28:32,628 eles viriam e bateriam em nós, ou algo pior, 485 00:28:32,711 --> 00:28:35,297 porque essa é a minha realidade. 486 00:28:35,548 --> 00:28:39,468 Só agora estou ficando forte o bastante 487 00:28:39,885 --> 00:28:41,971 pra contar isso pra alguém 488 00:28:42,805 --> 00:28:46,058 e realmente achei que poderia ser você. 489 00:28:46,517 --> 00:28:51,897 Mas acho que preciso de alguém que esteja lá por mim. 490 00:28:53,941 --> 00:28:56,944 E você nem sabe se gosta mais de bolo ou torta. 491 00:28:57,027 --> 00:28:58,779 E é uma simples pergunta. E tem... 492 00:28:58,946 --> 00:28:59,989 Acho que estamos nos apressando. 493 00:29:00,072 --> 00:29:02,199 Não, Peter, não estou me apressando. 494 00:29:02,283 --> 00:29:03,451 Não estou. 495 00:29:06,620 --> 00:29:09,123 Só eu estou à sua frente e isso... 496 00:29:10,791 --> 00:29:13,502 parte o meu coração, mas é a verdade. 497 00:29:23,387 --> 00:29:26,223 Posso ser franco com você sobre uma coisa? 498 00:29:26,307 --> 00:29:28,392 Pode, por favor. Vá em frente. 499 00:29:28,893 --> 00:29:30,728 Acho que você andou pensando nisso 500 00:29:30,811 --> 00:29:33,397 por muito tempo antes de eu aparecer. 501 00:29:33,856 --> 00:29:35,608 E não tem nada a ver comigo. 502 00:29:37,109 --> 00:29:38,402 E eu entendo. 503 00:29:39,487 --> 00:29:43,824 Mas também acho que tem outro jeito de ver essa situação 504 00:29:44,033 --> 00:29:46,035 e talvez nós possamos decidir. 505 00:29:46,118 --> 00:29:47,995 Apenas escute, por favor. 506 00:29:48,078 --> 00:29:51,499 Vamos decidir o que quereremos que esse mundo seja para nós 507 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 e ele não precisa ser assustador como é na sua cabeça. 508 00:29:55,377 --> 00:29:57,129 Nossa história pode ser só nossa 509 00:29:57,213 --> 00:30:00,633 se apenas tentarmos descobrir como juntos. 510 00:30:01,050 --> 00:30:04,094 Bom, acho que você tem muita sorte 511 00:30:04,845 --> 00:30:07,014 de ter o luxo de poder ver o mundo desse jeito. 512 00:30:07,097 --> 00:30:08,474 Eu não quero brigar. 513 00:30:08,557 --> 00:30:09,391 Bom, mas é isso! 514 00:30:09,475 --> 00:30:10,351 Tudo bem. 515 00:30:10,476 --> 00:30:12,269 É isso que estamos fazendo. Não estamos mais no jogo. 516 00:30:12,353 --> 00:30:14,980 O que você quer? Quer voltar e ser uma estranha? 517 00:30:15,064 --> 00:30:18,108 É esse é o caminho da luta de que você me falou? 518 00:30:18,400 --> 00:30:19,818 Talvez seja melhor me ligar 519 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 quando chegar a uma conclusão sobre o bolo ou a torta. 520 00:30:27,535 --> 00:30:29,537 Não precisa zombar de mim. 521 00:30:31,413 --> 00:30:33,707 Não precisa zombar de mim. 522 00:30:33,791 --> 00:30:35,668 Sei quem você quer ser. 523 00:30:36,168 --> 00:30:39,255 Eu posso vê-lo. Ele é maravilhoso. 524 00:30:43,842 --> 00:30:46,303 Mas você não chegou lá ainda, Peter. 525 00:30:46,387 --> 00:30:48,973 Isso leva anos. Leva toda uma vida. 526 00:30:49,056 --> 00:30:50,849 E até você estar mais lá na frente, 527 00:30:50,975 --> 00:30:54,603 não sei se nós temos uma chance, Peter, desculpe. 528 00:30:59,066 --> 00:31:00,442 Quantos anos? 529 00:31:01,235 --> 00:31:02,903 Você está sendo literal de novo. 530 00:31:02,987 --> 00:31:04,321 Quantos anos? 531 00:31:06,240 --> 00:31:06,991 Não sei. 532 00:31:07,074 --> 00:31:08,325 Um? 533 00:31:09,910 --> 00:31:10,995 Claro. 534 00:31:12,663 --> 00:31:13,956 Tudo bem. 535 00:31:15,874 --> 00:31:18,210 Vê se se cuida, "Peter Poste". 536 00:31:41,025 --> 00:31:44,528 Quer dizer, somos amigos agora e aqui é o nosso lugar, não é? 537 00:31:45,821 --> 00:31:47,197 Ah, me desculpem. 538 00:31:50,701 --> 00:31:53,037 Tenho que atender. Com licença. 539 00:31:56,999 --> 00:31:58,042 Alô? 540 00:32:03,797 --> 00:32:05,841 Tipo, um encontro? Não é "tipo" um encontro. 541 00:32:05,924 --> 00:32:07,176 Tudo bem. 542 00:32:10,179 --> 00:32:11,680 Onde ele está? 543 00:32:13,307 --> 00:32:14,475 Eu já estou indo. 544 00:32:14,683 --> 00:32:16,894 Janice, a Simone e eu vamos sair num encontro. 545 00:32:16,977 --> 00:32:18,562 Ela disse sim, eu chamei. 546 00:32:18,646 --> 00:32:20,356 Bom, já estava na hora. 547 00:32:20,481 --> 00:32:21,940 Fico feliz por vocês. 548 00:32:22,066 --> 00:32:24,818 Olha, eu tenho que ir. O dever me chama. 549 00:32:25,444 --> 00:32:26,236 Você poderia... 550 00:32:26,362 --> 00:32:27,529 É claro, sim. 551 00:32:27,863 --> 00:32:31,116 Quero saber tudo desse encontro na próxima vez. 552 00:32:31,241 --> 00:32:33,702 -Tchauzinho. -Tchau, Janice. 553 00:32:41,168 --> 00:32:42,753 Você, com a prancheta. 554 00:32:42,836 --> 00:32:44,171 Você é enfermeira? 555 00:32:44,380 --> 00:32:45,673 Sim, sou enfermeira. 556 00:32:46,048 --> 00:32:48,717 Lev Foster, ele deu entrada aqui hoje pelo que eu presumo. 557 00:32:48,801 --> 00:32:50,010 Com base no histórico médico dele, 558 00:32:50,094 --> 00:32:51,553 deve ter sido outro derrame? 559 00:32:51,637 --> 00:32:52,721 Desculpe, qual é o seu relacionamento 560 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 com o paciente mesmo? 561 00:32:53,972 --> 00:32:55,891 Sou parceiro de jogo da esposa dele. 562 00:32:56,016 --> 00:32:56,809 Com licença, senhor! O que está... 563 00:32:56,892 --> 00:32:58,018 Me desculpe, Janice. 564 00:32:58,143 --> 00:32:59,520 Sei que não sou bom com limites, 565 00:32:59,603 --> 00:33:01,438 mas vi que havia algo errado na lanchonete 566 00:33:01,522 --> 00:33:03,190 e não sabia o que fazer. 567 00:33:03,357 --> 00:33:05,859 Tudo bem, tudo bem. Ele está comigo. 568 00:33:08,570 --> 00:33:12,199 Doutora, eu agradeço muito a sua ajuda nos últimos meses. 569 00:33:12,282 --> 00:33:14,660 Acho que só preciso de um minuto para pensar. 570 00:33:14,743 --> 00:33:15,828 É claro. 571 00:33:16,036 --> 00:33:16,370 Está bem. 572 00:33:16,453 --> 00:33:17,621 Janice, leve o tempo que precisar. 573 00:33:17,705 --> 00:33:19,039 Obrigada. 574 00:33:32,553 --> 00:33:34,054 O que eu faço? 575 00:33:37,057 --> 00:33:38,225 Nada. 576 00:33:39,309 --> 00:33:42,020 Ninguém pode fazer nada além de mim. 577 00:33:44,690 --> 00:33:47,526 Tenho que deixá-lo ir Fredwynn, deixar que ele descanse. 578 00:33:47,609 --> 00:33:49,361 Tenho que fazer isso. 579 00:33:50,154 --> 00:33:53,073 Houve alguma diretiva sobre uma O.M.S.T.? 580 00:33:54,324 --> 00:33:56,827 Se você não sabe, é uma Ordem Médica para... 581 00:33:56,910 --> 00:33:58,203 Eu sei o que é. 582 00:33:58,328 --> 00:34:04,626 Eu... Fredwynn, tenho que fazer uma ligação, 583 00:34:05,002 --> 00:34:07,921 então vou ficar no corredor por alguns minutos. 584 00:34:08,046 --> 00:34:09,757 Eu não vou demorar. 585 00:34:11,258 --> 00:34:12,968 Obrigada, Fredwynn, 586 00:34:14,219 --> 00:34:15,929 por vir me encontrar. 587 00:34:16,013 --> 00:34:17,347 Sim. Sim. 588 00:34:18,599 --> 00:34:19,892 Faça a sua ligação, não tem pressa. 589 00:34:19,975 --> 00:34:21,727 Está bem. 590 00:34:21,810 --> 00:34:23,937 Será que eu converso com ele? 591 00:34:24,313 --> 00:34:27,399 Dizem que pra eles é bom conversar. 592 00:34:27,775 --> 00:34:30,611 Sim, seria muito bom. Obrigada. 593 00:34:30,819 --> 00:34:32,446 Ah, uma informação. 594 00:34:32,988 --> 00:34:36,325 Quanto ele sabe sobre propaganda subliminar? 595 00:34:36,742 --> 00:34:38,035 Quase nada. 596 00:34:39,369 --> 00:34:40,662 Tudo bem. 597 00:34:49,046 --> 00:34:52,132 O nome Edward Bernays significa algo para você? 598 00:34:52,674 --> 00:34:54,051 Ben, é a mamãe. 599 00:34:54,343 --> 00:34:56,345 É a segunda vez que eu ligo. 600 00:34:56,887 --> 00:34:58,013 Por favor, ligue de volta. 601 00:34:58,138 --> 00:35:01,141 É sobre o papai, preciso falar com você. 602 00:35:03,852 --> 00:35:05,354 Então é assim? 603 00:35:06,271 --> 00:35:07,898 Você vai desistir? 604 00:35:10,234 --> 00:35:12,861 Você ouviu o que a médica disse, ele se foi. 605 00:35:12,945 --> 00:35:14,613 O Lev não vai voltar. 606 00:35:15,239 --> 00:35:19,159 Mantê-lo vivo com essas máquinas não é o que ele gostaria. 607 00:35:21,495 --> 00:35:22,871 Você não quer. 608 00:35:23,038 --> 00:35:24,706 Você não consegue. 609 00:35:25,249 --> 00:35:28,377 Esposa, mãe... é tudo que você é. 610 00:35:28,961 --> 00:35:31,213 E o seu filho cresceu e não precisa mais de você. 611 00:35:31,296 --> 00:35:33,549 Se perder o Lev, quem é você? 612 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Nada. 613 00:35:35,592 --> 00:35:37,845 Por favor, não faça isso. Não posso perdê-lo. 614 00:35:37,928 --> 00:35:39,680 Você não está perdendo ele. 615 00:35:39,763 --> 00:35:41,139 Eu estou. 616 00:35:41,265 --> 00:35:43,684 Você vai viver a vida toda com ele 617 00:35:43,767 --> 00:35:46,937 e, no final, vai caber a você deixar que ele vá. 618 00:35:47,020 --> 00:35:49,022 Faz parte do acordo também. 619 00:35:49,106 --> 00:35:51,149 Faz parte de amar alguém. 620 00:35:53,151 --> 00:35:54,695 Por favor, você não pode! 621 00:35:54,778 --> 00:35:56,321 Sim, eu posso! 622 00:35:58,073 --> 00:35:59,533 Confie em mim. 623 00:36:00,075 --> 00:36:01,618 Ficaremos bem. 624 00:36:04,121 --> 00:36:05,414 Escute, 625 00:36:07,374 --> 00:36:09,376 tenho mais vida para viver 626 00:36:09,960 --> 00:36:12,963 e tenho que aprender a fazer isso sem ele. 627 00:36:13,255 --> 00:36:15,591 Mas não posso fazer isso sem você. 628 00:36:16,425 --> 00:36:18,302 Por favor, não vá. 629 00:36:19,303 --> 00:36:21,805 Não pare de me incomodar. 630 00:36:27,936 --> 00:36:28,979 Ben? 631 00:36:29,897 --> 00:36:31,023 Alô. 632 00:36:33,692 --> 00:36:35,027 Eu sei. 633 00:36:36,528 --> 00:36:39,364 Eu sinto muito, meu bem. Eu sinto muito. 634 00:36:41,283 --> 00:36:44,202 Pra ser claro, não estou dizendo que a terra é oca, 635 00:36:44,286 --> 00:36:45,579 seria um absurdo. 636 00:36:45,662 --> 00:36:48,874 Mas acho que tem um motivo pro governo se esforçar tanto 637 00:36:48,957 --> 00:36:51,752 para desacreditar os proponentes mais eloquentes da teoria? 638 00:36:51,877 --> 00:36:53,962 A resposta é sim. Sim, eu acho. 639 00:36:55,088 --> 00:36:56,840 Só preciso que assine aqui. 640 00:37:05,849 --> 00:37:08,894 Lamento não termos tido a chance de nos conhecer, Lev. 641 00:37:09,227 --> 00:37:11,188 A Janice é muito especial. 642 00:37:13,231 --> 00:37:15,400 Como pessoa, quero dizer. 643 00:37:47,140 --> 00:37:50,060 Não sei o que deveria fazer ou dizer. 644 00:37:50,560 --> 00:37:52,521 Talvez seja melhor eu ir. 645 00:37:53,438 --> 00:37:54,982 Ou talvez ficar. 646 00:37:57,192 --> 00:37:59,403 Melhor eu parar de falar. 647 00:38:00,278 --> 00:38:02,406 Gostaria que você ficasse, mas eu entendo. 648 00:38:02,489 --> 00:38:03,991 Eu fico. 649 00:38:11,999 --> 00:38:15,377 Estou com você, meu amor. Estou segurando a sua mão. 650 00:38:15,460 --> 00:38:18,255 O Ben está com você também, em coração. 651 00:38:18,422 --> 00:38:20,924 Seu filho mandou dizer que ama você 652 00:38:21,008 --> 00:38:23,677 e que está segurando sua outra mão. 653 00:38:24,886 --> 00:38:27,139 Espero que você possa sentir nós dois. 654 00:38:50,746 --> 00:38:51,872 Olá. 655 00:38:53,874 --> 00:38:55,834 Obrigada a todos por virem. 656 00:38:57,044 --> 00:38:59,671 Muitos de vocês não vejo há muito tempo. 657 00:39:01,339 --> 00:39:06,178 O Lev teria... Eu teria... Ah, não sou boa nisso. 658 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 O Lev era um ótimo orador. 659 00:39:10,015 --> 00:39:11,725 Acho que já sabem disso. 660 00:39:12,350 --> 00:39:15,228 Ele era bom em coisas que eu nunca pude fazer. 661 00:39:16,313 --> 00:39:21,610 Não sei, talvez eu seja boa em coisas que ele nunca pôde fazer. 662 00:39:23,862 --> 00:39:28,075 Talvez eu não sei o que eu poderia fazer, 663 00:39:28,158 --> 00:39:30,535 porque ele era tão bom em tudo. 664 00:39:31,620 --> 00:39:35,165 Talvez eu sei de uma coisa: 665 00:39:35,999 --> 00:39:40,003 vou amá-lo e sentir falta dele pelo resto da minha vida. 666 00:39:40,962 --> 00:39:42,547 Isso eu posso fazer. 667 00:39:46,218 --> 00:39:47,677 Eu posso fazer. 668 00:39:53,391 --> 00:39:54,476 Oi. 669 00:39:55,685 --> 00:39:56,686 Olá. 670 00:40:00,107 --> 00:40:01,191 Ah, é a Janice. 671 00:40:01,274 --> 00:40:02,442 Oi. 672 00:40:02,818 --> 00:40:06,113 Muito obrigada por virem. Significa muito pra mim. 673 00:40:06,196 --> 00:40:07,239 Simone... 674 00:40:09,658 --> 00:40:11,118 Foi um serviço muito bonito. 675 00:40:11,201 --> 00:40:12,077 Obrigada. 676 00:40:12,327 --> 00:40:14,830 -Lamento sua perda, Janice. -Obrigada. 677 00:40:14,996 --> 00:40:16,540 Foi muito comovente. 678 00:40:16,748 --> 00:40:17,958 Fredwynn! 679 00:40:21,419 --> 00:40:23,171 Também gostei do evento. 680 00:40:23,588 --> 00:40:26,341 Além disso, trouxe a ficha de todos no jogo. 681 00:40:26,633 --> 00:40:27,592 Para constar, 682 00:40:27,717 --> 00:40:31,721 considerei uma oportunidade mais orgânica se apresentar. 683 00:40:31,888 --> 00:40:34,933 Mas após várias simulações mentais 684 00:40:35,016 --> 00:40:37,352 escolhi agora e abruptamente. 685 00:40:38,270 --> 00:40:40,856 Enfim, achei que iriam querer. 686 00:40:40,939 --> 00:40:41,982 Eu não olhei. 687 00:40:43,608 --> 00:40:45,235 Tá, eu dei uma espiada, 688 00:40:45,360 --> 00:40:47,487 mas achei que gostariam de ficar com elas 689 00:40:47,571 --> 00:40:50,323 para picotar, queimar ou sei lá o quê. 690 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 O importante é que são suas. 691 00:40:52,200 --> 00:40:53,827 Foi muito atencioso da sua parte. 692 00:40:54,244 --> 00:40:55,787 Olha, vou ter que ir está bem? 693 00:40:55,912 --> 00:40:56,538 -Claro. -É claro. 694 00:40:56,663 --> 00:40:57,706 Falo com vocês depois. 695 00:40:57,789 --> 00:40:59,583 - Tchau, Janice. - Tchau. 696 00:41:31,239 --> 00:41:33,366 EMERSON 697 00:41:41,416 --> 00:41:43,752 Nome: Janice Foster. 698 00:41:51,384 --> 00:41:52,969 Idade: 28 anos. 699 00:42:05,649 --> 00:42:07,651 Estado civil: solteiro. 700 00:42:09,694 --> 00:42:11,112 Muito solteiro. 701 00:42:14,491 --> 00:42:18,119 No geral, confunde dormência com segurança. 702 00:42:19,371 --> 00:42:22,123 Se esforça para se proteger com uma rotina que o prendeu 703 00:42:22,249 --> 00:42:24,668 numa prisão que ele mesmo criou. 704 00:42:27,754 --> 00:42:31,466 Aterrorizada com a própria vulnerabilidade. 705 00:42:31,716 --> 00:42:33,176 PETER 706 00:42:35,387 --> 00:42:36,763 Não parece ver 707 00:42:36,888 --> 00:42:40,392 que força e fraqueza não são mutuamente excludentes. 708 00:42:45,021 --> 00:42:48,149 Se preocupa por ter aberto mão do melhor de si 709 00:42:48,233 --> 00:42:51,278 e não consegue ver o que cresceu no lugar. 710 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 Seus talentos e falhas alinham-se 711 00:42:57,742 --> 00:42:59,703 e conflitam completamente. 712 00:42:59,786 --> 00:43:02,205 É quase impossível imaginar essa equipe 713 00:43:02,330 --> 00:43:05,542 sem um impacto significativo uns nos outros. 714 00:43:05,959 --> 00:43:09,838 Se será para melhor ou pior, ainda teremos que ver. 715 00:43:14,759 --> 00:43:18,763 E uma última nota sobre esse tal de Fredwynn. 716 00:43:20,640 --> 00:43:24,352 No começo, pensei que ele fosse cego para as próprias obsessões, 717 00:43:24,436 --> 00:43:27,314 o efeito que elas têm nas pessoas que ele mais ama. 718 00:43:27,439 --> 00:43:29,607 Mas ele sabe o que isso faz com elas. 719 00:43:29,774 --> 00:43:31,776 Sabe o que faz com ele. 720 00:43:31,860 --> 00:43:35,113 Ele sabe que deveria deixar pra lá. 721 00:43:35,196 --> 00:43:37,574 Mesmo assim... Mesmo assim... 722 00:43:40,243 --> 00:43:42,287 Mesmo assim... 723 00:43:42,412 --> 00:43:44,706 ele simplesmente não consegue evitar. 724 00:43:44,789 --> 00:43:47,292 Porque ele sempre está tão certo de que há mais. 725 00:43:47,375 --> 00:43:51,254 E ele, e apenas ele, vai descobrir a verdade. 726 00:43:58,762 --> 00:44:01,514 É claro, nesse caso, por acaso, 727 00:44:02,682 --> 00:44:03,892 ele está certo.