1 00:00:17,101 --> 00:00:20,438 歡迎收看,請不要覺得拘束 2 00:00:20,479 --> 00:00:24,650 如你們所知 本節目叫「某方指令」 3 00:00:24,692 --> 00:00:29,196 -我保證這片名會比你們所能… -謝謝你 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,115 要我再試一次嗎? 5 00:00:31,157 --> 00:00:34,994 也許這次語氣中再多一點… 無聲的渴望? 6 00:00:35,035 --> 00:00:36,871 我不覺得那會有幫助 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,914 你搞砸了,湯姆 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,167 我們會再聯絡你們 9 00:00:48,591 --> 00:00:53,179 我們神祕的指揮 隱身在祕密和套裝之後 10 00:00:53,220 --> 00:00:59,018 不見人影又不為人知地 在舞台的一旁編織著她的交響樂 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,812 這個嘛,也許不盡然吧 12 00:01:01,854 --> 00:01:05,232 你們可能記得在我們之前的故事中 13 00:01:05,274 --> 00:01:07,151 她曾有幾次短暫但耐人尋味的亮相 14 00:01:07,193 --> 00:01:11,280 根據我的計算 不少於三次,但不多於五次 15 00:01:18,329 --> 00:01:21,040 你們甚至還可能猜到了 那幾次亮相的重要性 16 00:01:21,081 --> 00:01:27,421 準確地判斷出這位詭祕的女士 不只是遊戲中的角色 17 00:01:27,463 --> 00:01:31,217 如果真是如此 我要稱讚你們的推理能力 18 00:01:31,258 --> 00:01:33,260 如果不是,別感到喪氣 19 00:01:33,302 --> 00:01:34,470 她迄今為止的存在 20 00:01:34,512 --> 00:01:39,308 都經過謹慎的安排 以維持敘事連貫性 21 00:01:39,350 --> 00:01:44,897 同時又不會破壞 真相大白所帶來的滿足感和驚訝感 22 00:01:44,939 --> 00:01:47,191 查克斯?查克斯多笨? 23 00:01:48,567 --> 00:01:50,653 這寫錯了吧 24 00:01:50,694 --> 00:01:54,365 那這位高深莫測的設計師 25 00:01:54,406 --> 00:01:57,284 這位謎一般的策劃者究竟是誰? 26 00:01:57,326 --> 00:02:00,704 -簡而言之,她叫作… -李 27 00:02:00,746 --> 00:02:03,499 把她當成你們自己 28 00:02:03,541 --> 00:02:05,042 市長辦公室的窗口打來了 29 00:02:05,084 --> 00:02:06,627 利頓豪斯廣場可以給我們用了 30 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 -但自由鐘沒戲唱了 -好 31 00:02:08,546 --> 00:02:09,588 所以我們得想個替代方案 32 00:02:09,630 --> 00:02:11,674 還有 我們找到麥肯琪來演克拉拉的角色 33 00:02:11,715 --> 00:02:13,592 但她媽媽兼經紀人 要求讓她獨唱三首歌 34 00:02:13,634 --> 00:02:16,846 對了,琳達和我都覺得這套最好 35 00:02:16,887 --> 00:02:20,057 另外印刷人員需要你盡快核可 這些空虛協會的道具 36 00:02:20,099 --> 00:02:21,183 好 37 00:02:21,225 --> 00:02:23,936 自由鐘不要了 最多讓她獨唱兩首,沒得討價還價 38 00:02:23,978 --> 00:02:25,771 還有拜託一下,換個不同的顏色吧 39 00:02:25,813 --> 00:02:27,147 這政治意味太濃厚了 40 00:02:27,189 --> 00:02:28,983 我們是想帶給人們驚奇的感覺 41 00:02:29,024 --> 00:02:33,320 不是提醒大家他們被困在 瀕臨意識形態崩潰的人間煉獄 42 00:02:33,362 --> 00:02:35,906 另外這大腳怪裝 看起來和我開車撞死的動物沒兩樣 43 00:02:35,948 --> 00:02:38,492 這還有改善空間,這是什麼? 44 00:02:38,534 --> 00:02:41,704 這是海豚溝通系統測試的傳單 45 00:02:41,745 --> 00:02:43,247 是嗎? 46 00:02:43,289 --> 00:02:45,833 這上面印的可是鼠海豚 47 00:02:45,875 --> 00:02:48,711 而且還是 根本沒有戴著傳輸頭盔的鼠海豚 48 00:02:48,752 --> 00:02:52,840 那我就好奇了 是透過什麼系統來和牠們溝通的? 49 00:02:52,882 --> 00:02:56,385 而且我是不是說過 我要有撕條的傳單? 50 00:02:56,427 --> 00:02:58,846 -我說過我要有撕條的傳單 -好 51 00:02:59,638 --> 00:03:02,182 趁剛好提到這話題 選角人員送了這個過來 52 00:03:02,224 --> 00:03:04,852 但我覺得應該要先警告你 其中至少一半都是鼠海豚 53 00:03:11,775 --> 00:03:18,574 李和你們一樣 有著再怎麼努力都無法忘懷的悔恨 54 00:03:19,658 --> 00:03:24,371 李和你們一樣 終於有機會做出補償、彌補一切 55 00:03:24,413 --> 00:03:27,416 但到了現在,你們… 56 00:03:27,750 --> 00:03:30,669 只害怕自己太自不量力了 57 00:03:30,711 --> 00:03:32,546 害怕自己做不到 58 00:03:32,588 --> 00:03:36,216 但最害怕的是就算自己做到了 59 00:03:36,258 --> 00:03:39,720 也什麼都改變不了 60 00:03:39,762 --> 00:03:42,723 (贖罪) 61 00:03:45,809 --> 00:03:50,731 異方指令 62 00:04:02,076 --> 00:04:06,205 歡迎來到空虛協會費城入會中心 63 00:04:08,457 --> 00:04:11,835 請坐在為你準備的扶手椅上 64 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 說明會即將開始 65 00:04:15,381 --> 00:04:20,719 倒數五、四、三、二、一 66 00:04:22,388 --> 00:04:23,389 天啊 67 00:04:28,394 --> 00:04:29,853 有的話就點頭 68 00:04:29,895 --> 00:04:34,149 我實在不知道 我在回答什麼問題,但… 69 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 我喜歡你的西裝 70 00:04:35,401 --> 00:04:36,527 拜託喔 71 00:04:36,568 --> 00:04:41,031 可能出現的回答就只有 肯定的點頭、否定的點頭 72 00:04:41,073 --> 00:04:42,741 先肯定再否定的點頭 73 00:04:43,701 --> 00:04:44,660 這是邪教嗎? 74 00:04:44,702 --> 00:04:46,954 先否定再肯定的點頭、不點頭 75 00:04:46,996 --> 00:04:52,918 聽起來很刺激 刺激是好事,算是吧 76 00:04:52,960 --> 00:04:56,088 只要預錄五種回答 再按一下按鈕就行了 77 00:04:56,130 --> 00:04:57,715 根本是兒戲 78 00:04:57,756 --> 00:04:58,966 感覺是很有趣 79 00:04:59,008 --> 00:05:01,468 但要是結果有牽扯到 什麼怪怪的性行為 80 00:05:01,510 --> 00:05:03,846 我會超失望的 81 00:05:03,887 --> 00:05:06,849 不,朋友,你不一樣 你和其他人不同 82 00:05:06,890 --> 00:05:10,436 跟我來,你是特別的 83 00:05:17,735 --> 00:05:19,528 這週的狀況如何? 84 00:05:23,699 --> 00:05:29,747 你要知道,在經歷人生大事之後 焦慮感增加是很正常的 85 00:05:29,788 --> 00:05:32,332 就算是值得慶祝的事也一樣 86 00:05:33,751 --> 00:05:36,378 你花了好幾年時間 從無到有建立那個部門 87 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 我知道,我只是以為… 88 00:05:40,090 --> 00:05:42,176 我也不知道 我只是以為感覺會不一樣 89 00:05:44,386 --> 00:05:47,014 我做了我該做的一切 90 00:05:47,056 --> 00:05:50,100 我得到了我以為自己想要的一切 91 00:05:50,142 --> 00:05:54,605 認同、成功 還有多到我不知道該怎麼花的錢 92 00:05:56,231 --> 00:05:58,150 但到了現在我才… 93 00:06:01,278 --> 00:06:04,656 你有擔心過 你不是自己故事裡的主角嗎? 94 00:06:07,159 --> 00:06:09,536 -是因為克拉拉的事嗎? -不是 95 00:06:12,539 --> 00:06:14,833 也許吧,我不知道 96 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 只是… 97 00:06:19,046 --> 00:06:20,881 有時候我會想… 98 00:06:22,841 --> 00:06:26,136 萬一我其實才是反派呢? 99 00:06:26,178 --> 00:06:27,930 空虛協會,改變你們的態度 100 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 -空虛協會,改變你們的態度 -然後…卡 101 00:06:29,765 --> 00:06:32,226 天啊,你有看到嗎? 102 00:06:32,267 --> 00:06:36,563 那可能是我入行以來演過 最裝模作樣的惡棍走路了 103 00:06:36,605 --> 00:06:38,398 我好亢奮 104 00:06:38,440 --> 00:06:41,276 有人看到 我九點鐘方向的這個硬派玩家嗎? 105 00:06:41,318 --> 00:06:43,821 收到 你要我們派保全人員處理他嗎? 106 00:06:44,905 --> 00:06:49,034 算了,我們已經落後進度了 他是能誇張到哪裡去? 107 00:06:49,910 --> 00:06:53,372 好吧,儘管說我瘋了 但我想那傢伙剛才可能… 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,207 我知道,他躲進後車廂裡了 109 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 是啊 110 00:06:56,792 --> 00:06:58,627 (空虛協會) 111 00:07:00,212 --> 00:07:04,299 踩啊…我們來了,佛萊德溫 112 00:07:04,341 --> 00:07:06,051 讓開… 113 00:07:09,138 --> 00:07:10,430 聽好了 114 00:07:10,472 --> 00:07:12,266 計畫有變 115 00:07:12,307 --> 00:07:13,767 觀眾裡的暗樁撤掉了 116 00:07:14,768 --> 00:07:16,395 換老太太上場 117 00:07:17,604 --> 00:07:20,149 我是誰? 118 00:07:20,190 --> 00:07:21,775 我是誰? 119 00:07:21,817 --> 00:07:24,945 我還有辦法想起來嗎? 120 00:07:24,987 --> 00:07:28,949 沒辦法了,朋友們,沒辦法了 121 00:07:28,991 --> 00:07:33,537 現在,我需要一位自願者幫我演示 122 00:07:33,579 --> 00:07:36,540 -好多人舉手啊 -該死,快舉手啊,珍妮絲 123 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 -快舉手啊 -我看看 124 00:07:38,167 --> 00:07:40,169 我看看… 125 00:07:40,210 --> 00:07:41,336 選我 126 00:07:41,378 --> 00:07:44,923 好耶,這才像話嘛 一切都照計畫進行,各位 127 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 一切都照計畫… 128 00:07:48,927 --> 00:07:50,596 你們好 129 00:07:50,637 --> 00:07:52,222 你好… 130 00:08:02,733 --> 00:08:04,776 李小姐,來見見我的新朋友 131 00:08:04,818 --> 00:08:08,197 -這誰家的小孩啊? -抱歉,真不好意思 132 00:08:08,238 --> 00:08:11,325 保母在最後一刻才說不能來 我和你說過不要煩李小姐了 133 00:08:11,366 --> 00:08:14,119 -但他們在門口等著 -誰在門口等著? 134 00:08:14,161 --> 00:08:18,540 一位漂亮的小姐、一位老太太 一位高個子,還有一個怪人 135 00:08:21,335 --> 00:08:22,461 快來… 136 00:08:23,003 --> 00:08:25,088 在這邊,我的天啊 137 00:08:42,189 --> 00:08:45,234 我拿到薩特利亞之石了 138 00:08:56,286 --> 00:09:00,666 好消息是 那一隊終於找到克拉拉家了 139 00:09:00,707 --> 00:09:04,044 壞消息是他們也找到你家了 140 00:09:04,086 --> 00:09:07,130 -我不是叫你盯著他們嗎? -我有啊 141 00:09:07,172 --> 00:09:09,925 所以我才知道他們找到了 142 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 但別擔心 我相信他們不會真的跑去那裡的 143 00:09:14,554 --> 00:09:16,265 抱歉,我只是因為緊張才那麼說 144 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 在我們說話的同時 他們絕對已經要跑去那裡了 145 00:09:18,767 --> 00:09:20,227 什麼… 146 00:09:23,188 --> 00:09:27,567 該死…快撕下來 147 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 該死 148 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 你們為什麼就是不肯 讓我好好帶給你們神奇的體驗? 149 00:09:31,571 --> 00:09:32,990 該死的 150 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 各位,有壞消息 他們抓到克拉拉了 151 00:09:45,919 --> 00:09:47,921 我們現在就需要你們的協助 152 00:09:47,963 --> 00:09:50,132 各位,有壞消息 他們抓到克拉拉了 153 00:09:50,173 --> 00:09:51,717 我們現在就需要你們的協助 154 00:09:58,849 --> 00:10:01,685 無論如何 都要把他們引去結局的場地 155 00:10:06,148 --> 00:10:08,358 把音樂停下來,拜託把音樂停下來 156 00:10:08,400 --> 00:10:09,901 那不是克拉拉 157 00:10:09,943 --> 00:10:12,321 有個真正的克拉拉,那不是她 158 00:10:12,362 --> 00:10:14,614 但有個真正的克拉拉,她下落不明 159 00:10:14,656 --> 00:10:15,907 -而且她有麻煩了 -你希望把他們趕出去嗎? 160 00:10:15,949 --> 00:10:17,159 不用 161 00:10:17,200 --> 00:10:18,618 -他們有資格留下來 -但… 162 00:10:18,660 --> 00:10:20,454 -也許比任何人都還夠格 -現在我覺醒了 163 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 我覺醒了,而且我很不爽 164 00:10:22,706 --> 00:10:25,292 -我很不爽,因為我想知道真相 -我想我還有最後一件事得做 165 00:10:25,334 --> 00:10:27,919 冷靜一點,這只是一場遊戲,孩子 166 00:10:28,837 --> 00:10:31,673 真相是克拉拉死了 167 00:10:31,715 --> 00:10:33,925 而且都是我害的 168 00:10:38,597 --> 00:10:40,223 謝謝你 169 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 讓我看看 170 00:10:48,231 --> 00:10:49,941 「T愛默生」 171 00:10:49,983 --> 00:10:51,026 (李羅伯茲 班德艾爾摩數位專案經理) 172 00:10:57,824 --> 00:11:01,286 昨晚還真是瘋狂 173 00:11:01,745 --> 00:11:03,955 又是唱歌又是海豚的 174 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 是好的那種瘋狂,對吧? 175 00:11:06,208 --> 00:11:08,001 我是不討厭啦 176 00:11:10,087 --> 00:11:13,298 -就是我喜歡的意思 -我知道 177 00:11:13,340 --> 00:11:14,841 我也是 178 00:11:22,891 --> 00:11:26,269 -珍妮絲,有找到嗎? -沒有 179 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 到處都找不到T愛默生 180 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 T愛默生,你在哪裡? 181 00:11:34,403 --> 00:11:36,029 該死,範圍也太廣了 182 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 彼得,你去問獻花的那女孩 183 00:11:41,243 --> 00:11:44,287 -珍妮絲,問看看走過去的那兩人 -好 184 00:11:44,329 --> 00:11:48,333 席夢,去看那些哥德打扮的人 有沒有見過我們要找的人 185 00:11:48,375 --> 00:11:49,709 佛萊德溫,人家是在辦葬禮 186 00:11:49,751 --> 00:11:50,961 各位 187 00:11:54,297 --> 00:11:55,632 找到了 188 00:11:57,676 --> 00:12:04,683 (愛默生) 189 00:12:57,486 --> 00:13:00,655 (班德艾爾摩) 190 00:14:01,466 --> 00:14:03,093 在這裡 191 00:14:04,344 --> 00:14:09,224 「克拉拉托瑞斯 1979年3月15日生」 192 00:14:09,266 --> 00:14:12,686 「1999年12月6日歿」 193 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 你好,我是克拉拉 194 00:14:22,821 --> 00:14:25,865 天啊,我突然怯場了 旁邊又沒有人 195 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 天啊,是她,是真正的克拉拉 196 00:14:29,160 --> 00:14:30,161 好 197 00:14:30,203 --> 00:14:33,915 有件事我最近一直在思考 198 00:14:33,957 --> 00:14:38,295 我不確定我是先有了哪種感覺 199 00:14:38,336 --> 00:14:42,966 是不開心的感覺呢 還是寂寞的感覺呢 200 00:14:44,050 --> 00:14:45,552 也許根本不重要 201 00:14:45,594 --> 00:14:50,098 因為說實在的 兩者都是同一種病的症狀 202 00:14:50,140 --> 00:14:55,437 那種我們孤立無援的錯覺 203 00:14:55,478 --> 00:14:59,274 那種我們的痛苦、希望和恐懼 204 00:14:59,316 --> 00:15:02,819 都只屬於我們自己 不能和他人分享的錯覺 205 00:15:03,987 --> 00:15:06,406 這給了我一個點子 206 00:15:07,282 --> 00:15:10,160 是這樣的 我以前會創作藝術,因為… 207 00:15:10,201 --> 00:15:12,912 我想要讓人們看到 我們身邊的神奇事物 208 00:15:12,954 --> 00:15:16,458 但我開始覺得我搞錯重點了 209 00:15:16,499 --> 00:15:20,045 我不只是想要做出美好的事物 210 00:15:20,086 --> 00:15:24,007 我想要創造某種能撼動人心的東西 211 00:15:24,049 --> 00:15:27,552 把人們耍得暈頭轉向 搞得糊里糊塗 212 00:15:27,594 --> 00:15:32,390 而他們能依靠的 能看見的就只有彼此 213 00:15:33,933 --> 00:15:36,436 因為那才是真正神奇的事物 214 00:15:36,478 --> 00:15:38,104 就是人與人的連繫 215 00:15:39,064 --> 00:15:41,691 這就是我突發奇想的點子 216 00:15:41,733 --> 00:15:42,692 (拿你需要的:贖罪 療癒、希望、信仰、力量) 217 00:15:42,734 --> 00:15:45,987 也許是很異想天開又愚蠢 218 00:15:47,405 --> 00:15:51,743 但話說回來,也許不會啊 219 00:15:54,704 --> 00:15:58,083 也許就只能靠我 找到方法連繫起人們了 220 00:16:00,710 --> 00:16:05,048 我不知道我要怎麼做到 但我得嘗試看看 221 00:16:07,175 --> 00:16:11,763 畢竟人生苦短,對吧? 222 00:16:14,808 --> 00:16:19,020 想要用我所剩下的時間改變世界 真的很異想天開嗎? 223 00:16:25,026 --> 00:16:27,278 根據上面所寫的… 224 00:16:28,154 --> 00:16:31,324 克拉拉把她的公司賣給李,然後… 225 00:16:31,366 --> 00:16:33,827 六個月後就死了 226 00:16:35,370 --> 00:16:39,958 所以這整場瘋狂的遊戲都是… 227 00:16:39,999 --> 00:16:42,293 -都是為了她 -是啊 228 00:16:42,752 --> 00:16:44,629 為了克拉拉 229 00:16:47,257 --> 00:16:50,593 好,這是你們的牛奶、咖啡 熱茶加檸檬片 230 00:16:50,635 --> 00:16:53,722 -和幫助排除廢物的蔓越莓蘋果汁 -對,我… 231 00:16:53,763 --> 00:16:55,890 你不必告訴我那種資訊 但我還是知道了 232 00:16:55,932 --> 00:16:57,517 你們聽看看我有沒有搞清楚 233 00:16:57,559 --> 00:17:02,188 本名叫做李的設計師 就是現實中的黑衣女子 234 00:17:02,230 --> 00:17:06,067 而她對說服克拉拉把她的點子賣掉 感到很有罪惡感 235 00:17:06,109 --> 00:17:11,156 以至於她創造了這整場瘋狂的遊戲 作為她贖罪的方式 236 00:17:11,197 --> 00:17:14,743 你們則是太認真看待這場遊戲 差點就毀了一切 237 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 但她對此也感到過意不去 238 00:17:16,661 --> 00:17:20,874 所以她最後就做了一個 專屬你們的新結局 239 00:17:23,376 --> 00:17:25,503 差不多是那樣,沒錯 240 00:17:27,172 --> 00:17:31,551 我只能說偷聽你們說話真的很有趣 241 00:17:31,593 --> 00:17:33,261 我想我會想念你們 242 00:17:33,303 --> 00:17:35,555 你不必想念我們啊,我們還會常來 243 00:17:35,597 --> 00:17:39,350 我們現在是朋友了 這算是我們的聚會地點,對吧? 244 00:17:39,392 --> 00:17:42,061 喔…抱歉 245 00:17:45,982 --> 00:17:48,443 -我得接這通電話,不好意思 -好 246 00:17:51,571 --> 00:17:54,491 你們想吃什麼?我想吃薄煎餅 247 00:17:54,532 --> 00:17:55,909 你想和我一起出去嗎? 248 00:17:56,993 --> 00:18:00,121 就是像約會那樣? 不是像約會「那樣」,就是約會 249 00:18:00,163 --> 00:18:01,831 怕你搞錯,我是在和席夢說 250 00:18:01,873 --> 00:18:03,583 佛萊德溫 我覺得你很棒,但老實說… 251 00:18:03,625 --> 00:18:04,918 我很樂意 252 00:18:06,127 --> 00:18:07,045 真的? 253 00:18:07,086 --> 00:18:08,129 對 254 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 我就希望你那麼說 255 00:18:10,507 --> 00:18:12,133 太棒了 256 00:18:12,175 --> 00:18:16,054 珍妮絲,席夢和我要去約會 她答應了,我問過她了 257 00:18:16,095 --> 00:18:19,974 也該是時候了,我很為你們開心 258 00:18:20,016 --> 00:18:23,937 聽著,我得走了,有人找我 你們能不能… 259 00:18:23,978 --> 00:18:24,896 當然了 260 00:18:24,938 --> 00:18:28,233 等下次見面 我要好好聽你們講講這場約會 261 00:18:28,274 --> 00:18:30,902 -好,再見,珍妮絲 -再見 262 00:18:32,695 --> 00:18:37,408 我也要離開這間店 回去我的住處了 263 00:18:37,450 --> 00:18:39,452 -這樣啊?好 -對 264 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 我已經36小時沒有小睡一下了 265 00:18:41,746 --> 00:18:44,457 而且也需要繼續剪貼那張關係表 266 00:18:44,499 --> 00:18:46,334 -好吧,來抱一個,行啊 -給你們買單行嗎? 267 00:18:46,376 --> 00:18:48,044 -不用了 -好吧 268 00:18:49,087 --> 00:18:53,341 對了,老實說我也挺累的 269 00:18:53,383 --> 00:18:58,179 況且我現在留下來和你吃飯的話 那按法律上來說 270 00:18:58,221 --> 00:19:00,181 這就算我們的第一次約會了 所以… 271 00:19:00,223 --> 00:19:03,101 也對,我想判例法有過前例 272 00:19:03,142 --> 00:19:06,604 -是啊,今晚見? -今晚見 273 00:19:06,646 --> 00:19:08,523 我真的很期待 274 00:19:13,903 --> 00:19:15,363 謝謝你 275 00:19:41,180 --> 00:19:43,641 -席夢,你好 -你好 276 00:19:45,184 --> 00:19:46,978 真抱歉我遲到這麼久 277 00:19:47,020 --> 00:19:48,938 我本來想找藉口說我迷路了 278 00:19:48,980 --> 00:19:51,024 但老實說我只是決定不了要穿什麼 279 00:19:52,108 --> 00:19:53,735 你看起來很漂亮 280 00:19:54,527 --> 00:19:55,361 真的很漂亮 281 00:19:56,863 --> 00:19:59,115 來,坐吧,這是你的位子 282 00:19:59,157 --> 00:20:01,284 -謝謝你 -應該的 283 00:20:02,243 --> 00:20:04,078 我幫你推一下 284 00:20:06,497 --> 00:20:08,625 給這位…小姐的? 285 00:20:10,335 --> 00:20:12,712 -對,謝謝你… -是我點的 286 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 我聽說點了有加分,所以… 287 00:20:15,006 --> 00:20:17,175 是開胃酒 288 00:20:20,386 --> 00:20:23,640 這個嘛,敬開胃酒 289 00:20:35,318 --> 00:20:40,365 告訴我,滑頭 你都帶女生來這裡吃飯嗎? 290 00:20:40,406 --> 00:20:46,120 沒有,我從沒來過這裡 我搜尋「最浪漫的餐廳」 291 00:20:46,162 --> 00:20:48,831 這間的評分最高,我就選這裡了 292 00:20:48,873 --> 00:20:51,042 因為我真的很想要來場好約會 293 00:20:51,084 --> 00:20:54,671 -糟糕,該死,我弄倒了,不用啦 -沒關係… 294 00:20:54,712 --> 00:20:55,922 我來就好,不該讓你麻煩的 295 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 沒關係啦 296 00:20:58,800 --> 00:21:00,718 我想我八成是很緊張 297 00:21:00,760 --> 00:21:03,096 我也是 298 00:21:03,137 --> 00:21:05,765 和你可能所想的相反 299 00:21:05,807 --> 00:21:11,604 我並不常和非常高大帥氣的紳士 上高級餐廳 300 00:21:12,981 --> 00:21:14,941 「非常帥氣」是吧? 301 00:21:14,983 --> 00:21:18,361 這個嘛 嚴格來說我是說「非常高大」 302 00:21:19,320 --> 00:21:21,030 知道了 303 00:21:21,948 --> 00:21:26,452 我要告訴你 我真的很高興我們來約會 304 00:21:26,494 --> 00:21:28,788 我也是 305 00:21:28,830 --> 00:21:30,665 真的 306 00:21:35,795 --> 00:21:39,298 我很失望遊戲結束了 你懂我的意思嗎? 307 00:21:39,340 --> 00:21:40,174 是啊 308 00:21:40,216 --> 00:21:43,136 我看到哪裡都會心想 「遊戲又開始了嗎?」 309 00:21:43,177 --> 00:21:47,724 舉例來說,我今天在我公寓 遇到一個面相不善的人 310 00:21:47,765 --> 00:21:48,975 我看著他 311 00:21:49,017 --> 00:21:52,311 我很肯定一定會發生有趣的事情 結果… 312 00:21:52,854 --> 00:21:55,273 結果什麼都沒發生 313 00:21:56,107 --> 00:21:59,110 感覺像是 我美好事物的癮犯了之類的 314 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 你形容得真好 315 00:22:03,489 --> 00:22:06,576 但你知道的,我們有現實生活要過 316 00:22:07,910 --> 00:22:11,831 -是啊 -所以我想要了解你 317 00:22:11,873 --> 00:22:14,959 現實生活的彼得是什麼樣的人? 318 00:22:15,001 --> 00:22:17,003 當然好 319 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 你想知道什麼? 320 00:22:21,674 --> 00:22:24,510 我只知道你以前是處理音樂資料的 321 00:22:24,552 --> 00:22:28,765 還有你和一個笑容壞壞的人 住在同一棟公寓 322 00:22:28,806 --> 00:22:31,893 所以我們就先來聊… 323 00:22:33,102 --> 00:22:34,687 什麼都行 324 00:22:40,485 --> 00:22:41,736 大小事都能講 325 00:22:41,778 --> 00:22:43,946 就把你最先想到的東西說出來吧 326 00:22:43,988 --> 00:22:45,698 但那樣還是有很多選擇 327 00:22:45,740 --> 00:22:47,492 是啊 328 00:22:48,618 --> 00:22:51,496 -那別想了,就直接說出… -我常流鼻血 329 00:22:51,537 --> 00:22:53,372 我常流鼻血 330 00:22:53,414 --> 00:22:56,709 好吧,沒關係,那很有趣,真的 331 00:22:56,751 --> 00:22:58,336 -太好了 -是啊 332 00:22:58,377 --> 00:23:01,506 我現在沒那麼常流了 我小時候常常流 333 00:23:01,547 --> 00:23:02,924 都用噴的 334 00:23:02,965 --> 00:23:03,966 我小時候 335 00:23:04,008 --> 00:23:08,304 我媽帶我去照磁振造影 看到底是什麼問題 336 00:23:08,346 --> 00:23:10,681 結果發現我有腦瘤 337 00:23:11,557 --> 00:23:13,017 長在後面 338 00:23:13,059 --> 00:23:15,144 現在看不到了,但還在那裡 339 00:23:16,938 --> 00:23:18,397 它沒有什麼影響 340 00:23:18,439 --> 00:23:19,899 只是會害我流鼻血 341 00:23:19,941 --> 00:23:23,945 我並沒有因此比較會算數之類的 342 00:23:23,986 --> 00:23:25,947 所以… 343 00:23:25,988 --> 00:23:26,948 就是這樣 344 00:23:26,989 --> 00:23:32,912 那後來怎麼了? 你某天就不再流鼻血了? 345 00:23:32,954 --> 00:23:35,248 我也希望是這樣 後來頻率降低很多 346 00:23:35,289 --> 00:23:36,999 我想是我的… 347 00:23:37,041 --> 00:23:42,338 顱骨長大到可以容納那個腦瘤了 所以施加的壓力就沒那麼大了 348 00:23:44,423 --> 00:23:49,011 對,我有時候很焦慮 或很難過的時候還是會流 349 00:23:49,053 --> 00:23:52,682 席夢,我想要離題一下 350 00:23:53,599 --> 00:23:58,396 我已經很久很久不必說自己的事了 351 00:23:58,437 --> 00:24:00,481 然後… 352 00:24:00,523 --> 00:24:04,152 我發現我不知道該說什麼 353 00:24:05,736 --> 00:24:09,115 這裡的人都好有魅力 我也希望我有魅力 354 00:24:09,157 --> 00:24:11,117 但我不覺得我有魅力 355 00:24:13,995 --> 00:24:16,873 -你想離開這裡嗎? -超想的 356 00:24:17,748 --> 00:24:19,375 拜託 357 00:24:23,504 --> 00:24:25,131 席夢 358 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 彼得 359 00:24:26,924 --> 00:24:28,885 -好,我買到了 -準備好了嗎? 360 00:24:28,926 --> 00:24:30,261 好了 361 00:24:31,596 --> 00:24:33,890 真不敢相信我們兩個都沒吃過這個 362 00:24:33,931 --> 00:24:35,933 就是啊 363 00:24:35,975 --> 00:24:37,602 好 364 00:24:41,439 --> 00:24:43,065 -你覺得怎麼樣? -這個嘛… 365 00:24:43,900 --> 00:24:46,402 我很確定兩個的味道都一樣 366 00:24:51,490 --> 00:24:53,326 剛剛真好玩 367 00:24:53,367 --> 00:24:54,619 是啊 368 00:24:56,871 --> 00:25:01,042 但我們都沒聊到天 因為我們嘴裡都是食物,所以… 369 00:25:03,878 --> 00:25:07,965 我們從簡單的話題開始聊吧 370 00:25:08,007 --> 00:25:09,550 你最喜歡哪部電影? 371 00:25:10,593 --> 00:25:11,969 這才不簡單 372 00:25:12,011 --> 00:25:14,472 最喜歡的電影耶?有好多部 373 00:25:15,223 --> 00:25:17,391 我不知道,你最喜歡哪部? 374 00:25:18,309 --> 00:25:20,645 「鼠譚秘奇」 375 00:25:20,686 --> 00:25:22,396 那部老鼠的卡通嗎? 376 00:25:23,773 --> 00:25:27,026 你那種語氣讓我覺得有點難為情 377 00:25:27,068 --> 00:25:29,028 不會啦,沒什麼好難為情的 378 00:25:29,070 --> 00:25:31,572 那部很棒,我想不出更棒的 379 00:25:31,614 --> 00:25:33,866 你不必想出更棒的,彼得 380 00:25:36,118 --> 00:25:38,037 你喜歡蛋糕還是派? 381 00:25:39,288 --> 00:25:41,040 我都喜歡 382 00:25:48,923 --> 00:25:50,633 你遇到問題會面對還是逃跑? 383 00:25:52,885 --> 00:25:54,553 一動也不動 384 00:25:56,347 --> 00:25:58,599 我看「法網遊龍特案組」 才知道有第三種反應 385 00:25:58,641 --> 00:26:02,228 就是一動也不動,你呢? 386 00:26:02,270 --> 00:26:04,689 先面對,再逃跑 387 00:26:04,730 --> 00:26:06,232 真沒想到 388 00:26:15,616 --> 00:26:17,285 席夢 389 00:26:18,786 --> 00:26:20,538 彼得 390 00:26:20,579 --> 00:26:22,081 怎麼了? 391 00:26:23,165 --> 00:26:25,042 彼得… 392 00:26:25,710 --> 00:26:28,379 在你開口之前 我能先說句話嗎? 393 00:26:29,380 --> 00:26:30,756 -拜託? -當然 394 00:26:30,798 --> 00:26:33,718 我知道我這場約會的表現不是很好 395 00:26:33,759 --> 00:26:36,971 但我會很努力的,我漸入佳境了 396 00:26:39,307 --> 00:26:40,558 有嗎? 397 00:26:41,600 --> 00:26:44,437 還沒有,但我會… 398 00:26:44,478 --> 00:26:47,857 -我能老實和你說嗎? -先不要,先不要這麼做 399 00:26:47,898 --> 00:26:50,359 不,我…聽著… 400 00:26:55,031 --> 00:26:58,200 我覺得你是個非常善良的人 401 00:26:59,618 --> 00:27:02,079 但我們恐怕… 402 00:27:02,121 --> 00:27:04,373 不,這樣吧… 403 00:27:05,583 --> 00:27:07,043 我要老實和你說 404 00:27:08,002 --> 00:27:10,254 我覺得你還沒準備好 405 00:27:11,464 --> 00:27:17,136 你有想過情況會有多複雜嗎? 406 00:27:18,763 --> 00:27:20,681 如果我們… 407 00:27:21,974 --> 00:27:23,893 交往的話? 408 00:27:25,311 --> 00:27:27,104 我想過我會很快樂 409 00:27:27,938 --> 00:27:29,315 我常常這麼想 410 00:27:29,357 --> 00:27:32,276 你這麼說真的很貼心 411 00:27:32,318 --> 00:27:34,195 但我… 412 00:27:34,236 --> 00:27:39,700 我只是覺得 你現在才剛開始認識自己 413 00:27:39,742 --> 00:27:43,204 那樣…那樣很好 414 00:27:43,245 --> 00:27:44,830 但… 415 00:27:46,540 --> 00:27:50,669 你…你晚了20年 416 00:27:50,711 --> 00:27:53,297 我搞不懂現在是什麼情況 417 00:27:53,339 --> 00:27:55,925 你沒注意到剛才那些人嗎? 418 00:27:56,926 --> 00:28:00,179 -沒有 -正是如此,這個嘛… 419 00:28:02,139 --> 00:28:05,559 -他們剛剛在看我們,而且… -他們看你應該是因為你很漂亮 420 00:28:05,601 --> 00:28:07,269 不是的,彼得 421 00:28:10,564 --> 00:28:12,983 他們看我不是因為我漂亮 422 00:28:13,859 --> 00:28:16,737 他們看著我們的時候心裡在想 423 00:28:16,779 --> 00:28:21,283 「那傢伙 怎麼會和那個女變性人在一起?」 424 00:28:25,287 --> 00:28:27,456 他們還在想… 425 00:28:27,498 --> 00:28:29,792 我不知道,人比較少還是怎樣的話 426 00:28:29,834 --> 00:28:35,423 他們就要過來痛扁我們,甚至更糟 我所面對的世界就是這樣 427 00:28:35,464 --> 00:28:36,590 我只是… 428 00:28:36,632 --> 00:28:41,387 我到現在才堅強到 想讓別人分擔這一切 429 00:28:41,429 --> 00:28:46,183 我真的以為那個人可能是你 430 00:28:46,225 --> 00:28:47,852 但我… 431 00:28:47,893 --> 00:28:52,356 我想我需要 一個可以為我挺身而出的人 432 00:28:52,398 --> 00:28:56,402 你卻連自己比較喜歡 蛋糕還是派都不知道 433 00:28:56,444 --> 00:28:58,404 那問題夠簡單了,而且… 434 00:28:58,446 --> 00:28:59,613 我覺得我們想太多了 435 00:28:59,655 --> 00:29:03,617 不,彼得,我沒有想太多 我沒有,我只是… 436 00:29:06,495 --> 00:29:08,706 我只是想得比你多,而那… 437 00:29:10,624 --> 00:29:13,752 那讓我很難過,但事實就是如此 438 00:29:23,304 --> 00:29:26,182 我能老實告訴你一件事嗎? 439 00:29:26,223 --> 00:29:28,851 好…你說吧 440 00:29:28,893 --> 00:29:33,731 我覺得在我出現之前 你就思考這件事很久了 441 00:29:33,772 --> 00:29:35,691 而那不是因為我的緣故 442 00:29:37,109 --> 00:29:39,445 我也明白 443 00:29:39,487 --> 00:29:43,991 但我覺得 能用別種方式來看待這整個情況 444 00:29:44,033 --> 00:29:45,993 也許你和我可以自己決定… 445 00:29:46,035 --> 00:29:47,912 拜託你聽我說 446 00:29:47,953 --> 00:29:51,457 我們可以自己決定 這個世界是什麼樣子 447 00:29:51,499 --> 00:29:55,294 而這個世界 不一定像你心中想得那麼恐怖 448 00:29:55,336 --> 00:30:00,883 只要我們試著一起想想辦法 就能創造我們自己的未來 449 00:30:00,925 --> 00:30:04,762 我覺得你真的很幸運 450 00:30:04,803 --> 00:30:06,805 才能像那樣看待這個世界 451 00:30:06,847 --> 00:30:10,976 -我不想這樣,我不想和你吵架 -這就是現實,我們就是在吵架 452 00:30:11,018 --> 00:30:12,228 我們已經不是在玩遊戲了 453 00:30:12,269 --> 00:30:14,647 那你想怎樣? 你想要我們變回陌生人嗎? 454 00:30:14,688 --> 00:30:17,816 這就是你和我說的逃跑嗎? 455 00:30:18,359 --> 00:30:22,905 也許你應該等想清楚 自己比較喜歡蛋糕還是派再打給我 456 00:30:27,368 --> 00:30:29,578 你不必取笑我 457 00:30:31,413 --> 00:30:33,165 你不必取笑我 458 00:30:33,749 --> 00:30:36,043 我知道你想成為什麼樣的人 459 00:30:36,085 --> 00:30:37,920 我看得見他 460 00:30:37,962 --> 00:30:39,964 他是個很棒的人 461 00:30:43,759 --> 00:30:45,844 但你還沒成為他,彼得 462 00:30:45,886 --> 00:30:48,889 你還得花上好幾年 甚至一輩子才能成為他 463 00:30:48,931 --> 00:30:51,225 在你變得更像他之前,我… 464 00:30:51,267 --> 00:30:54,728 我覺得我們之間是不可能的 彼得,對不起 465 00:30:59,108 --> 00:31:00,651 要幾年? 466 00:31:00,693 --> 00:31:03,946 -你又想得太直白了 -要幾年? 467 00:31:06,240 --> 00:31:08,075 -我不知道 -一年? 468 00:31:09,910 --> 00:31:11,579 那就一年吧 469 00:31:12,788 --> 00:31:14,331 好 470 00:31:15,791 --> 00:31:18,252 好好保重,彼得 471 00:31:40,190 --> 00:31:44,028 我們現在是朋友了 這算是我們的聚會地點,對吧? 472 00:31:44,069 --> 00:31:46,739 喔…抱歉 473 00:31:50,701 --> 00:31:53,829 -我得接這通電話,不好意思 -好 474 00:31:57,041 --> 00:31:58,626 喂? 475 00:32:03,464 --> 00:32:05,591 就是像約會那樣? 不是像約會「那樣」 476 00:32:05,633 --> 00:32:06,675 -就是約會 -好 477 00:32:06,717 --> 00:32:08,260 怕你搞錯,我是在和席夢說 478 00:32:08,302 --> 00:32:10,179 佛萊德溫 我覺得你很棒,但老實說… 479 00:32:10,220 --> 00:32:12,139 他現在在哪裡? 480 00:32:13,349 --> 00:32:14,516 我馬上過去 481 00:32:14,558 --> 00:32:18,437 珍妮絲,席夢和我要去約會 她答應了,我問過她了 482 00:32:18,479 --> 00:32:21,940 也該是時候了,我很為你們開心 483 00:32:21,982 --> 00:32:26,111 聽著,我得走了,有人找我 你們能不能… 484 00:32:26,153 --> 00:32:27,529 當然了 485 00:32:27,571 --> 00:32:31,033 等下次見面 我要好好聽你們講講這場約會 486 00:32:31,075 --> 00:32:32,242 -回頭見 -回頭見,珍妮絲 487 00:32:41,126 --> 00:32:44,421 你,拿寫字夾板的 你是「護理師」嗎? 488 00:32:44,463 --> 00:32:45,756 對,我是護理師 489 00:32:45,798 --> 00:32:47,966 雷夫福斯特,他今天稍早入院的 490 00:32:48,008 --> 00:32:51,053 根據他的醫療紀錄判斷 我想他是又中風了 491 00:32:51,095 --> 00:32:53,138 不好意思,你和病患是什麼關係? 492 00:32:53,180 --> 00:32:55,432 我是他老婆的遊戲隊友 493 00:32:55,474 --> 00:32:57,976 -不好意思,先生,你在做… -對不起,珍妮絲 494 00:32:58,018 --> 00:32:59,603 我知道我不太懂得尊重個人隱私 495 00:32:59,645 --> 00:33:03,232 但我在餐廳看得出你神情有異 我當時不知道該怎麼辦 496 00:33:03,273 --> 00:33:05,567 沒關係…我認識他 497 00:33:08,487 --> 00:33:12,908 醫生,我很感謝 你過去幾個月的幫忙,我想我… 498 00:33:12,950 --> 00:33:15,661 -我只是需要考慮一下 -當然 499 00:33:15,703 --> 00:33:18,163 -好,謝謝你 -珍妮絲,你慢慢考慮吧 500 00:33:32,428 --> 00:33:34,346 我能幫上什麼忙? 501 00:33:37,015 --> 00:33:39,226 你什麼都幫不了 502 00:33:39,268 --> 00:33:41,478 只有我幫得了他 503 00:33:44,606 --> 00:33:48,485 我得讓他走,佛萊德溫 讓他安息,我一定要那麼做 504 00:33:50,028 --> 00:33:52,239 他有留POLST嗎? 505 00:33:54,199 --> 00:33:58,996 -就是維持生命治療醫囑 -我知道那是什麼,我… 506 00:34:00,789 --> 00:34:05,043 佛萊德溫,我得…我得打通電話 507 00:34:05,085 --> 00:34:07,629 -所以我要離開幾分鐘到走廊上 -沒關係 508 00:34:07,671 --> 00:34:09,423 我馬上回來 509 00:34:11,258 --> 00:34:12,092 謝謝你,佛萊德溫… 510 00:34:13,927 --> 00:34:15,763 謝謝你來找我 511 00:34:15,804 --> 00:34:17,931 好說… 512 00:34:17,973 --> 00:34:20,768 -你去打電話吧,慢慢來 -好 513 00:34:21,643 --> 00:34:23,979 我該…我該和他說說話嗎? 514 00:34:24,021 --> 00:34:27,649 聽說這樣對患者有好處 515 00:34:27,691 --> 00:34:30,527 好啊,那就太好了,謝謝你 516 00:34:30,569 --> 00:34:32,988 喔,還有一個問題 517 00:34:33,030 --> 00:34:35,574 他對潛意識廣告有多少了解? 518 00:34:36,575 --> 00:34:38,869 幾乎完全不了解 519 00:34:38,911 --> 00:34:40,871 好 520 00:34:48,796 --> 00:34:52,007 你知道艾德華巴奈這個人嗎? 521 00:34:52,049 --> 00:34:54,259 班,我是媽媽 522 00:34:54,301 --> 00:34:56,804 這是我第二次打給你了 523 00:34:56,845 --> 00:35:00,307 拜託你回電,是爸爸的事 我得和你談談 524 00:35:03,727 --> 00:35:05,145 所以就這樣了? 525 00:35:06,188 --> 00:35:08,565 你要就這樣放棄? 526 00:35:10,192 --> 00:35:12,778 你聽到醫生怎麼說的了 他回天乏術了 527 00:35:12,820 --> 00:35:15,197 雷夫不會醒過來了 528 00:35:15,239 --> 00:35:18,784 他不會想要用這些機器續命的 529 00:35:21,453 --> 00:35:24,790 你不會這麼做的,你不能這麼做 530 00:35:24,832 --> 00:35:28,836 妻子和母親的身分是你僅有的一切 531 00:35:28,877 --> 00:35:31,088 你兒子已經長大成人 不再需要你了 532 00:35:31,129 --> 00:35:33,882 要是再失去雷夫,那你算什麼? 533 00:35:33,924 --> 00:35:35,133 什麼都不是 534 00:35:35,175 --> 00:35:37,719 拜託不要這麼做,我不能失去他 535 00:35:37,761 --> 00:35:39,221 失去他的人不是你 536 00:35:39,263 --> 00:35:41,181 是我 537 00:35:41,223 --> 00:35:43,600 你會和他相伴一輩子 538 00:35:43,642 --> 00:35:46,854 到了最後,你要親手送他走 539 00:35:46,895 --> 00:35:48,605 那也是你的責任 540 00:35:48,647 --> 00:35:51,024 那也是愛一個人應盡的責任 541 00:35:53,026 --> 00:35:56,697 -拜託,你不能這麼做 -我就是要這麼做 542 00:35:58,073 --> 00:35:59,950 相信我 543 00:35:59,992 --> 00:36:01,994 我們會沒事的 544 00:36:03,996 --> 00:36:05,706 聽著 545 00:36:07,332 --> 00:36:13,171 我的人生還沒結束 而我得學著過沒有他的人生 546 00:36:13,213 --> 00:36:15,090 但沒有你的話我做不到 547 00:36:16,258 --> 00:36:17,926 拜託不要離開我 548 00:36:18,844 --> 00:36:22,097 繼續糾纏我吧 549 00:36:27,895 --> 00:36:29,396 班 550 00:36:29,438 --> 00:36:31,565 你好 551 00:36:33,609 --> 00:36:35,068 我知道 552 00:36:36,320 --> 00:36:38,864 我很遺憾,親愛的,我很遺憾 553 00:36:41,158 --> 00:36:43,911 我要解釋清楚 我並不是說地球是中空的 554 00:36:43,952 --> 00:36:45,537 那就太荒謬了 555 00:36:45,579 --> 00:36:48,707 但我是不是覺得 政府這麼努力敗壞 556 00:36:48,749 --> 00:36:51,668 這個理論最主要擁護者的名聲 一定有什麼理由呢? 557 00:36:51,710 --> 00:36:54,671 對,我確實覺得 558 00:36:54,713 --> 00:36:56,798 我們只需要你在這裡簽名 559 00:37:05,766 --> 00:37:08,352 我很遺憾我們沒有機會認識,雷夫 560 00:37:09,269 --> 00:37:11,021 珍妮絲很特別 561 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 她是個很特別的人 562 00:37:47,057 --> 00:37:50,018 我不知道我該做什麼或說什麼 563 00:37:50,060 --> 00:37:52,145 也許我該離開 564 00:37:53,480 --> 00:37:55,482 又也許我該留下來 565 00:37:57,234 --> 00:37:59,069 也許我該閉嘴 566 00:38:00,195 --> 00:38:02,322 我想要你留下來,但我能體諒… 567 00:38:02,364 --> 00:38:04,116 我留下來 568 00:38:11,957 --> 00:38:15,293 我和你在一起,甜心 我握著你的手 569 00:38:15,335 --> 00:38:18,255 班精神上也和你同在 570 00:38:18,296 --> 00:38:23,969 你兒子想告訴你他愛你 他握著你的另一隻手 571 00:38:24,928 --> 00:38:27,264 我希望你感覺得到我們兩個人 572 00:38:50,746 --> 00:38:52,748 大家好 573 00:38:53,915 --> 00:38:56,126 謝謝你們今天來參加葬禮 574 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 有好多人我都好久沒見到了 575 00:39:01,256 --> 00:39:03,300 雷夫會… 576 00:39:03,341 --> 00:39:04,968 我會… 577 00:39:05,010 --> 00:39:07,137 我不擅長這種事 578 00:39:07,179 --> 00:39:09,890 雷夫就很會說話 579 00:39:09,931 --> 00:39:12,267 我想你們都知道 580 00:39:12,309 --> 00:39:15,062 我做不到的事他都很擅長 581 00:39:16,104 --> 00:39:17,689 該怎麼說 582 00:39:18,482 --> 00:39:22,194 也許我也很擅長他做不到的事 583 00:39:23,820 --> 00:39:30,118 也許我不知道自己做得到什麼事 是因為他什麼事都很擅長 584 00:39:31,495 --> 00:39:33,163 也許吧 585 00:39:34,164 --> 00:39:35,916 有一件事我很肯定 586 00:39:35,957 --> 00:39:39,461 我這輩子都會愛著他、想念他 587 00:39:41,004 --> 00:39:43,006 這件事我做得到 588 00:39:46,176 --> 00:39:47,928 這件事我做得到 589 00:39:53,308 --> 00:39:54,434 你好 590 00:39:55,727 --> 00:39:57,687 你好 591 00:39:57,729 --> 00:39:59,106 你好 592 00:40:00,107 --> 00:40:01,525 -珍妮絲來了 -你們好 593 00:40:01,566 --> 00:40:02,734 你好 594 00:40:02,776 --> 00:40:05,987 真謝謝你們來參加葬禮 這對我來說意義非凡 595 00:40:06,029 --> 00:40:07,656 席夢 596 00:40:09,574 --> 00:40:11,910 -這場葬禮真的很美 -謝了 597 00:40:11,952 --> 00:40:14,788 -節哀順變,好說 -謝謝你 598 00:40:14,830 --> 00:40:16,206 葬禮很動人 599 00:40:16,248 --> 00:40:18,375 佛萊德溫 600 00:40:21,253 --> 00:40:23,547 我也很享受這場葬禮 601 00:40:23,588 --> 00:40:26,550 我還把大家的遊戲資料都帶來了 602 00:40:26,591 --> 00:40:30,554 我鄭重聲明,我有考慮過 等到適當的時機再拿出來 603 00:40:31,721 --> 00:40:37,686 但在腦中預想了幾次情境之後 我決定現在突然交給你們 604 00:40:37,727 --> 00:40:40,647 總之我覺得你們會想要 605 00:40:40,689 --> 00:40:42,065 我沒有看過 606 00:40:43,608 --> 00:40:44,776 好吧,我有稍微翻過 607 00:40:44,818 --> 00:40:49,239 但我覺得你們會想拿到它們 看是要保留、裱框還是燒掉 608 00:40:49,281 --> 00:40:50,157 隨你們喜歡 609 00:40:50,198 --> 00:40:51,992 重點是它們是你們的了 610 00:40:52,033 --> 00:40:53,618 你真有心 611 00:40:53,660 --> 00:40:55,954 -聽著,我得走了,好嗎? -當然 612 00:40:55,996 --> 00:40:58,165 -我們晚點再聊,好 -再見,珍妮絲 613 00:40:58,206 --> 00:41:00,041 再見 614 00:41:31,198 --> 00:41:33,575 (愛默生) 615 00:41:41,291 --> 00:41:44,002 姓名,珍妮絲福斯特 616 00:41:51,301 --> 00:41:53,428 年齡,28歲 617 00:42:02,103 --> 00:42:03,521 (第五天) 618 00:42:05,523 --> 00:42:08,151 婚姻狀態,單身 619 00:42:09,569 --> 00:42:11,112 毫無桃花 620 00:42:14,449 --> 00:42:19,204 概述,誤以為麻木感是安全感 621 00:42:19,246 --> 00:42:24,125 努力用同樣的日常保護自己 反而讓他作繭自縛 622 00:42:27,712 --> 00:42:30,715 對她自己的弱點感到害怕 623 00:42:30,757 --> 00:42:34,511 (彼得) 624 00:42:35,262 --> 00:42:39,724 似乎沒有意識到 長處和短處是可以共存的 625 00:42:44,938 --> 00:42:47,983 擔心她把自己最美好的光陰 給了別人 626 00:42:48,024 --> 00:42:51,236 而且看不出來 她取而代之得到了什麼 627 00:42:55,573 --> 00:42:59,536 他們的優點和缺點 徹底地互補又互相衝突 628 00:42:59,577 --> 00:43:04,791 幾乎無法想像這支隊伍 不對彼此造成有意義的影響 629 00:43:05,875 --> 00:43:09,921 至於影響是好是壞還有待觀察 630 00:43:14,676 --> 00:43:19,639 再來…關於這位佛萊德溫 最後還有一點補充 631 00:43:20,557 --> 00:43:23,935 一開始我以為 他沒有意識到自己的執著 632 00:43:23,977 --> 00:43:27,230 還有那種執著 對他最愛的人所造成的影響 633 00:43:27,272 --> 00:43:29,482 但他知道那對他們造成了什麼影響 634 00:43:29,524 --> 00:43:31,735 他知道那對自己造成了什麼影響 635 00:43:31,776 --> 00:43:34,863 他知道自己應該放下執著 636 00:43:34,904 --> 00:43:36,740 然而… 637 00:43:36,781 --> 00:43:38,658 然而… 638 00:43:39,534 --> 00:43:44,497 然而,他似乎就是情不自禁 639 00:43:44,539 --> 00:43:46,958 因為他總是那麼肯定真相不只如此 640 00:43:47,000 --> 00:43:50,920 而且只有他一個人看透了一切 641 00:43:58,553 --> 00:44:02,474 當然了,他這次… 642 00:44:02,515 --> 00:44:03,725 是對的 643 00:44:06,436 --> 00:44:08,438 翻譯:SDI Media