1 00:00:00,876 --> 00:00:02,378 No, no, no. 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,797 Voto inequívocamente por no alertar a las autoridades. 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,967 Es una escena del crimen, Fredwynn. Es la policía. 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,928 Parece una escena del crimen, eso te lo acepto. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,431 Pero como hombre de cierta ascendencia, 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 desconfío profundamente de la actuación policial, 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,853 y le pido a todos que respeten eso. 8 00:00:19,145 --> 00:00:22,732 Y además, puede que yo aparezca en alguna lista de vigilancia. 9 00:00:22,815 --> 00:00:23,858 ¿Deberíamos estar preocupados? 10 00:00:23,941 --> 00:00:25,484 Siempre sentí que no sabía lo suficiente 11 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 y ahora, de repente, sé demasiado. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,446 ¿Creen que vendrán por nosotros? 13 00:00:28,529 --> 00:00:30,781 Saben que estamos encima de ellos, sí. 14 00:00:30,906 --> 00:00:32,074 Bueno, eso suena tranquilizador. 15 00:00:32,158 --> 00:00:33,617 Chicos, creo que deberíamos salir de aquí, 16 00:00:33,701 --> 00:00:36,287 porque este lugar me está asustando. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 Oye. 18 00:00:42,668 --> 00:00:47,047 ¡Oye! ¡Oye, imbécil! ¿Dónde está Clara Torres? 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,386 El punto de no retorno. 20 00:00:52,720 --> 00:00:55,639 El momento crucial en el que queda muy claro 21 00:00:55,765 --> 00:01:00,519 que el único camino que queda es el que conduce hacia adelante. 22 00:01:00,603 --> 00:01:02,688 No importa qué peligros puedan acechar, 23 00:01:02,772 --> 00:01:05,232 como dicen, ya no hay vuelta atrás. 24 00:01:06,317 --> 00:01:08,319 En este punto de nuestro programa, 25 00:01:08,402 --> 00:01:10,154 es posible que usted también, querido espectador, 26 00:01:10,237 --> 00:01:13,032 esté experimentando ese tirón inelegible 27 00:01:13,115 --> 00:01:16,076 que sienten los apostadores y jugadores. 28 00:01:17,161 --> 00:01:18,829 El bote comprometido. 29 00:01:18,954 --> 00:01:21,582 Es una construcción falsa, se lo aseguro. 30 00:01:21,665 --> 00:01:23,584 Siempre hay una opción. 31 00:01:24,210 --> 00:01:27,338 Incluso ahora, en este fulminante relato narrativo, 32 00:01:27,463 --> 00:01:31,634 no hay nada que le impida volver a la vida como la conocía antes. 33 00:01:32,092 --> 00:01:34,720 El simple hecho de presionar un botón le liberará, 34 00:01:34,845 --> 00:01:37,014 para leer un libro, cuidar el jardín... 35 00:01:37,139 --> 00:01:38,933 o tal vez hacer el amor con su cónyuge, 36 00:01:39,016 --> 00:01:41,602 mientras lee un libro en su jardín. 37 00:01:42,686 --> 00:01:45,648 Por supuesto, si la curiosidad se apodera de usted... 38 00:01:46,190 --> 00:01:49,235 si, como nuestros héroes, insensatos e inquebrantables, 39 00:01:49,318 --> 00:01:53,197 continúa buscando respuestas, no intentaré detenerle. 40 00:01:53,531 --> 00:01:56,617 En este punto, algunos de ustedes ya son parte de esta historia. 41 00:01:56,700 --> 00:01:58,035 Pero sea precavido. 42 00:01:58,160 --> 00:02:00,830 Cuando escuche el sonido del cazador y se ponga en marcha, 43 00:02:00,913 --> 00:02:04,083 ya sean conejos blancos, cascadas, dragones o sueños, 44 00:02:04,208 --> 00:02:07,086 inevitablemente surgirán dos preguntas vitales... 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,673 ¿hasta dónde está dispuesto a ir en busca de su presa? 46 00:02:10,923 --> 00:02:13,259 ¿Y qué pasa si la llega a atrapar? 47 00:02:24,562 --> 00:02:27,690 MENSAJES DE OTRO LUGAR. 48 00:02:29,358 --> 00:02:34,071 Esto ha sido divertido, pero supongo que nos veremos por ahí. 49 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Espera. No. No podemos simplemente separarnos así. 50 00:02:37,199 --> 00:02:38,242 Las primeras 48 horas son las más importantes. 51 00:02:38,367 --> 00:02:39,869 Amigo, ¡solo quería hablar con delfines! 52 00:02:39,952 --> 00:02:41,078 ¡Yo solo quería bailar! 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,581 ¡No, eso no es verdad! ¡Eso es mentira! 54 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 ¿Salón de baile sin gravedad? 55 00:02:45,374 --> 00:02:48,210 ¿Sistema de comunicación con delfines? Son excusas. 56 00:02:48,294 --> 00:02:50,921 Todos tiramos de la pestaña por la misma razón... 57 00:02:51,005 --> 00:02:52,882 porque no teníamos nada que perder. 58 00:02:53,007 --> 00:02:55,009 Y ahora hay alguien allá abajo que necesita nuestra ayuda 59 00:02:55,092 --> 00:02:57,511 y ustedes... ¿van a marcharse y ya? 60 00:02:57,720 --> 00:02:59,471 Puede que esté equivocado. 61 00:03:01,640 --> 00:03:05,686 Prefiero creer demasiado que volver a no creer en nada. 62 00:03:08,606 --> 00:03:09,398 ¡Peter! 63 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 ¡Peter! Peter, ¿estás bien? 64 00:03:12,151 --> 00:03:14,486 - ¡Peter! ¡Peter! - ¡Peter! ¡Peter! 65 00:03:14,570 --> 00:03:16,947 ¡Peter! ¿Tienes una contusión? 66 00:03:17,072 --> 00:03:20,534 Ten en cuenta que ya sufriste varios golpes en la cabeza. 67 00:03:21,619 --> 00:03:22,578 Bueno. 68 00:03:23,704 --> 00:03:24,663 Eso fue un error. 69 00:03:24,788 --> 00:03:28,667 ¡No te duermas! Repito, hagas lo que hagas, ¡no te duermas! 70 00:03:32,671 --> 00:03:34,465 Dios. Oh, Dios. 71 00:03:43,140 --> 00:03:44,058 Peter. 72 00:03:45,851 --> 00:03:46,810 Eres tú. 73 00:03:51,649 --> 00:03:55,903 No. No eres tú de verdad. No eres tú. Ahora lo sé. 74 00:03:56,654 --> 00:04:00,532 Necesito que lo recuerdes, Peter. 75 00:04:03,243 --> 00:04:06,372 No importa lo que venga después. 76 00:04:08,082 --> 00:04:11,877 - Prométemelo, Peter. - Te lo prometo, Clara. 77 00:04:12,002 --> 00:04:15,172 Prométeme que recordarás la verdad. 78 00:04:16,423 --> 00:04:18,842 - ¿Peter? ¡Peter! - Simone. 79 00:04:18,968 --> 00:04:23,555 Oye. No te encontrábamos y luego creí oírte gritar y fue... 80 00:04:24,848 --> 00:04:26,517 ¡No vuelvas a hacer eso! 81 00:04:26,600 --> 00:04:29,770 Lo siento. El lechero está allá abajo. 82 00:04:40,489 --> 00:04:41,532 Por aquí. 83 00:04:55,546 --> 00:04:56,714 Bueno. Aquí. 84 00:05:00,050 --> 00:05:00,801 Está bien. 85 00:05:01,093 --> 00:05:02,594 ¡Peter! Peter, espera. 86 00:05:02,720 --> 00:05:05,431 ¿No crees que deberíamos armarnos con algo? 87 00:05:05,514 --> 00:05:06,724 No sabemos en qué nos estamos metiendo. 88 00:05:06,807 --> 00:05:07,725 - Sí. - De acuerdo. 89 00:05:07,808 --> 00:05:09,226 Tengo gas pimienta en el llavero. 90 00:05:09,309 --> 00:05:10,894 - Bien, bien. - Está bien. 91 00:05:14,648 --> 00:05:15,691 Genial. 92 00:05:19,653 --> 00:05:23,073 Esto no puede sorprenderle a ninguno de ustedes. 93 00:05:24,908 --> 00:05:28,078 - Bueno. Iré yo primero. - Está bien. 94 00:05:30,581 --> 00:05:32,791 ¿Todos van a decir "está bien"? 95 00:05:34,460 --> 00:05:35,502 Muy bien. 96 00:05:36,336 --> 00:05:37,963 Si no regreso... 97 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 gracias por ser mis amigos. 98 00:05:50,309 --> 00:05:52,352 ¡Peter! ¡Peter! ¡Peter! ¡Peter! ¡Peter! 99 00:05:52,436 --> 00:05:54,563 ¡Chicos, por favor, no me dejen aquí! 100 00:05:55,314 --> 00:05:56,648 ¡Me están atacando! 101 00:05:56,815 --> 00:05:58,901 - ¡Me están atacando! - ¡Peter! ¿Qué está pasando? 102 00:05:58,984 --> 00:06:01,945 Peter, ¡abre la puerta! ¡Abre la puerta! ¡Peter! 103 00:06:02,071 --> 00:06:04,740 - ¡Por favor, Peter! - ¡Peter! ¡Peter! 104 00:06:05,449 --> 00:06:07,618 ¡Lucha, Peter! ¡Lucha! ¡Lucha contra ellos! 105 00:06:07,868 --> 00:06:10,287 ¡Lucha! ¡Córtales el cuello, Peter! 106 00:06:15,292 --> 00:06:17,086 Chicos, ya pueden entrar. 107 00:06:17,586 --> 00:06:20,881 Escuchen, me equivoqué. No estaba siendo atacado. 108 00:06:21,006 --> 00:06:23,842 Además, no quiero volver a hablar de eso nunca más. 109 00:06:23,926 --> 00:06:25,010 Está bien. 110 00:06:26,011 --> 00:06:27,429 - ¿Qué es esto? - ¿Qué...? 111 00:06:28,305 --> 00:06:32,101 - CO. Corazón de la oscuridad. - Chicos, estamos cerca. 112 00:06:32,351 --> 00:06:34,019 - Estamos cerca. Puedo sentirlo. - Vaya. 113 00:06:34,103 --> 00:06:35,395 - Mira, dossiers... - Déjame ver eso. 114 00:06:35,521 --> 00:06:37,523 - ... sobre los jugadores. - Lo sabía. 115 00:06:37,606 --> 00:06:39,775 - Deben tener de cada jugador. - ¿De todos? 116 00:06:39,900 --> 00:06:42,820 Fortalezas, debilidades, tipología de personalidad, 117 00:06:42,903 --> 00:06:44,238 registros médicos. 118 00:06:45,072 --> 00:06:47,491 ¡Vaya! A esta persona no le gusta su madre. 119 00:06:47,908 --> 00:06:50,035 - Déjame ver eso. - Debe haber cientos de ellos. 120 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 No solo tienen a Clara, nos tienen a todos. 121 00:06:52,037 --> 00:06:53,080 Oye. 122 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 Tenemos que seguir moviéndonos. 123 00:07:05,968 --> 00:07:07,427 Fredwynn. Fredwynn. 124 00:08:07,362 --> 00:08:08,197 Hola, Janice. 125 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 - Hola. - ¿Qué es esto? 126 00:08:10,032 --> 00:08:12,117 No lo sé. Alguien me agarró y me dijo que me lo pusiera. 127 00:08:12,201 --> 00:08:13,785 ¿Qué está pasando? ¿Qué es esto? ¿Es la final? 128 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 No lo sé. Tenemos que mantenernos enfocados. 129 00:08:15,370 --> 00:08:17,122 Se trata de encontrar a la verdadera Clara. 130 00:08:17,206 --> 00:08:18,624 Digo que esperemos aquí hasta que las cosas se calienten 131 00:08:18,707 --> 00:08:21,793 y luego hagamos nuestra movida, y usemos la distracción contra ellos. 132 00:08:28,050 --> 00:08:31,678 Hemos traído la Piedra de Sulterrea. 133 00:08:32,054 --> 00:08:34,848 Una recompensa digna de nuestra reina. 134 00:08:34,973 --> 00:08:38,727 Renuncien a Clara ahora y todos serán perdonados. 135 00:08:42,272 --> 00:08:45,108 Buen intento, pero Clara vale más para nosotros 136 00:08:45,192 --> 00:08:46,985 que cualquier tesoro terrenal. 137 00:08:47,069 --> 00:08:48,654 Nuestro silencio no se puede comprar. 138 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 Te perseguiremos hasta los confines de la tierra 139 00:08:51,365 --> 00:08:53,867 para que Clara vuelva con nosotros. 140 00:08:55,327 --> 00:08:58,163 ¿De qué estás hablando? Ustedes son los que tienen a Clara. 141 00:08:58,247 --> 00:09:00,415 Estamos aquí para rescatarla. 142 00:09:00,666 --> 00:09:03,252 Si tuviéramos a Clara, ¿crees que la Jaula de la Iluminación 143 00:09:03,335 --> 00:09:05,879 - estaría allí vacía? - ¿La van a tener en una jaula? 144 00:09:05,963 --> 00:09:07,422 Solo entréganos a Clara. 145 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 Ella nos ayudará a cambiar el mundo. 146 00:09:08,799 --> 00:09:10,259 ¡Ella nos pertenece! 147 00:09:10,634 --> 00:09:14,263 Clara es de todos. Ella es una artista, no un activo. 148 00:09:14,346 --> 00:09:17,307 - ¡Perdedores! - ¡Al infierno, parásitos! 149 00:09:17,391 --> 00:09:19,518 ¡Escorias! ¡Escorias! 150 00:09:23,105 --> 00:09:24,564 - Esto es. - ¿Esto es? 151 00:09:24,648 --> 00:09:25,607 - Ahora. - ¿Ahora? 152 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 Vamos. 153 00:09:42,040 --> 00:09:44,459 - Bienvenidos. - Por fin. 154 00:09:45,043 --> 00:09:48,130 Y felicidades. Miren en lo que se han convertido, 155 00:09:48,213 --> 00:09:51,383 solo porque hace un mes eligieron un color. 156 00:09:51,466 --> 00:09:54,928 Esta noche marca la culminación de un profundo viaje de la mente, 157 00:09:55,053 --> 00:09:58,724 el cuerpo y el alma. Para tomar prestada una frase, 158 00:09:58,890 --> 00:10:02,311 "qué viaje tan largo y extraño ha sido". 159 00:10:02,394 --> 00:10:06,148 Por favor, no piensen en esto como el final de su aventura. 160 00:10:06,273 --> 00:10:09,234 Lo que suceda después depende totalmente de ustedes. 161 00:10:09,443 --> 00:10:14,323 Su futuro comienza en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 162 00:10:22,873 --> 00:10:24,708 Ahora, entonces, amigos. 163 00:10:24,791 --> 00:10:27,627 Ustedes son amigos, incluso aquellos que me odian 164 00:10:27,711 --> 00:10:31,673 y odian todo lo que defiendo. Quizás ustedes más que ninguno. 165 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Hola, Janice. Es maravilloso verte de nuevo. 166 00:10:35,260 --> 00:10:37,679 Oh, Peter, Simone, Fredwynn. 167 00:10:38,221 --> 00:10:40,307 Me alegra mucho que puedan acompañarnos. 168 00:10:40,432 --> 00:10:43,560 Para aquellos de ustedes que me ven con disgusto, 169 00:10:43,685 --> 00:10:45,228 o tal vez algo más fuerte, 170 00:10:45,312 --> 00:10:48,857 permítanme una última oportunidad de defender mi caso. 171 00:10:49,024 --> 00:10:51,526 Creé mi instituto hace muchos años, 172 00:10:51,651 --> 00:10:56,031 con el propósito de promover la mejoría de la humanidad, 173 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 a través de una investigación rigurosa 174 00:10:58,575 --> 00:11:00,077 y de una industria incansable. 175 00:11:00,577 --> 00:11:03,830 Defiendo el avance de la raza humana. 176 00:11:03,914 --> 00:11:05,791 Eso es puro alarde. 177 00:11:12,381 --> 00:11:14,966 Eso es todo lo que ofrecen los estafadores, ¿no? 178 00:11:15,050 --> 00:11:17,094 Palabras vacías y corazones vacíos. 179 00:11:17,219 --> 00:11:19,763 La "Sociedad de otro lugar" se esfuerza 180 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 por liberar a la humanidad de las limitaciones del consumismo 181 00:11:23,308 --> 00:11:24,393 y la codicia. 182 00:11:24,476 --> 00:11:27,312 Él quiere poner una valla alrededor de cada idea 183 00:11:27,396 --> 00:11:29,648 y cobrar admisión para el carnaval 184 00:11:29,731 --> 00:11:33,610 - de la experiencia humana. - Y él quiere guiarlos al abismo. 185 00:11:34,361 --> 00:11:38,407 El idealismo sin propósito es enemigo del progreso. 186 00:11:39,408 --> 00:11:41,326 - ¡Invención! - ¡Libertad! 187 00:11:41,576 --> 00:11:43,620 - ¡Empresa! - ¡Anarquía! 188 00:11:44,121 --> 00:11:46,206 - ¡Inspiración! - ¡Alegría! 189 00:11:47,999 --> 00:11:49,793 Desde los albores del tiempo, 190 00:11:49,918 --> 00:11:52,546 desde la edad de piedra hasta la era espacial, 191 00:11:52,671 --> 00:11:54,923 el conflicto ha afectado a la humanidad. 192 00:11:55,006 --> 00:11:57,467 Una constante en todos los esfuerzos humanos, 193 00:11:57,592 --> 00:11:59,344 enfrentando a hermanos. 194 00:11:59,469 --> 00:12:02,347 Pero ahora debemos hacer 195 00:12:02,472 --> 00:12:05,350 la pregunta más importante de todas... 196 00:12:05,809 --> 00:12:07,727 ¿hay otra manera? 197 00:12:19,906 --> 00:12:22,409 - ¿Qué? - Es un clon. 198 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 El 30% de los gemelos tienen un tercer hermano 199 00:12:25,620 --> 00:12:27,664 que absorben en el útero. 200 00:12:29,166 --> 00:12:30,459 ¿Qué? 201 00:12:32,127 --> 00:12:34,045 Asociados leales de Jejune... 202 00:12:34,171 --> 00:12:37,549 Agentes de Otro lugar, les pedimos que se volteen, 203 00:12:38,341 --> 00:12:41,845 miren a sus compañeros y piensen en ellos... 204 00:12:42,345 --> 00:12:44,222 - como ustedes. - Como ustedes. 205 00:12:44,306 --> 00:12:47,976 Un lado quiere adorar a Clara, el otro quiere esclavizarla. 206 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Debemos aplastar estos preceptos perniciosos. 207 00:12:51,396 --> 00:12:53,356 Esa es su tarea final. 208 00:13:00,864 --> 00:13:03,742 Lo escucharon. ¡Aplastemos esta porquería! 209 00:13:30,143 --> 00:13:31,061 Excelente. 210 00:13:31,144 --> 00:13:33,480 En el bolsillo interior de su túnica, 211 00:13:33,563 --> 00:13:37,734 encontrarán un disco de facilitación de memoria a medios. 212 00:13:38,151 --> 00:13:41,530 Quítenlo y adhiéranlo firmemente a su sien. 213 00:13:44,282 --> 00:13:46,243 Ahora concéntrense. 214 00:13:46,952 --> 00:13:51,248 Piensen en la experiencia más agradable de toda esta aventura. 215 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Su recuerdo favorito. 216 00:13:52,541 --> 00:13:55,710 Recuerdos favoritos trabajando juntos. 217 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 Damas y caballeros, bienvenidos a Radio Indiferencia, 218 00:13:59,881 --> 00:14:01,550 "Mensajes de otro lugar". 219 00:14:01,633 --> 00:14:03,510 Tómate un momento para mirar a tu alrededor, 220 00:14:03,635 --> 00:14:05,929 los rostros de las otras almas intrépidas 221 00:14:06,012 --> 00:14:08,431 a las que ahora puedes llamar familia. 222 00:14:08,515 --> 00:14:09,224 No teman. 223 00:14:09,307 --> 00:14:11,101 La Sociedad de otro lugar está aquí. 224 00:14:11,184 --> 00:14:12,435 Soy el comandante 14. 225 00:14:12,561 --> 00:14:15,605 Ustedes han sido seleccionados como agentes de indiferencia. 226 00:14:15,730 --> 00:14:18,400 Sus llaves descansan a sus pies. 227 00:14:18,650 --> 00:14:21,152 Agárrenlas y abran la puerta. 228 00:14:21,903 --> 00:14:25,198 Emerjan como hombres y mujeres libres. 229 00:14:27,534 --> 00:14:31,162 Prométeme que recordarás la verdad. 230 00:14:34,916 --> 00:14:36,835 Janice, Janice, para. 231 00:14:37,002 --> 00:14:40,547 Trabajando juntos, regaremos los suelos del espíritu 232 00:14:40,672 --> 00:14:45,093 y fortaleceremos las raíces de nuestras familias y comunidades. 233 00:14:45,844 --> 00:14:50,015 Dios mío. Todo esto fue una lección de cooperación. 234 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Qué asco. 235 00:14:54,644 --> 00:14:55,812 Simone, ¡mira! 236 00:14:58,064 --> 00:15:00,859 Una máquina de microfilm. Esto lo puedo hacer. 237 00:15:00,984 --> 00:15:02,777 Fuimos un gran equipo. 238 00:15:03,570 --> 00:15:05,614 Eso fue impresionante. 239 00:15:06,031 --> 00:15:07,365 Solo quería que supieras eso, 240 00:15:07,490 --> 00:15:09,326 en caso de que te desangres antes de que lleguemos allí. 241 00:15:09,409 --> 00:15:10,118 Está bien. 242 00:15:10,201 --> 00:15:11,453 - ¿Está bien? - Sí. 243 00:15:22,631 --> 00:15:24,007 Espera un segundo. 244 00:15:24,132 --> 00:15:27,344 Si todo eso era parte del juego, entonces eso significa... 245 00:15:27,427 --> 00:15:31,139 Significa que hemos estado jugando todo este tiempo. 246 00:15:33,350 --> 00:15:37,854 Cientos, mil, un millón de flores florecerán. 247 00:15:38,271 --> 00:15:41,524 Pero una se elevará por encima de todas ellas. 248 00:15:50,909 --> 00:15:53,119 Solo una chica de pueblo. 249 00:15:54,204 --> 00:15:57,165 Viviendo en un mundo solitario. 250 00:15:58,541 --> 00:16:03,797 Tomó el tren de medianoche en dirección a cualquier parte... 251 00:16:03,922 --> 00:16:05,799 Espera, ¿dónde está Peter? 252 00:16:08,635 --> 00:16:09,719 Dios, Peter, no. 253 00:16:12,013 --> 00:16:13,390 ¡Paren la música! 254 00:16:14,557 --> 00:16:15,475 Dámelo. 255 00:16:15,975 --> 00:16:20,021 ¡Paren la música! ¡Por favor, para la música! Ella no es Clara. 256 00:16:20,313 --> 00:16:22,649 Existe una verdadera Clara. Y no es ella. 257 00:16:22,732 --> 00:16:24,401 Pero existe una Clara verdadera, 258 00:16:24,484 --> 00:16:26,528 está allá afuera y está en problemas. 259 00:16:26,611 --> 00:16:27,904 Entonces, ¿quién está con nosotros? 260 00:16:27,987 --> 00:16:29,155 ¿Quién está con nosotros? 261 00:16:29,280 --> 00:16:32,367 Parece que te has dejado llevar. Pareces confundido. 262 00:16:32,450 --> 00:16:35,995 No estoy confundido. Estaba confundido. Lo estaba. 263 00:16:36,121 --> 00:16:40,542 Pero... ahora estoy despierto. Estoy despierto y estoy enojado. 264 00:16:40,625 --> 00:16:42,919 Estoy enojado, ¡porque quiero saber la verdad! 265 00:16:43,002 --> 00:16:45,338 Cálmate. Es solo un juego, hijo. 266 00:16:45,422 --> 00:16:47,048 ¿Dónde está ella, Octavio? 267 00:16:47,132 --> 00:16:48,883 Jenny, ¡luces, por favor! 268 00:16:53,888 --> 00:16:55,348 No, no. 269 00:17:02,313 --> 00:17:04,065 No, no, no. 270 00:17:04,858 --> 00:17:07,777 ¿Puede alguien decirme qué está pasando? 271 00:17:08,194 --> 00:17:09,696 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 272 00:17:09,779 --> 00:17:10,655 ¡Que alguien me diga qué está pasando! 273 00:17:10,739 --> 00:17:12,240 ¡Peter, para ya! 274 00:17:14,951 --> 00:17:16,745 Lo siento mucho, Peter. 275 00:17:18,538 --> 00:17:20,373 Estábamos equivocados. 276 00:17:23,877 --> 00:17:25,420 No, chicos. Fredwynn, Janice... 277 00:17:25,503 --> 00:17:27,380 Janice, por favor sube. 278 00:17:27,630 --> 00:17:29,883 - Necesito una compañera. - No puedo. 279 00:17:31,968 --> 00:17:33,470 Se acabó. Vamos. 280 00:17:33,887 --> 00:17:35,013 Por favor. 281 00:17:35,847 --> 00:17:36,890 No. 282 00:17:45,023 --> 00:17:47,066 Me dijiste que era especial. 283 00:17:48,485 --> 00:17:50,069 Se lo dije a todos. 284 00:18:00,872 --> 00:18:04,751 ¡Hicieron un gran trabajo! ¡Estuvieron maravillosos! 285 00:18:45,041 --> 00:18:47,085 Mira. Ese es el tipo. 286 00:18:49,379 --> 00:18:50,588 No puede ser. 287 00:18:50,672 --> 00:18:54,884 Ese tipo definitivamente murió... de humillación. 288 00:18:55,426 --> 00:18:57,011 Quizás sea su fantasma. 289 00:19:00,014 --> 00:19:01,349 Puedo oírte. 290 00:19:07,272 --> 00:19:09,065 ¿Por qué me hicieron esto? 291 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 - Está bien. - Está bien. 292 00:19:12,443 --> 00:19:14,904 No digo que no haya sido genial. 293 00:19:15,196 --> 00:19:17,824 Me pregunto, ¿fue demasiado bueno? 294 00:19:18,199 --> 00:19:20,076 Es una pregunta válida. 295 00:19:20,243 --> 00:19:24,163 Me encantó la habitación que se hace añicos. 296 00:19:24,247 --> 00:19:26,040 - ¡Sí! Sí, sí, sí. - ¡A mí también! 297 00:19:26,124 --> 00:19:28,126 Me encantó el "slotback". Me encantó. 298 00:19:28,209 --> 00:19:30,712 Sí, sí, sí. Y el delfín 299 00:19:30,795 --> 00:19:33,339 era tan adorable y elocuente. 300 00:19:33,840 --> 00:19:36,175 ¡Por favor! Eso obviamente era una marioneta. 301 00:19:36,259 --> 00:19:39,095 Deberían usar un animal más producible. 302 00:19:39,345 --> 00:19:39,888 Bueno, sí. 303 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 Eres la señora de la boda, ¿verdad? 304 00:19:42,140 --> 00:19:47,854 Sí. Sí. Hola. Hola. Soy Janice. Encantada de conocerlos a todos. 305 00:19:48,730 --> 00:19:52,066 Creo que es genial que hayas llegado hasta el final. 306 00:19:52,233 --> 00:19:54,235 Sí. Es genial. Estoy muy bien. 307 00:19:54,319 --> 00:19:56,029 Mi abuela apenas puede terminar un episodio 308 00:19:56,112 --> 00:19:58,907 de la Rueda de la Fortuna sin quedarse dormida. 309 00:19:58,990 --> 00:20:00,533 Bien por ti, Janice. 310 00:20:01,326 --> 00:20:04,245 Estuve de acuerdo con la mayoría de los comentarios temáticos, 311 00:20:04,329 --> 00:20:07,040 pero al mismo tiempo, me molesta profundamente... 312 00:20:07,165 --> 00:20:11,002 Me encantó esta conversación, me encantó, pero tengo que irme. 313 00:20:11,127 --> 00:20:13,796 Mis amigos probablemente me estén buscando. 314 00:20:13,880 --> 00:20:15,340 Disfruten del resto de la noche. 315 00:20:15,465 --> 00:20:18,551 Me encantó hablar con ustedes. Nos vemos. 316 00:20:19,093 --> 00:20:20,345 - Adiós. - Adiós. 317 00:20:23,014 --> 00:20:27,477 Por "amigos", ¿puedo asumir que te refieres a los otros jóvenes, 318 00:20:27,560 --> 00:20:29,687 asignados al azar, para tolerarte? 319 00:20:29,812 --> 00:20:33,274 - Para. Son mis amigos. - Correcto. Lo siento. 320 00:20:33,399 --> 00:20:35,109 Entonces, ¿dónde están? 321 00:20:35,818 --> 00:20:38,029 Ya que son tan buenos amigos... 322 00:20:41,199 --> 00:20:44,535 Honestamente, mi agente tenía reservas, pero dije... 323 00:20:44,619 --> 00:20:48,206 "¡Stu, este es el papel de mi vida!" 324 00:20:49,624 --> 00:20:53,002 Entonces, ¿eres el que interpretó a Octavio o al comandante 14? 325 00:20:53,336 --> 00:20:54,629 ¿Les importa? 326 00:20:55,338 --> 00:20:57,632 Tenemos asuntos que discutir. 327 00:20:57,924 --> 00:20:59,926 Lo siento. Gracias. 328 00:21:00,885 --> 00:21:03,805 Para ser sincero, cambiamos de uno a otro. 329 00:21:03,888 --> 00:21:06,975 Pero entre usted, otras seis personas que les he dicho y yo... 330 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 mi Octavio... 331 00:21:09,686 --> 00:21:12,605 solo tuvo un toque más de seriedad. 332 00:21:12,730 --> 00:21:15,233 Me gusta pensar en él como el "Octavio principal". 333 00:21:15,316 --> 00:21:17,610 - Somos Chucks Dorp. - Chucks. 334 00:21:17,694 --> 00:21:20,196 Correcto. Mi hermano y yo nos llamamos Chuck, 335 00:21:20,279 --> 00:21:23,700 así que, profesionalmente, nos referimos en plural "Chucks". 336 00:21:23,825 --> 00:21:25,827 Entonces, ¿eres solo un actor, o estás involucrado en...? 337 00:21:25,910 --> 00:21:29,998 "¿Solo un actor"? ¡Difícilmente! Estoy en muchas áreas. 338 00:21:30,123 --> 00:21:31,874 - Muchas zonas... - No, quiero decir, en el juego. 339 00:21:31,958 --> 00:21:33,543 ¿Fuiste parte del diseño y el concepto? 340 00:21:33,626 --> 00:21:34,752 Porque tengo algunas preguntas. 341 00:21:34,836 --> 00:21:37,755 Uno... ¿fuimos el único equipo en descubrir la pista del asesinato? 342 00:21:37,839 --> 00:21:40,091 Y si no, ¿exactamente cuántos otros equipos pudieron alcanzar 343 00:21:40,174 --> 00:21:41,759 ese nivel de juego? Y dos... 344 00:21:41,843 --> 00:21:43,636 ¿para qué se extrajeron nuestros datos? 345 00:21:43,761 --> 00:21:45,013 Y como una pregunta de seguimiento... 346 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 ¿a quién debe dirigir mi abogado todas las demandas 347 00:21:47,056 --> 00:21:49,392 y medidas cautelares con respecto a dichos datos recopilados? 348 00:21:49,767 --> 00:21:51,436 - Y tres... - Compañero. 349 00:21:52,020 --> 00:21:53,229 ¿Estás bien? 350 00:21:53,354 --> 00:21:54,313 Sí. 351 00:21:55,440 --> 00:21:56,816 Me equivoqué. 352 00:21:57,942 --> 00:22:00,319 Lo cual ocurre muy raramente, pero cuando sucede, 353 00:22:00,403 --> 00:22:02,739 la única forma en que puedo seguir adelante 354 00:22:02,864 --> 00:22:07,410 es saber exactamente en qué me equivoqué, cuándo y por qué. 355 00:22:07,785 --> 00:22:10,204 Parece que deberías hablar con el arquitecto. 356 00:22:10,288 --> 00:22:11,497 Ellos inventaron todo este asunto. 357 00:22:11,581 --> 00:22:13,833 Sí. ¿Quién es este arquitecto y dónde lo encuentro? 358 00:22:13,916 --> 00:22:15,918 No sé. No conozco a nadie que los conozca. 359 00:22:16,044 --> 00:22:18,004 Si supiera quiénes son, habría dicho... 360 00:22:18,087 --> 00:22:20,423 "deberías hablar con Pam, Steve, o con quien sea". 361 00:22:20,548 --> 00:22:22,383 Ahora permíteme hacerte una pregunta. 362 00:22:22,467 --> 00:22:25,136 ¿Sabes dónde puedo conseguir algo de nitroso? 363 00:22:27,597 --> 00:22:29,682 ¿Qué? Whisky. 364 00:22:46,282 --> 00:22:51,162 Elegant Squatch entiende que él estaba en tu equipo y todo, pero... 365 00:22:51,245 --> 00:22:52,246 Lo digo en serio. 366 00:22:52,371 --> 00:22:55,166 Creo que lo que hizo Peter fue muy valiente. 367 00:22:55,249 --> 00:22:57,585 El tipo arruinó el número de Clara y luego, básicamente, 368 00:22:57,668 --> 00:23:00,630 comenzó a llorar. Admítelo, ese tipo apesta. 369 00:23:00,713 --> 00:23:05,176 Para tu información, él es lo opuesto a "apesta". 370 00:23:05,510 --> 00:23:06,719 Es una porquería. 371 00:23:08,179 --> 00:23:12,433 Bueno, yo pensé eso. Pero no, Peter... 372 00:23:13,976 --> 00:23:15,686 Peter es increíble. 373 00:23:16,938 --> 00:23:20,900 Es divertido, reflexivo y amable. 374 00:23:21,025 --> 00:23:24,612 Y realmente escucha a las personas cuando hablan, lo cual, 375 00:23:24,695 --> 00:23:26,781 si te soy sincera, es un poco desconcertante al principio, 376 00:23:26,864 --> 00:23:28,658 pero luego es agradable. 377 00:23:29,033 --> 00:23:33,037 Y te hace darte cuenta de que pocas personas hacen eso, ¿sabes? 378 00:23:34,413 --> 00:23:39,001 Y es gentil. Cuando se apoya en algo, lo hace todo con cuidado, 379 00:23:39,168 --> 00:23:42,505 como si quisiera asegurarse de que no va a romper nada. 380 00:23:43,172 --> 00:23:46,467 Dios. ¿Por qué no te casas ya con el chico? 381 00:23:47,718 --> 00:23:51,180 ¿Qué? No, no es así. Quiero decir... 382 00:23:51,264 --> 00:23:52,890 - Vamos. - No, no. Sus... 383 00:23:52,974 --> 00:23:55,726 Obviamente te gusta. Claramente... 384 00:23:55,810 --> 00:23:57,270 esto no va a suceder. 385 00:23:57,395 --> 00:24:01,566 Si te da igual, Elegant Squatch va a circular. 386 00:24:05,945 --> 00:24:08,698 Espera. Disculpa. Disculpa. Hola. 387 00:24:08,948 --> 00:24:14,162 Primero, que esto no suceda no tiene nada que ver con Peter. 388 00:24:14,370 --> 00:24:17,373 ¿Hubo una fracción de segundo donde quizás, 389 00:24:17,498 --> 00:24:21,335 pudo haber pasado algo entre Peter y yo? 390 00:24:21,502 --> 00:24:23,462 Sí, está bien. Quizás. 391 00:24:23,588 --> 00:24:26,507 Pero no importa, porque le dije que solo quería ser su amiga. 392 00:24:26,632 --> 00:24:29,177 Y Peter es muy literal. 393 00:24:33,014 --> 00:24:37,351 Probablemente solo quedó atrapado en el momento o algo así. 394 00:24:37,435 --> 00:24:40,313 Ya sabes, eso pasa. Momentos ocurren. 395 00:24:40,396 --> 00:24:43,482 No quiere decir que signifiquen algo. 396 00:24:44,734 --> 00:24:46,694 Supongo que lo que intento decir es que es complicado. 397 00:24:48,112 --> 00:24:50,531 Él te gusta. Tú le gustas. 398 00:24:51,532 --> 00:24:54,785 Parece bastante simple para Elegant Squatch. 399 00:25:08,758 --> 00:25:10,968 ¡Fredwynn! ¡Fredwynn! ¡Fredwynn! 400 00:25:11,052 --> 00:25:12,470 - ¡Hola! - Hola. Oye. 401 00:25:12,595 --> 00:25:14,847 ¿El "Arquitecto" significa algo para ti? 402 00:25:14,972 --> 00:25:16,432 - No. - Está bien. 403 00:25:17,225 --> 00:25:19,518 Espera, espera. ¿A dónde vas? 404 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 El creador del juego, el mago detrás de la cortina... 405 00:25:22,313 --> 00:25:24,899 necesito hablar con ellos porque tengo que entender. 406 00:25:24,982 --> 00:25:26,442 Y ellos están aquí. Sé que están aquí. 407 00:25:26,567 --> 00:25:27,985 Tienen que estar. 408 00:25:28,152 --> 00:25:31,364 ¿Sabías que se puede predecir el 99% del comportamiento humano 409 00:25:31,447 --> 00:25:33,908 - si se hace una sola pregunta? - ¿Y cuál es? 410 00:25:34,075 --> 00:25:37,870 ¿Qué haría un asesino en serie? Y en este caso, estaría al acecho. 411 00:25:38,120 --> 00:25:40,748 Estarían al acecho para admirar su trabajo, 412 00:25:40,873 --> 00:25:44,585 - así que están aquí. - Ya veo. 413 00:25:44,961 --> 00:25:45,836 Fredwynn, no. 414 00:25:45,962 --> 00:25:50,216 Sé que hemos tenido nuestras diferencias en el pasado, 415 00:25:50,299 --> 00:25:54,637 pero tal vez podríamos ir juntos a buscar a este arquitecto. 416 00:25:54,720 --> 00:25:56,639 Si nos separamos podemos cubrir más terreno, entonces, 417 00:25:56,722 --> 00:25:59,433 ¿por qué no nos reunimos aquí en una hora? 418 00:25:59,517 --> 00:26:00,559 Sí. 419 00:26:01,978 --> 00:26:03,104 Excelente. 420 00:26:05,189 --> 00:26:06,315 Genial. 421 00:26:29,797 --> 00:26:33,050 Oye, Pete... ¿tienes un segundo para hablar? 422 00:26:37,471 --> 00:26:41,100 Oye, Petri, ¿recuerdas cuando dijiste que me viste 423 00:26:41,517 --> 00:26:45,438 y escuchaste música y te dije que no podía manejar eso? Bueno... 424 00:26:45,604 --> 00:26:46,856 Demonios... 425 00:26:50,109 --> 00:26:53,404 Puedo hacerlo. Está bien. Puedo hacerlo. 426 00:26:55,698 --> 00:26:58,784 ¿Qué? Soy una mujer que rompe fronteras 427 00:26:58,868 --> 00:27:01,912 - y se abre camino en el mundo. - Seguro que sí. 428 00:27:06,751 --> 00:27:07,877 Bueno. 429 00:27:08,627 --> 00:27:09,962 Es ahora o nunca. 430 00:27:19,221 --> 00:27:20,139 Hola. 431 00:27:21,682 --> 00:27:22,600 Pete. 432 00:27:25,144 --> 00:27:25,561 Hola. 433 00:27:25,686 --> 00:27:27,688 ¿Tienes un segundo para... 434 00:27:29,648 --> 00:27:30,691 bailar? 435 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 Está bien. 436 00:27:59,345 --> 00:28:00,471 ¡Vamos! 437 00:28:02,807 --> 00:28:05,476 Vamos. Sé que sabes moverte. A ver. 438 00:28:06,602 --> 00:28:09,355 Tengo un solo movimiento. Es este. 439 00:28:17,822 --> 00:28:20,032 Chardonnay, pero nada suave. 440 00:28:22,743 --> 00:28:25,579 ¿Cómo llegaste a estar aquí, exactamente? 441 00:28:26,288 --> 00:28:30,918 Mi mamá es terrible como manager y tenemos problemas de liquidez. 442 00:28:31,377 --> 00:28:33,838 Además, me garantizaron dos números solistas. 443 00:28:33,963 --> 00:28:35,923 Eso no fue lo que quise decir. ¿Quién te contrató? 444 00:28:36,048 --> 00:28:38,592 No lo sé. Tendrías que preguntarle a Jill. 445 00:28:38,759 --> 00:28:41,637 - ¿Quién es Jill? - Mi mamá. No está aquí. 446 00:28:42,346 --> 00:28:45,433 Está visitando a mi hermanito que está en rehabilitación. 447 00:28:47,143 --> 00:28:51,313 ¿Cómo mata un asesino en serie sin dejar rastro? 448 00:28:53,649 --> 00:28:56,944 Fácil. Convenciéndolos de que se suiciden. 449 00:28:57,486 --> 00:28:59,947 No aplica, pero es interesante. 450 00:29:03,534 --> 00:29:05,536 ¿Por qué no estás con tus amigos? 451 00:29:05,619 --> 00:29:09,498 No tengo amigos. A la gente le da muchos celos mi talento. 452 00:29:10,374 --> 00:29:12,293 En mi caso, las personas se sienten intimidadas 453 00:29:12,376 --> 00:29:14,336 por mi intelecto superior. 454 00:29:14,628 --> 00:29:18,382 Como yo lo veo, si la gente no puede manejar esto, 455 00:29:19,049 --> 00:29:23,596 es su problema. ¿Y qué si soy un desafío? 456 00:29:27,308 --> 00:29:31,061 ¿Y qué si soy un desafío? ¿Y qué? 457 00:29:32,938 --> 00:29:34,899 ¿Y qué si soy un desafío? 458 00:30:28,494 --> 00:30:30,287 Solo quedan 10 minutos. 459 00:30:30,746 --> 00:30:33,165 Asegúrense de usar bien el tiempo. 460 00:30:33,999 --> 00:30:35,543 Revisen su trabajo. 461 00:30:36,335 --> 00:30:38,754 Si están listos, guarden sus lápices, 462 00:30:38,879 --> 00:30:42,049 metan los folios en la carpeta y déjenlos sobre mi escritorio. 463 00:30:42,216 --> 00:30:45,344 QUERYDO FREDWIN. SÉ MI VALENTÍN. 464 00:30:58,566 --> 00:31:00,985 QUERIDO. FREDWYNN. 465 00:31:06,949 --> 00:31:08,033 ¡Si! ¡Sí! 466 00:31:08,701 --> 00:31:09,952 Solo estaba bromeando. 467 00:31:10,035 --> 00:31:11,245 - Te pillé. - ¡Deja de jugar! 468 00:31:11,370 --> 00:31:12,204 ¿Podemos estar de acuerdo en que tengo razón? 469 00:31:12,288 --> 00:31:13,872 - Lo tomaré como un sí. Vámonos. - Está bien. 470 00:31:13,998 --> 00:31:15,124 ¡Muéstrame! ¿Dónde? ¿Dónde? 471 00:31:15,207 --> 00:31:16,041 - ¡Fredwynn! - ¿Dónde? ¿Dónde? 472 00:31:16,125 --> 00:31:18,627 Sabes qué es la diversión, ¿verdad, Fredwynn? 473 00:31:24,091 --> 00:31:27,386 Si la gente no puede manejar esto, es su problema. 474 00:31:31,223 --> 00:31:35,019 Pero, ¿y si no es así? ¿Y si también es nuestro problema? 475 00:31:35,519 --> 00:31:38,397 Disculpa. Tengo que ir a buscar a alguien. 476 00:31:42,484 --> 00:31:43,736 Simone. 477 00:31:49,491 --> 00:31:53,579 Sé lo que intentas hacer. No me hace sentir bien. 478 00:32:01,170 --> 00:32:02,296 Está bien. 479 00:32:35,537 --> 00:32:36,622 Entonces... 480 00:32:37,581 --> 00:32:41,502 ¿crees que se acabó lo de ustedes? ¿Se acabó de verdad? 481 00:32:42,252 --> 00:32:43,962 Porque si no vas a darle, 482 00:32:44,213 --> 00:32:46,965 Elegant Squatch puede ser el rebote. 483 00:32:49,176 --> 00:32:51,178 Se estaba compadeciendo de mí. 484 00:32:51,303 --> 00:32:53,889 Solo estaba tratando de hacerme sentir mejor. 485 00:32:53,972 --> 00:32:55,683 Simone y yo solo somos... 486 00:32:55,849 --> 00:32:57,601 - ¿Solo amigos? - Sí. 487 00:32:58,185 --> 00:33:01,814 Jesucristo. ¿Qué pasa con ustedes dos? 488 00:33:02,481 --> 00:33:06,485 Es como una especie de regalo psicosexual de los Reyes Magos, 489 00:33:06,568 --> 00:33:08,529 pero incluso más triste. 490 00:33:08,654 --> 00:33:12,574 Noticia de última hora, amigo. Ella está enamorada de ti. 491 00:33:14,827 --> 00:33:16,328 ¿Entonces, ella...? 492 00:33:18,080 --> 00:33:20,874 - ¿Y luego yo...? - Sí, más o menos. 493 00:33:24,503 --> 00:33:25,796 ¿Qué debo hacer? 494 00:33:26,338 --> 00:33:28,382 - ¿Qué debo hacer? - No lo sé. 495 00:33:28,632 --> 00:33:31,343 Ese fue un rechazo frío como una piedra. 496 00:33:31,427 --> 00:33:35,097 Vas a necesitar una gran movida para compensar algo así. 497 00:33:56,660 --> 00:33:58,287 Y ahora estoy sola otra vez 498 00:33:58,370 --> 00:34:01,206 sin lugar a dónde ir, ni a quien acudir. 499 00:34:03,709 --> 00:34:08,839 Sin hogar, sin amigos, sin un rostro al que saludar. 500 00:34:09,339 --> 00:34:11,508 Pero ahora la noche está cerca 501 00:34:11,717 --> 00:34:16,722 y puedo hacer creer que él está aquí. 502 00:34:17,973 --> 00:34:22,853 A veces camino sola de noche, cuando todos duermen. 503 00:34:24,646 --> 00:34:28,400 Pienso en él y soy feliz, con la compañía que tengo... 504 00:34:29,234 --> 00:34:30,319 - Perdón... - ¡Otra vez tú, no! 505 00:34:30,402 --> 00:34:32,070 - Solo necesito esto. - Tendrás que arrancármelo de... 506 00:34:32,154 --> 00:34:34,573 - No quiero tener que... - las manos frente a todos... 507 00:34:37,743 --> 00:34:39,745 Lo siento. Está bien. 508 00:34:44,082 --> 00:34:45,542 A solas... 509 00:34:47,336 --> 00:34:50,964 fingiendo que está a mi lado. 510 00:34:53,175 --> 00:34:58,680 Solo, camino con ella hasta la mañana. 511 00:35:02,142 --> 00:35:07,481 Sin ella, siento sus brazos a mi alrededor. 512 00:35:08,148 --> 00:35:11,819 Y cuando me pierdo, cierro los ojos... 513 00:35:12,736 --> 00:35:14,988 y ella me ha encontrado. 514 00:35:17,032 --> 00:35:22,579 En la lluvia, el pavimento brilla como plata. 515 00:35:24,081 --> 00:35:29,586 Todas las luces están brumosas en el río. 516 00:35:32,506 --> 00:35:38,554 En la oscuridad, los árboles están llenos de luz de estrellas. 517 00:35:38,887 --> 00:35:43,100 Y todo lo que veo es a ella y a mí, por siempre y para siempre. 518 00:35:46,979 --> 00:35:52,192 Y sé que solo está en mi mente. 519 00:35:54,152 --> 00:35:59,867 Que estoy hablando conmigo mismo y no con ella. 520 00:36:01,660 --> 00:36:06,665 Y aunque sé que ella está ciega. 521 00:36:08,876 --> 00:36:15,007 Aún así digo que hay un camino para nosotros. 522 00:36:17,134 --> 00:36:22,055 La amo, pero cuando acaba la noche... 523 00:36:23,640 --> 00:36:28,687 ella se ha ido, el río es solo un río. 524 00:36:31,273 --> 00:36:35,485 Sin ella, el mundo a mi alrededor cambia. 525 00:36:36,028 --> 00:36:38,322 Los árboles son estériles en todas partes, 526 00:36:38,447 --> 00:36:41,450 las calles están llenas de extraños. 527 00:36:41,742 --> 00:36:47,122 La amo y todos los días aprendo. 528 00:36:48,081 --> 00:36:55,172 Toda mi vida, solo he estado fingiendo. 529 00:36:55,631 --> 00:37:00,677 Sin ella, este mundo seguiría girando. 530 00:37:00,802 --> 00:37:07,434 Un mundo lleno de felicidad que nunca he conocido. 531 00:37:15,233 --> 00:37:16,610 La amo. 532 00:37:20,197 --> 00:37:21,740 La amo. 533 00:37:24,952 --> 00:37:26,703 La amo. 534 00:37:27,913 --> 00:37:29,456 Pero solo... 535 00:37:31,208 --> 00:37:37,297 a solas. 536 00:37:40,884 --> 00:37:43,512 Lo siento mucho, por lo de antes. Pensé que estabas tratando de 537 00:37:43,637 --> 00:37:46,348 - hacerme sentir mejor. - Cállate, Peter. 538 00:38:50,287 --> 00:38:51,830 ¿Han visto a Janice? 539 00:38:52,748 --> 00:38:55,959 De hecho, sé que no, porque no está aquí. Ya vi. 540 00:38:57,085 --> 00:39:00,130 En conclusión... Janice está desaparecida. 541 00:39:01,715 --> 00:39:03,842 Quizás se fue sin decir adiós. 542 00:39:04,009 --> 00:39:06,470 De ninguna manera. Janice no se iría así. 543 00:39:06,636 --> 00:39:09,264 Entonces, vamos a buscarla, ¿verdad? 544 00:39:10,474 --> 00:39:13,810 Somos amigos. Eso sería algo que un amigo haría. 545 00:39:15,062 --> 00:39:16,438 Por supuesto. 546 00:39:18,065 --> 00:39:20,233 Y un amigo lo haría rápidamente. 547 00:39:20,317 --> 00:39:21,318 Está bien. 548 00:39:23,070 --> 00:39:26,364 Conductor, ¿te estás acercando o alejando? 549 00:39:28,575 --> 00:39:29,534 Hola. 550 00:39:29,785 --> 00:39:33,955 Oye. Perdón. ¿Has visto a mi amiga, Janice? 551 00:39:35,082 --> 00:39:39,211 Hola. Perdón por interrumpir. Soy Peter. Soy el chico que cantó. 552 00:39:39,294 --> 00:39:41,254 ¿Han visto a mi amiga, Janice? 553 00:39:42,214 --> 00:39:43,048 ¿La señora mayor? 554 00:39:43,131 --> 00:39:46,009 - ¿Has visto a la anciana? - Todos me parecen viejos. 555 00:39:46,093 --> 00:39:47,135 No. 556 00:39:58,980 --> 00:39:59,940 ¡Hola! 557 00:40:01,650 --> 00:40:02,651 ¡Hola! 558 00:40:03,401 --> 00:40:04,486 ¡Hola! 559 00:40:04,820 --> 00:40:07,030 ¡Oye! ¡Oye! ¡Hola! 560 00:40:08,698 --> 00:40:09,950 Hola, Janice. 561 00:40:11,451 --> 00:40:12,661 Hola. 562 00:40:15,539 --> 00:40:17,499 Eres tú, ¿no? 563 00:40:19,417 --> 00:40:21,002 Eres el arquitecto. 564 00:40:21,753 --> 00:40:23,130 ¿Cómo lo sabías? 565 00:40:23,630 --> 00:40:25,423 No sé cómo lo sé. 566 00:40:26,675 --> 00:40:28,009 Solo lo sé. 567 00:40:30,887 --> 00:40:33,390 Lamento que hayamos arruinado tu juego. 568 00:40:33,473 --> 00:40:35,225 ¿Qué quieres, Janice? 569 00:40:35,684 --> 00:40:39,479 Supongo que solo quiero encontrar a Clara, a sus amigos 570 00:40:39,604 --> 00:40:41,273 y el Otro lugar. 571 00:40:41,565 --> 00:40:45,277 Lo sé. Sé que todos eran solo parte del juego, pero... 572 00:40:46,653 --> 00:40:49,114 Clara Torres era real, ¿no? 573 00:40:51,449 --> 00:40:53,160 Supongo que solo quiero... 574 00:40:53,577 --> 00:40:54,828 la verdad. 575 00:40:57,164 --> 00:41:00,125 Supongo que te mereces eso, al menos. 576 00:41:08,884 --> 00:41:12,721 La verdad es que Clara está muerta y es mi culpa.