1 00:00:01,001 --> 00:00:04,839 Ei. Minä äänestän, että emme kerro poliisille. 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,967 Tämä on rikospaikka. Poliiseille pitää ilmoittaa. 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,970 Tämä näyttää rikospaikalta, 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,431 mutta tietyn värisenä nuorehkona miehenä - 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 en juurikaan luota poliiseihin, 6 00:00:16,308 --> 00:00:19,061 ja pyydän teitä kunnioittamaan sitä. 7 00:00:19,145 --> 00:00:22,314 Lisäksi saatan olla muutamalla tarkkailulistalla. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 Pitääkö olla huolissaan? 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,861 Ennen en tiennyt tarpeeksi, nyt tiedän liikaakin. 10 00:00:26,944 --> 00:00:28,446 Etsivätkö ne meitä? 11 00:00:28,529 --> 00:00:32,158 -He tietävät, että me tiedämme. -Tosi rauhoittavaa kuulla. 12 00:00:32,241 --> 00:00:33,951 Häivytään täältä, 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 sillä tämä paikka on karmiva. 14 00:00:41,167 --> 00:00:43,002 Hei! Hei! 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,921 Hei! Persnaama! 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,007 Missä Clara Torres on? 17 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 Piste, jolta ei ole paluuta. 18 00:00:52,678 --> 00:00:55,848 Ratkaiseva hetki, jolloin käy selväksi, 19 00:00:55,931 --> 00:01:00,019 että ainoa tie on se, joka vie eteenpäin. 20 00:01:00,102 --> 00:01:02,730 Olipa edessä mitä vaaroja tahansa, 21 00:01:02,813 --> 00:01:06,150 nyt on myöhäistä kääntyä takaisin. 22 00:01:06,233 --> 00:01:08,152 Tarinamme tässä vaiheessa - 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,279 voi olla, että sinäkin, hyvä katsoja, 24 00:01:10,362 --> 00:01:13,073 tunnet heltymätöntä tarvetta, 25 00:01:13,157 --> 00:01:16,285 jota uhkapelurit kutsuvat - 26 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 "pottiin sitoutumiseksi". 27 00:01:18,788 --> 00:01:21,624 Se on vain harhaa. 28 00:01:21,707 --> 00:01:23,959 Aina voi valita. 29 00:01:24,043 --> 00:01:28,506 Tässä tarinan tärkeässä vaiheessakaan mikään ei estä sinua - 30 00:01:28,589 --> 00:01:31,425 palaamasta entiseen elämääsi. 31 00:01:32,176 --> 00:01:34,804 Painat vain nappia ja olet vapaa - 32 00:01:34,887 --> 00:01:37,139 lukemaan kirjaa, hoitamaan puutarhaa - 33 00:01:37,223 --> 00:01:39,183 tai rakastelemaan kumppanisi kanssa, 34 00:01:39,266 --> 00:01:41,685 kun luet kirjaa puutarhassasi. 35 00:01:42,728 --> 00:01:46,190 Mutta jos uteliaisuutesi voittaa - 36 00:01:46,273 --> 00:01:49,276 ja olet kuin tyhmänrohkeat sankarimme, 37 00:01:49,360 --> 00:01:52,905 ja ryntäät vastausten perään, en yritä estää sinua. 38 00:01:52,988 --> 00:01:56,617 Tässä vaiheessa jotkut teistä ovat jo osa tätä tarinaa. 39 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Mutta minä varoitan. 40 00:01:58,202 --> 00:02:00,830 Kun metsästäjä soittaa torvea ja lähtee jahtaamaan - 41 00:02:00,913 --> 00:02:04,124 valkoisia kaneja, vesiputouksia, lohikäärmeitä tai unelmia, 42 00:02:04,208 --> 00:02:07,127 herää väistämättä kaksi tärkeää kysymystä. 43 00:02:07,211 --> 00:02:10,756 Miten pitkälle olet valmis menemään vastauksen takia? 44 00:02:10,840 --> 00:02:13,509 Ja mitä tapahtuu, jos saat sen kiinni? 45 00:02:30,818 --> 00:02:32,403 Okei, tämä oli kivaa, 46 00:02:32,486 --> 00:02:34,530 mutta nähdään myöhemmin. 47 00:02:34,613 --> 00:02:38,367 Emme saa luovuttaa. Ensimmäiset 48 tuntia ovat tärkeimmät. 48 00:02:38,450 --> 00:02:41,495 -Halusin vain puhua delfiineille. -Minä halusin tanssia. 49 00:02:41,579 --> 00:02:43,789 Tuo ei ole totta. 50 00:02:43,873 --> 00:02:46,834 Painovoimaton tanssisali ja delfiinikommunikaatio - 51 00:02:46,917 --> 00:02:48,168 ovat vain tekosyitä. 52 00:02:48,252 --> 00:02:50,796 Me kaikki otimme sen lapun samasta syystä. 53 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 Meillä ei ollut mitään menetettävää. 54 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 Nyt tuolla on joku, joka tarvitsee apuamme, 55 00:02:55,718 --> 00:02:58,971 ja te vain häivytte? Ehkä olen väärässä. 56 00:03:01,181 --> 00:03:02,808 Mutta mieluummin uskon liikaa, 57 00:03:02,892 --> 00:03:05,811 kuin olen uskomatta mihinkään. 58 00:03:09,148 --> 00:03:10,608 Peter! 59 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 Peter! Oletko kunnossa? 60 00:03:12,610 --> 00:03:14,528 -Peter! -Peter! Peter! 61 00:03:14,612 --> 00:03:16,989 Peter! Saitko aivotärähdyksen? 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 Muista, että olet saanut jo useita iskuja päähäsi. 63 00:03:21,619 --> 00:03:24,705 Okei, tuo oli virhe. 64 00:03:24,788 --> 00:03:29,001 Älä vain nukahda! Älä missään nimessä nukahda! 65 00:03:32,546 --> 00:03:34,882 Voi apua. 66 00:03:42,973 --> 00:03:44,016 Peter. 67 00:03:46,268 --> 00:03:47,645 Se olet sinä. 68 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 Ei. Et ole oikeasti siinä. 69 00:03:53,192 --> 00:03:55,736 Tiedän sen nyt. 70 00:03:56,695 --> 00:04:01,158 Yritä muistaa se, Peter. 71 00:04:03,160 --> 00:04:06,038 Riippumatta siitä, mitä tapahtuu. 72 00:04:07,706 --> 00:04:10,209 Lupaa se, Peter. 73 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 Minä lupaan. 74 00:04:11,418 --> 00:04:14,713 Lupaa, että muistat totuuden. 75 00:04:16,423 --> 00:04:18,300 Peter. Peter! 76 00:04:18,384 --> 00:04:20,844 -Simone. -Luojan kiitos, olet kunnossa. 77 00:04:20,928 --> 00:04:24,682 Emme löytäneet sinua ja sitten kuulin huutosi. 78 00:04:24,765 --> 00:04:26,141 Älä tee noin enää ikinä! 79 00:04:26,225 --> 00:04:27,518 -Anteeksi. -Luoja! 80 00:04:28,102 --> 00:04:30,229 Kaakaomies on tuolla alhaalla. 81 00:04:39,905 --> 00:04:41,073 Tänne. 82 00:04:55,462 --> 00:04:56,588 Tässä. 83 00:04:59,967 --> 00:05:01,010 Okei. 84 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Peter! Odota. 85 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 Eikö meidän pitäisi aseistautua? 86 00:05:05,264 --> 00:05:07,433 -Emme tiedä, mitä tuolla on. -Hyvä idea. 87 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 Minulla on pippurisumutetta. 88 00:05:09,101 --> 00:05:11,645 -Hyvä. -Kai täällä jotakin on. 89 00:05:14,690 --> 00:05:15,733 Hienoa. 90 00:05:19,653 --> 00:05:22,448 Ei tämä voi olla yllätys teille. 91 00:05:24,700 --> 00:05:26,160 Okei. 92 00:05:26,243 --> 00:05:27,494 Minä menen ensin. 93 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Okei. 94 00:05:30,247 --> 00:05:32,041 Ettekö väitä vastaan? 95 00:05:34,585 --> 00:05:36,086 Selvä. 96 00:05:36,170 --> 00:05:40,674 Jos en tule takaisin... Kiitos, että olitte ystäviäni. 97 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 -Peter! -Peter? Peter! 98 00:05:52,019 --> 00:05:55,147 Älkää jättäkö minua tänne! Kimppuuni käydään! 99 00:05:55,230 --> 00:05:56,523 Kimppuuni käydään! 100 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Mitä siellä tapahtuu? 101 00:05:58,067 --> 00:06:01,111 Avaa ovi, Peter! 102 00:06:01,195 --> 00:06:02,488 -Peter! -Peter! 103 00:06:02,571 --> 00:06:03,822 -Peter! -Peter! 104 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 -Peter! -Hän on pulassa! 105 00:06:05,616 --> 00:06:06,909 Oletko kunnossa? 106 00:06:06,992 --> 00:06:08,619 Taistele, Peter! 107 00:06:08,702 --> 00:06:12,206 Älä anna niiden voittaa! Taistele! 108 00:06:12,289 --> 00:06:14,458 Pure niitä niskaan! 109 00:06:15,375 --> 00:06:17,252 Voitte tulla. 110 00:06:17,336 --> 00:06:20,964 Minä erehdyin. Kukaan ei käynyt kimppuuni. 111 00:06:21,048 --> 00:06:23,634 En halua puhua siitä enää koskaan. 112 00:06:23,717 --> 00:06:24,843 Okei. 113 00:06:25,844 --> 00:06:28,013 -Mitä tämä on? -Mitä... 114 00:06:28,097 --> 00:06:29,807 -Päämaja. -Niin on. 115 00:06:29,890 --> 00:06:32,392 -Pimeyden sydän. -Olemme lähellä. 116 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 -Tunnen sen. -Asiakirjoja. 117 00:06:35,104 --> 00:06:37,022 -Näytä. -Pelaajista. 118 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 -Jokaisesta on kai tällainen. -Ihan kaikistako? 119 00:06:40,025 --> 00:06:42,694 Vahvuudet, heikkoudet, luonne, topologia, 120 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 terveystiedot... 121 00:06:44,488 --> 00:06:46,740 Tämä henkilö ei pidä äidistään. 122 00:06:46,824 --> 00:06:49,576 -Näytä. -Näitä on satoja. 123 00:06:49,660 --> 00:06:51,453 Kaikista meistä. 124 00:06:51,537 --> 00:06:52,579 Hei. 125 00:06:53,580 --> 00:06:55,374 Jatketaan matkaa. 126 00:06:57,584 --> 00:07:00,838 Dominae in artibus. 127 00:07:00,921 --> 00:07:04,299 Omnes ave auctor est. 128 00:07:04,383 --> 00:07:05,759 Dominae in artibus. 129 00:07:05,843 --> 00:07:07,052 Fredwynn! Fredwynn! 130 00:07:08,011 --> 00:07:11,140 Omnes ave auctor est. 131 00:07:11,932 --> 00:07:15,519 Dominae in artibus. 132 00:07:15,602 --> 00:07:19,439 Omnes ave auctor est. 133 00:07:19,523 --> 00:07:21,984 Dominae in artibus. 134 00:07:24,111 --> 00:07:27,990 Omnes ave auctor est. 135 00:07:28,073 --> 00:07:31,869 Dominae in artibus. 136 00:07:31,952 --> 00:07:35,414 Omnes ave auctor est. 137 00:07:35,497 --> 00:07:39,293 Dominae in artibus. 138 00:07:39,376 --> 00:07:43,046 Omnes ave auctor est. 139 00:07:43,130 --> 00:07:46,967 Dominae in artibus. 140 00:07:47,050 --> 00:07:50,262 Omnes ave auctor est. 141 00:07:50,846 --> 00:07:53,599 Dominae in artibus. 142 00:07:54,391 --> 00:07:58,187 Omnes ave auctor est. 143 00:07:58,270 --> 00:08:01,899 Dominae in artibus. 144 00:08:01,982 --> 00:08:05,319 Omnes ave auctor est. 145 00:08:06,820 --> 00:08:08,614 -Hei. -Janice. 146 00:08:08,697 --> 00:08:10,073 -Mitä tämä on? -En tiedä. 147 00:08:10,157 --> 00:08:13,827 Joku tarttui minuun ja käski pukea tämän. Onko tämä loppunäytös? 148 00:08:13,911 --> 00:08:16,997 En tiedä. Keskitytään. Meidän pitää löytää oikea Clara. 149 00:08:17,080 --> 00:08:19,875 Odotetaan tässä H-hetkeä ja isketään sitten. 150 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 Harhautetaan heidät. 151 00:08:21,627 --> 00:08:24,254 Dominae in artibus. 152 00:08:24,338 --> 00:08:27,925 Omnes ave auctor est. 153 00:08:28,008 --> 00:08:32,095 Me toimme Soterian kiven, 154 00:08:32,179 --> 00:08:34,765 kuningattaremme arvoisen lunnaan. 155 00:08:34,848 --> 00:08:38,810 Luovuttakaa Clara nyt, niin kaikki annetaan anteeksi. 156 00:08:42,147 --> 00:08:46,777 Hyvä yritys, mutta Clara on meille maallisia aarteita arvokkaampi. 157 00:08:46,860 --> 00:08:48,779 Vaikenemistamme ei voi ostaa. 158 00:08:48,862 --> 00:08:51,240 Jahtaamme teitä Maan ääriin, 159 00:08:51,323 --> 00:08:53,075 kunnes saamme Claran takaisin. 160 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Mistä sinä puhut? Clarahan on teillä. 161 00:08:58,121 --> 00:09:00,374 Me tulimme hakemaan häntä. 162 00:09:00,457 --> 00:09:03,293 Jos Clara olisi meillä, olisiko Valaistumisen häkki - 163 00:09:03,377 --> 00:09:04,920 tuossa tyhjänä? 164 00:09:05,003 --> 00:09:07,506 -Pidättekö häntä häkissä? -Antakaa Clara. 165 00:09:07,589 --> 00:09:10,008 Hän muuttaa maailmaa. Hän kuuluu meille! 166 00:09:10,092 --> 00:09:14,012 Clara kuuluu kaikille. Hän on taiteilija, ei tavara. 167 00:09:14,096 --> 00:09:15,138 Luuserit! 168 00:09:15,222 --> 00:09:17,307 -Haistakaa paska, loiset! -Hyypiöt! 169 00:09:17,391 --> 00:09:18,684 Hyypiöt! 170 00:09:22,813 --> 00:09:24,314 -Nyt on aika. -Nytkö? 171 00:09:24,398 --> 00:09:25,440 -Nyt. -Nyt? 172 00:09:25,524 --> 00:09:26,566 Mennään. 173 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 Tervetuloa. 174 00:09:43,792 --> 00:09:44,835 Vihdoinkin. 175 00:09:44,918 --> 00:09:48,255 Ja onneksi olkoon. Katsokaa, mitä teistä on tullut, 176 00:09:48,338 --> 00:09:51,425 vain koska kuukausi sitten valitsitte värin. 177 00:09:51,508 --> 00:09:54,886 Tämä ilta on huikean matkan huipentuma. 178 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 Mielen, kehon ja sielun matkan. 179 00:09:57,431 --> 00:10:02,227 Sanontaa lainatakseni, tämä on ollut pitkä ja outo trippi. 180 00:10:02,311 --> 00:10:06,189 Mutta älkää pitäkö tätä seikkailunne loppuna. 181 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 Jatko on täysin kiinni teistä itsestänne. 182 00:10:09,276 --> 00:10:11,903 Tulevaisuutenne alkaa nyt. Viisi, neljä, 183 00:10:12,529 --> 00:10:14,448 kolme, kaksi, yksi. 184 00:10:22,581 --> 00:10:25,792 Hei taas, ystävät! Te olette ystäviäni. 185 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 Nekin teistä, jotka vihaavat minua ja kaikkea, mitä edustan. 186 00:10:29,254 --> 00:10:30,922 Ehkä juuri te kaikkein eniten. 187 00:10:32,299 --> 00:10:34,926 Hei, Janice! Ihana nähdä taas. 188 00:10:35,010 --> 00:10:39,723 Kas, Peter, Simone ja Fredwynn. Kiva kun pääsitte tulemaan. 189 00:10:39,806 --> 00:10:43,518 Te, jotka suhtaudutte minuun paheksuvasti, 190 00:10:43,602 --> 00:10:47,022 tai vieläkin negatiivisemmin, kuunnelkaa vielä kerran, 191 00:10:47,105 --> 00:10:48,857 kun puolustaudun. 192 00:10:48,940 --> 00:10:52,110 Loin instituutin vuosia sitten - 193 00:10:52,194 --> 00:10:56,656 yhteen tarkoitukseen: edistääkseni ihmiskunnan kehitystä - 194 00:10:56,740 --> 00:10:59,659 loputtoman uteliaisuuden ja ahkeruuden avulla. 195 00:10:59,743 --> 00:11:03,914 Minä edustan ihmislajin viemistä eteenpäin. 196 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Aika suuria sanoja. 197 00:11:12,381 --> 00:11:14,549 Mutta eihän teillä huijareilla muuta ole. 198 00:11:14,633 --> 00:11:17,052 Tyhjiä sanoja ja tyhjät sydämet. 199 00:11:17,135 --> 00:11:20,680 Elsewhere-yhteisö pyrkii vapauttamaan ihmiskunnan - 200 00:11:20,764 --> 00:11:24,142 konsumerismin ja ahneuden kahleista. 201 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Hän haluaa aidata kaikki ideat - 202 00:11:26,895 --> 00:11:30,941 ja periä pääsymaksua tivolimaisesta elämästä. 203 00:11:31,024 --> 00:11:33,193 Ja hän haluaa viedä teidät pimeyteen. 204 00:11:34,486 --> 00:11:39,324 Idealismi ilman tarkoitusta on edistyksen vihollinen. 205 00:11:39,408 --> 00:11:41,451 -Keksintöjä. -Vapautta. 206 00:11:41,535 --> 00:11:43,745 -Yritteliäisyyttä. -Anarkiaa! 207 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 -Inspiraatioita! -Iloa! 208 00:11:48,125 --> 00:11:49,876 Alkuajoista lähtien, 209 00:11:49,960 --> 00:11:52,587 kivikaudelta avaruusaikaan, 210 00:11:52,671 --> 00:11:57,592 konfliktit ovat kiusanneet ihmisiä kaikissa heidän pyrkimyksissään. 211 00:11:57,676 --> 00:12:01,430 Veli on asettunut veljeään vastaan, ja sisko siskoaan. 212 00:12:01,513 --> 00:12:05,684 Nyt meidän on kysyttävä kaikkein tärkein kysymys: 213 00:12:05,767 --> 00:12:08,103 Onko olemassa jokin toinen tapa? 214 00:12:20,031 --> 00:12:23,243 -Häh? -Hän on klooni. 215 00:12:23,326 --> 00:12:27,080 30 % kaksosista on kolmosia, mutta kolmas imeytyy kohdussa. 216 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 Mitä? 217 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 Jejunen uskolliset jäsenet. 218 00:12:34,171 --> 00:12:35,922 Elsewheren agentit. 219 00:12:36,006 --> 00:12:38,300 Pyydämme teitä kääntymään, 220 00:12:38,383 --> 00:12:42,304 katsomaan vierustoverianne, ja ajattelemään, että hän... 221 00:12:42,387 --> 00:12:43,638 ...on sinä. 222 00:12:44,306 --> 00:12:47,893 Yksi puoli haluaa palvoa Claraa, toinen haluaa orjuuttaa hänet. 223 00:12:47,976 --> 00:12:50,896 Murskatkaamme nämä haitalliset tavoitteet. 224 00:12:50,979 --> 00:12:53,648 Se on viimeinen tehtävänne. 225 00:13:00,906 --> 00:13:02,991 Siinä kuulitte. Hajotetaan kaikki! 226 00:13:30,060 --> 00:13:31,102 Hienoa. 227 00:13:31,186 --> 00:13:33,522 Tunikanne povitaskussa - 228 00:13:33,605 --> 00:13:38,151 on Muistot mediaksi -levy. 229 00:13:38,235 --> 00:13:41,530 Ottakaa se taskusta ja asettakaa se ohimollenne. 230 00:13:44,157 --> 00:13:46,284 Ja nyt, keskittykää. 231 00:13:47,160 --> 00:13:50,914 Ajatelkaa mukavinta kokemustanne tältä matkalta. 232 00:13:50,997 --> 00:13:55,293 Lempimuistoa tai -muistoja yhteistyöstänne. 233 00:13:56,002 --> 00:13:57,754 Hyvät naiset ja herrat, 234 00:13:57,837 --> 00:14:01,508 tervetuloa Radio Huolettoman Viesteihin muualta. 235 00:14:01,591 --> 00:14:03,593 Katselkaa hetki ympärillenne - 236 00:14:03,677 --> 00:14:05,887 näitä muita rohkeita sieluja, 237 00:14:05,971 --> 00:14:08,390 jotka ovat nyt perhettänne. 238 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 Pelko pois. Elsewhere-yhteisö on täällä. 239 00:14:11,142 --> 00:14:12,519 Olen komentaja 14. 240 00:14:12,602 --> 00:14:15,564 Teidät on valittu Huolettomuuden agenteiksi. 241 00:14:15,647 --> 00:14:18,692 Sellinne avaimet ovat jalkojenne juuressa. 242 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 Ottakaa ne ja avatkaa ovi. 243 00:14:21,987 --> 00:14:25,615 Tulkaa ulos vapaina miehinä ja naisina! 244 00:14:27,701 --> 00:14:31,913 Lupaa, että muistat totuuden. 245 00:14:34,958 --> 00:14:37,043 Janice, lopeta. 246 00:14:37,127 --> 00:14:40,547 Tekemällä yhteistyötä kastelemme sielun maaperää, 247 00:14:40,630 --> 00:14:44,676 ja vahvistamme perheidemme ja yhteisöjemme juuria. 248 00:14:45,760 --> 00:14:47,137 Voi ei. 249 00:14:47,929 --> 00:14:50,473 Tämä koko juttu oli vain oppitunti yhteistyöstä. 250 00:14:53,018 --> 00:14:54,060 Oksu. 251 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 Katso, Simone. 252 00:14:58,064 --> 00:15:00,483 Mikrofilmilaite. Tämän minä osaan. 253 00:15:00,567 --> 00:15:03,361 Me olimme loistava tiimi. 254 00:15:03,445 --> 00:15:05,405 Tuo oli vaikuttavaa! 255 00:15:05,655 --> 00:15:08,491 Halusin sanoa sen, jos vaikka vuodat kuiviin - 256 00:15:08,575 --> 00:15:10,785 ennen kuin olemme perillä. 257 00:15:22,047 --> 00:15:23,673 Hetkinen. 258 00:15:23,757 --> 00:15:27,260 Jos kaikki tuo oli vain osa peliä, sittenhän... 259 00:15:27,344 --> 00:15:29,804 Olemme pelanneet koko ajan. 260 00:15:33,433 --> 00:15:38,355 Sata, tuhat, miljoona kukkaa puhkeaa kukkimaan! 261 00:15:38,438 --> 00:15:41,816 Mutta yksi nousee muita ylemmäs! 262 00:15:51,034 --> 00:15:53,411 Hän on vain pikkukaupungin tyttö 263 00:15:54,537 --> 00:15:57,207 Joka elää yksinäisessä maailmassa 264 00:15:58,792 --> 00:16:03,630 Hän lähti keskiyön junalla, Joka ei vie minnekään 265 00:16:03,713 --> 00:16:04,923 Missä Peter on? 266 00:16:08,468 --> 00:16:09,844 Ei, Peter. 267 00:16:10,428 --> 00:16:11,680 Ei! 268 00:16:12,263 --> 00:16:13,890 Musiikki seis! 269 00:16:13,973 --> 00:16:15,350 Anna se! 270 00:16:16,351 --> 00:16:18,728 Pysäyttäkää musiikki! 271 00:16:18,812 --> 00:16:21,648 Tuo ei ole Clara. Oikea Clara on olemassa. 272 00:16:21,731 --> 00:16:24,192 Se ei ole hän, mutta Clara on olemassa, 273 00:16:24,275 --> 00:16:26,277 ja hän on jossain pahassa pulassa. 274 00:16:26,361 --> 00:16:28,863 Kuka lähtee mukaan? 275 00:16:28,947 --> 00:16:32,158 Taisit vähän innostua liikaa. Vaikutat sekavalta. 276 00:16:32,242 --> 00:16:35,203 En ole sekaisin. Olin kyllä. 277 00:16:35,286 --> 00:16:38,623 Olin sekaisin. Mutta nyt olen hereillä. 278 00:16:38,707 --> 00:16:42,794 Olen hereillä ja vihainen, koska haluan tietää totuuden! 279 00:16:42,877 --> 00:16:45,171 Rauhoitu. Tämä on vain peliä. 280 00:16:45,255 --> 00:16:47,173 Missä hän on, Octavio? 281 00:16:47,257 --> 00:16:48,883 Valot, Jenny! 282 00:17:01,020 --> 00:17:03,064 Ei. Ei, ei, ei. 283 00:17:03,732 --> 00:17:06,609 Ei. Voisiko joku kertoa, mitä tämä on? 284 00:17:08,153 --> 00:17:10,405 Mitä täällä tapahtuu? 285 00:17:10,488 --> 00:17:12,782 Lopeta, Peter! 286 00:17:15,076 --> 00:17:17,036 Olen pahoillani, Peter. 287 00:17:18,621 --> 00:17:20,248 Olimme väärässä. 288 00:17:23,126 --> 00:17:24,169 Eikä. 289 00:17:24,252 --> 00:17:27,714 Fredwynn, Janice... Tule tänne, Janice. 290 00:17:27,797 --> 00:17:30,467 -Janice, tarvitsen parin. -En minä voi. 291 00:17:32,051 --> 00:17:33,928 Se on ohi. Anna olla. 292 00:17:34,012 --> 00:17:35,054 Olkaa kilttejä. 293 00:17:35,930 --> 00:17:36,973 Eikä. 294 00:17:45,023 --> 00:17:46,941 Sanoit, että olen erityinen. 295 00:17:48,651 --> 00:17:50,570 Sanoin niin kaikille. 296 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 Pärjäsitte hienosti! Olitte loistavia! 297 00:18:44,457 --> 00:18:47,335 Katsokaa. Tuo on se tyyppi. 298 00:18:49,003 --> 00:18:50,547 Ei voi olla. 299 00:18:50,630 --> 00:18:55,134 Hän kuoli ihan varmasti häpeään. 300 00:18:55,218 --> 00:18:57,053 Ehkä tuo on hänen haamunsa. 301 00:18:58,304 --> 00:18:59,347 Lopeta. 302 00:19:00,139 --> 00:19:01,683 Kuulen teidät. 303 00:19:09,148 --> 00:19:10,525 Se oli kivaa! 304 00:19:11,442 --> 00:19:12,527 Hei, hei. 305 00:19:12,610 --> 00:19:15,405 En sano, etteikö se ollut mahtavaa, 306 00:19:15,488 --> 00:19:17,907 vaan kysyn, oliko se liian mahtavaa? 307 00:19:17,991 --> 00:19:20,535 Asiallinen kysymys. 308 00:19:20,618 --> 00:19:22,829 Minä tykkäsin raivohuoneesta. 309 00:19:22,912 --> 00:19:25,915 -Joo, niin minäkin! -Todellakin! 310 00:19:25,999 --> 00:19:28,126 Minä tykkäsin laiskiaisrepusta. 311 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Todellakin. 312 00:19:29,919 --> 00:19:33,548 Ja se delfiini oli niin söpö ja puhelias. 313 00:19:33,631 --> 00:19:36,050 Se oli ihan selvästi nukke. 314 00:19:36,134 --> 00:19:38,469 Heidän olisi pitänyt valita helpompi eläin. 315 00:19:38,553 --> 00:19:39,596 Niin no... 316 00:19:39,679 --> 00:19:42,473 -Etkö sinä ole se häänainen? -Olen. 317 00:19:42,557 --> 00:19:45,268 Niinpä oletkin! 318 00:19:45,351 --> 00:19:48,730 Hei, olen Janice. Kiva tavata. 319 00:19:48,813 --> 00:19:51,900 Tosi siistiä, että pääsit loppuun asti. 320 00:19:51,983 --> 00:19:54,193 Niin on. Siistiä. Minä olen siisti. 321 00:19:54,277 --> 00:19:56,988 Minun mummini ei jaksa edes katsoa Onnenpyörää - 322 00:19:57,071 --> 00:20:00,408 nukahtamatta. Hieno homma, Janice. 323 00:20:01,409 --> 00:20:04,203 Olin samaa mieltä temaattisesta kommentaarista, 324 00:20:04,287 --> 00:20:06,789 mutta samalla paheksun syvästi... 325 00:20:06,873 --> 00:20:08,958 Oli tosi kiva jutella kanssanne, 326 00:20:09,042 --> 00:20:11,085 mutta nyt minun pitää mennä. 327 00:20:11,169 --> 00:20:13,212 Ystäväni varmaan etsivät minua. 328 00:20:13,296 --> 00:20:17,842 Nauttikaa loppuillasta. Oli kiva jutella. 329 00:20:17,926 --> 00:20:20,178 -Nähdään. -Heippa. 330 00:20:22,805 --> 00:20:26,059 Oletan, että tarkoitat "ystävillä" - 331 00:20:26,142 --> 00:20:29,187 niitä muita satunnaisia nuoria, joiden piti sietää sinua? 332 00:20:29,270 --> 00:20:31,606 Lopeta. He ovat ystäviäni. 333 00:20:31,689 --> 00:20:35,026 Aivan. Anteeksi. Missä he sitten ovat? 334 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 Kun kerran olette niin hyviä ystäviä. 335 00:20:41,032 --> 00:20:44,077 Agenttini ei ollut ihan varma tästä, 336 00:20:44,160 --> 00:20:48,623 mutta sanoin hänelle: "Stu! Tämä on elämäni rooli!" 337 00:20:49,499 --> 00:20:52,460 Näyttelitkö sinä Octaviota vai komentaja 14:ää? 338 00:20:53,378 --> 00:20:55,088 Saanko keskeyttää? 339 00:20:55,171 --> 00:20:57,006 Meillä on kahdenkeskistä asiaa. 340 00:20:57,840 --> 00:20:59,968 Anteeksi. Kiitos. 341 00:21:00,969 --> 00:21:03,346 Jos totta puhutaan, vaihtelimme rooleja. 342 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 Mutta näin meidän - 343 00:21:04,722 --> 00:21:08,643 ja kuuden muun ihmisen kesken, minun Octavioni - 344 00:21:09,727 --> 00:21:11,396 oli hiukkasen vakuuttavampi. 345 00:21:11,479 --> 00:21:14,190 Pidän omaa versiotani pää-Octaviona. 346 00:21:14,774 --> 00:21:16,693 Olen Chucks Dorp. 347 00:21:16,776 --> 00:21:18,403 -Chucks? -Niin. 348 00:21:18,486 --> 00:21:20,405 Veljenikin on Chuck, 349 00:21:20,488 --> 00:21:23,658 joten käytämme monikkomuotoista taiteilijanimeä "Chucks". 350 00:21:23,741 --> 00:21:26,077 Oletko vain näyttelijä, vai oletko mukana... 351 00:21:26,160 --> 00:21:30,206 Vain näyttelijä? No en! Olen monessa mukana. 352 00:21:30,289 --> 00:21:31,708 Tarkoitin tätä peliä. 353 00:21:31,791 --> 00:21:34,961 Olitko mukana suunnittelussa? Minulla olisi kysyttävää. 354 00:21:35,044 --> 00:21:37,880 Olimmeko me ainoat, jotka löysivät murhan? 355 00:21:37,964 --> 00:21:41,175 Jos emme, kuinka moni joukkue pääsi pelin sille tasolle? 356 00:21:41,259 --> 00:21:43,636 Mihin tarkoitukseen tietojamme käytetään? 357 00:21:43,720 --> 00:21:46,681 Ja kenelle asianajajani tulisi osoittaa - 358 00:21:46,764 --> 00:21:49,851 henkilötietojen keräämistä koskevat kanteet ja kiellot? 359 00:21:49,934 --> 00:21:51,227 Ptruu, kaveri! 360 00:21:51,811 --> 00:21:54,272 -Oletko kunnossa? -Olen. 361 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 Olin väärässä, mikä on hyvin harvinaista, 362 00:21:59,235 --> 00:22:02,739 ja pääsen sen yli ainoastaan selvittämällä - 363 00:22:02,822 --> 00:22:07,452 millä tavalla, missä vaiheessa ja miksi olin väärässä. 364 00:22:07,535 --> 00:22:09,912 Sinun kannattaa jutella Arkkitehdin kanssa. 365 00:22:09,996 --> 00:22:11,706 Hän keksi koko jutun. 366 00:22:11,789 --> 00:22:14,250 Kuka hän on ja mistä löydän hänet? 367 00:22:14,333 --> 00:22:15,918 En tiedä. 368 00:22:16,002 --> 00:22:18,129 Jos tietäisin, olisin kehottanut sinua - 369 00:22:18,212 --> 00:22:20,882 juttelemaan Pamin tai Steven kanssa. 370 00:22:20,965 --> 00:22:24,761 Mutta tiedätkö sinä, mistä saisin vähän ilokaasua? 371 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 Häipyi vain. 372 00:22:28,931 --> 00:22:29,807 Viski. 373 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 Kuule, Elegantti Squatch tajuaa kyllä, 374 00:22:48,618 --> 00:22:51,037 että olitte samassa tiimissä, mutta... 375 00:22:51,120 --> 00:22:54,916 Olen tosissani. Minusta Peterin teko oli tosi rohkea. 376 00:22:54,999 --> 00:22:58,878 Hänhän pilasi Claran esityksen ja pillahti melkein itkuun. 377 00:22:58,961 --> 00:23:00,463 Melko paska jätkä. 378 00:23:00,546 --> 00:23:05,259 Okei, ihan vain tiedoksesi, hän on jotain täysin muuta. 379 00:23:05,343 --> 00:23:07,011 Täysin paska? 380 00:23:08,012 --> 00:23:12,767 Okei, olisi pitänyt arvata tuo, mutta ei. Peter... 381 00:23:14,018 --> 00:23:15,853 Peter on mahtava. 382 00:23:16,854 --> 00:23:18,689 Hän on hauska, 383 00:23:18,773 --> 00:23:21,025 huomaavainen ja kiltti, 384 00:23:21,109 --> 00:23:24,153 ja hän oikeasti kuuntelee ihmisiä, 385 00:23:24,237 --> 00:23:27,782 mikä on aluksi hermostuttavaa, mutta sitten se tuntuu kivalta. 386 00:23:29,325 --> 00:23:32,537 Se saa tajuamaan, miten harva oikeasti kuuntelee. 387 00:23:34,163 --> 00:23:35,498 Hän on myös hellä. 388 00:23:35,581 --> 00:23:39,085 Kun hän nojaa johonkin, hän tekee sen varovasti, 389 00:23:39,168 --> 00:23:41,838 ettei vahingossa riko mitään. 390 00:23:43,172 --> 00:23:46,509 Jessus. Menisit sitten naimisiin hänen kanssaan. 391 00:23:47,802 --> 00:23:48,845 Mitä? 392 00:23:48,928 --> 00:23:51,389 -Ei se ole sellaista. -Älä viitsi. 393 00:23:51,472 --> 00:23:54,183 -Ei, se on... -Olet selvästi ihastunut. 394 00:23:54,267 --> 00:23:57,270 Tästä ei selvästikään tule mitään. 395 00:23:57,353 --> 00:23:59,772 Jos sinua ei haittaa, 396 00:23:59,856 --> 00:24:02,441 Elegantti Squatch lähtee vähän kiertelemään. 397 00:24:05,987 --> 00:24:08,614 Odota. Anteeksi. 398 00:24:08,698 --> 00:24:14,245 Se, että tästä ei tule mitään, ei liity mitenkään Peteriin. 399 00:24:14,328 --> 00:24:17,331 Oliko jossain vaiheessa hetki, 400 00:24:17,415 --> 00:24:18,958 jolloin mahdollisesti - 401 00:24:19,041 --> 00:24:21,752 minun ja Peterin välillä olisi voinut olla jotain? 402 00:24:21,836 --> 00:24:23,337 Okei, ehkä oli. 403 00:24:23,421 --> 00:24:26,841 Mutta sillä ei ole väliä, koska sanoin haluavani olla vain ystäviä. 404 00:24:26,924 --> 00:24:29,302 Ja Peter ottaa kaiken kirjaimellisesti. 405 00:24:32,847 --> 00:24:35,057 Sitä paitsi, hän oli varmaan vain - 406 00:24:35,141 --> 00:24:37,310 hetken lumoissa tai jotain. 407 00:24:37,393 --> 00:24:39,854 Sellaista sattuu. Hetkiä sattuu. 408 00:24:39,937 --> 00:24:41,814 Eivät ne aina tarkoita jotain. 409 00:24:44,275 --> 00:24:46,903 Yritän tässä sanoa, että sitä on vaikea selittää. 410 00:24:48,070 --> 00:24:49,530 Tykkäät hänestä. 411 00:24:49,614 --> 00:24:51,365 Hän tykkää sinusta. 412 00:24:51,449 --> 00:24:54,493 Aika simppeliä Elegantin Squatchin mielestä. 413 00:25:08,633 --> 00:25:11,219 Fredwynn! Fredwynn! 414 00:25:11,302 --> 00:25:12,136 Hei. 415 00:25:12,220 --> 00:25:14,889 Sanooko "Arkkitehti" mitään sinulle? 416 00:25:14,972 --> 00:25:16,766 -Ei. -Okei. 417 00:25:16,849 --> 00:25:19,560 Odota. Minne sinä menet? 418 00:25:19,644 --> 00:25:22,063 Pelin tekijä, verhon takana oleva velho. 419 00:25:22,146 --> 00:25:24,482 Haluan tavata hänet. Haluan ymmärtää. 420 00:25:24,565 --> 00:25:27,860 Hän on täällä. Tiedän sen. Hänen on oltava. 421 00:25:27,944 --> 00:25:31,197 Tiesitkö, että 99 % ihmisen käytöksestä on ennustettavissa - 422 00:25:31,280 --> 00:25:32,823 yhdellä kysymyksellä? 423 00:25:32,907 --> 00:25:35,993 -Millä? -"Mitä sarjamurhaaja tekisi?" 424 00:25:36,077 --> 00:25:38,037 Tässä tapauksessa hän lymyilisi. 425 00:25:38,120 --> 00:25:42,166 Hän lymyilisi jossain täällä ihailemassa työnsä tuloksia. 426 00:25:45,002 --> 00:25:50,299 Älä mene, Fredwynn. Kuule, meillä on ollut erimielisyytemme, 427 00:25:50,383 --> 00:25:54,470 mutta ehkä voisimme etsiä tätä Arkkitehtiä yhdessä. 428 00:25:54,553 --> 00:25:56,514 Hajaantumalla etsiminen tehostuu. 429 00:25:56,597 --> 00:25:59,225 Tavataanko tässä tunnin päästä? 430 00:25:59,308 --> 00:26:00,476 Joo. 431 00:26:01,936 --> 00:26:02,979 Hienoa. 432 00:26:05,273 --> 00:26:06,274 Tosi hienoa. 433 00:26:29,672 --> 00:26:31,424 Mitä kuuluu, P? 434 00:26:31,507 --> 00:26:33,259 Ehditkö jutella? 435 00:26:36,512 --> 00:26:41,017 Jou, Petrimalja! Muistatko, kun sanoit, että nähdessäsi minut - 436 00:26:41,100 --> 00:26:44,687 kuulit musiikkia, ja sanoin sen olevan liikaa minulle? No... 437 00:26:45,563 --> 00:26:47,106 Jekutinpas! 438 00:26:48,524 --> 00:26:51,527 Okei. Kyllä minä pystyn tähän. 439 00:26:51,610 --> 00:26:53,904 Ei hätää. Minä pystyn tähän. 440 00:26:55,698 --> 00:26:56,949 Mitä? 441 00:26:57,033 --> 00:27:00,077 Olen rajoja rikkova nainen, joka vain yrittää pärjätä. 442 00:27:00,161 --> 00:27:01,871 Uskon kyllä. 443 00:27:06,500 --> 00:27:07,543 No niin. 444 00:27:08,544 --> 00:27:10,379 Nyt tai ei koskaan. 445 00:27:19,221 --> 00:27:20,264 Hei. 446 00:27:21,640 --> 00:27:23,434 -Petes. -Hei. 447 00:27:25,144 --> 00:27:28,022 -Hei. -Olisiko sinulla hetki aikaa - 448 00:27:29,607 --> 00:27:31,233 tanssia? 449 00:27:34,528 --> 00:27:35,571 Okei. 450 00:27:59,345 --> 00:28:00,888 Tanssi nyt! 451 00:28:02,723 --> 00:28:06,394 Tiedän, että osaat. Näytä muuvisi. 452 00:28:06,477 --> 00:28:09,939 Minulla on vain yksi muuvi. Se on tällainen. 453 00:28:17,905 --> 00:28:20,533 Chardonnay, mutta ei tammista. 454 00:28:22,785 --> 00:28:25,121 Miten päädyit mukaan tähän? 455 00:28:26,247 --> 00:28:28,749 Äiti ei oikein hallitse managerointia, 456 00:28:28,833 --> 00:28:31,168 joten meillä on talous tiukilla. 457 00:28:31,252 --> 00:28:33,671 Ja minulle luvattiin kaksi soolonumeroa. 458 00:28:33,754 --> 00:28:35,631 Mutta kuka palkkasi sinut? 459 00:28:35,714 --> 00:28:38,384 En tiedä. Kysy Jilliltä. 460 00:28:38,467 --> 00:28:42,012 -Kuka se on? -Äitini. Hän ei ole täällä. 461 00:28:42,096 --> 00:28:44,890 Hän on veljeni luona vieroituksessa. 462 00:28:47,059 --> 00:28:51,480 Miten sarjamurhaaja voi tappaa jälkiä jättämättä? 463 00:28:53,607 --> 00:28:56,610 Helposti. Hänet pitää puhua tappamaan itsensä. 464 00:28:57,403 --> 00:29:00,114 Ei sovi tähän, mutta mielenkiintoinen vastaus. 465 00:29:03,325 --> 00:29:06,704 -Mikset ole ystäviesi seurassa? -Minulla ei ole ystäviä. 466 00:29:06,787 --> 00:29:08,873 Muut kadehtivat lahjakkuuttani. 467 00:29:10,207 --> 00:29:13,335 Minun tapauksessani ihmiset pelkäävät älykkyyttäni. 468 00:29:14,587 --> 00:29:16,630 Minä suhtaudun siihen niin, 469 00:29:16,714 --> 00:29:20,718 että jos tämä on ihmisille liikaa, se on heidän ongelmansa. 470 00:29:21,760 --> 00:29:23,846 Mitä siitä, jos olen haastava? 471 00:29:27,224 --> 00:29:29,435 "Mitä siitä, jos olen haastava?" 472 00:29:30,311 --> 00:29:31,979 Mitä siitä? 473 00:29:32,938 --> 00:29:35,399 "Mitä siitä, jos olen haastava?" 474 00:30:28,077 --> 00:30:30,246 Aikaa on enää 10 minuuttia. 475 00:30:30,329 --> 00:30:32,957 Käyttäkää se hyvin. 476 00:30:33,791 --> 00:30:35,793 Tarkistakaa vastauksenne. 477 00:30:35,876 --> 00:30:37,878 Kun olette valmiita... 478 00:30:41,173 --> 00:30:42,758 ...ja tuokaa ne pöydälleni. 479 00:30:42,841 --> 00:30:45,970 RAKAS FREDWIN OLE MUN OMA 480 00:30:58,482 --> 00:31:00,901 RAKAS FREDWYNN OLE MINUN OMANI 481 00:31:06,865 --> 00:31:09,785 Kyllä, komentaja! Se oli vain vitsi. Menit lankaan. 482 00:31:09,868 --> 00:31:11,078 Lakkaa pelleilemästä! 483 00:31:11,161 --> 00:31:13,831 Sovitaanko, että minä olen oikeassa? 484 00:31:13,914 --> 00:31:15,541 Näytä missä! Missä? Missä? 485 00:31:15,624 --> 00:31:18,294 Kai sinä hauskanpidon tiedät, Fredwynn? 486 00:31:23,841 --> 00:31:27,720 Jos tämä on ihmisille liikaa, se on heidän ongelmansa. 487 00:31:30,973 --> 00:31:34,476 Mitä jos se ei olekaan? Mitä jos se on myös meidän ongelmamme? 488 00:31:35,644 --> 00:31:38,897 Anteeksi. Minun pitää etsiä eräs henkilö. 489 00:31:42,651 --> 00:31:43,694 Simone. 490 00:31:49,533 --> 00:31:51,118 Tiedän, mitä yrität. 491 00:31:51,201 --> 00:31:53,954 Tämä ei paranna oloani yhtään. 492 00:32:01,128 --> 00:32:02,171 Okei. 493 00:32:35,621 --> 00:32:40,000 No? Onko teidän kahden juttu ohi? 494 00:32:40,084 --> 00:32:41,877 Oikeasti ohi? 495 00:32:41,960 --> 00:32:44,171 Jos sinä et halua häntä, 496 00:32:44,254 --> 00:32:46,924 Elegantti Squatch voi ryhtyä laastariksi. 497 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 Hän vain sääli minua. 498 00:32:50,678 --> 00:32:53,097 Yritti piristää minua. 499 00:32:53,722 --> 00:32:55,766 Simone ja minä olemme vain... 500 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 -Vain ystäviä? -Niin. 501 00:32:58,185 --> 00:33:02,356 Voi jessus sentään! Mikä teitä kahta vaivaa? 502 00:33:02,439 --> 00:33:06,318 Tämähän on kuin jokin psykoseksuaalinen "Tietäjien lahja", 503 00:33:06,402 --> 00:33:08,487 mutta vielä surullisempi. 504 00:33:08,570 --> 00:33:11,115 Pikku vinkki: hän tykkää sinusta. 505 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 Sittenhän hän... 506 00:33:18,080 --> 00:33:20,749 -Ja sitten minä... -Joo, näin kävi. 507 00:33:24,294 --> 00:33:26,130 Mitä minä teen? 508 00:33:26,213 --> 00:33:28,507 -Mitä minä teen? -Enpä tiedä. 509 00:33:28,590 --> 00:33:31,385 Torjuit hänet aika kylmästi. 510 00:33:31,468 --> 00:33:35,264 Sellaisen korjaaminen vaatii aika rajuja tekoja. 511 00:33:56,618 --> 00:33:58,245 Olen taas yksin 512 00:33:58,328 --> 00:34:01,165 Ei paikkaa, ei auttajaa 513 00:34:03,792 --> 00:34:05,502 Ei kotia, ei ystävää 514 00:34:05,586 --> 00:34:09,339 Ei ketään, jota moikata 515 00:34:09,423 --> 00:34:11,842 Mutta nyt yö lähestyy 516 00:34:11,925 --> 00:34:17,389 Ja voin leikkiä, Että hänkin näyttäytyy 517 00:34:17,931 --> 00:34:23,228 Joskus kävelen yksin öisin, Kun muut nukkuvat 518 00:34:24,646 --> 00:34:28,609 Ajattelen häntä ja olen onnellinen... 519 00:34:28,692 --> 00:34:31,069 -Taasko sinä! -Tarvitsen tämän. 520 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Saat kiskoa sen suloisista pikku kätösistäni kaikkien... 521 00:34:37,493 --> 00:34:38,660 Anteeksi. 522 00:34:39,453 --> 00:34:40,496 Hei. 523 00:34:44,124 --> 00:34:46,084 Olen yksin 524 00:34:47,336 --> 00:34:51,298 Kuvittelen hänet rinnalleni 525 00:34:53,091 --> 00:34:54,718 Aivan yksin 526 00:34:55,469 --> 00:34:59,223 Kävelen hänen kanssaan aamuun asti 527 00:35:02,392 --> 00:35:07,648 Vaikka hän on poissa, Tunnen hänen kätensä ympärilläni 528 00:35:08,273 --> 00:35:10,150 Ja kun eksyksissä oon 529 00:35:10,234 --> 00:35:12,110 Suljen silmäni 530 00:35:12,736 --> 00:35:14,780 Ja hän löytää minut 531 00:35:16,782 --> 00:35:18,617 Sateessa 532 00:35:19,326 --> 00:35:23,288 Katu loistaa hopeisena 533 00:35:24,039 --> 00:35:26,583 Kaikki valot 534 00:35:26,667 --> 00:35:30,045 Heijastuvat joesta usvaisina 535 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 Pimeydessä 536 00:35:35,133 --> 00:35:38,804 Puut loistavat tähtien valoa 537 00:35:38,887 --> 00:35:42,891 Mutta näen vain hänet ja minut Yhdessä ikuisesti 538 00:35:46,770 --> 00:35:49,022 Ja minä tiedän 539 00:35:49,106 --> 00:35:53,694 Että kaikki on vain kuvitelmaani 540 00:35:53,777 --> 00:35:57,906 Että puhun itselleni 541 00:35:58,699 --> 00:36:00,617 Enkä hänelle 542 00:36:01,618 --> 00:36:05,497 Ja vaikka tiedän 543 00:36:05,581 --> 00:36:08,584 Että hän on sokea 544 00:36:08,667 --> 00:36:10,669 Minä sanon 545 00:36:10,752 --> 00:36:12,629 Sanon... 546 00:36:12,713 --> 00:36:14,798 Että meillä on toivoa 547 00:36:17,092 --> 00:36:18,218 Rakastan häntä 548 00:36:19,177 --> 00:36:22,431 Mutta kun yö päättyy 549 00:36:23,807 --> 00:36:25,684 Hän on poissa 550 00:36:25,767 --> 00:36:28,979 Joki on vain joki 551 00:36:31,565 --> 00:36:32,733 Ilman häntä 552 00:36:32,816 --> 00:36:36,153 Maailma ympärilläni muuttuu 553 00:36:36,236 --> 00:36:40,741 Puissa ei ole lehtiä Ja kaduilla on vain ventovieraita 554 00:36:41,491 --> 00:36:43,869 Rakastan häntä 555 00:36:43,952 --> 00:36:47,956 Ja joka päivä minä opin 556 00:36:48,040 --> 00:36:50,542 Että koko elämäni 557 00:36:50,626 --> 00:36:55,589 Olen vain teeskennellyt 558 00:36:55,672 --> 00:37:00,677 Ilman häntä maailma jatkaisi menoaan 559 00:37:00,761 --> 00:37:02,930 Maailma täynnä onnea 560 00:37:03,013 --> 00:37:08,352 Jota minä en ole koskaan tuntenut 561 00:37:14,900 --> 00:37:15,901 Rakastan häntä 562 00:37:20,322 --> 00:37:21,490 Rakastan häntä 563 00:37:24,868 --> 00:37:26,119 Rakastan häntä 564 00:37:27,579 --> 00:37:28,997 Mutta vain 565 00:37:30,749 --> 00:37:32,918 Kun olen 566 00:37:33,001 --> 00:37:37,965 Yksin 567 00:37:40,509 --> 00:37:43,720 Anteeksi se aiempi. Luulin, että yritit vain... 568 00:37:43,804 --> 00:37:45,222 Ole hiljaa, Peter. 569 00:38:50,287 --> 00:38:51,955 Oletteko nähneet Janicea? 570 00:38:52,873 --> 00:38:56,752 Tai eihän se ole mahdollista, sillä etsin häntä, enkä löytänyt. 571 00:38:56,835 --> 00:39:00,047 Toisin sanoen, Janice on kateissa. 572 00:39:01,506 --> 00:39:03,967 Ehkä hän lähti hyvästelemättä. 573 00:39:04,051 --> 00:39:06,261 Ei Janice tekisi niin. 574 00:39:06,344 --> 00:39:08,847 Kai me etsimme hänet? 575 00:39:10,515 --> 00:39:13,769 Olemme ystäviä. Niin ystävät tekisivät. 576 00:39:15,437 --> 00:39:16,480 Totta puhut. 577 00:39:18,065 --> 00:39:20,233 Ja ystävät tekisivät sen nopeasti. 578 00:39:21,234 --> 00:39:22,277 Okei. 579 00:39:22,861 --> 00:39:27,115 Kuski, oletko menossa lähemmäs vai kauemmas? 580 00:39:28,575 --> 00:39:29,701 Hei. 581 00:39:29,785 --> 00:39:31,495 Hei. Anteeksi. 582 00:39:31,578 --> 00:39:34,331 Oletko nähnyt ystävääni Janicea? 583 00:39:34,998 --> 00:39:38,126 Hei. Anteeksi häiriö. Olen Peter, se tyyppi joka lauloi. 584 00:39:39,044 --> 00:39:41,046 Oletteko nähneet ystävääni Janicea? 585 00:39:41,963 --> 00:39:44,716 -Oletko nähnyt vanhaa rouvaa? -Olette kaikki vanhoja. 586 00:39:46,176 --> 00:39:47,719 Emme. 587 00:39:58,897 --> 00:40:00,107 Hei! 588 00:40:01,650 --> 00:40:02,692 Hei! 589 00:40:03,485 --> 00:40:05,403 Hei! 590 00:40:06,238 --> 00:40:07,948 Hei, sinä siellä! 591 00:40:08,782 --> 00:40:10,408 Hei, Janice. 592 00:40:11,576 --> 00:40:12,619 Hei. 593 00:40:15,622 --> 00:40:17,707 Se olet sinä, vai mitä? 594 00:40:19,292 --> 00:40:21,503 Sinä olet Arkkitehti. 595 00:40:21,586 --> 00:40:23,463 Miten tiesit sen? 596 00:40:23,547 --> 00:40:25,966 En tiedä, miten tiedän sen. 597 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 Minä vain tiedän. 598 00:40:30,929 --> 00:40:34,599 -Anteeksi, että pilasimme pelin. -Mitä sinä haluat, Janice? 599 00:40:35,767 --> 00:40:38,770 Kaipa minä haluan löytää Claran - 600 00:40:38,854 --> 00:40:41,356 ja hänen ystävänsä ja Elsewheren. 601 00:40:41,439 --> 00:40:43,358 Tiedän, tiedän. 602 00:40:43,441 --> 00:40:46,444 Ne olivat vain osa peliä, mutta... 603 00:40:46,528 --> 00:40:49,114 Clara Torres oli olemassa, vai mitä? 604 00:40:51,158 --> 00:40:54,661 Kaipa halusin vain tietää totuuden. 605 00:40:56,997 --> 00:41:00,709 Kai sinä olet ansainnut ainakin sen. 606 00:41:08,675 --> 00:41:12,429 Totuus on se, että Clara on kuollut, ja se on minun syytäni.