1 00:00:01,001 --> 00:00:04,839 Je vote contre l'idée d'alerter les autorités. 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,717 C'est une scène de crime. On parle de la police. 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,970 Ça ressemble à une scène de crime, c'est vrai. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,431 Mais en tant que Noir assez jeune, 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 j'ai une grande méfiance vis-à-vis de la police 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 et je vous demande de le respecter. 7 00:00:19,228 --> 00:00:22,732 En plus, je suis peut-être sur une liste de surveillance. 8 00:00:22,815 --> 00:00:24,024 On doit s'inquiéter ? 9 00:00:24,108 --> 00:00:28,404 Voilà que je sais trop de choses. Ils vont s'en prendre à nous ? 10 00:00:28,487 --> 00:00:32,032 - Ils savent qu'on les a démasqués. - C'est rassurant. 11 00:00:32,116 --> 00:00:35,953 Partons d'ici. Cet endroit me fout les jetons. 12 00:00:44,670 --> 00:00:45,921 Tête de nœud ! 13 00:00:46,005 --> 00:00:48,007 Où est Clara Torres ? 14 00:00:50,843 --> 00:00:52,386 Le point de non-retour. 15 00:00:52,845 --> 00:00:55,848 Le moment crucial auquel on comprend 16 00:00:55,931 --> 00:00:59,351 que la seule direction possible, c'est droit devant. 17 00:01:00,311 --> 00:01:02,730 Quels que soient les dangers, 18 00:01:02,813 --> 00:01:05,691 il est impossible de faire machine arrière. 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,360 À ce stade de notre programme, 20 00:01:08,444 --> 00:01:10,154 vous aussi, cher téléspectateur, 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,782 ressentez un tiraillement. 22 00:01:13,240 --> 00:01:16,410 Vous pensez, tel un joueur ou un parieur, 23 00:01:17,328 --> 00:01:18,537 avoir trop investi. 24 00:01:18,996 --> 00:01:21,373 Croyez-moi, c'est une construction mentale. 25 00:01:21,791 --> 00:01:23,626 On a toujours le choix. 26 00:01:24,043 --> 00:01:24,960 Même en cet instant, 27 00:01:25,044 --> 00:01:27,379 à ce tournant palpitant de l'histoire, 28 00:01:27,463 --> 00:01:31,300 rien ne vous empêche de reprendre votre vie d'avant. 29 00:01:32,176 --> 00:01:34,804 Appuyez sur un bouton et vous serez libre 30 00:01:34,887 --> 00:01:37,139 de lire un livre, de jardiner 31 00:01:37,223 --> 00:01:41,352 ou de faire l'amour à votre conjoint en lisant dans votre jardin. 32 00:01:42,728 --> 00:01:45,356 Mais si votre curiosité l'emporte, 33 00:01:46,315 --> 00:01:51,362 si, comme nos héros téméraires et déterminés, vous persistez, 34 00:01:51,445 --> 00:01:52,905 je ne vous barrerai pas la route. 35 00:01:53,447 --> 00:01:56,617 Certains d'entre vous font partie de l'histoire. 36 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Mais attention. 37 00:01:58,202 --> 00:02:00,830 Quand vous vous lancerez dans votre quête, 38 00:02:00,913 --> 00:02:04,124 qu'elle vise des lapins blancs, des dragons ou des rêves, 39 00:02:04,208 --> 00:02:07,127 deux questions cruciales se poseront à vous. 40 00:02:07,586 --> 00:02:10,589 Jusqu'où êtes-vous prêt à aller ? 41 00:02:11,048 --> 00:02:13,509 Et que ferez-vous si vous parvenez à vos fins ? 42 00:02:21,976 --> 00:02:27,857 Les Envoyés d'Ailleurs 43 00:02:30,818 --> 00:02:34,363 C'était sympa, tout ça, mais je vais vous laisser. 44 00:02:34,446 --> 00:02:35,281 Attends. 45 00:02:35,364 --> 00:02:38,367 Les premières 48 heures sont critiques. 46 00:02:38,450 --> 00:02:41,078 - Je voulais parler aux dauphins. - Et moi, danser. 47 00:02:41,161 --> 00:02:42,079 C'est faux. 48 00:02:42,162 --> 00:02:43,247 C'est un mensonge. 49 00:02:43,873 --> 00:02:46,834 La danse en apesanteur, la communication avec les dauphins, 50 00:02:46,917 --> 00:02:48,168 ce sont des excuses. 51 00:02:48,252 --> 00:02:50,379 On a pris un papier pour une seule raison. 52 00:02:51,046 --> 00:02:53,007 On n'avait rien à perdre. 53 00:02:53,090 --> 00:02:57,052 Une femme a besoin de notre aide et vous prenez la fuite ? 54 00:02:57,928 --> 00:02:58,971 Je peux me tromper. 55 00:03:01,348 --> 00:03:05,102 Je préfère être trop crédule que de ne croire en rien. 56 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Peter, ça va ? 57 00:03:14,612 --> 00:03:16,989 Peter, tu as une commotion ? 58 00:03:17,072 --> 00:03:20,159 N'oublie pas que tu as reçu des coups à la tête. 59 00:03:23,829 --> 00:03:24,705 C'était une erreur. 60 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 T'endors pas ! 61 00:03:26,206 --> 00:03:29,001 Quoi qu'il arrive, ne t'endors pas ! 62 00:03:32,546 --> 00:03:34,882 Seigneur. Mon Dieu. 63 00:03:46,268 --> 00:03:47,311 C'est toi. 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,816 C'est pas vraiment toi. 65 00:03:53,275 --> 00:03:55,736 C'est pas toi. Je le sais. 66 00:03:56,695 --> 00:04:01,158 Il faut que tu t'en souviennes, Peter. 67 00:04:03,160 --> 00:04:06,038 Quoi qu'il se passe ensuite. 68 00:04:07,706 --> 00:04:10,209 Promets-le-moi, Peter. 69 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 C'est promis. 70 00:04:11,961 --> 00:04:14,713 Promets de te souvenir de la vérité. 71 00:04:19,093 --> 00:04:20,761 Tu n'as rien ! 72 00:04:20,844 --> 00:04:24,098 On ne te trouvait plus. J'ai cru t'entendre crier... 73 00:04:24,765 --> 00:04:26,600 - Ne refais jamais ça ! - Pardon. 74 00:04:26,684 --> 00:04:27,518 Bon Dieu. 75 00:04:28,102 --> 00:04:28,936 Monsieur Lait 76 00:04:29,019 --> 00:04:30,604 est en bas. 77 00:04:40,239 --> 00:04:41,073 Par ici. 78 00:04:55,462 --> 00:04:56,588 Voilà. 79 00:05:01,844 --> 00:05:02,845 Attends. 80 00:05:02,928 --> 00:05:06,557 On devrait être armés. On sait pas ce qui nous attend. 81 00:05:06,640 --> 00:05:07,474 Bien vu. 82 00:05:07,558 --> 00:05:09,018 J'ai du gaz lacrymo. 83 00:05:09,101 --> 00:05:10,853 - Super. - Je vais trouver. 84 00:05:14,690 --> 00:05:15,733 Parfait. 85 00:05:19,653 --> 00:05:21,905 Me dites pas que vous êtes surpris. 86 00:05:26,660 --> 00:05:27,494 J'y vais. 87 00:05:30,539 --> 00:05:32,041 Vous me laissez y aller ? 88 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 Bon. 89 00:05:36,295 --> 00:05:40,674 Si je reviens pas, merci d'avoir été mes amis. 90 00:05:52,019 --> 00:05:54,605 Venez m'aider, on m'attaque ! 91 00:05:55,147 --> 00:05:56,523 Quelqu'un m'attaque ! 92 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Qu'est-ce qui se passe ? 93 00:05:58,567 --> 00:06:01,111 Peter, ouvre la porte ! 94 00:06:04,406 --> 00:06:05,532 On l'attaque ! 95 00:06:05,616 --> 00:06:06,700 Ça va ? 96 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Résiste ! Bats-toi ! 97 00:06:08,702 --> 00:06:11,955 Te laisse pas faire ! Bats-toi ! 98 00:06:12,539 --> 00:06:13,457 Mords-les ! 99 00:06:13,540 --> 00:06:14,875 Tiens bon. 100 00:06:15,375 --> 00:06:16,710 Vous pouvez entrer. 101 00:06:17,586 --> 00:06:20,964 Je me suis trompé. Personne m'a attaqué. 102 00:06:21,048 --> 00:06:23,383 Je ne veux plus jamais qu'on en parle. 103 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 C'est quoi, tout ça ? 104 00:06:28,305 --> 00:06:30,808 Le QG. Le cœur des ténèbres. 105 00:06:30,891 --> 00:06:33,519 On y est presque. On approche, je le sens. 106 00:06:33,602 --> 00:06:34,436 Des dossiers. 107 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 - Fais voir. - Sur les joueurs. 108 00:06:37,106 --> 00:06:39,775 - Un dossier sur chaque joueur. - Vraiment ? 109 00:06:39,858 --> 00:06:42,694 Forces, faiblesses, profil psychologique, 110 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 dossiers médicaux... 111 00:06:45,072 --> 00:06:47,407 - Ce type n'aime pas sa mère. - Fais voir. 112 00:06:47,491 --> 00:06:49,576 Il y en a des centaines. 113 00:06:49,660 --> 00:06:51,453 Ils nous tiennent, nous aussi. 114 00:06:53,580 --> 00:06:54,957 Il faut avancer. 115 00:06:57,584 --> 00:07:00,921 Dominae in artibus 116 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Omnes ave auctor est 117 00:07:04,383 --> 00:07:05,759 Dominae in artibus 118 00:07:08,011 --> 00:07:11,140 Omnes ave auctor est 119 00:08:08,697 --> 00:08:09,531 C'est quoi ? 120 00:08:09,615 --> 00:08:11,950 Quelqu'un m'a dit de l'enfiler. 121 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 C'est la fin du jeu ? 122 00:08:13,911 --> 00:08:16,997 Restons concentrés. On doit trouver Clara. 123 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 Quand ils s'emballeront, on foncera. 124 00:08:19,750 --> 00:08:21,376 On exploitera la diversion. 125 00:08:28,133 --> 00:08:32,095 Nous avons apporté la pierre de Soteria, 126 00:08:32,179 --> 00:08:34,765 une rançon à la hauteur de notre reine. 127 00:08:34,848 --> 00:08:38,810 Si vous libérez Clara, tout vous sera pardonné. 128 00:08:42,439 --> 00:08:43,607 Bien tenté, 129 00:08:43,690 --> 00:08:46,777 mais Clara vaut plus qu'un trésor matériel. 130 00:08:46,860 --> 00:08:48,779 Vous n'achèterez pas notre silence. 131 00:08:48,862 --> 00:08:53,075 Nous vous poursuivrons jusqu'à ce que vous relâchiez Clara. 132 00:08:55,369 --> 00:08:58,038 C'est quoi, ce délire ? Clara est avec vous. 133 00:08:58,121 --> 00:08:59,539 On veut qu'elle revienne. 134 00:09:00,749 --> 00:09:04,920 Dans ce cas, pourquoi la cage de l'Illumination est vide ? 135 00:09:05,003 --> 00:09:06,922 - Vous voulez l'enfermer ? - Libérez-la. 136 00:09:07,589 --> 00:09:10,008 Elle va changer le monde. Elle est à nous ! 137 00:09:10,092 --> 00:09:13,095 Clara est à tout le monde. C'est une artiste, 138 00:09:13,178 --> 00:09:14,221 pas un pion. 139 00:09:14,304 --> 00:09:15,138 Bande de nazes ! 140 00:09:15,222 --> 00:09:16,765 - Parasites ! - Voyous ! 141 00:09:17,391 --> 00:09:18,475 Voyous ! 142 00:09:23,146 --> 00:09:24,481 - C'est maintenant. - Quoi ? 143 00:09:24,564 --> 00:09:25,440 Allez. 144 00:09:25,524 --> 00:09:26,566 On y va. 145 00:09:41,498 --> 00:09:43,917 Willkommen. Bienvenue. 146 00:09:44,001 --> 00:09:44,835 Enfin. 147 00:09:44,918 --> 00:09:48,255 Félicitations. Admirez le chemin que vous avez parcouru 148 00:09:48,338 --> 00:09:51,425 parce qu'il y a un mois, vous avez choisi une couleur. 149 00:09:51,508 --> 00:09:53,302 Cette soirée est l'aboutissement 150 00:09:53,385 --> 00:09:56,763 d'une transformation de l'esprit, du corps et de l'âme. 151 00:09:57,431 --> 00:10:01,184 Comme l'a dit l'autre, quel drôle de voyage ! 152 00:10:02,311 --> 00:10:05,564 Mais ne croyez pas que l'aventure se termine. 153 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 La suite dépend entièrement de vous. 154 00:10:09,276 --> 00:10:11,903 Votre avenir commence dans cinq, quatre, 155 00:10:12,529 --> 00:10:14,448 trois, deux, un. 156 00:10:22,581 --> 00:10:24,124 Vous revoilà, mes amis. 157 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 Vous êtes mes amis. 158 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 Ceux qui honnissent ce que je représente 159 00:10:29,254 --> 00:10:30,922 sont encore plus mes amis. 160 00:10:32,549 --> 00:10:33,925 Bonsoir, Janice. 161 00:10:34,009 --> 00:10:35,093 Ravi de vous revoir. 162 00:10:35,510 --> 00:10:38,138 Peter, Simone, Fredwynn. 163 00:10:38,221 --> 00:10:39,723 Bienvenue parmi nous. 164 00:10:39,806 --> 00:10:41,224 Bien. 165 00:10:41,641 --> 00:10:44,978 Que ceux qui ont du mépris pour moi, voire pire, 166 00:10:45,062 --> 00:10:48,106 me permettent une dernière fois de me défendre. 167 00:10:49,191 --> 00:10:52,069 J'ai créé mon Institut il y a des années 168 00:10:52,152 --> 00:10:54,029 dans un seul but : 169 00:10:54,112 --> 00:10:56,656 encourager le progrès de l'humanité 170 00:10:56,740 --> 00:10:59,659 grâce à la curiosité et au travail. 171 00:10:59,743 --> 00:11:03,914 Je veux soutenir l'essor de l'humanité. 172 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Que de fanfaronnades ! 173 00:11:12,422 --> 00:11:14,549 Classique, pour un escroc. 174 00:11:14,633 --> 00:11:17,052 Des paroles aussi creuses que votre cœur. 175 00:11:17,135 --> 00:11:18,678 La société d'Ailleurs 176 00:11:18,762 --> 00:11:20,680 veut libérer l'humanité 177 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 des griffes du consumérisme et de l'avidité. 178 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Il veut enfermer les idées en cage 179 00:11:26,895 --> 00:11:28,563 et vendre des billets 180 00:11:28,647 --> 00:11:30,941 pour le cirque de l'expérience humaine. 181 00:11:31,024 --> 00:11:33,193 Il veut vous entraîner dans l'abîme. 182 00:11:34,486 --> 00:11:39,074 L'idéalisme sans projet est l'ennemi du progrès. 183 00:11:39,533 --> 00:11:40,367 L'invention. 184 00:11:40,450 --> 00:11:41,451 La liberté. 185 00:11:41,535 --> 00:11:42,828 L'entreprise. 186 00:11:42,911 --> 00:11:43,745 L'anarchie ! 187 00:11:44,329 --> 00:11:45,414 L'inspiration ! 188 00:11:45,497 --> 00:11:46,331 La joie ! 189 00:11:48,125 --> 00:11:49,584 Depuis la nuit des temps, 190 00:11:49,668 --> 00:11:52,587 de l'âge de pierre à la conquête de l'espace, 191 00:11:52,671 --> 00:11:55,006 l'humanité est minée par les conflits, 192 00:11:55,090 --> 00:11:57,592 qui surgissent dans tous les domaines. 193 00:11:57,676 --> 00:12:00,637 Nos frères et sœurs s'entredéchirent. 194 00:12:01,680 --> 00:12:05,392 Nous devons nous poser une question essentielle : 195 00:12:05,976 --> 00:12:08,103 peut-on dépasser le conflit ? 196 00:12:19,990 --> 00:12:21,741 Quoi ? 197 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 C'est son clone. 198 00:12:23,493 --> 00:12:27,539 30 % des jumeaux ont absorbé un troisième fœtus dans l'utérus. 199 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 Quoi ? 200 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 Chers membres de Jejune. 201 00:12:34,171 --> 00:12:35,755 Agents d'Ailleurs, 202 00:12:36,214 --> 00:12:38,008 veuillez tourner la tête. 203 00:12:38,508 --> 00:12:40,594 Regardez vos camarades 204 00:12:40,677 --> 00:12:41,887 et imaginez-les... 205 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 comme s'ils étaient vous. 206 00:12:44,306 --> 00:12:47,893 Un groupe veut vénérer Clara, l'autre, l'asservir. 207 00:12:47,976 --> 00:12:50,937 Il faut pulvériser ces préceptes pernicieux. 208 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 Voilà votre dernière mission. 209 00:13:00,906 --> 00:13:02,991 Vous avez entendu ? On pulvérise ! 210 00:13:30,060 --> 00:13:31,144 Excellent. 211 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 Dans la poche intérieure de votre tunique, 212 00:13:33,605 --> 00:13:38,193 vous trouverez un disque de facilitation mémorielle. 213 00:13:38,276 --> 00:13:41,530 Prenez-le et collez-le fermement sur votre tempe. 214 00:13:44,157 --> 00:13:46,284 Concentrez-vous. 215 00:13:47,744 --> 00:13:50,914 Pensez au meilleur moment de cette expérience, 216 00:13:50,997 --> 00:13:53,625 votre meilleur souvenir, vos meilleurs souvenirs 217 00:13:53,708 --> 00:13:55,293 de cette collaboration. 218 00:13:56,294 --> 00:13:57,754 Mesdames et messieurs, 219 00:13:57,837 --> 00:14:01,508 bienvenue sur Radio Nonchalance, "Les Envoyés d'Ailleurs". 220 00:14:01,591 --> 00:14:03,593 Regardez autour de vous. 221 00:14:03,677 --> 00:14:05,220 Regardez ces âmes intrépides 222 00:14:05,303 --> 00:14:07,722 qui font partie de votre famille. 223 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 Ne craignez rien. La société d'Ailleurs est là. 224 00:14:11,142 --> 00:14:12,519 Je suis le commandant 14. 225 00:14:12,602 --> 00:14:15,564 Vous êtes désormais des agents de Nonchalance. 226 00:14:15,647 --> 00:14:18,733 Les clés de votre cellule sont devant vous. 227 00:14:18,817 --> 00:14:21,486 Prenez-les et ouvrez la porte. 228 00:14:22,112 --> 00:14:25,615 Vivez en individus libres ! 229 00:14:27,701 --> 00:14:31,913 Promets de te souvenir de la vérité ! 230 00:14:34,958 --> 00:14:37,043 Janice, arrête. 231 00:14:37,127 --> 00:14:38,086 En collaborant, 232 00:14:38,169 --> 00:14:40,547 nous arroserons la terre des esprits 233 00:14:40,630 --> 00:14:43,133 et nous renforcerons les racines de nos familles 234 00:14:43,216 --> 00:14:44,676 et de nos communautés. 235 00:14:45,760 --> 00:14:46,886 C'est pas vrai. 236 00:14:47,929 --> 00:14:50,932 Tout ça, c'était une leçon de coopération. 237 00:14:53,018 --> 00:14:54,060 Quelle horreur ! 238 00:14:54,686 --> 00:14:55,520 Simone, regarde. 239 00:14:58,064 --> 00:15:00,483 Un lecteur de microfilms. Je maîtrise. 240 00:15:00,567 --> 00:15:03,361 On a formé un super duo. 241 00:15:03,445 --> 00:15:05,572 T'as été incroyable. 242 00:15:05,655 --> 00:15:09,284 Au cas où tu te viderais de ton sang avant qu'on arrive. 243 00:15:22,047 --> 00:15:23,089 Attends. 244 00:15:23,923 --> 00:15:27,260 Si ces moments font partie du jeu, alors... 245 00:15:27,344 --> 00:15:29,304 On joue depuis le début. 246 00:15:33,433 --> 00:15:38,396 Une centaine, un millier, un million de fleurs vont éclore ! 247 00:15:38,480 --> 00:15:41,816 Mais l'une d'elles sera la plus épanouie de toutes ! 248 00:15:51,034 --> 00:15:53,411 Une fille de province 249 00:15:54,537 --> 00:15:57,207 Qui vit dans un monde de solitude 250 00:15:58,792 --> 00:16:03,630 Elle a pris le train de minuit avec le monde pour destination 251 00:16:03,713 --> 00:16:04,923 Où est Peter ? 252 00:16:10,387 --> 00:16:11,680 Punaise ! 253 00:16:12,138 --> 00:16:12,972 Coupez la musique ! 254 00:16:14,099 --> 00:16:15,141 Donne ! 255 00:16:16,351 --> 00:16:18,728 Arrêtez la musique. 256 00:16:18,812 --> 00:16:22,148 Ce n'est pas Clara. La vraie Clara existe. 257 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 C'est pas elle. 258 00:16:23,608 --> 00:16:26,277 La vraie Clara a besoin d'aide. 259 00:16:26,361 --> 00:16:27,821 Qui est avec nous ? 260 00:16:27,904 --> 00:16:28,863 Qui ? 261 00:16:28,947 --> 00:16:32,325 Vous avez déraillé. Vous avez l'air perdu. 262 00:16:32,409 --> 00:16:33,618 Je ne suis pas perdu. 263 00:16:33,702 --> 00:16:35,203 Avant, j'étais perdu. 264 00:16:35,286 --> 00:16:38,623 C'est vrai. Mais je me suis réveillé. 265 00:16:38,707 --> 00:16:40,542 Et je suis en colère. 266 00:16:40,625 --> 00:16:42,794 Je veux connaître la vérité ! 267 00:16:42,877 --> 00:16:45,171 Du calme. Ce n'est qu'un jeu. 268 00:16:45,255 --> 00:16:46,589 Où est-elle, Octavio ? 269 00:16:47,173 --> 00:16:48,883 Jenny, lumière ! 270 00:17:04,649 --> 00:17:06,609 Expliquez-moi ce qui se passe ! 271 00:17:08,153 --> 00:17:10,405 Que quelqu'un m'explique ! 272 00:17:10,488 --> 00:17:11,322 Ça suffit ! 273 00:17:15,076 --> 00:17:16,995 Je suis désolée, Peter. 274 00:17:18,621 --> 00:17:19,831 On s'est trompés. 275 00:17:23,126 --> 00:17:24,169 Non. 276 00:17:26,296 --> 00:17:28,256 Janice, viens sur scène. 277 00:17:28,339 --> 00:17:30,467 - Aide-moi. - Je peux pas. 278 00:17:32,051 --> 00:17:33,428 C'est fini. Viens. 279 00:17:34,012 --> 00:17:35,054 Je vous en prie. 280 00:17:45,023 --> 00:17:46,941 Vous m'avez dit que j'étais à part. 281 00:17:48,651 --> 00:17:50,195 Je l'ai dit à tout le monde. 282 00:18:00,955 --> 00:18:04,167 Bravo, vous avez été formidable ! 283 00:18:44,457 --> 00:18:47,335 Regarde, c'est le fameux type. 284 00:18:49,003 --> 00:18:50,213 Impossible. 285 00:18:50,672 --> 00:18:55,260 Ce mec n'a pas survécu à son humiliation. 286 00:18:55,343 --> 00:18:57,178 C'est son fantôme, alors. 287 00:18:58,304 --> 00:18:59,347 Arrête. 288 00:19:00,139 --> 00:19:01,683 Je vous entends. 289 00:19:09,148 --> 00:19:10,525 On s'amuse ! 290 00:19:12,610 --> 00:19:15,238 Je dis pas que c'était pas génial, 291 00:19:15,321 --> 00:19:17,907 mais je me demande si c'était trop génial. 292 00:19:17,991 --> 00:19:19,993 C'est vrai, la question se pose. 293 00:19:20,618 --> 00:19:22,829 J'ai adoré la smash room. 294 00:19:22,912 --> 00:19:24,247 Moi aussi ! 295 00:19:25,999 --> 00:19:28,126 Moi, j'ai kiffé le sac paresseux. 296 00:19:29,919 --> 00:19:33,715 Le dauphin était mignon et s'exprimait vraiment bien. 297 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 C'était une marionnette, enfin. 298 00:19:36,134 --> 00:19:38,469 Un animal plus manipulable aurait fait l'affaire. 299 00:19:39,679 --> 00:19:42,056 C'est vous, la dame au mariage ? 300 00:19:44,267 --> 00:19:45,268 C'est vrai ! 301 00:19:45,351 --> 00:19:48,313 Moi, c'est Janice. Ravie de faire votre connaissance. 302 00:19:48,813 --> 00:19:51,900 C'est cool que tu aies atteint la fin du jeu. 303 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 Oui, je suis cool. 304 00:19:54,277 --> 00:19:58,323 Ma grand-mère s'endort avant la fin de La Roue de la fortune. 305 00:19:58,865 --> 00:20:00,408 Bravo, Janice. 306 00:20:01,200 --> 00:20:02,035 Je reprends. 307 00:20:02,118 --> 00:20:04,203 Je suis d'accord avec le commentaire, 308 00:20:04,287 --> 00:20:06,789 mais d'un autre côté, je n'accepte pas... 309 00:20:06,873 --> 00:20:11,002 J'ai adoré discuter avec vous, mais je dois filer. 310 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 Mes amis doivent me chercher. 311 00:20:13,296 --> 00:20:17,592 Profitez bien de votre soirée. C'était chouette de vous parler. 312 00:20:18,009 --> 00:20:19,302 À bientôt. 313 00:20:22,805 --> 00:20:25,141 Les "amis" dont tu parles, 314 00:20:25,224 --> 00:20:29,187 ce sont les jeunes de ton équipe qui te supportent ? 315 00:20:29,270 --> 00:20:31,606 Arrête. Ce sont mes amis. 316 00:20:31,689 --> 00:20:33,191 C'est vrai, pardon. 317 00:20:34,025 --> 00:20:35,401 Ils sont où ? 318 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 Après tout, ce sont tes amis. 319 00:20:41,032 --> 00:20:44,077 Pour tout vous dire, mon agent avait des doutes, 320 00:20:44,160 --> 00:20:48,623 mais je lui ai dit : "Stu, c'est le rôle d'une vie !" 321 00:20:49,624 --> 00:20:52,460 Vous avez incarné Octavio ou le commandant 14 ? 322 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 Vous permettez ? 323 00:20:55,380 --> 00:20:57,382 On doit parler affaires. 324 00:20:57,924 --> 00:20:58,841 Navré. 325 00:20:58,925 --> 00:20:59,968 Merci. 326 00:21:00,969 --> 00:21:03,346 À vrai dire, on s'est échangé les rôles, 327 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 mais je vous le dis, 328 00:21:04,722 --> 00:21:07,058 comme je l'ai confié à six autres personnes, 329 00:21:07,141 --> 00:21:08,643 mon Octavio... 330 00:21:09,727 --> 00:21:11,396 avait plus de solennité. 331 00:21:11,479 --> 00:21:14,190 Je le vois comme Octavio Prime. 332 00:21:14,941 --> 00:21:16,317 Je suis Chucks Dorp. 333 00:21:16,859 --> 00:21:18,486 - Chucks ? - C'est ça. 334 00:21:18,569 --> 00:21:20,405 Mon frère et moi, on s'appelle Chuck 335 00:21:20,488 --> 00:21:23,658 donc professionnellement, on se fait appeler Chucks. 336 00:21:23,741 --> 00:21:25,034 Vous êtes seulement acteur ? 337 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 Seulement acteur ? 338 00:21:27,453 --> 00:21:30,957 Pas du tout. J'opère dans de nombreux domaines. 339 00:21:31,040 --> 00:21:34,085 Vous êtes un créateur du jeu ? J'ai des questions. 340 00:21:34,711 --> 00:21:35,545 Primo, 341 00:21:35,628 --> 00:21:37,630 qui d'autre a trouvé la scène de crime ? 342 00:21:37,714 --> 00:21:41,175 Combien d'équipes ont atteint ce niveau du jeu ? 343 00:21:41,259 --> 00:21:43,636 Deuzio, pourquoi avoir exploité nos données ? 344 00:21:43,720 --> 00:21:44,762 Enfin, 345 00:21:44,846 --> 00:21:47,849 à qui mon avocat doit-il intenter un procès 346 00:21:47,932 --> 00:21:49,183 au sujet des données ? 347 00:21:49,684 --> 00:21:50,560 Tout doux ! 348 00:21:51,811 --> 00:21:54,272 - Ça va ? - Oui. 349 00:21:55,440 --> 00:21:56,774 Je me suis trompé, 350 00:21:57,275 --> 00:21:59,152 ce qui arrive rarement. 351 00:21:59,235 --> 00:22:00,820 Quand ça se produit, 352 00:22:00,903 --> 00:22:02,739 je parviens à tourner la page 353 00:22:02,822 --> 00:22:07,452 en déterminant la nature, le moment et la cause de mon erreur. 354 00:22:07,535 --> 00:22:10,163 Vous devriez vous adresser à l'Architecte. 355 00:22:10,246 --> 00:22:11,706 C'est son idée. 356 00:22:11,789 --> 00:22:13,583 Qui est l'Architecte ? Où est-il ? 357 00:22:13,666 --> 00:22:15,918 Personne ne le sait. 358 00:22:16,002 --> 00:22:17,920 Sinon j'aurais dit : 359 00:22:18,004 --> 00:22:20,548 "Vous devriez vous adresser à Pam ou à Steve." 360 00:22:20,631 --> 00:22:23,634 Sinon, où je peux trouver du protoxyde d'azote ? 361 00:22:27,638 --> 00:22:28,890 Il s'est enfui. 362 00:22:28,973 --> 00:22:29,807 Un scotch. 363 00:22:46,074 --> 00:22:51,037 Elegant Squatch comprend que c'était ton coéquipier, mais... 364 00:22:51,120 --> 00:22:54,916 Sérieusement, je trouve que Peter a été très courageux. 365 00:22:54,999 --> 00:22:58,878 Il a coupé Clara en pleine chanson et s'est mis à chialer. 366 00:22:58,961 --> 00:23:00,463 Ce mec craint. 367 00:23:00,546 --> 00:23:02,882 Alors figure-toi 368 00:23:02,965 --> 00:23:05,259 que c'est tout le contraire. 369 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 Il craint rien. 370 00:23:08,012 --> 00:23:10,264 Je l'ai pas vue venir, celle-là. 371 00:23:11,432 --> 00:23:13,017 Non, Peter... 372 00:23:14,018 --> 00:23:15,853 Peter est génial. 373 00:23:16,938 --> 00:23:17,855 Il est drôle. 374 00:23:18,981 --> 00:23:21,526 Attentionné, gentil. 375 00:23:21,609 --> 00:23:24,153 Il écoute les gens quand ils parlent. 376 00:23:24,237 --> 00:23:27,782 Au début, c'est perturbant, mais on finit par apprécier. 377 00:23:29,325 --> 00:23:32,537 En fin de compte, peu de gens écoutent vraiment. 378 00:23:34,413 --> 00:23:35,498 Il est délicat. 379 00:23:35,581 --> 00:23:39,085 Quand il s'adosse à quelque chose, il le fait tout doucement, 380 00:23:39,168 --> 00:23:41,462 comme pour éviter de casser quelque chose. 381 00:23:43,172 --> 00:23:46,509 T'as qu'à l'épouser, si tu l'aimes tant. 382 00:23:47,802 --> 00:23:48,845 Quoi ? 383 00:23:48,928 --> 00:23:51,389 - Tu te trompes. - Arrête. 384 00:23:51,472 --> 00:23:53,474 - Non. - Il te plaît. 385 00:23:53,558 --> 00:23:54,976 C'est évident. 386 00:23:55,768 --> 00:23:57,937 Il se passera rien entre nous. 387 00:23:58,563 --> 00:23:59,772 Si ça t'ennuie pas, 388 00:23:59,856 --> 00:24:02,150 Elegant Squatch va se mêler aux autres. 389 00:24:05,987 --> 00:24:07,155 Attends. 390 00:24:07,697 --> 00:24:08,614 Une chose. 391 00:24:08,698 --> 00:24:11,367 D'abord, s'il se passe rien entre nous, 392 00:24:11,450 --> 00:24:14,245 ça n'a rien à voir avec Peter. 393 00:24:14,328 --> 00:24:15,746 Réfléchissons. 394 00:24:15,830 --> 00:24:17,373 Est-ce que, pendant une seconde, 395 00:24:17,456 --> 00:24:21,502 quelque chose aurait pu se passer entre Peter et moi ? 396 00:24:21,586 --> 00:24:23,337 D'accord, peut-être. 397 00:24:23,421 --> 00:24:26,549 Je lui ai dit que je voulais qu'on soit amis 398 00:24:26,632 --> 00:24:29,302 et il prend tout au pied de la lettre. 399 00:24:32,847 --> 00:24:34,765 En plus, il s'est sûrement... 400 00:24:35,266 --> 00:24:37,310 laissé emporter sur le moment. 401 00:24:37,393 --> 00:24:40,062 Ça arrive, ce genre de moments, 402 00:24:40,146 --> 00:24:41,814 mais parfois, ça veut rien dire. 403 00:24:44,275 --> 00:24:46,652 Bref, c'est compliqué. 404 00:24:48,070 --> 00:24:49,322 Tu le kiffes. 405 00:24:49,780 --> 00:24:50,990 Il te kiffe. 406 00:24:51,574 --> 00:24:54,619 C'est assez clair, d'après Elegant Squatch. 407 00:25:12,136 --> 00:25:14,305 Tu as entendu parler de l'Architecte ? 408 00:25:17,308 --> 00:25:19,560 Attends. Où tu vas ? 409 00:25:20,144 --> 00:25:23,022 Le créateur du jeu. Je dois lui parler. 410 00:25:23,105 --> 00:25:24,398 Je veux comprendre. 411 00:25:24,482 --> 00:25:27,568 Il est ici, j'en suis sûr. 412 00:25:28,110 --> 00:25:32,823 On peut prédire tout comportement avec une simple question. 413 00:25:32,907 --> 00:25:33,783 Laquelle ? 414 00:25:33,866 --> 00:25:35,952 "Que ferait un tueur en série ?" 415 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 Là, il rôderait. 416 00:25:38,120 --> 00:25:40,539 Il admirerait son œuvre. 417 00:25:40,623 --> 00:25:42,166 Il est forcément ici. 418 00:25:46,796 --> 00:25:50,299 Ça n'a pas toujours été simple entre nous, 419 00:25:50,383 --> 00:25:54,470 mais on pourrait faire équipe pour trouver l'Architecte. 420 00:25:54,553 --> 00:25:56,514 Séparément, on ira plus vite. 421 00:25:56,597 --> 00:25:59,267 On se donne rendez-vous dans une heure ? 422 00:26:01,936 --> 00:26:02,979 Parfait. 423 00:26:05,273 --> 00:26:06,274 Parfait. 424 00:26:29,672 --> 00:26:30,923 Salut, P. 425 00:26:31,632 --> 00:26:33,592 On peut discuter ? 426 00:26:36,512 --> 00:26:42,101 Peter, tu m'as dit qu'en me voyant, tu avais entendu de la musique. 427 00:26:42,184 --> 00:26:44,437 Je t'ai répondu que c'était trop pour moi. 428 00:26:45,563 --> 00:26:46,731 Je déconnais ! 429 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Je vais y arriver. 430 00:26:51,736 --> 00:26:53,904 C'est bon, je gère. 431 00:26:55,698 --> 00:26:56,991 Quoi ? 432 00:26:57,074 --> 00:27:00,077 Je redéfinis les codes et j'accomplis mon destin. 433 00:27:00,161 --> 00:27:01,287 Si tu le dis. 434 00:27:08,544 --> 00:27:09,754 L'heure de vérité. 435 00:27:25,436 --> 00:27:27,480 Tu as un instant pour... 436 00:27:29,607 --> 00:27:30,649 danser ? 437 00:27:59,345 --> 00:28:00,471 Allez ! 438 00:28:02,723 --> 00:28:05,726 Je veux voir comment tu te déhanches. 439 00:28:06,685 --> 00:28:09,939 Je connais qu'un pas. C'est celui-là. 440 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Un chardonnay, pas boisé. 441 00:28:22,785 --> 00:28:24,995 Comment vous êtes arrivée ici ? 442 00:28:26,247 --> 00:28:28,749 Ma mère, qui est mon manager, est dépassée 443 00:28:28,833 --> 00:28:30,751 et on a des soucis d'argent. 444 00:28:31,335 --> 00:28:33,671 On m'a promis deux chansons en solo. 445 00:28:33,754 --> 00:28:35,631 Non, qui vous a engagée ? 446 00:28:35,714 --> 00:28:38,384 Je sais pas. Demandez à Jill. 447 00:28:38,467 --> 00:28:41,804 - Qui est Jill ? - Ma mère. Elle est pas là. 448 00:28:42,221 --> 00:28:44,348 Elle rend visite à mon frère en désintox. 449 00:28:47,059 --> 00:28:51,480 Comment un tueur en série assassine sans laisser de trace ? 450 00:28:53,607 --> 00:28:56,610 Il convainc sa victime de se suicider. 451 00:28:57,403 --> 00:29:00,114 Ça ne marche pas ici, mais c'est intéressant. 452 00:29:03,325 --> 00:29:06,787 - Où sont vos amis ? - J'en ai pas. 453 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 Les gens m'envient mon talent. 454 00:29:10,207 --> 00:29:13,335 Moi, ils se sentent menacés par mon intelligence. 455 00:29:14,587 --> 00:29:16,630 D'après moi, 456 00:29:16,714 --> 00:29:20,342 si tout ça leur fait peur, c'est leur problème. 457 00:29:21,760 --> 00:29:23,429 Je suis douée, et alors ? 458 00:29:27,224 --> 00:29:29,435 "Je suis douée, et alors ?" 459 00:29:30,311 --> 00:29:31,729 Et alors ? 460 00:29:32,938 --> 00:29:34,940 "Je suis douée, et alors ?" 461 00:30:28,077 --> 00:30:29,995 Il reste dix minutes. 462 00:30:30,412 --> 00:30:32,957 Faites bon usage de votre temps. 463 00:30:33,791 --> 00:30:35,292 Vérifiez votre travail. 464 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 Quand vous aurez fini, 465 00:30:41,173 --> 00:30:42,758 posez vos devoirs sur mon bureau. 466 00:30:42,841 --> 00:30:45,970 Chère Fredwin, embrasse-moi 467 00:30:58,482 --> 00:31:00,901 Cher Fredwynn, embrasse-moi 468 00:31:07,408 --> 00:31:10,035 Oui, commandant. Je plaisantais. 469 00:31:10,119 --> 00:31:11,078 Arrête ça. 470 00:31:11,161 --> 00:31:13,831 J'ai raison, vous êtes d'accord ? Allez. 471 00:31:13,914 --> 00:31:15,541 Montre-moi. C'est où ? 472 00:31:15,624 --> 00:31:17,543 Tu sais t'amuser ? 473 00:31:23,841 --> 00:31:27,720 Si tout ça leur fait peur, c'est leur problème. 474 00:31:30,973 --> 00:31:32,141 Peut-être pas. 475 00:31:32,808 --> 00:31:34,852 C'est peut-être notre problème aussi. 476 00:31:35,644 --> 00:31:38,606 Excusez-moi. Je dois trouver quelqu'un. 477 00:31:42,651 --> 00:31:43,694 Simone. 478 00:31:49,533 --> 00:31:51,118 Je sais ce que tu cherches. 479 00:31:51,201 --> 00:31:53,954 Mais ça me plaît pas. 480 00:32:35,621 --> 00:32:40,167 Tu penses que c'est fini entre vous ? 481 00:32:40,250 --> 00:32:41,460 Complètement fini ? 482 00:32:42,127 --> 00:32:44,171 Si tu te la tapes pas, 483 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 Elegant Squatch sera ravi de la consoler. 484 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 Elle a eu pitié de moi. 485 00:32:50,678 --> 00:32:53,013 Elle voulait me remonter le moral. 486 00:32:53,722 --> 00:32:55,808 Avec Simone, on est seulement... 487 00:32:55,891 --> 00:32:57,851 Seulement amis. 488 00:32:58,268 --> 00:33:01,939 Sérieusement, vous êtes tordus, tous les deux. 489 00:33:02,481 --> 00:33:06,318 C'est Le Cadeau des rois mages version psycho et sexe, 490 00:33:06,402 --> 00:33:08,529 et en plus triste. 491 00:33:08,612 --> 00:33:10,864 Ouvre les yeux : tu lui plais. 492 00:33:14,827 --> 00:33:15,994 Tu veux dire... 493 00:33:18,080 --> 00:33:20,749 - Et ensuite... - Exactement. 494 00:33:24,294 --> 00:33:25,504 Je fais quoi ? 495 00:33:26,422 --> 00:33:28,173 - Je fais quoi ? - J'en sais rien. 496 00:33:28,716 --> 00:33:31,343 Tu l'as envoyée sur les roses. 497 00:33:31,427 --> 00:33:34,555 Il faut marquer le coup pour te rattraper. 498 00:33:56,618 --> 00:33:59,580 Me voilà seule à nouveau Sans nulle part où aller 499 00:33:59,663 --> 00:34:01,165 Sans personne à qui parler 500 00:34:03,792 --> 00:34:05,377 Sans foyer, sans ami 501 00:34:05,461 --> 00:34:09,339 Sans personne à saluer 502 00:34:09,423 --> 00:34:11,842 Mais à la nuit tombée 503 00:34:11,925 --> 00:34:17,389 Je pourrai faire comme si je l'avais retrouvé 504 00:34:17,931 --> 00:34:23,228 Parfois, je marche seule la nuit Quand tout le monde est endormi 505 00:34:24,646 --> 00:34:26,356 Je pense à lui 506 00:34:26,440 --> 00:34:28,609 Et mon cœur soudain se... 507 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Ça va pas recommencer. 508 00:34:29,943 --> 00:34:31,069 Donnez. 509 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Il faudra m'arracher le micro des mains devant tout le monde. 510 00:34:37,493 --> 00:34:38,660 Pardon. 511 00:34:44,124 --> 00:34:46,084 Je suis seul 512 00:34:47,336 --> 00:34:51,548 Je fais comme si elle me donnait la main 513 00:34:53,091 --> 00:34:54,718 Sans personne 514 00:34:55,469 --> 00:34:59,223 Je marche à ses côtés jusqu'au petit matin 515 00:35:02,392 --> 00:35:05,729 Sans elle, je sens ses bras 516 00:35:05,813 --> 00:35:07,648 Qui m'enlacent 517 00:35:08,273 --> 00:35:10,150 Et quand je suis perdu 518 00:35:10,234 --> 00:35:12,110 Je ferme les yeux 519 00:35:12,736 --> 00:35:14,363 Et elle me retrouve 520 00:35:16,782 --> 00:35:18,617 Sous la pluie 521 00:35:19,326 --> 00:35:23,288 Les pavés brillent de mille feux 522 00:35:24,039 --> 00:35:25,582 Toutes les lumières 523 00:35:26,750 --> 00:35:30,045 Sont voilées dans l'air brumeux 524 00:35:32,589 --> 00:35:34,758 Dans la nuit 525 00:35:35,300 --> 00:35:38,846 Les arbres sont baignés des rayons de lune 526 00:35:39,388 --> 00:35:42,891 Tout ce que je vois C'est elle et moi, amoureux 527 00:35:46,770 --> 00:35:49,022 Et je sais 528 00:35:49,481 --> 00:35:53,694 Que tout est dans ma tête 529 00:35:53,777 --> 00:35:56,530 Que je parle tout seul 530 00:35:58,699 --> 00:36:00,617 Que je ne lui dis pas un mot 531 00:36:01,618 --> 00:36:05,497 Et même si je sais 532 00:36:05,581 --> 00:36:08,584 Qu'elle ne voit rien 533 00:36:09,126 --> 00:36:10,669 Je lui dis quand même 534 00:36:10,752 --> 00:36:12,629 Je lui dis 535 00:36:12,713 --> 00:36:14,798 Qu'un avenir est possible 536 00:36:17,092 --> 00:36:18,218 Je l'aime 537 00:36:19,177 --> 00:36:22,431 Mais quand le jour paraît 538 00:36:23,765 --> 00:36:25,309 Elle n'est plus là 539 00:36:25,934 --> 00:36:28,979 La rivière n'a plus le même attrait 540 00:36:31,565 --> 00:36:32,733 Sans elle 541 00:36:32,816 --> 00:36:36,153 Le monde qui m'entoure se transforme 542 00:36:36,236 --> 00:36:40,741 Les arbres sont nus et les rues fourmillent d'inconnus 543 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 Je l'aime 544 00:36:43,952 --> 00:36:48,040 Et chaque jour, j'apprends 545 00:36:48,123 --> 00:36:50,542 Toute ma vie 546 00:36:50,626 --> 00:36:53,879 J'ai toujours fait semblant 547 00:36:55,672 --> 00:37:00,677 Sans elle, le monde continuerait son manège incessant 548 00:37:00,761 --> 00:37:02,930 Un monde rempli d'un bonheur 549 00:37:03,013 --> 00:37:08,352 Auquel je n'ai jamais goûté 550 00:37:14,900 --> 00:37:15,901 Je l'aime 551 00:37:20,322 --> 00:37:21,490 Je l'aime 552 00:37:24,868 --> 00:37:26,119 Je l'aime 553 00:37:27,579 --> 00:37:28,997 Mais seulement 554 00:37:30,749 --> 00:37:32,960 Quand je suis 555 00:37:33,043 --> 00:37:37,965 Seul 556 00:37:40,717 --> 00:37:43,720 Désolé pour tout à l'heure. J'ai cru que tu... 557 00:37:43,804 --> 00:37:45,347 Tais-toi, Peter. 558 00:38:50,287 --> 00:38:51,997 Vous avez vu Janice ? 559 00:38:52,873 --> 00:38:56,251 Impossible, puisqu'elle n'est pas là. Je l'ai cherchée. 560 00:38:56,877 --> 00:39:00,047 J'en conclus que Janice a disparu. 561 00:39:01,798 --> 00:39:03,967 Elle a pu partir sans dire au revoir. 562 00:39:04,051 --> 00:39:05,927 Janice nous ghosterait pas. 563 00:39:06,511 --> 00:39:08,847 On va la chercher, pas vrai ? 564 00:39:10,515 --> 00:39:13,769 Ses amis veulent la retrouver, c'est normal. 565 00:39:15,437 --> 00:39:16,480 Oui. 566 00:39:18,065 --> 00:39:19,941 Un ami agit rapidement. 567 00:39:22,944 --> 00:39:26,782 Dis, chauffeur, tu arrives ou tu t'éloignes ? 568 00:39:30,327 --> 00:39:31,203 Pardon. 569 00:39:31,703 --> 00:39:34,331 Vous avez vu mon amie Janice ? 570 00:39:35,499 --> 00:39:38,126 Excusez-moi. J'étais sur scène tout à l'heure. 571 00:39:39,044 --> 00:39:41,046 Vous avez vu mon amie Janice ? 572 00:39:42,172 --> 00:39:44,716 - La vieille dame ? - Vous êtes tous vieux. 573 00:40:08,782 --> 00:40:10,408 Bonjour, Janice. 574 00:40:15,622 --> 00:40:17,707 C'est vous, pas vrai ? 575 00:40:19,417 --> 00:40:20,502 Vous êtes l'Architecte. 576 00:40:21,711 --> 00:40:22,754 Comment le savez-vous ? 577 00:40:23,630 --> 00:40:25,340 Je l'ignore. 578 00:40:26,758 --> 00:40:28,343 Je le sais, c'est tout. 579 00:40:30,929 --> 00:40:32,806 Pardon d'avoir gâché le jeu. 580 00:40:33,390 --> 00:40:34,599 Que voulez-vous, Janice ? 581 00:40:35,767 --> 00:40:38,770 Je crois que je veux retrouver Clara, 582 00:40:38,854 --> 00:40:42,023 ses amis et Ailleurs. 583 00:40:42,524 --> 00:40:43,358 Je sais. 584 00:40:43,441 --> 00:40:45,569 C'était un simple élément du jeu. 585 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 Mais Clara Torres a existé, non ? 586 00:40:51,616 --> 00:40:55,245 Ce que je voulais, c'était la vérité. 587 00:40:56,997 --> 00:41:00,292 Vous avez le droit de la connaître. 588 00:41:08,967 --> 00:41:12,429 La vérité, c'est que Clara est morte par ma faute. 589 00:41:38,955 --> 00:41:41,750 Adaptation : Mona Guirguis 590 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 Sous-titrage : VSI - Paris