1 00:00:01,001 --> 00:00:02,670 नहीं, नहीं, नहीं। 2 00:00:02,712 --> 00:00:04,880 मैं स्पष्ट रूप से वोट देता हूँ हम अधिकारियों को सतर्क नहीं करते हैं। 3 00:00:04,922 --> 00:00:08,092 यह एक अपराध स्थल है, फ़्रेडविन। वे पुलिस हैं। 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,970 यह अपराध स्थल की तरह लग रहा है, मैं तुम्हारी वो बात मानता हूँ। 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,431 लेकिन एक युवा पुरुष एक निश्चित विरासत से, 6 00:00:13,472 --> 00:00:16,267 मैं कानून प्रवर्तन पर एक गहरे अविश्वास को पोषित करता हूँ, 7 00:00:16,308 --> 00:00:19,186 जो मैं आप सभी से अब सम्मानित करने के लिए कह रहा हूँ। 8 00:00:19,228 --> 00:00:22,732 और यह भी, मैं कोई सूची में भी हो सकता हूँ। 9 00:00:22,773 --> 00:00:25,484 क्या हमें चिंतित होना चाहिए? मुझे हमेशा लगता था मुझे पर्याप्त जानकारी नहीं है। 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,944 और अब, अचानक, मैं बहुत ज्यादा जानती हूँ। 11 00:00:26,986 --> 00:00:28,404 मेरा मतलब है, क्या तुम्हें लगता है वे हमारे लिए आएंगे? 12 00:00:28,446 --> 00:00:30,740 वे जानते हैं हम उन तक पहुँच रहे हैं, हाँ। 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,074 खैर, यह निश्चित रूप से आश्वस्त करता है। 14 00:00:32,116 --> 00:00:33,909 ठीक है, दोस्तों, मुझे लगता है कि हमें बस यहाँ से चले जाना चाहिए, 15 00:00:33,951 --> 00:00:35,995 क्योंकि यह स्थान वास्तव में मुझे बहुत परेशान कर रहा है। 16 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 हे। 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,044 हे! 18 00:00:44,086 --> 00:00:45,963 हे, गधे के चेहरे वाले! 19 00:00:46,005 --> 00:00:48,007 क्लारा टोरेज़ कहाँ है? 20 00:00:50,801 --> 00:00:52,803 न लौट पाने वाला स्थान। 21 00:00:52,845 --> 00:00:55,806 निर्णायक क्षण जिसमें सब बहुत स्पष्ट हो जाता है 22 00:00:55,848 --> 00:01:00,311 की वह एकमात्र शेष मार्ग वह है जो आगे बढ़ता है। 23 00:01:00,352 --> 00:01:02,730 कोई फर्क नहीं पड़ता कि क्या खतरा इंतजार कर रहा है, 24 00:01:02,772 --> 00:01:06,400 जैसा कि वे कहते हैं, अब पीछे नहीं हट सकते। 25 00:01:06,442 --> 00:01:08,360 हमारे मनोरंजन में यह क्षण, 26 00:01:08,402 --> 00:01:10,196 यह संभव है कि आप भी, प्रिय दर्शक, 27 00:01:10,237 --> 00:01:13,073 अयोग्य खींचाव अनुभव कर रहे हैं 28 00:01:13,115 --> 00:01:16,118 जो आप शर्त लगाने वाले और जुआरियों के रास्तों में महसूस करते हैं। 29 00:01:17,328 --> 00:01:18,913 इनाम के प्रति प्रतिबद्ध। 30 00:01:18,954 --> 00:01:21,665 यह, मैं आपको विश्वास दिलाता हूँ, एक गलत रचना है। 31 00:01:21,707 --> 00:01:24,084 हमेशा एक विकल्प होता है। 32 00:01:24,126 --> 00:01:27,379 अब भी, इस उत्तेजभरे कथा के मोड़ पर, 33 00:01:27,421 --> 00:01:29,590 कुछ भी नहीं है जो तुम्हें रोक रहा है अपने जीवन में लौटने से 34 00:01:29,632 --> 00:01:30,925 जैसा कि आप पहले जानते थे। 35 00:01:32,218 --> 00:01:34,762 मात्र एक बटन के दबाने से आप मुक्त हो जाओगे, 36 00:01:34,804 --> 00:01:37,139 एक किताब पढ़ने के लिए, बगीचे की देख-रेख करने के लिए, 37 00:01:37,181 --> 00:01:41,227 या शायद अपने जीवनसाथी से प्यार करने अपने बगीचे में एक किताब पढ़ने के लिए। 38 00:01:42,728 --> 00:01:45,356 बेशक, आपकी जिज्ञासा आपको सताएगी, 39 00:01:46,273 --> 00:01:49,276 यदि आप हमारे नायकों की तरह, उतावले और निर्भीक, 40 00:01:49,318 --> 00:01:52,905 उत्तर की तलाश में आगे की ओर बढ़ते हुए, मैं आपको रोकने की कोशिश नहीं करूँगा। 41 00:01:53,531 --> 00:01:56,659 इस मोड़ पर, आप में से कुछ खुद इस कहानी का एक हिस्सा बन चुके हैं। 42 00:01:56,700 --> 00:01:58,035 लेकिन पूर्वाभास हो। 43 00:01:58,077 --> 00:02:00,913 जब आप शिकार करने का नेतृत्व करते हैं और पीछा करने पर उतरते हैं, 44 00:02:00,955 --> 00:02:04,083 ये सफेद खरगोश हो, झरने हो, ड्रेगन या सपने, 45 00:02:04,124 --> 00:02:07,711 दो महत्वपूर्ण प्रश्न अनिवार्य रूप से उठेंगे। 46 00:02:07,753 --> 00:02:10,881 अपनी खदान की खोज में आप किस हद तक जाने के लिए तैयार हैं? 47 00:02:10,923 --> 00:02:13,509 और क्या होता है यदि आप वास्तव में इसे पाते हैं? 48 00:02:21,517 --> 00:02:27,857 डिसपैचेस फ्रॉम एल्सव्हेर 49 00:02:30,776 --> 00:02:32,361 ठीक है। खैर, यह मजेदार रहा, 50 00:02:32,403 --> 00:02:34,405 लेकिन मैं आप लोगों को बाद में मिलूँगी, शायद। 51 00:02:34,446 --> 00:02:36,657 रुको। नहीं। हम बस छोड़कर नहीं जा सकते हैं। 52 00:02:36,699 --> 00:02:38,409 पहले 48 घंटे सबसे महत्वपूर्ण हैं। 53 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 यार, मैं सिर्फ डॉल्फिन से बात करना चाहती थी! 54 00:02:39,994 --> 00:02:42,121 -मैं सिर्फ नाचना चाहती थी। -नहीं, यह सच नहीं है! 55 00:02:42,162 --> 00:02:43,831 ये झूठ है! 56 00:02:43,873 --> 00:02:45,332 गुरुत्वाकर्षण मुक्त नृत्य सैलून? 57 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 डॉल्फिन संचार प्रणाली? 58 00:02:47,459 --> 00:02:50,963 वे बहाने हैं। हम सब ने एक ही कारण से टैब खींचा। 59 00:02:51,005 --> 00:02:53,007 क्योंकि हमारे पास खोने के लिए कुछ नहीं था। 60 00:02:53,048 --> 00:02:55,634 और अब वहाँ कोई है जिसे हमारी मदद की जरूरत है, और तुम... 61 00:02:55,676 --> 00:02:57,678 तुम बस छोड़ कर चली जाओगी? 62 00:02:57,720 --> 00:02:58,971 ज़रूर। शायद मैं गलत हूँ। 63 00:03:01,390 --> 00:03:05,102 मैं बहुत ज्यादा विश्वास करूँगा फिर से किसी भी चीज़ पर विश्वास न करने के बजाय। 64 00:03:09,148 --> 00:03:10,608 -पीटर! -पीटर! 65 00:03:10,649 --> 00:03:11,984 -पीटर, क्या तुम ठीक हो? -ओह! ओह, पीटर! 66 00:03:12,026 --> 00:03:13,777 -पीटर! पीटर! -पीटर! पीटर! 67 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 -पीटर! -पीटर। 68 00:03:15,905 --> 00:03:17,031 क्या तुम्हें धक्का लगा है? 69 00:03:17,072 --> 00:03:20,159 ध्यान में रखना कि तुम्हें पहले से ही सिर पर कई वार हुए हैं। 70 00:03:21,577 --> 00:03:24,747 ठीक है। वह एक ग़लती थी। 71 00:03:24,788 --> 00:03:26,165 सोना नहीं! 72 00:03:26,206 --> 00:03:29,752 मैं दोहराता हूँ, तुम जो भी करोगे, सोना नहीं! 73 00:03:32,546 --> 00:03:34,882 भगवान। हे, भगवान। 74 00:03:43,057 --> 00:03:44,016 "पीटर।" 75 00:03:46,018 --> 00:03:47,937 ये तुम हो। 76 00:03:49,813 --> 00:03:53,192 नहीं, यह वास्तव में तुम नहीं हो। 77 00:03:53,233 --> 00:03:54,860 नहीं हो। 78 00:03:54,902 --> 00:03:56,612 मुझे अब ये पता है। 79 00:03:56,654 --> 00:04:00,950 मैं चाहती हूँ तुम ये याद रखो, पीटर। 80 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 फिर चाहे जो भी हो। 81 00:04:07,957 --> 00:04:10,250 मुझसे वादा करो, पीटर। 82 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 मैं वादा करता हूँ। 83 00:04:11,377 --> 00:04:14,713 मुझसे वादा करो तुम सच को याद रखोगे। 84 00:04:16,215 --> 00:04:17,424 पीटर? 85 00:04:17,466 --> 00:04:18,801 -पीटर! -सिमोन। 86 00:04:18,842 --> 00:04:20,928 ओह, भगवान का शुक्र है कि तुम ठीक हो। 87 00:04:20,970 --> 00:04:24,473 हम तुम्हें ढूँढ नहीं पाये थे और फिर मैंने सोचा मैंने तुम्हें चिल्लाते हुए सुना और... 88 00:04:24,515 --> 00:04:26,225 फिर से ऐसे मत करना! 89 00:04:26,266 --> 00:04:28,143 -माफ़ करना। -परमेश्वर। 90 00:04:28,185 --> 00:04:30,980 दूध वाला, वह वहाँ है। 91 00:04:40,656 --> 00:04:42,574 इस तरफ। 92 00:04:52,167 --> 00:04:54,003 ठीक है। 93 00:04:55,462 --> 00:04:57,214 ये रहा। 94 00:05:00,134 --> 00:05:01,802 -ठीक है। -पीटर! 95 00:05:01,844 --> 00:05:05,347 पीटर, रुको। क्या तुम्हें नहीं लगता कि हमें हमारे साथ शास्त्र नहीं ले जाना चाहिए? 96 00:05:05,389 --> 00:05:06,682 -हम नहीं जानते कि हम कहाँ जा रहे हैं। -हाँ। 97 00:05:06,724 --> 00:05:09,143 -हाँ सही है। -सही सोच है। मेरे कीचेन में गदा है। 98 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 -बढ़िया बढ़िया। -कुछ तो होगा। ठीक है। 99 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 बढ़िया। 100 00:05:19,611 --> 00:05:22,614 यह आप में से किसी को आश्चर्यचकित नहीं कर सकता। 101 00:05:24,575 --> 00:05:27,536 ठीक है। मैं पहले जाऊँगा। 102 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 -ठीक है। -ठीक है। 103 00:05:30,539 --> 00:05:32,041 आप सभी बस "ठीक है" कहने वाले हो? 104 00:05:34,460 --> 00:05:39,131 ठीक है। अगर मैं वापस नहीं आता हूँ... 105 00:05:39,673 --> 00:05:40,674 मेरे दोस्त होने के लिए धन्यवाद। 106 00:05:49,892 --> 00:05:51,310 -पीटर? -पीटर! 107 00:05:51,351 --> 00:05:52,561 -पीटर! -तुम लोग। 108 00:05:52,603 --> 00:05:54,396 कृपया मुझे यहाँ मत छोड़ो! मुझ पर हमला हो रहा है! 109 00:05:54,438 --> 00:05:55,397 -पीटर -पीटर! 110 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 -मुझ पर हमला हो रहा है। -पीटर! पीटर! 111 00:05:56,482 --> 00:05:58,609 -तुम ठीक तो हो न? क्या हो रहा है? -पीटर! पीटर! हे भगवान! 112 00:05:58,650 --> 00:06:01,028 पीटर, दरवाजा खोलो! दरवाजा खोलो, पीटर! 113 00:06:01,070 --> 00:06:02,362 -पीटर! -कृपया, पीटर! 114 00:06:02,404 --> 00:06:04,531 -पीटर! पीटर! -पीटर 115 00:06:04,573 --> 00:06:07,076 -पीटर, क्या तुम ठीक हो? -तुम ठीक तो हो न? 116 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 लड़ो, पीटर! लड़ो! 117 00:06:08,702 --> 00:06:12,331 ठीक है, मैं यहीं हूँ। उनसे लड़ो! लड़ो! 118 00:06:12,372 --> 00:06:15,084 उनकी गर्दन काट दो! उनसे लड़ो! 119 00:06:15,125 --> 00:06:17,503 दोस्तों, आप लोग अंदर आ सकते हो। 120 00:06:17,544 --> 00:06:20,964 सुनो, मैं गलत था। मुझ पर हमला नहीं किया जा रहा था। 121 00:06:21,006 --> 00:06:23,842 इसके अलावा, मैं इसके बारे में कभी दुबारा बात नहीं करना चाहता कभी नहीं। 122 00:06:23,884 --> 00:06:25,803 ठीक है। 123 00:06:25,844 --> 00:06:28,263 -यह क्या है? -क्या...? 124 00:06:28,305 --> 00:06:29,848 -एचक्यू। -हाँ। 125 00:06:29,890 --> 00:06:30,891 अंधकार का दिल। 126 00:06:30,933 --> 00:06:32,351 -ये देखो! -दोस्तों, हम करीब हैं। 127 00:06:32,392 --> 00:06:33,769 हम करीब हैं। मैं यह महसूस कर सकता हूँ। 128 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 -देखो, खिलाड़ियों पर फाइलें। -मुझे यह देखने दो। 129 00:06:37,064 --> 00:06:38,732 मुझे पता था। उनके पास हर खिलाड़ी पर होना चाहिए। 130 00:06:38,774 --> 00:06:41,318 -सभी पर? -शक्तियाँ, कमज़ोरियाँ, 131 00:06:41,360 --> 00:06:44,404 -व्यक्तित्व टोपोलॉजी, चिकित्सा सम्बन्धी रिकार्ड्स, वाह। -देखो। 132 00:06:45,155 --> 00:06:47,407 -यह व्यक्ति अपनी माँ को पसंद नहीं करता है। -मुझे वह देखने दो। 133 00:06:47,449 --> 00:06:49,576 -सैकड़ों होने चाहिए। -हे भगवान। 134 00:06:49,618 --> 00:06:51,453 उनके पास सिर्फ क्लारा नहीं है, उनके पास हम सब हैं। 135 00:06:51,495 --> 00:06:53,163 हे। 136 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 हमें चलते रहना चाहिए। 137 00:07:05,717 --> 00:07:07,052 फ़्रेडविन। फ़्रेडविन। 138 00:08:06,653 --> 00:08:07,946 -हे। -हे, जेनिस। 139 00:08:07,988 --> 00:08:09,531 -हाय। -यह क्या है? 140 00:08:09,573 --> 00:08:12,075 मुझे नहीं पता। किसी ने मुझे पकड़ा और मुझसे कहा कि इसे पहनो। 141 00:08:12,117 --> 00:08:13,869 क्या हो रहा है? यह क्या है? क्या यह समापन है? 142 00:08:13,911 --> 00:08:15,162 मुझे नहीं पता, हमें केंद्रित रहना होगा। 143 00:08:15,204 --> 00:08:17,039 यह असली क्लारा खोजने के बारे में है। 144 00:08:17,080 --> 00:08:18,373 मैं कहता हूँ कि हम यहाँ इंतजार करते हैं जब तक कि चीजें तीव्र नहीं हो जातीं 145 00:08:18,415 --> 00:08:22,044 और फिर हम अपनी चाल चलते हैं, तमाशे का उनके खिलाफ उपयोग करते हैं। 146 00:08:28,133 --> 00:08:32,137 हम लाए हैं सॉल्टर्रिया का पत्थर, 147 00:08:32,179 --> 00:08:34,806 हमारी रानी के योग्य फिरौती। 148 00:08:34,848 --> 00:08:39,853 अब क्लारा को त्याग दें और सब माफ कर दिया जाएगा। 149 00:08:42,356 --> 00:08:46,818 अच्छी कोशिश है लेकिन हमारे लिए कीमत क्लारा की किसी भी सांसारिक खजाने से अधिक है। 150 00:08:46,860 --> 00:08:48,862 हमारी चुप्पी नहीं खरीदी जा सकती। 151 00:08:48,904 --> 00:08:53,075 हम पृथ्वी के छोर तक आपका पीछा करेंगे जब तक क्लारा हमारे पास नहीं लौटती। 152 00:08:55,369 --> 00:08:56,203 तुम क्या कह रही हो? 153 00:08:56,245 --> 00:08:58,038 क्लारा आप लोगों के पास है। 154 00:08:58,080 --> 00:09:00,082 हम उसे वापस लाने के लिए यहाँ आये हैं। 155 00:09:00,707 --> 00:09:01,875 अगर हमारे पास क्लारा थी, 156 00:09:01,917 --> 00:09:03,335 क्या तुम्हें सच में लगता है प्रकाश का पिंजरा 157 00:09:03,377 --> 00:09:04,962 बस वहाँ खाली पड़ा होता? 158 00:09:05,003 --> 00:09:05,963 तुम उसे पिंजरे में रखने वाले थे? 159 00:09:06,004 --> 00:09:07,589 बस हमें क्लारा दे दो, यार। 160 00:09:07,631 --> 00:09:10,050 वह हमें दुनिया बदलने में मदद करने वाली है। वह हमारी है! 161 00:09:10,092 --> 00:09:12,177 क्लारा सभी की है। 162 00:09:12,219 --> 00:09:14,346 वह एक कलाकार है, संपत्ति नहीं। 163 00:09:14,388 --> 00:09:16,223 -पागल लोग! -परोपजीवी, भाड़ में जाओ! 164 00:09:16,265 --> 00:09:17,557 कुत्सित लोग! 165 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 कुत्सित लोग! 166 00:09:23,313 --> 00:09:24,564 -यह क्षण है। -यह क्षण है? 167 00:09:24,606 --> 00:09:25,816 -अभी। -अभी? 168 00:09:25,857 --> 00:09:26,817 जाओ। 169 00:09:42,874 --> 00:09:44,876 -"स्वागत है।" -आखिरकार। 170 00:09:44,918 --> 00:09:46,545 "और बधाई हो। 171 00:09:46,586 --> 00:09:48,130 देखो तुम क्या बन गए हो, 172 00:09:48,171 --> 00:09:51,466 सिर्फ इसलिए कि एक महीने पहले आपने एक रंग चुना। 173 00:09:51,508 --> 00:09:54,803 आज की रात एक प्रतीक है एक अथाह यात्रा 174 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 मन, शरीर और आत्मा के पराकाष्ठा की। 175 00:09:57,472 --> 00:10:02,269 एक वाक्यांश उधार लेती हूँ, कितनी लंबी, अजीब यात्रा रही है। 176 00:10:02,311 --> 00:10:06,231 लेकिन, कृपया, यह मत सोचो यह आपके रोमांच का अंत है। 177 00:10:06,273 --> 00:10:09,276 आगे क्या होता है यह पूरी तरह से आप पर निर्भर करता है। 178 00:10:09,318 --> 00:10:14,906 आपका भविष्य शुरू होता है पाँच, चार, तीन, दो, एक में..." 179 00:10:22,581 --> 00:10:24,750 फिर से हैलो, दोस्तों! 180 00:10:24,791 --> 00:10:29,129 आप दोस्त हैं यहां तक जो मुझसे और मैं जो करता हूँ जिसके लिए खड़ा हूँ नफरत करते हैं। 181 00:10:29,171 --> 00:10:30,922 शायद आप सबसे अधिकतर तुम। 182 00:10:32,549 --> 00:10:35,010 हैलो, जेनिस। तुम्हें फिर से देख कर अच्छा लगा। 183 00:10:35,052 --> 00:10:38,180 ओह, पीटर, सिमोन, फ़्रेडविन। 184 00:10:38,221 --> 00:10:39,723 मुझे खुशी है कि आप लोग आ सके। 185 00:10:39,806 --> 00:10:43,643 अब, वे लोग जो मुझे स्वादहीनता मानते हैं... 186 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 ...या शायद कुछ और भी ज्यादा मजबूत... 187 00:10:45,103 --> 00:10:48,106 ...कृपया मुझे एक आखिरी बार मेरा मामला निवेदन करने की अनुमति दें। 188 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 मैंने अपना संस्थान बनाया कई साल पहले... 189 00:10:52,152 --> 00:10:56,656 ...एक उद्देश्य के साथ मानव जाति की बेहतरी को बढ़ावा देने के लिए... 190 00:10:56,698 --> 00:10:59,659 ...कठोर पूछताछ और अथक उद्योग के माध्यम से। 191 00:10:59,701 --> 00:11:03,955 मैं मानव जाति की उन्नति हित में हूँ। 192 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 यह बड़ी बातें हैं। 193 00:11:12,464 --> 00:11:14,591 आप सब ठगों के पास बस यही है, है ना? 194 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 खाली शब्द और खाली दिल। 195 00:11:17,135 --> 00:11:20,722 एल्सव्हेर सोसाइटी मानव जाति को मुक्त करने का प्रयास करता है 196 00:11:20,764 --> 00:11:24,184 उपभोक्तावाद और लालच के बाधाओं से। 197 00:11:24,226 --> 00:11:26,853 वह हर विचार के आसपास बाड़ लगाना चाहता है 198 00:11:26,895 --> 00:11:30,982 और मानव अनुभव के कार्निवल के प्रवेश के लिए शुल्क। 199 00:11:31,024 --> 00:11:33,193 और वह आपको रसातल में ले जाना चाहता है। 200 00:11:34,444 --> 00:11:39,491 बिना उद्देश्य के आदर्शवाद प्रगति का दुश्मन है। 201 00:11:39,533 --> 00:11:40,409 आविष्कार! 202 00:11:40,450 --> 00:11:42,953 -आजादी! -उद्योग! 203 00:11:42,994 --> 00:11:45,414 -अराजकता! -प्रेरणा! 204 00:11:45,455 --> 00:11:46,331 ख़ुशी! 205 00:11:48,041 --> 00:11:49,793 "समय के शुरुआत से, 206 00:11:49,835 --> 00:11:52,504 पाषाण युग से अंतरिक्ष युग तक, 207 00:11:52,546 --> 00:11:55,048 संघर्ष ने मानव जाति को ग्रस्त कर दिया है, 208 00:11:55,090 --> 00:11:57,551 सभी मानव प्रयासों में एक स्थिर चीज़, 209 00:11:57,592 --> 00:12:01,555 भाई को भाई के विरुद्ध, बहन को बहन के खिलाफ करना। 210 00:12:01,596 --> 00:12:05,809 लेकिन अब हमें सबसे महत्वपूर्ण सवाल पूछना चाहिए, 211 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 क्या कोई और तरीका है?" 212 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 क्या हो रहा है? 213 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 क्या? 214 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 वह एक क्लोन है। 215 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 तुम्हें पता है, 30 प्रतिशत जुड़वा बच्चों का एक तीसरा भाई होता है 216 00:12:25,620 --> 00:12:27,914 जो वे गर्भ में सोख लेते हैं। 217 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 क्या? 218 00:12:32,294 --> 00:12:36,047 -निष्ठावान जेजून सहयोगी... -एल्सव्हेर के एजेंट, 219 00:12:36,089 --> 00:12:40,510 हम आपसे कह रहे हैं मुड़कर अपने साथियों को देखो, 220 00:12:40,552 --> 00:12:44,306 -और उन्हें आप समझो। -आप समझो। 221 00:12:44,347 --> 00:12:47,934 एक पक्ष क्लारा की पूजा करना चाहता है, दूसरा उसे दासी बनाना चाहता है। 222 00:12:47,976 --> 00:12:50,896 हमें इन दुर्भावनापूर्ण उपदेशों को खत्म कर देना चाहिए। 223 00:12:50,937 --> 00:12:53,648 वह आपका अंतिम कार्य है। 224 00:13:00,780 --> 00:13:03,575 आपने उसे सुना। चलो इस बकवास को खत्म करें! 225 00:13:30,060 --> 00:13:31,144 अति उत्तम। 226 00:13:31,186 --> 00:13:33,563 अब, अपने अंगरखा की आंतरिक जेब में 227 00:13:33,605 --> 00:13:38,193 आपको एक मेमोरी-टू-मीडिया सुविधा डिस्क मिलेगा। 228 00:13:38,235 --> 00:13:42,531 कृपया उसे निकाल कर दृढ़ता से अपने मस्तिष्क पर रखें। 229 00:13:44,157 --> 00:13:46,993 अब ध्यान लगाओ। 230 00:13:47,035 --> 00:13:50,956 इस पूरी यात्रा में अपने सबसे सुखद अनुभव के बारे में सोचो। 231 00:13:50,997 --> 00:13:56,253 आपकी पसंदीदा यादें, पसंदीदा यादें साथ मिलकर काम करने वाली। 232 00:13:56,294 --> 00:13:59,923 "देवियो और सज्जनों, रेडियो इदासीनता में आपका स्वागत है, 233 00:13:59,965 --> 00:14:01,675 डिसपैचेस फ्रॉम एल्सव्हेर। 234 00:14:01,716 --> 00:14:05,929 अपने चारों ओर अन्य निडर आत्माओं के चेहरे को देखने के लिए कुछ समय निकालें" 235 00:14:05,971 --> 00:14:08,431 जिन्हें अब आप परिवार बुला सकते हैं। 236 00:14:08,473 --> 00:14:10,976 डरो नहीं। एल्सव्हेर सोसाइटी यहाँ है। 237 00:14:11,017 --> 00:14:12,477 मैं कमांडर 14 हूँ। 238 00:14:12,519 --> 00:14:15,480 "आप सभी का चयन हो चुका है इदासीनता के एजेंट के रूप में। 239 00:14:15,522 --> 00:14:18,733 अपने आप की कुंजी आपके पैरों पर पड़ी है। 240 00:14:18,775 --> 00:14:21,778 नीचे झुकें और दरवाजा खोलें।" 241 00:14:21,820 --> 00:14:26,283 मुक्त पुरुष और महिलाओं के रूप में उभरें। 242 00:14:27,576 --> 00:14:32,581 "मुझसे वादा करो तुम सच को याद रखोगे।" 243 00:14:34,874 --> 00:14:37,002 जेनिस। जेनिस, इसे बंद करो। 244 00:14:37,043 --> 00:14:40,589 साथ काम करके, हम आत्मा की मिट्टी को पानी देंगे, 245 00:14:40,630 --> 00:14:45,677 और हमारे परिवारों और समुदाय की जड़ें मजबूत करेंगे। 246 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 हे भगवान। 247 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 यह पूरी बात सहयोग में एक सबक था। 248 00:14:52,934 --> 00:14:55,520 -उल्टी। -सिमोन, देखो! 249 00:14:58,064 --> 00:15:00,525 "माइक्रोफिल्म मशीन। यह मैं कर सकती हूँ।" 250 00:15:00,567 --> 00:15:03,403 ओह, हम एक महान टीम थे। 251 00:15:03,445 --> 00:15:05,780 "वह प्रभावशाली था।" 252 00:15:05,822 --> 00:15:07,115 मैं बस तुम्हें यह बताना चाहता था, 253 00:15:07,157 --> 00:15:09,284 बस अगर तुम्हारा खून बह गया इससे पहले कि हम वहाँ पहुँचें। 254 00:15:09,326 --> 00:15:10,285 -ठीक है। -ठीक है? 255 00:15:10,327 --> 00:15:11,453 हाँ। 256 00:15:22,464 --> 00:15:23,840 एक मिनट। 257 00:15:23,882 --> 00:15:27,260 अगर वह सब खेल का हिस्सा था, तो इसका मतलब है... 258 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 इसका मतलब है कि हम यह पूरा समय खेल रहे थे। 259 00:15:33,391 --> 00:15:38,396 एक सौ, एक हजार, एक लाख फूल खिलेंगे। 260 00:15:38,438 --> 00:15:42,817 लेकिन इन सब से एक ऊपर उभरेगा। 261 00:16:03,630 --> 00:16:04,923 रुको, पीटर कहाँ है? 262 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 ओह, हे भगवान, पीटर, नहीं। 263 00:16:12,389 --> 00:16:14,224 संगीत बंद करो! 264 00:16:14,265 --> 00:16:16,267 मुझे दे दो! 265 00:16:16,309 --> 00:16:18,770 संगीत बंद करो! कृपया संगीत बंद करो! 266 00:16:18,812 --> 00:16:21,648 वह क्लारा नहीं है। एक असली क्लारा है। 267 00:16:21,690 --> 00:16:26,277 वह वो नहीं है। लेकिन एक असली क्लारा है, और वह वहाँ कहीं है, और वह मुसीबत में है। 268 00:16:26,361 --> 00:16:28,905 तो हमारे साथ कौन है? हमारे साथ कौन है? 269 00:16:28,947 --> 00:16:32,367 लगता है कि तुम बहक गए हो। तुम भ्रम में हो। 270 00:16:32,409 --> 00:16:35,245 ओह, मैं भ्रमित नहीं हूँ। मैं भ्रमित था। 271 00:16:35,286 --> 00:16:38,581 मैं था। लेकिन अब मैं जाग गया हूँ। 272 00:16:38,623 --> 00:16:40,583 मैं जागा हुआ हूँ और मैं नाराज हूँ। 273 00:16:40,625 --> 00:16:42,836 मैं नाराज़ हूँ क्योंकि मैं सच्चाई जानना चाहता हूँ! 274 00:16:42,877 --> 00:16:45,213 अपने आपको शांत करो। यह सिर्फ एक खेल है, बेटा। 275 00:16:45,255 --> 00:16:47,173 वह कहाँ है, ऑक्टेवियो? 276 00:16:47,215 --> 00:16:49,759 जेनी, लाइट चलना, कृपया! 277 00:17:00,937 --> 00:17:04,607 नहीं, नहीं, नहीं। 278 00:17:04,649 --> 00:17:08,111 क्या कोई मुझे बताएगा कि क्या चल रहा है? 279 00:17:08,153 --> 00:17:09,696 क्या चल रहा है? क्या चल रहा है? 280 00:17:09,738 --> 00:17:11,322 -कोई मुझे बताओ कि क्या चल रहा है! -पीटर, रुक जाओ! 281 00:17:15,034 --> 00:17:17,412 मुझे बहुत खेद है, पीटर। 282 00:17:18,580 --> 00:17:20,248 हम गलत थे। 283 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 नहीं, दोस्तों। 284 00:17:24,252 --> 00:17:27,630 फ़्रेडविन, जेनिस... जेनिस। जेनिस, कृपया ऊपर आओ। 285 00:17:27,672 --> 00:17:31,259 -जनिस, मुझे एक साथी चाहिए। -मैं नहीं कर सकता। 286 00:17:31,968 --> 00:17:33,970 यह खत्म हो गया है, यार। चलो आ जाओ। 287 00:17:34,012 --> 00:17:35,805 कृपया। 288 00:17:35,847 --> 00:17:36,890 नहीं। 289 00:17:45,190 --> 00:17:46,941 तुमने मुझे बताया था कि मैं विशेष हूँ। 290 00:17:48,651 --> 00:17:51,237 मैंने ये सभी से कहा। 291 00:18:00,997 --> 00:18:04,542 तुमने बहुत अच्छा काम किया! तुम अद्भुत थे! 292 00:18:44,749 --> 00:18:48,211 वो देखो। वह वो लड़का है। 293 00:18:48,878 --> 00:18:50,588 बिल्कुल नहीं। 294 00:18:50,630 --> 00:18:55,176 वह आदमी निश्चित रूप से अपमान से मर गया। 295 00:18:55,218 --> 00:18:57,512 शायद यह उसका भूत है। 296 00:19:00,181 --> 00:19:01,683 मैं तुम्हे सुन सकता हूँ। 297 00:19:06,980 --> 00:19:09,190 तुम लोग मेरे साथ ऐसा क्यों करते हो? 298 00:19:09,232 --> 00:19:12,151 -यह ठीक है। -यह ठीक नहीं है। 299 00:19:12,193 --> 00:19:15,154 नहीं, ठीक है। तो, देखो, मैं नहीं कह रहा हूँ यह बहुत अच्छा नहीं था। 300 00:19:15,196 --> 00:19:17,866 मैं पूछ रहा हूँ, क्या यह बहुत अच्छा था? 301 00:19:17,907 --> 00:19:20,243 यह एक उचित प्रश्न है। 302 00:19:20,285 --> 00:19:23,162 मुझे स्मैश रूम बहुत पसंद आया। 303 00:19:23,204 --> 00:19:24,414 -हाँ! -मुझे भी! 304 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 हाँ, हाँ, हाँ। 305 00:19:25,832 --> 00:19:28,167 मुझे स्लॉटबैक बहुत पसंद आया। बहुत पसन्द आया। 306 00:19:28,209 --> 00:19:29,794 ओह, हाँ, हाँ, हाँ। 307 00:19:29,836 --> 00:19:33,756 और डॉल्फिन कितनी मनमोहक और मुखर थी। 308 00:19:33,798 --> 00:19:36,092 अरे नहीं! यह स्पष्ट रूप से एक कठपुतली थी। 309 00:19:36,134 --> 00:19:39,137 उन्हें वास्तव में एक अधिक विलक्षण जानवर इस्तेमाल करना चाहिए था। 310 00:19:39,178 --> 00:19:41,890 अरे रुको। तुम वो शादी वाली औरत हो ना? 311 00:19:41,931 --> 00:19:43,266 हाँ। हाँ। 312 00:19:43,308 --> 00:19:45,310 -ओह, हाँ, यह सही है। -हाँ। हाय। हाय। 313 00:19:45,351 --> 00:19:48,021 मैं जेनिस हूँ। आप सभी से मिलके अच्छा लगा। 314 00:19:48,062 --> 00:19:51,941 ओह, मुझे लगता है कि यह वास्तव में अच्छा है कि आप सभी अंत तक पहुँचे। 315 00:19:51,983 --> 00:19:54,235 हाँ। यह अच्छा है। मैं अच्छी हूँ। 316 00:19:54,277 --> 00:19:56,696 मेरी दादी मुश्किल से "व्हील ऑफ फॉर्च्यून" का एक एपिसोड देख पाती है 317 00:19:56,738 --> 00:19:58,740 बिना सोए। 318 00:19:58,781 --> 00:20:01,242 बहुत खूब, जेनिस। 319 00:20:01,284 --> 00:20:04,162 तो वैसे, मैं विषयगत टीका से काफी सहमत था, 320 00:20:04,203 --> 00:20:06,789 लेकिन साथ ही, मैं काफी अप्रसन्न था... 321 00:20:06,831 --> 00:20:11,044 तो मुझे इस बातचीत से बहुत मज़ा आया। बस प्यारा लगा। लेकिन मुझे जाना है। 322 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 मेरे दोस्त शायद मुझे ढूँढ रहे हैं। 323 00:20:13,254 --> 00:20:18,009 तो बाकि के शाम का आनंद लें। मुझे आपसे बात करके बहुत अच्छा लगा। 324 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 -फिर मिलेंगे। -अलविदा। 325 00:20:19,510 --> 00:20:21,346 अलविदा। 326 00:20:22,764 --> 00:20:26,267 तो "दोस्तों," से क्या मैं मतलब मान सकती हूँ 327 00:20:26,309 --> 00:20:29,187 तुम्हें सहन करने के लिए बेतरतीब ढंग से चुने जाने वाले अन्य युवा लोग? 328 00:20:29,270 --> 00:20:30,855 बस करो। 329 00:20:30,897 --> 00:20:33,358 -वे मेरे दोस्त हैं। -सही। माफ़ करना। 330 00:20:33,399 --> 00:20:35,860 तो वे कहाँ हैं? 331 00:20:35,902 --> 00:20:38,154 पता है, क्योंकि तुम इतने अच्छे दोस्त हो। 332 00:20:41,032 --> 00:20:44,035 ईमानदारी से, मेरे एजेंट के पास आरक्षण था, 333 00:20:44,077 --> 00:20:49,624 लेकिन मैंने कहा, "स्टू, यह जीवन में एक बार निभाने वाली भूमिका है!" 334 00:20:49,666 --> 00:20:53,336 तो क्या तुम वो थे जिसने ऑक्टेवियो या कमांडर 14 का किरदार निभाया? 335 00:20:53,378 --> 00:20:55,380 अगर आप लोगों को परेशानी ना हो तो? 336 00:20:55,421 --> 00:20:57,757 हमें काम के बारे में चर्चा करनी है। 337 00:20:57,799 --> 00:21:00,969 माफ़ करना। धन्यवाद। 338 00:21:01,010 --> 00:21:03,388 सच में, हमने आगे और पीछे जाते रहे। 339 00:21:03,429 --> 00:21:05,598 लेकिन तुम्हारे, मेरे और छह अन्य लोगों के बीच 340 00:21:05,640 --> 00:21:11,396 मैंने अब तक यह कहा है, मेरे ऑक्टेवियो में गंभीरता का बस एक स्पर्श अधिक था। 341 00:21:11,437 --> 00:21:14,983 मैं उसे ऑक्टेवियो प्राइम के रूप में सोचना पसंद करता हूँ। 342 00:21:15,024 --> 00:21:16,818 मैं चक्स डॉर्प हूँ। 343 00:21:16,859 --> 00:21:18,528 -चक्स। -सही कहा। 344 00:21:18,569 --> 00:21:20,154 मेरे भाई और मैं दोनों चक कहलाते हैं, 345 00:21:20,196 --> 00:21:23,700 इसलिए हम पेशेवर तौर पर बहुवचन "चक्स" कहलाए जाते हैं। 346 00:21:23,741 --> 00:21:25,785 तो क्या तुम सिर्फ एक अभिनेता हो, या तुम इसमें शामिल हो... 347 00:21:25,827 --> 00:21:27,370 सिर्फ एक अभिनेता? 348 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 मुश्किल से! 349 00:21:28,830 --> 00:21:31,624 -मैं बहुत सारे इलाकों, क्षेत्रों में हूँ। -नहीं, मेरा मतलब है, खेल में। 350 00:21:31,666 --> 00:21:33,501 क्या तुम रचना और अवधारणा का हिस्सा थे? 351 00:21:33,543 --> 00:21:34,711 क्योंकि मेरे कुछ सवाल हैं। 352 00:21:34,752 --> 00:21:37,714 एक, क्या हम एकमात्र टीम थे हत्या की खोज करने के लिए? 353 00:21:37,755 --> 00:21:41,217 और यदि नहीं, तो कितनी अन्य टीमें हैं जो खेल के उस स्तर तक पहुँचने में सक्षम थीं? 354 00:21:41,259 --> 00:21:43,678 और दो, किन उद्देश्यों के लिए हमारे डेटा का खनन किया गया था? 355 00:21:43,720 --> 00:21:44,804 और एक अनुवर्ती प्रश्न के रूप में, 356 00:21:44,846 --> 00:21:47,890 मेरे वकील को सभी मुकदमों और निषेधाज्ञा किस पर डालने चाहिए 357 00:21:47,932 --> 00:21:49,225 कहित एकत्रित डेटा के बारे में। 358 00:21:49,267 --> 00:21:51,728 -और तीन... -अरे, अरे, अरे, साथी, अरे। 359 00:21:51,811 --> 00:21:54,272 -तुम ठीक हो? -हाँ। 360 00:21:55,481 --> 00:21:57,358 मैं गलत था। 361 00:21:57,400 --> 00:21:59,193 जो बहुत कम ही होता है, 362 00:21:59,235 --> 00:22:02,739 लेकिन जब यह होता है, एक ही रास्ता है जो मुझे आगे बढ़ाने में सक्षम होता है 363 00:22:02,780 --> 00:22:07,493 वो है की मुझे वास्तव में जानना है मैंने क्या गलत किया, कब और क्यों। 364 00:22:07,535 --> 00:22:10,163 लगता है जैसे तुम्हें आर्किटेक्ट से बात करनी चाहिए। 365 00:22:10,204 --> 00:22:11,748 -उन्होंने ये पूरा सौदा रचा, यार। -हाँ। 366 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 यह आर्किटेक्ट कौन है, और मैं उन्हें कहाँ पा सकता हूँ? 367 00:22:13,666 --> 00:22:15,960 पता नहीं। मुझे ऐसा कोई इंसान नहीं पता जो जानता हो। 368 00:22:16,002 --> 00:22:17,712 अगर मुझे पता होता कि वे कौन हैं, तो मैं कह देता, 369 00:22:17,754 --> 00:22:20,590 “तुम्हें सिर्फ पेम या स्टीव, या जो कोई भी से बात करनी चाहिए।" 370 00:22:20,631 --> 00:22:22,383 अब, मैं तुमसे एक प्रश्न पूछता हूँ। 371 00:22:22,425 --> 00:22:23,634 तुम्हें पता है मुझे थोड़ा नाइट्रस कहाँ मिल सकता है? 372 00:22:27,597 --> 00:22:28,890 क्या? 373 00:22:28,931 --> 00:22:29,807 स्कॉच मदीरा। 374 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 देखो, एलिगेंट स्क्वाच हो जाता है 375 00:22:48,534 --> 00:22:51,079 वह तुम्हारी टीम में था, लेकिन... 376 00:22:51,120 --> 00:22:54,957 मैं गंभीर हूँ। मुझे लगता है कि पीटर ने जो किया वास्तव में बहादुर था। 377 00:22:54,999 --> 00:22:58,920 उसने सीधे क्लारा गाने को बर्बाद किया और फिर रोना शुरू कर दिया। 378 00:22:58,961 --> 00:23:00,505 मान लो, वह आदमी बेकार है। 379 00:23:00,546 --> 00:23:05,301 ठीक है, तुम्हारी जानकारी के लिए, वह बेकार का उलटा है। 380 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 वो कमल का है। 381 00:23:07,970 --> 00:23:10,264 ठीक है। खैर, मैंने खुद के पैर पर कुल्हाड़ी मारी। 382 00:23:10,348 --> 00:23:12,767 लेकिन, नहीं, पीटर... 383 00:23:14,102 --> 00:23:15,561 पीटर कमाल का है। 384 00:23:16,896 --> 00:23:18,856 वह मजाकिया है, 385 00:23:18,898 --> 00:23:20,942 और विचारशील, और दयालू है। 386 00:23:20,983 --> 00:23:24,112 और वह वास्तव में लोगों को सुनता है जब वे बात करते हैं, 387 00:23:24,153 --> 00:23:26,364 जो, अगर मैं ईमानदारी से कहूँ, पहली बार में थोड़ी दहला देने वाली बात थी, 388 00:23:26,405 --> 00:23:27,824 लेकिन फिर यह बस अच्छा लगने लगा। 389 00:23:29,325 --> 00:23:32,537 और यह आपको एहसास दिलाता है कि कितने लोग हैं जो वास्तव में ऐसा करते हैं? 390 00:23:34,372 --> 00:23:35,456 और वह कोमल है। 391 00:23:35,498 --> 00:23:39,293 जैसे, जब वह किसी चीज पर झुकता है, वह यह सब सावधानी से करता है, जैसे... 392 00:23:39,335 --> 00:23:41,838 जैसे वह निश्चित होना चाहता है वह इसे तोड़ने वाला नहीं है। 393 00:23:43,172 --> 00:23:46,509 अरे, तुम जाकर उसके साथ अभी शादी क्यों नहीं कर लेती हो? 394 00:23:47,802 --> 00:23:49,011 क्या? 395 00:23:49,053 --> 00:23:50,763 नहीं ऐसी बात नहीं है। 396 00:23:50,805 --> 00:23:52,056 -मेरा मतलब... -चलो भी। 397 00:23:52,098 --> 00:23:54,142 -नहीं, नहीं, नहीं। बस... -स्पष्ट रूप से तुम्हें वो पसंद है। 398 00:23:54,183 --> 00:23:57,228 स्पष्ट रूप से यह होने वाला नहीं है। 399 00:23:57,270 --> 00:24:02,441 तो अगर यह तुम्हारे लिए सब एक ही है, एलिगेंट स्क्वाच घूमने वाला है। 400 00:24:05,987 --> 00:24:08,656 रुको। माफ़ करना। माफ़ करना। हैलो। 401 00:24:08,698 --> 00:24:14,287 सबसे पहले, यह नहीं होना इसका पीटर से कोई लेना-देना नहीं है। 402 00:24:14,328 --> 00:24:17,331 मेरा मतलब है, देखो, वहाँ था, जैसे, एक पल के लिए 403 00:24:17,373 --> 00:24:21,460 जहाँ शायद, संभवतः, कुछ हो सकता था पीटर और मैं के बीच? 404 00:24:21,502 --> 00:24:23,504 हाँ, अच्छा, ठीक है। शायद। 405 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 लेकिन इससे कोई फर्क नहीं पड़ता, क्योंकि मैंने उससे कहा कि मैं दोस्त रहना चाहती थी। 406 00:24:26,549 --> 00:24:29,302 और पीटर बहुत शाब्दिक है। 407 00:24:32,805 --> 00:24:37,310 इसके अलावा, वह शायद, जैसे, किसी चीज़ में व्यस्त हो गया। 408 00:24:37,351 --> 00:24:38,644 तुम्हें पता है, ऐसा होता है। 409 00:24:38,686 --> 00:24:40,146 चीज़ें होती हैं। 410 00:24:40,188 --> 00:24:41,814 इसका मतलब यह नहीं है कि उनका कुछ मतलब है। 411 00:24:44,317 --> 00:24:46,319 मुझे लगता है कि मैं जो कहना चाहती हूँ की यह जटिल है। 412 00:24:48,196 --> 00:24:51,490 तुम्हें वो पसंद है, वो तुम्हें पसंद करता है। 413 00:24:51,532 --> 00:24:55,161 एलिगेंट स्क्वाच के लिए बहुत सरल लगता है। 414 00:25:08,799 --> 00:25:10,509 फ़्रेडविन! फ़्रेडविन! 415 00:25:10,551 --> 00:25:12,470 -ओह, फ़्रेडविन! हाय! -हे। हे। 416 00:25:12,511 --> 00:25:14,305 क्या "आर्किटेक्ट" का तुम्हारे लिए कुछ भी मतलब बनता है? 417 00:25:14,388 --> 00:25:16,807 -नहीं। -ठीक है। 418 00:25:16,849 --> 00:25:19,602 रुको, रुको, रुको। तुम कहाँ जा रहे हो? 419 00:25:19,644 --> 00:25:22,104 खेल का निर्माता, पर्दे के पीछे जादूगर, 420 00:25:22,146 --> 00:25:24,315 मुझे उनसे बात करने की जरूरत है क्योंकि मुझे समझना होगा। 421 00:25:24,357 --> 00:25:28,069 और वे यहाँ हैं। मुझे पता है वे यहाँ हैं। उन्हे होना चाहिए। 422 00:25:28,110 --> 00:25:31,364 क्या तुम्हें पता है कि आप सभी मानव व्यवहार का 99 प्रतिशत अनुमान लगा सकते हो। 423 00:25:31,405 --> 00:25:32,865 अगर आप एक सवाल पूछो? 424 00:25:32,907 --> 00:25:33,824 वो क्या है? 425 00:25:33,866 --> 00:25:35,952 एक कातिल क्या करता? 426 00:25:35,993 --> 00:25:38,079 और इस मामले में, वो दुबक रहा होता। 427 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 वे चारों ओर दुबक कर उनकी करतूत की प्रशंसा कर रहे होते, 428 00:25:40,665 --> 00:25:41,666 -समझी। -तो वे यहाँ हैं। 429 00:25:41,707 --> 00:25:42,833 समझी। 430 00:25:44,877 --> 00:25:46,837 फ़्रेडविन, नहीं। 431 00:25:46,879 --> 00:25:50,258 देखो, मैं...मुझे पता है कि अतीत में हमारा मतभेद हुआ है, 432 00:25:50,299 --> 00:25:54,512 लेकिन शायद हम इस आर्किटेक्ट व्यक्ति को खोजने के लिए साथ जा सकते थे। 433 00:25:54,553 --> 00:25:56,555 खैर, अगर हम अलग हो गए हम अधिक जगाओं को खोज सकते हैं, 434 00:25:56,597 --> 00:25:59,392 तो क्यों न हम बस एक घंटा में फिर से मिलें? 435 00:25:59,433 --> 00:26:01,018 हाँ। 436 00:26:01,978 --> 00:26:03,729 बढ़िया। 437 00:26:05,273 --> 00:26:06,941 बढ़िया। 438 00:26:29,714 --> 00:26:31,549 क्या चल रहा है, पी। 439 00:26:31,590 --> 00:26:34,051 आपको बात करने के लिए एक सेकंड है? 440 00:26:36,470 --> 00:26:39,974 यो, पेट्री डिश, याद है जब तुमने कहा था 441 00:26:40,016 --> 00:26:43,352 कि तुमने मुझे देखा और तुमने संगीत सुना, और मैंने कहा कि मैं यह संभाल नहीं सकती? 442 00:26:43,394 --> 00:26:44,270 खैर... 443 00:26:45,604 --> 00:26:47,606 ऐसे ही कह दिया! 444 00:26:48,524 --> 00:26:51,652 ठीक है। मैं यह कर सकती हूँ। 445 00:26:51,694 --> 00:26:54,739 कोई बात नहीं। मैं यह कर सकती हूँ। 446 00:26:55,740 --> 00:26:57,074 क्या? 447 00:26:57,116 --> 00:27:00,077 मैं एक सीमा-तोड़ने वाली महिला हूँ जो दुनिया में अपना रास्ता बना रही है। 448 00:27:00,119 --> 00:27:01,996 मुझे यकीन है तुम हो। 449 00:27:06,417 --> 00:27:10,379 ठीक है। अभी नहीं तो कभी नहीं। 450 00:27:19,221 --> 00:27:20,931 हे। 451 00:27:21,724 --> 00:27:24,268 -पीट्स। -हे। हे। 452 00:27:25,019 --> 00:27:28,773 -हे। -क्या तुम्हारे पास वक्त है... 453 00:27:29,607 --> 00:27:31,567 नाचने के लिए? 454 00:27:33,402 --> 00:27:36,364 ओह, ठीक है। 455 00:27:59,345 --> 00:28:01,389 चलो भी! 456 00:28:02,765 --> 00:28:04,683 चलो भी! मुझे पता है तुम नाच सकते हो। 457 00:28:04,725 --> 00:28:06,519 चलो अपने जलवे दिखाओ। 458 00:28:06,560 --> 00:28:07,937 मेरी एक चाल है। 459 00:28:07,978 --> 00:28:10,815 यह है...यह मेरी चाल है। 460 00:28:17,947 --> 00:28:20,950 शारदोन्नय, लेकिन कम महत्वपूर्ण कुछ भी नहीं। 461 00:28:22,701 --> 00:28:25,496 तुम यहाँ कैसे पहुँची? 462 00:28:26,288 --> 00:28:28,707 खैर, मेरी माँ उसकी गहरी समस्या में थी मेरा व्यवसाय प्रबंधक भी 463 00:28:28,749 --> 00:28:31,210 और हमें पैसों की समस्या हो रही थी। 464 00:28:31,252 --> 00:28:33,754 साथ ही, उन्होंने मुझे दो एकल गानों की गारंटी दी। 465 00:28:33,796 --> 00:28:34,713 मेरा मतलब यह नहीं है। 466 00:28:34,755 --> 00:28:36,882 -तुम्हें किसने काम पर रखा? -मुझे नहीं पता। 467 00:28:36,924 --> 00:28:38,426 तुम्हें जिल को पूछना होगा। 468 00:28:38,467 --> 00:28:40,761 -जिल कौन है? -मेरी माँ। 469 00:28:40,803 --> 00:28:42,221 वह यहाँ नहीं है। 470 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 वह पुनर्वसन में मेरे छोटे भाई से मिलने गयी है। 471 00:28:47,101 --> 00:28:51,480 एक कातिल कैसे हत्या करता है और कोई निशान नहीं छोड़ता? 472 00:28:53,566 --> 00:28:55,276 आसान है। 473 00:28:55,317 --> 00:28:57,361 उन्हें खुद को मारने के लिए मनाता है। 474 00:28:57,403 --> 00:29:01,031 लागू नहीं है, लेकिन दिलचस्प है। 475 00:29:03,242 --> 00:29:05,244 तुम अपने दोस्तों के साथ क्यों नहीं हो? 476 00:29:05,286 --> 00:29:06,829 ओह, मेरे कोई दोस्त नहीं हैं। 477 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 लोगों को मेरी प्रतिभाओं से बहुत जलन होती है। 478 00:29:10,374 --> 00:29:13,335 मेरे साथ, लोगों को मेरी श्रेष्ठ बुद्धि से डर लगता है। 479 00:29:14,545 --> 00:29:19,049 देखो, जिस तरह से मैं इसे देखती हूँ, अगर लोग इसे नहीं संभाल सकते, 480 00:29:19,091 --> 00:29:20,718 यह उनकी समस्या है। 481 00:29:21,802 --> 00:29:23,846 तो क्या हुआ अगर मैं चुनौतीपूर्ण हूँ? 482 00:29:27,183 --> 00:29:30,186 तो क्या हुआ अगर मैं चुनौतीपूर्ण हूँ? 483 00:29:30,227 --> 00:29:32,104 तो क्या हुआ? 484 00:29:33,063 --> 00:29:35,608 तो क्या हुआ अगर मैं चुनौतीपूर्ण हूँ? 485 00:30:28,035 --> 00:30:30,371 "ठीक है। हमारे पास 10 मिनट बचे हैं। 486 00:30:30,412 --> 00:30:33,666 सुनिश्चित करें कि आप अपने समय का बुद्धिमानी से उपयोग करें 487 00:30:33,707 --> 00:30:35,543 अपने काम को दोबारा जाँचें। 488 00:30:35,584 --> 00:30:39,588 जब आपका हो जाए, कृपया पेंसिल इकट्ठा करें 489 00:30:39,630 --> 00:30:42,591 और अपने परीक्षा पुस्तकों में डाल दें और फिर उन्हें मेरी मेज पर भेज दो।" 490 00:30:42,633 --> 00:30:45,970 मृग फ्राइडविन मेरे बनो 491 00:30:58,732 --> 00:31:00,901 प्रिय फ़्रेडविन मेरे बनो 492 00:31:06,991 --> 00:31:08,534 "हाँ। हाँ आओ... 493 00:31:08,576 --> 00:31:10,119 मैं सिर्फ...मैं मजाक कर रहा था। मैंने तुम्हें उल्लू बनाया। 494 00:31:10,160 --> 00:31:11,120 मज़ाक करना बंद करो!" 495 00:31:11,161 --> 00:31:12,329 -"क्या हम मान सकते हैं कि मैं सही हूँ?" -"मैं हूँ..." 496 00:31:12,371 --> 00:31:13,872 -"मैं उसे हाँ के तौर पर लूँगा। चलो चलते हैं।" -"ठीक है।" 497 00:31:13,914 --> 00:31:15,583 -"मुझे दिखाओ! कहाँ? कहाँ? कहाँ? कहाँ?" -"फ़्रेडविन! फ़्रेडविन!" 498 00:31:15,624 --> 00:31:17,543 "तुम्हें पता है कि मज़ा क्या होता है, है न, फ़्रेडविन? 499 00:31:23,841 --> 00:31:28,554 अगर लोग इसे नहीं संभाल सकते, यही उनकी समस्या है।" 500 00:31:31,056 --> 00:31:32,808 लेकिन अगर यह नहीं है तो क्या होगा? 501 00:31:32,850 --> 00:31:35,060 क्या होगा अगर हमारी समस्या भी है? 502 00:31:35,644 --> 00:31:38,897 माफ़ करना। मुझे किसी को ढूँढने जाना है। 503 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 सिमोन। 504 00:31:49,450 --> 00:31:52,328 मुझे पता है कि तुम क्या करने की कोशिश कर रही हो। और यह... 505 00:31:52,369 --> 00:31:54,788 यह मुझे अच्छा महसूस नहीं करवाता है। 506 00:32:01,128 --> 00:32:02,921 ठीक है। 507 00:32:35,537 --> 00:32:40,209 तो क्या तुम्हें लगता है कि तुम दोनों के बीच यह खत्म हो गया है? 508 00:32:40,250 --> 00:32:41,960 पूरी तरह से खत्म? 509 00:32:42,002 --> 00:32:44,129 क्योंकि अगर तुम इस पर प्रतिक्रिया नहीं करोगे, 510 00:32:44,171 --> 00:32:47,299 एलिगेंट स्क्वैच फिर से उसके पास जाएगा। 511 00:32:49,093 --> 00:32:50,469 उसे मुझ पर दया आ रही थी। 512 00:32:50,511 --> 00:32:53,597 वह मुझे बेहतर महसूस कराने की कोशिश कर रही थी। 513 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 सिमोन और मैं सिर्फ... 514 00:32:55,849 --> 00:32:58,185 -सिर्फ दोस्त हैं? -हाँ। 515 00:32:58,227 --> 00:33:02,398 हे भगवान। तुम दोनों को क्या हुआ है? 516 00:33:02,439 --> 00:33:08,529 यह किसी तरह का मेजाइ का मनोलैंगिक उपहार है, लेकिन, जैसे, और भी दुखी। 517 00:33:08,570 --> 00:33:11,699 सनसनीख़ेज़ खबर, दोस्त, वह तुमसे प्यार करती है। 518 00:33:14,743 --> 00:33:16,704 रुको, तो वह...? 519 00:33:17,996 --> 00:33:21,417 -और फिर मैंने...? -हाँ, वैसा ही कुछ। 520 00:33:24,211 --> 00:33:26,380 अब मैं क्या करूँ? 521 00:33:26,422 --> 00:33:28,757 -अब मैं क्या करूँ? -मुझे नहीं पता, यार। 522 00:33:28,799 --> 00:33:31,427 ठीक वहाँ, वह पत्थर-जैसी कठोर अस्वीकृति थी। 523 00:33:31,468 --> 00:33:35,222 मेरा मतलब है, ऐसा कुछ ठीक करने के लिए बहुत साहस भरा कदम लेना होगा। 524 00:33:56,618 --> 00:34:01,165 "और अब मैं फिर से अकेली हूँ जाने के लिए कहीं नहीं है, कोई नहीं है 525 00:34:03,751 --> 00:34:09,339 एक घर के बिना, एक दोस्त के बिना हैलो कहने के लिए बिना चेहरे के 526 00:34:09,381 --> 00:34:11,800 लेकिन अब रात निकट है 527 00:34:11,842 --> 00:34:17,765 और मैं दिखावा कर सकती हूँ कि वह यहाँ है 528 00:34:17,806 --> 00:34:23,061 कभी-कभी मैं रात को अकेली चलती हूँ जब सब लोग सो रहे होते हैं 529 00:34:24,646 --> 00:34:28,025 मैं उसके बारे में सोचती हूँ और फिर मैं खुश होती हूँ जिन लोगों के साथ मैं हूँ..." 530 00:34:28,066 --> 00:34:29,902 -माफ़ करना। -ओह, फिर से तुम नहीं! 531 00:34:29,943 --> 00:34:31,111 -मैं बस...मुझे इसकी जरूरत है। -तुम फिर से! 532 00:34:31,153 --> 00:34:32,529 तुम्हें इसे मेरे 533 00:34:32,571 --> 00:34:34,907 -छोटे हाथों से छीनकर सब के सामने... -मैं नहीं करना चाहती। 534 00:34:37,493 --> 00:34:39,411 माफ़ करना। 535 00:34:39,453 --> 00:34:40,746 ठीक है। 536 00:34:44,124 --> 00:34:46,710 "अकेले 537 00:34:46,752 --> 00:34:51,340 नाटक करते हुए वह मेरे बगल में है 538 00:34:53,008 --> 00:34:54,760 बिल्कुल अकेले 539 00:34:54,802 --> 00:34:59,223 मैं उसके साथ सुबह तक चलता हूँ 540 00:35:02,226 --> 00:35:08,232 उसके बिना, मैं अपने चारों ओर उसकी बाहों को महसूस करता हूँ 541 00:35:08,273 --> 00:35:12,569 और जब मैं अपना रास्ता खो देता हूँ, तो मैं अपनी आंखें बंद कर लेता हूँ 542 00:35:12,611 --> 00:35:14,780 और वो मुझे पा लेती है 543 00:35:16,782 --> 00:35:19,284 बारिश में 544 00:35:19,326 --> 00:35:23,997 फुटपाथ चांदी की तरह चमकता है 545 00:35:24,039 --> 00:35:30,003 सभी लाइटें नदी में धुंधली दिखती हैं 546 00:35:32,506 --> 00:35:38,929 अँधेरे में पेड़ तारों से भरे हैं 547 00:35:38,971 --> 00:35:42,891 और जो मैं देख रहा हूँ वह वो और मैं हैं हमेशा हमेशा के लिए 548 00:35:46,770 --> 00:35:48,021 और मैं जानता हूँ 549 00:35:49,106 --> 00:35:52,651 यह केवल मेरे दिमाग में है 550 00:35:53,777 --> 00:35:58,699 कि मैं अपने आप से बात कर रहा हूँ 551 00:35:58,740 --> 00:36:01,618 और उससे नहीं 552 00:36:01,660 --> 00:36:08,625 और यद्यपि मुझे पता है कि वह नेत्रहीन है 553 00:36:08,667 --> 00:36:10,711 फिर भी मैं कहूँगा 554 00:36:10,752 --> 00:36:14,798 कि हमारे लिए एक रास्ता है 555 00:36:17,009 --> 00:36:23,265 मैं उससे प्यार करता हूँ, लेकिन जब रात खत्म हो जाती है 556 00:36:23,307 --> 00:36:28,979 वह चली जाती है, नदी बस एक नदी है 557 00:36:30,981 --> 00:36:36,194 उसके बिना, मेरे आसपास की दुनिया बदल जाती है 558 00:36:36,236 --> 00:36:41,366 पेड़ हर जगह बंजर हैं सड़क अजनबी लोगों से भरमार हैं 559 00:36:41,408 --> 00:36:48,081 मैं उससे प्यार करता हूँ और हर दिन मैं सीख रहा हूँ 560 00:36:48,123 --> 00:36:53,879 मैंने सारा जीवन केवल दिखावा किया है 561 00:36:55,672 --> 00:37:00,677 उसके बिना, यह दुनिया बदल जाती 562 00:37:00,719 --> 00:37:02,888 एक ऐसी दुनिया में जो खुशियों से भरी होती 563 00:37:02,930 --> 00:37:08,226 जिसे मैंने कभी जाना नहीं 564 00:37:15,067 --> 00:37:15,901 मैं उससे प्यार करता हूँ 565 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 मैं उससे प्यार करता हूँ 566 00:37:24,910 --> 00:37:25,994 मैं उससे प्यार करता हूँ 567 00:37:27,663 --> 00:37:34,670 लेकिन केवल अपने दम पर" 568 00:37:40,801 --> 00:37:42,260 मुझे सच में, पहले जो हुआ उसके बारे में वास्तव में खेद है 569 00:37:42,302 --> 00:37:43,720 मुझे लगा कि तुम मुझे बेहतर महसूस कराने की कोशिश कर रही थी। 570 00:37:43,762 --> 00:37:45,889 चुप रहो, पीटर। 571 00:38:50,287 --> 00:38:52,748 क्या तुमने जेनिस को देखा है? 572 00:38:52,789 --> 00:38:55,250 वास्तव में मुझे पता है कि तुमने नहीं देखा, क्योंकि वह यहाँ नहीं है। 573 00:38:55,292 --> 00:38:57,044 मैंने ढूँढा। 574 00:38:57,085 --> 00:39:00,756 निष्कर्ष में, जेनिस लापता है। 575 00:39:01,757 --> 00:39:03,925 मेरा मतलब है, शायद वह बस अलविदा कहे बिना चली गयी। 576 00:39:03,967 --> 00:39:06,344 बिल्कुल नहीं। जेनिस ऐसा नहीं करती। 577 00:39:06,386 --> 00:39:09,681 तो हम उसे खोजने के लिए जा रहे हैं, है न? 578 00:39:10,515 --> 00:39:14,603 हम दोस्त हैं। यह एक दोस्ती की बात होती 579 00:39:15,520 --> 00:39:17,355 निश्चित रूप से। 580 00:39:18,065 --> 00:39:20,484 और एक दोस्त इसे जल्दी से करता। 581 00:39:21,109 --> 00:39:23,028 ठीक है। 582 00:39:23,070 --> 00:39:27,115 ड्राइवर, क्या तुम करीब आ रहे हो? या दूर जा रहे हो? 583 00:39:28,450 --> 00:39:29,743 हाय। 584 00:39:29,785 --> 00:39:31,620 हे। हे, माफ़ करना। 585 00:39:31,661 --> 00:39:35,082 क्या आपने मेरी दोस्त जेनिस को देखा है? 586 00:39:35,123 --> 00:39:36,666 हाय। बाधा डालने के लिये क्षमा चाहता हूँ। 587 00:39:36,708 --> 00:39:39,002 मैं पीटर हूँ। मैं वह आदमी हूँ जिसने अभी गाया। 588 00:39:39,044 --> 00:39:41,046 क्या तुम लोगों ने मेरी दोस्त जेनिस को देखा है? 589 00:39:42,172 --> 00:39:43,632 बूढी महिला? तुमने बूढी महिला को देखा है? 590 00:39:43,673 --> 00:39:44,716 तुम सब मुझे बूढ़े लगते हो। 591 00:39:46,301 --> 00:39:47,803 नहीं। 592 00:39:58,980 --> 00:40:00,774 हैलो! 593 00:40:01,733 --> 00:40:03,318 हैलो! 594 00:40:03,360 --> 00:40:06,196 हैलो! हे! 595 00:40:06,238 --> 00:40:08,698 हे! हैलो! 596 00:40:08,740 --> 00:40:10,408 हैलो, जेनिस। 597 00:40:11,493 --> 00:40:13,203 हाय। 598 00:40:15,622 --> 00:40:18,542 यह तुम हो, है ना? 599 00:40:19,459 --> 00:40:21,545 तुम आर्किटेक्ट हो। 600 00:40:21,586 --> 00:40:23,588 तुम कैसे जानती हो? 601 00:40:23,630 --> 00:40:26,174 मुझे नहीं पता कि मैं कैसे जानती हूँ। 602 00:40:26,716 --> 00:40:28,885 मैं बस जानती हूँ। 603 00:40:30,929 --> 00:40:33,431 मुझे खेद है कि हमने तुम्हारा खेल बर्बाद किया। 604 00:40:33,473 --> 00:40:35,684 तुम क्या चाहती हो, जेनिस? 605 00:40:35,725 --> 00:40:41,273 मुझे लगता है कि मैं सिर्फ क्लारा को ढूंढना चाहती हूँ और उसके दोस्त, और एल्सव्हेर को। 606 00:40:41,314 --> 00:40:42,858 मुझे पता है। 607 00:40:42,899 --> 00:40:46,153 मुझे पता है वे सब बस खेल का हिस्सा थे, लेकिन... 608 00:40:46,653 --> 00:40:49,114 क्लारा टोरेज़ असली थी, है न? 609 00:40:51,158 --> 00:40:53,535 मुझे लगता है मैं सिर्फ... 610 00:40:53,577 --> 00:40:55,245 सच्चाई चाहती हूँ। 611 00:40:56,997 --> 00:41:00,709 मुझे लगता है तुम कम से कम इसकी हक़दार हो। 612 00:41:08,925 --> 00:41:12,429 सच्चाई यह है कि क्लारा मर चुकी है, और यह मेरी गलती है।