1 00:00:01,001 --> 00:00:04,839 No, no, no, sono assolutamente contrario ad allertare le autorità. 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,717 È una scena del crimine, chiamiamo la polizia. 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,970 Ha l'aspetto di una scena del crimine, è vero. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,431 Ma in qualità di giovane maschio nero, 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 nutro grande sfiducia nelle forze dell'ordine. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 E vi chiedo di rispettarlo. 7 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 E poi c'è la possibilità che io sia ricercato. 8 00:00:22,690 --> 00:00:24,024 Dobbiamo preoccuparci? 9 00:00:24,108 --> 00:00:26,861 Finora non sapevamo nulla e ora sappiamo troppo. 10 00:00:26,944 --> 00:00:28,446 Ci siamo messi nei guai? 11 00:00:28,529 --> 00:00:32,158 - Sanno che gli stiamo addosso. - Molto rassicurante. 12 00:00:32,241 --> 00:00:35,953 Dovremmo uscire di qui perché questo posto mi mette i brividi. 13 00:00:44,086 --> 00:00:45,921 Ehi, brutto stronzo! 14 00:00:46,005 --> 00:00:48,007 Dov'è Clara Torres? 15 00:00:50,885 --> 00:00:52,386 Il punto di non ritorno. 16 00:00:52,845 --> 00:00:55,848 Il momento cruciale in cui ci appare chiaro 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,351 che l'unica possibilità che rimane è andare fino in fondo. 18 00:01:00,186 --> 00:01:02,730 Non importa quali pericoli siano in agguato, 19 00:01:02,813 --> 00:01:06,108 perché, come si suol dire, non si può tornare indietro. 20 00:01:06,442 --> 00:01:08,194 Arrivati a questo punto, 21 00:01:08,277 --> 00:01:12,782 è possibile che anche voi spettatori stiate pensando di non avere scelta, 22 00:01:13,157 --> 00:01:16,410 e vi sentiate come chi ha puntato troppo a poker, 23 00:01:17,161 --> 00:01:18,829 cioè con le spalle al muro. 24 00:01:18,913 --> 00:01:21,373 Non è così, vi assicuro. 25 00:01:21,832 --> 00:01:23,626 C'è sempre una scelta. 26 00:01:24,210 --> 00:01:27,046 Persino adesso che si è raggiunto il climax, 27 00:01:27,379 --> 00:01:31,300 nessuno vi vieta di tornare alla vostra vita così com'era. 28 00:01:32,176 --> 00:01:34,804 Spingendo un semplice tasto, sarete liberi 29 00:01:34,887 --> 00:01:37,139 di leggere un libro, curare il giardino 30 00:01:37,223 --> 00:01:41,352 o fare l'amore col vostro partner leggendo un libro in giardino. 31 00:01:42,728 --> 00:01:46,190 Certo, se la curiosità dovesse prendere il sopravvento, 32 00:01:46,273 --> 00:01:49,276 e se, come i nostri eroi, risoluti e avventurosi, 33 00:01:49,360 --> 00:01:52,905 voleste continuare a cercare delle risposte, non vi fermerò. 34 00:01:53,405 --> 00:01:56,617 A questo punto, alcuni di voi saranno troppo coinvolti. 35 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Ma vi metto in guardia, 36 00:01:58,202 --> 00:02:01,038 quando il suono del corno darà inizio alla caccia 37 00:02:01,121 --> 00:02:04,124 che siano bianconigli, cascate o sogni, 38 00:02:04,208 --> 00:02:07,127 sorgeranno due quesiti fondamentali. 39 00:02:07,670 --> 00:02:10,589 Fin dove siete disposti a spingervi? 40 00:02:10,840 --> 00:02:13,509 Che succederà quando avrete in pugno la preda? 41 00:02:21,976 --> 00:02:27,857 MESSAGGI DA ELSEWHERE 42 00:02:30,818 --> 00:02:34,280 Ok, è stato divertente, ma ci si rivede in giro, ragazzi. 43 00:02:34,363 --> 00:02:38,367 No, aspetta, non possiamo andarcene. Le prime 48 ore sono importanti. 44 00:02:38,450 --> 00:02:41,287 - Io volevo parlare coi delfini. - E io, ballare. 45 00:02:41,370 --> 00:02:43,247 Ma non è vero, sono bugie! 46 00:02:43,873 --> 00:02:46,834 Ballare senza gravità? Comunicare coi delfini? 47 00:02:46,917 --> 00:02:48,168 Tutte scuse! 48 00:02:48,252 --> 00:02:50,379 Siamo qui per lo stesso motivo. 49 00:02:51,046 --> 00:02:52,965 Non abbiamo niente da perdere. 50 00:02:53,048 --> 00:02:55,175 E ora qui qualcuno ha bisogno di noi 51 00:02:55,259 --> 00:02:57,052 e voi volete andarvene? 52 00:02:57,928 --> 00:02:58,971 Forse mi sbaglio. 53 00:03:01,348 --> 00:03:05,102 Preferisco avere fiducia che ricominciare a non averne affatto. 54 00:03:09,148 --> 00:03:10,608 Peter! 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 Peter! Peter, stai bene? 56 00:03:12,610 --> 00:03:14,528 - Peter! - Peter! Peter! 57 00:03:14,612 --> 00:03:16,989 Peter! Hai una commozione cerebrale? 58 00:03:17,072 --> 00:03:20,159 Ricorda di aver battuto la testa diverse volte, oggi! 59 00:03:21,619 --> 00:03:24,705 Ok, ho fatto una cavolata. 60 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 Non addormentarti! 61 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 Ripeto, qualunque cosa tu faccia, non addormentarti! 62 00:03:32,546 --> 00:03:34,882 Dio, oh, Dio! 63 00:03:42,973 --> 00:03:44,016 Peter. 64 00:03:46,268 --> 00:03:47,311 Sei tu. 65 00:03:49,813 --> 00:03:52,816 No, non sei davvero tu. 66 00:03:53,275 --> 00:03:55,736 Non sei tu, adesso lo so. 67 00:03:56,695 --> 00:04:01,158 Ascoltami e non dimenticare, Peter. 68 00:04:03,160 --> 00:04:06,038 Qualsiasi cosa accada. 69 00:04:07,706 --> 00:04:10,209 Promettimelo, Peter. 70 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 Lo prometto. 71 00:04:11,418 --> 00:04:14,713 Promettimi che non dimenticherai la verità. 72 00:04:16,382 --> 00:04:18,300 Peter. Peter! 73 00:04:18,384 --> 00:04:20,844 - Simone. - Grazie a Dio stai bene! 74 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 Non ti trovavamo e mi era sembrato di sentirti gridare. 75 00:04:24,765 --> 00:04:26,141 Non farlo di nuovo! 76 00:04:26,225 --> 00:04:27,518 - Scusa. - Dio! 77 00:04:28,102 --> 00:04:30,229 Il tizio del latte. È di là. 78 00:04:40,030 --> 00:04:41,073 Di qua. 79 00:04:55,462 --> 00:04:56,588 Ecco. 80 00:04:59,967 --> 00:05:01,010 Ok. 81 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Peter! Peter, aspetta. 82 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 Non credi che dovremmo armarci? 83 00:05:05,264 --> 00:05:07,433 - A cosa andiamo incontro? - Giusto. 84 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 Ho qui il mio spray. 85 00:05:09,101 --> 00:05:10,853 - Ok. - Dev'esserci qualcosa. 86 00:05:14,690 --> 00:05:15,733 Ottimo. 87 00:05:19,653 --> 00:05:21,905 Non dovreste sorprendervene. 88 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 Ok. 89 00:05:26,452 --> 00:05:27,494 Entro prima io. 90 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 - Ok. - Ok. 91 00:05:30,539 --> 00:05:32,041 Avete da dire solo "ok"? 92 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 Ok. 93 00:05:36,295 --> 00:05:40,674 Se non dovessi tornare... grazie della vostra amicizia. 94 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 - Peter! - Peter? Peter! 95 00:05:52,019 --> 00:05:54,605 Ragazzi, aiutatemi! Mi hanno aggredito! 96 00:05:54,688 --> 00:05:56,523 - Peter! - Mi hanno aggredito! 97 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Stai bene? Che succede? 98 00:05:58,567 --> 00:06:01,111 Peter, apri la porta! Aprila, Peter! 99 00:06:01,195 --> 00:06:02,488 - Peter! - Peter! 100 00:06:02,571 --> 00:06:03,781 - Peter! - Peter! 101 00:06:03,864 --> 00:06:05,532 - Peter! - L'hanno aggredito! 102 00:06:05,616 --> 00:06:06,700 Stai bene? 103 00:06:07,076 --> 00:06:08,619 Combatti, Peter! Combatti! 104 00:06:08,702 --> 00:06:11,955 Non devono vincere, Peter! Combatti! 105 00:06:12,539 --> 00:06:14,291 Tagliagli la gola, combatti! 106 00:06:15,375 --> 00:06:16,794 Ragazzi, potete entrare. 107 00:06:17,586 --> 00:06:20,964 Mi sono sbagliato, non mi hanno aggredito. 108 00:06:21,048 --> 00:06:23,383 Inoltre, non parliamone più. 109 00:06:23,801 --> 00:06:24,843 Ok. 110 00:06:25,803 --> 00:06:27,221 - Che cosa c'è? - Cosa... 111 00:06:28,305 --> 00:06:29,807 - La loro base. - Già. 112 00:06:29,890 --> 00:06:32,309 - Nel cuore delle tenebre. - Siamo vicini. 113 00:06:32,392 --> 00:06:33,894 Siamo vicini, lo sento. 114 00:06:33,977 --> 00:06:36,939 - Ci sono dei dossier sui giocatori. - Vediamo. 115 00:06:37,022 --> 00:06:39,983 - Devono averne di ognuno. - Un dossier per ognuno? 116 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 Punti forti, deboli, 117 00:06:41,443 --> 00:06:44,404 studio della personalità cartelle cliniche, wow! 118 00:06:44,947 --> 00:06:46,740 C'è uno che odia sua madre. 119 00:06:46,824 --> 00:06:49,409 - Fammi vedere. - Saranno un centinaio. 120 00:06:49,493 --> 00:06:51,829 Non hanno solo Clara, hanno tutti noi. 121 00:06:53,580 --> 00:06:54,957 Dobbiamo proseguire. 122 00:06:57,584 --> 00:07:00,671 Dominae in artibus. 123 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Omnes ave auctor est. 124 00:07:04,383 --> 00:07:05,759 Dominae in artibus. 125 00:07:05,843 --> 00:07:07,052 Fredwynn! Fredwynn! 126 00:07:08,011 --> 00:07:11,140 Omnes ave auctor est. 127 00:07:11,932 --> 00:07:15,310 Dominae in artibus. 128 00:07:15,686 --> 00:07:19,439 Omnes ave auctor est. 129 00:07:19,523 --> 00:07:21,984 Dominae in artibus. 130 00:07:24,111 --> 00:07:27,990 Omnes ave auctor est. 131 00:07:28,073 --> 00:07:31,785 Dominae in artibus. 132 00:07:31,994 --> 00:07:35,414 Omnes ave auctor est. 133 00:07:35,497 --> 00:07:39,126 Dominae in artibus. 134 00:07:39,418 --> 00:07:43,046 Omnes ave auctor est. 135 00:07:43,255 --> 00:07:46,842 Dominae in artibus. 136 00:07:47,050 --> 00:07:50,262 Omnes ave auctor est. 137 00:07:50,846 --> 00:07:53,599 Dominae in artibus. 138 00:07:54,391 --> 00:07:58,061 Omnes ave auctor est. 139 00:07:58,312 --> 00:08:01,815 Dominae in artibus. 140 00:08:02,065 --> 00:08:05,319 Omnes ave auctor est. 141 00:08:06,820 --> 00:08:08,614 - Ehi, ciao. - Janice. 142 00:08:08,697 --> 00:08:10,073 - Che cos'è? - Non so. 143 00:08:10,157 --> 00:08:12,159 Qualcuno mi ha detto di metterlo. 144 00:08:12,242 --> 00:08:13,827 Cos'è? Siamo al finale? 145 00:08:13,911 --> 00:08:16,997 Non lo so, concentriamoci. Lo scopo è trovare Clara. 146 00:08:17,080 --> 00:08:21,376 Aspettiamo che il corteo si fermi. Poi con un diversivo li attacchiamo. 147 00:08:21,460 --> 00:08:24,254 Dominae in artibus. 148 00:08:24,338 --> 00:08:27,758 Omnes ave auctor est. 149 00:08:28,133 --> 00:08:31,803 Abbiamo portato la Sfera di Sulterrea, 150 00:08:32,179 --> 00:08:34,765 un riscatto degno della nostra regina. 151 00:08:34,848 --> 00:08:38,810 Liberate Clara subito e sarete perdonati di tutto. 152 00:08:42,356 --> 00:08:43,607 Bel tentativo, 153 00:08:43,690 --> 00:08:46,777 ma Clara per noi vale più di ogni tesoro terreno. 154 00:08:46,860 --> 00:08:48,779 Il nostro silenzio non si vende. 155 00:08:48,862 --> 00:08:51,240 Vi seguiremo fino ai confini del mondo, 156 00:08:51,323 --> 00:08:53,075 se non ci ridarete Clara. 157 00:08:55,369 --> 00:08:58,038 Ma di che parli? Siete voi che avete Clara. 158 00:08:58,121 --> 00:08:59,539 Siamo qui per liberarla. 159 00:09:00,749 --> 00:09:04,920 Se l'avessimo noi, la Gabbia dell'Illuminazione non sarebbe vuota! 160 00:09:05,003 --> 00:09:07,506 - La mettereste in gabbia? - Dacci Clara. 161 00:09:07,589 --> 00:09:10,008 Con lei cambieremo il mondo! Lei è nostra! 162 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 Clara non appartiene a nessuno. 163 00:09:12,219 --> 00:09:14,012 È un'artista, non un oggetto. 164 00:09:14,096 --> 00:09:15,138 Perdenti! 165 00:09:15,222 --> 00:09:18,475 - Al diavolo, parassiti! - Farabutti! 166 00:09:23,146 --> 00:09:24,314 - È ora. - Ci siamo? 167 00:09:24,398 --> 00:09:25,440 - Ora. - Ora? 168 00:09:25,524 --> 00:09:26,566 Ecco, vai. 169 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 Benvenuti. 170 00:09:43,792 --> 00:09:44,835 Finalmente. 171 00:09:44,918 --> 00:09:46,378 E congratulazioni. 172 00:09:46,461 --> 00:09:48,255 Guardate cosa siete diventati, 173 00:09:48,338 --> 00:09:51,425 solo perché un mese fa avete scelto un colore. 174 00:09:51,508 --> 00:09:54,553 Stasera taglierete il traguardo di un lungo viaggio 175 00:09:54,636 --> 00:09:56,763 nella mente, nel corpo e nell'anima. 176 00:09:57,431 --> 00:10:02,185 Qualcuno ha detto: "Il vero viaggio consiste nel vedere con nuovi occhi". 177 00:10:02,269 --> 00:10:06,189 Quindi vi prego, non pensate che questa sia la fine dell'avventura. 178 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 Quello che accadrà ora dipenderà solo da voi. 179 00:10:09,276 --> 00:10:11,903 Il vostro futuro inizia tra cinque, quattro, 180 00:10:12,529 --> 00:10:14,448 tre, due, uno. 181 00:10:22,581 --> 00:10:24,124 Buonasera, amici! 182 00:10:24,708 --> 00:10:25,792 Siete tutti amici. 183 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 Anche quelli che odiano me e quello che rappresento. 184 00:10:29,254 --> 00:10:30,922 Forse loro più di tutti. 185 00:10:32,549 --> 00:10:34,926 Salve, Janice. È bello rivederla di nuovo. 186 00:10:35,010 --> 00:10:39,723 Oh, Peter, Simone, Fredwynn, lieto che vi siate uniti a noi. 187 00:10:39,806 --> 00:10:43,518 Ora, per coloro che mi guardano con disappunto 188 00:10:43,602 --> 00:10:46,688 o addirittura riprovazione, vorrei un'ultima volta 189 00:10:46,772 --> 00:10:48,106 perorare la mia causa. 190 00:10:49,191 --> 00:10:52,027 Ho creato il mio istituto molti anni fa, da solo, 191 00:10:52,110 --> 00:10:53,820 con un nobile scopo. 192 00:10:54,112 --> 00:10:56,573 Proporre un mondo migliore all'umanità 193 00:10:56,656 --> 00:10:59,659 attraverso rigorose ricerche e estenuanti attività. 194 00:10:59,743 --> 00:11:03,914 Io combatto per lo sviluppo della razza umana. 195 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Che bei paroloni. 196 00:11:12,422 --> 00:11:14,549 È tutto quello che sapete dire, no? 197 00:11:14,633 --> 00:11:17,052 Parole vuote da cuori vuoti. 198 00:11:17,135 --> 00:11:20,680 La Elsewhere lotta per liberare l'umanità 199 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 dalle catene del consumismo e dell'avidità. 200 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Lui vi sta impedendo di avere idee 201 00:11:26,895 --> 00:11:30,941 facendovi comprare il biglietto per lo spettacolo delle emozioni. 202 00:11:31,024 --> 00:11:33,193 E lui vuole trascinarvi nell'abisso. 203 00:11:34,486 --> 00:11:39,074 Ideali nobili senza un preciso scopo sono nemici del progresso. 204 00:11:39,533 --> 00:11:40,367 Inventiva! 205 00:11:40,450 --> 00:11:41,451 Libertà! 206 00:11:41,535 --> 00:11:42,828 Intraprendenza! 207 00:11:42,911 --> 00:11:43,745 Anarchia! 208 00:11:44,329 --> 00:11:45,414 Ispirazione! 209 00:11:45,497 --> 00:11:46,331 Gioia! 210 00:11:48,125 --> 00:11:49,876 Dall'alba dei tempi, 211 00:11:49,960 --> 00:11:52,587 dall'Età della Pietra all'Era Spaziale, 212 00:11:52,671 --> 00:11:57,592 la guerra ha piagato costantemente tutti gli sforzi del genere umano 213 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 mettendo fratello contro fratello, sorella contro sorella. 214 00:12:01,680 --> 00:12:05,142 Perciò ora vi rivolgo la domanda più importante di tutte. 215 00:12:05,976 --> 00:12:08,103 Esiste un altro modo? 216 00:12:19,990 --> 00:12:21,741 Cosa? 217 00:12:21,825 --> 00:12:23,160 È un clone! 218 00:12:23,493 --> 00:12:27,289 Il 30% dei gemelli ha un terzo fratello che inglobano nel grembo. 219 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 Cosa? 220 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 Soci dell'Istituto Jejune... 221 00:12:34,171 --> 00:12:35,755 Agenti della Elsewhere, 222 00:12:36,214 --> 00:12:38,008 vi chiediamo di voltarvi, 223 00:12:38,508 --> 00:12:41,887 guardare i compagni al vostro fianco e pensare a loro 224 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 come a voi stessi. 225 00:12:44,264 --> 00:12:47,893 Una fazione vuole venerare Clara, l'altra vuole schiavizzarla. 226 00:12:47,976 --> 00:12:50,812 Dobbiamo abbattere la barriera dei pregiudizi. 227 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 Ecco la missione finale. 228 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 Sentito? Abbattiamo queste barriere! 229 00:13:30,060 --> 00:13:31,102 Eccellente. 230 00:13:31,186 --> 00:13:33,522 Ora, in una tasca della vostra tunica 231 00:13:33,605 --> 00:13:37,901 troverete un dischetto per la trasposizione dei ricordi. 232 00:13:38,151 --> 00:13:41,530 Prendetelo e tenetelo premuto delicatamente su una tempia. 233 00:13:44,157 --> 00:13:46,284 Ora concentratevi. 234 00:13:47,160 --> 00:13:50,914 Pensate al momento più bello di tutto questo viaggio. 235 00:13:50,997 --> 00:13:52,457 Il ricordo più caro 236 00:13:52,541 --> 00:13:55,293 che vi lega alla vostra squadra. 237 00:13:56,294 --> 00:13:57,754 Signore e signori, 238 00:13:57,837 --> 00:14:01,508 benvenuti su Radio Nonchalance, Messaggi da Elsewhere. 239 00:14:01,591 --> 00:14:05,887 Prendetevi un momento per guardare i volti degli altri intrepidi 240 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 che ora potete chiamare famiglia. 241 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 Non temete, siamo della Società Elsewhere. 242 00:14:11,142 --> 00:14:12,519 Sono il Comandante 14. 243 00:14:12,602 --> 00:14:15,647 Siete stati tutti scelti come Agenti di Nonchalance. 244 00:14:15,730 --> 00:14:18,650 Le chiavi della vostra cella sono ai vostri piedi. 245 00:14:18,817 --> 00:14:21,486 Prendetele e aprite la vostra serratura. 246 00:14:22,112 --> 00:14:25,615 E sarete uomini e donne liberi! 247 00:14:27,701 --> 00:14:31,913 Promettimi che non dimenticherai la verità. 248 00:14:34,958 --> 00:14:37,043 Janice. Janice, piantala. 249 00:14:37,127 --> 00:14:40,380 Lavorando insieme, coltiveremo i campi dello spirito 250 00:14:40,463 --> 00:14:43,133 e rafforzeremo le radici delle nostre famiglie 251 00:14:43,216 --> 00:14:44,676 e della comunità. 252 00:14:45,760 --> 00:14:46,886 Oh, mio Dio! 253 00:14:47,929 --> 00:14:50,473 Era solo una lezione sul lavoro di squadra? 254 00:14:53,018 --> 00:14:54,060 Merda. 255 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 Simone, guarda. 256 00:14:58,064 --> 00:15:00,483 Un lettore di microfilm! Questo so usarlo. 257 00:15:00,567 --> 00:15:03,361 Oh, siamo state grandi insieme. 258 00:15:03,445 --> 00:15:05,405 È stato fortissimo. 259 00:15:05,655 --> 00:15:09,284 Volevo che tu lo sapessi in caso morissi dissanguato prima. 260 00:15:09,367 --> 00:15:10,785 - Ok. Sì. - Ok? 261 00:15:22,047 --> 00:15:23,089 Aspettate un attimo. 262 00:15:23,840 --> 00:15:27,135 Se questo faceva parte del gioco, mi sembra chiaro che... 263 00:15:27,218 --> 00:15:29,429 Siamo stati manipolati tutto il tempo. 264 00:15:33,433 --> 00:15:38,313 Centinaia, migliaia, milioni di fiori vedremo sbocciare. 265 00:15:38,480 --> 00:15:41,816 Ma uno si distinguerà fra gli altri. 266 00:15:51,034 --> 00:15:53,411 Sono una ragazza di provincia 267 00:15:54,537 --> 00:15:57,207 Vivo in un mondo di solitudine 268 00:15:58,792 --> 00:16:03,630 Ho preso il treno della mezzanotte Per una destinazione qualunque 269 00:16:03,713 --> 00:16:04,923 Dov'è finito Peter? 270 00:16:08,468 --> 00:16:09,844 No, Peter. No. 271 00:16:10,387 --> 00:16:11,680 Oh, Dio. 272 00:16:12,263 --> 00:16:13,556 Fermate la musica! 273 00:16:14,099 --> 00:16:15,141 Dammelo. 274 00:16:16,226 --> 00:16:18,728 Fermate la musica. Vi prego, fermate tutto. 275 00:16:18,812 --> 00:16:21,648 Lei non è Clara. Clara esiste davvero. 276 00:16:21,731 --> 00:16:26,277 Non è lei, esiste davvero Clara e si trova fuori di qui in pericolo. 277 00:16:26,361 --> 00:16:28,863 Allora, chi è con noi? Chi è con noi? 278 00:16:28,947 --> 00:16:31,908 Si è lasciato trasportare, sembra un po' confuso. 279 00:16:32,409 --> 00:16:33,618 Non sono confuso. 280 00:16:33,702 --> 00:16:35,203 Lo ero. 281 00:16:35,286 --> 00:16:38,623 Lo ero, ma ora sono lucido. 282 00:16:38,707 --> 00:16:40,542 Sono lucido e imbestialito! 283 00:16:40,625 --> 00:16:42,794 Sono imbestialito perché voglio la verità! 284 00:16:42,877 --> 00:16:45,171 Si calmi. È solo un gioco, figliolo. 285 00:16:45,255 --> 00:16:46,589 Octavio, dov'è Clara? 286 00:16:47,173 --> 00:16:48,883 Jenny, luci per favore! 287 00:17:01,020 --> 00:17:03,064 No. No, no, no. 288 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 No. 289 00:17:04,649 --> 00:17:06,609 Qualcuno vuole dirmi che succede? 290 00:17:08,153 --> 00:17:09,904 Che sta succedendo? 291 00:17:09,988 --> 00:17:12,073 - Che cosa succede? - Peter, basta! 292 00:17:15,076 --> 00:17:16,703 Scusami, Peter. 293 00:17:18,621 --> 00:17:19,831 Abbiamo sbagliato. 294 00:17:23,126 --> 00:17:24,169 No, ragazzi. 295 00:17:24,252 --> 00:17:27,672 Fredwynn, Janice... Janice, ti prego, sali quassù. 296 00:17:27,756 --> 00:17:30,467 - Janice, mi serve un partner. - Non posso. 297 00:17:32,051 --> 00:17:33,428 È finita, amico mio. 298 00:17:34,012 --> 00:17:35,054 Vi prego. 299 00:17:35,930 --> 00:17:36,973 No. 300 00:17:44,898 --> 00:17:46,524 Hai detto che ero speciale. 301 00:17:48,651 --> 00:17:50,320 L'ho detto a ognuno di voi. 302 00:18:00,955 --> 00:18:03,625 Davvero un ottimo lavoro! Siete meravigliosi! 303 00:18:44,457 --> 00:18:47,335 Ehi, guarda, è il tizio di prima. 304 00:18:49,003 --> 00:18:50,213 Non ci credo. 305 00:18:50,672 --> 00:18:54,759 Scommetto che è morto per la vergogna. 306 00:18:55,301 --> 00:18:56,719 Forse è il suo fantasma. 307 00:18:58,304 --> 00:18:59,347 Basta. 308 00:19:00,139 --> 00:19:01,683 Vi sento. 309 00:19:09,148 --> 00:19:10,525 È divertente! 310 00:19:12,610 --> 00:19:15,238 Ok, non dico che non sia stato divertente. 311 00:19:15,321 --> 00:19:17,907 Mi chiedo se non lo sia stato troppo! 312 00:19:17,991 --> 00:19:20,535 - Domanda legittima. - Sì. 313 00:19:20,618 --> 00:19:22,829 Mi è piaciuto distruggere la stanza. 314 00:19:22,912 --> 00:19:25,707 - Anche a me! - Sì, sì, sì! 315 00:19:25,790 --> 00:19:28,167 A me è piaciuto il placcaggio. Ben fatto. 316 00:19:28,251 --> 00:19:29,836 Oh, sì, sì, sì. 317 00:19:29,919 --> 00:19:33,298 E il delfino era adorabile e chiacchierone. 318 00:19:33,673 --> 00:19:36,050 Per favore! Si vedeva che era un pupazzo. 319 00:19:36,134 --> 00:19:38,469 Dovevano provare con un altro animale. 320 00:19:38,553 --> 00:19:39,596 Beh, sì. 321 00:19:39,679 --> 00:19:42,473 - Lei è quella del matrimonio? - Sì. 322 00:19:42,557 --> 00:19:45,268 - Sì. - Oh, sì, giusto! 323 00:19:45,351 --> 00:19:48,313 Mi chiamo Janice, è un piacere conoscervi. 324 00:19:48,813 --> 00:19:51,900 È stato fichissimo che abbia fatto tutto fino alla fine. 325 00:19:51,983 --> 00:19:53,776 Sì, fichissimo. Molto fico. 326 00:19:54,277 --> 00:19:58,406 Mia nonna a stento finisce La ruota della fortuna senza addormentarsi. 327 00:19:58,865 --> 00:20:00,408 Brava, Janice. 328 00:20:01,242 --> 00:20:04,370 Ad ogni modo, ero d'accordo con quasi tutti i commenti, 329 00:20:04,454 --> 00:20:06,831 ma allo stesso tempo mi ha infastidito... 330 00:20:06,915 --> 00:20:08,958 Adoro conversare con voi. 331 00:20:09,042 --> 00:20:11,085 Davvero, ma ora devo andare. 332 00:20:11,169 --> 00:20:13,212 I miei amici mi staranno cercando. 333 00:20:13,296 --> 00:20:15,381 Godetevi il resto della festa. 334 00:20:15,465 --> 00:20:17,592 È stato fico conversare con voi. 335 00:20:18,009 --> 00:20:20,178 - Ci vediamo, ciao! - Arrivederci. 336 00:20:22,805 --> 00:20:25,892 Quindi, per capire, quando parli di "amici", 337 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 ti riferisci ai tre poveracci costretti a stare con te? 338 00:20:29,270 --> 00:20:31,606 Falla finita. Sono miei amici. 339 00:20:31,689 --> 00:20:33,191 Giusto, scusa. 340 00:20:33,524 --> 00:20:35,026 Sai dirmi dove sono? 341 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 Visto che... siete così amici. 342 00:20:41,032 --> 00:20:44,077 Onestamente, il mio agente non era tanto convinto, 343 00:20:44,160 --> 00:20:48,623 ma gli ho detto: "Stu, questo è il ruolo che aspetto da una vita!" 344 00:20:49,624 --> 00:20:52,460 Scusi, lei ha interpretato Octavio o il Comandante 14? 345 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 Vi dispiace? 346 00:20:55,296 --> 00:20:57,006 Dovremmo discutere di affari. 347 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Scusate. 348 00:20:58,925 --> 00:20:59,968 Grazie. 349 00:21:00,969 --> 00:21:03,346 A dirla tutta, ci scambiavamo il ruolo. 350 00:21:03,429 --> 00:21:07,225 Che resti tra me, te e le altre sei persone a cui l'ho detto finora, 351 00:21:07,308 --> 00:21:08,476 il mio Octavio... 352 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 ...era di certo più importante. 353 00:21:11,562 --> 00:21:14,190 Penso a lui come all'Octavio Primigenio. 354 00:21:14,941 --> 00:21:16,317 Siamo i Chuck Dorp. 355 00:21:16,859 --> 00:21:18,444 - I Chuck? - Corretto. 356 00:21:18,528 --> 00:21:23,658 Anche mio fratello si chiama Chuck e nell'ambiente ci chiamano così. 357 00:21:23,741 --> 00:21:25,868 È solo un attore o ha preso parte... 358 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 Solo un attore? 359 00:21:27,453 --> 00:21:30,123 Ardito! Stai sminuendo un ruolo degno d'onore! 360 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 No, intendo nel gioco. 361 00:21:31,749 --> 00:21:34,711 Ha preso parte all'ideazione? Avrei alcune domande. 362 00:21:34,794 --> 00:21:37,797 Uno: siamo stati gli unici a scoprire dell'omicidio? 363 00:21:37,880 --> 00:21:41,175 Se no, quante altre squadre hanno raggiunto quel livello? 364 00:21:41,259 --> 00:21:43,636 Due: perché avete i nostri dati personali? 365 00:21:43,720 --> 00:21:47,348 E a proposito, contro chi il mio avvocato deve intentare causa 366 00:21:47,432 --> 00:21:49,183 sui dati che avete raccolto? 367 00:21:49,267 --> 00:21:50,560 - Tre... - Amico... 368 00:21:51,811 --> 00:21:54,272 - Tutto bene? - Sì. 369 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 Mi sono sbagliato, succede raramente. 370 00:21:59,235 --> 00:22:02,739 Ma quando succede, l'unico modo per voltare pagina 371 00:22:02,822 --> 00:22:07,452 è sapere con esattezza dove, quando e perché ho sbagliato. 372 00:22:07,535 --> 00:22:09,954 Questo dovresti chiederlo all'Architetto. 373 00:22:10,038 --> 00:22:11,706 Lui ha messo su questa roba. 374 00:22:11,789 --> 00:22:13,583 Chi è l'Architetto? Dov'è? 375 00:22:13,666 --> 00:22:15,918 Non lo so, nessuno lo sa. 376 00:22:16,002 --> 00:22:17,920 Se lo sapessi, ti direi: 377 00:22:18,004 --> 00:22:20,423 "Vai a sentire Pam o Steve o che ne so". 378 00:22:20,506 --> 00:22:23,634 Ora ho una domanda io. Dove trovo il gas euforizzante? 379 00:22:27,638 --> 00:22:28,639 Se n'è andato. 380 00:22:28,973 --> 00:22:29,807 Scotch. 381 00:22:46,074 --> 00:22:48,326 Ascolta, Elegant 'Squatch sa 382 00:22:48,409 --> 00:22:51,037 che lui era il tuo partner nella squadra, ma... 383 00:22:51,120 --> 00:22:54,916 Sono seria, quello che ha fatto Peter richiede un gran fegato. 384 00:22:54,999 --> 00:22:58,836 Però ha rovinato il numero di Clara e ha iniziato a piagnucolare. 385 00:22:58,920 --> 00:23:00,463 Dai, è il re dei coglioni. 386 00:23:00,546 --> 00:23:05,259 Ok, per tua informazione, non è per niente il re dei coglioni. 387 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 È un coniglio. 388 00:23:08,012 --> 00:23:10,264 Vai forte con gli anagrammi, 389 00:23:10,348 --> 00:23:12,767 ma, no, Peter... 390 00:23:14,018 --> 00:23:15,853 Peter è magnifico. 391 00:23:16,854 --> 00:23:17,855 È simpatico. 392 00:23:18,981 --> 00:23:21,025 È premuroso e gentile. 393 00:23:21,109 --> 00:23:24,070 E lui ascolta sempre le persone, 394 00:23:24,153 --> 00:23:27,782 cosa che mi dava sui nervi, all'inizio, ma che lo rende diverso. 395 00:23:29,325 --> 00:23:32,537 E mi ha fatto riflettere su quanto è raro ascoltare. 396 00:23:34,413 --> 00:23:35,498 È anche delicato, 397 00:23:35,581 --> 00:23:38,960 cioè quando si avvicina a qualcosa, lo fa con cautela, 398 00:23:39,043 --> 00:23:41,420 come volesse assicurarsi di non romperla. 399 00:23:43,172 --> 00:23:46,509 Gesù, perché non te lo sposi, allora? 400 00:23:47,802 --> 00:23:48,845 Cosa? 401 00:23:48,928 --> 00:23:51,389 - No, non è in quel senso... - E dai... 402 00:23:51,472 --> 00:23:54,183 - No, no, no. È... - È ovvio che ti piace. 403 00:23:54,267 --> 00:23:57,061 E io, chiaramente, non ho chance. 404 00:23:57,311 --> 00:23:59,772 Perciò, se non ti dispiace, 405 00:23:59,856 --> 00:24:01,983 Elegant 'Squatch toglie il disturbo. 406 00:24:05,987 --> 00:24:08,614 Ehi, un attimo. Scusami. 407 00:24:08,698 --> 00:24:14,245 Prima di tutto, il fatto che non hai chance non ha a che vedere con Peter. 408 00:24:14,328 --> 00:24:17,331 E poi, vuoi sapere se c'è stato almeno un secondo 409 00:24:17,415 --> 00:24:21,502 in cui, magari, sarebbe potuta scattare la magia tra me e Peter? 410 00:24:21,586 --> 00:24:24,046 Sì, ok, va bene, forse, ma non importa, 411 00:24:24,130 --> 00:24:26,549 perché io gli ho chiesto di restare amici. 412 00:24:26,632 --> 00:24:29,302 E Peter prende tutto alla lettera. 413 00:24:32,805 --> 00:24:37,185 E poi forse si è fatto prendere dal momento, non lo so. 414 00:24:37,393 --> 00:24:39,812 A volta capita, un momento di fragilità. 415 00:24:39,979 --> 00:24:41,814 Non significa che è innamorato. 416 00:24:44,192 --> 00:24:46,736 Quello che cerco di dire è che è complicato. 417 00:24:48,112 --> 00:24:49,322 Lui ti piace. 418 00:24:49,780 --> 00:24:50,990 Tu gli piaci. 419 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 Sembra molto semplice a Elegant 'Squatch. 420 00:25:08,799 --> 00:25:11,219 Fredwynn! Fredwynn! Oh, Fredwynn! 421 00:25:11,302 --> 00:25:12,136 Ciao. 422 00:25:12,220 --> 00:25:14,305 "Architetto" ti dice qualcosa? 423 00:25:14,972 --> 00:25:16,766 - No. - Ok. 424 00:25:17,225 --> 00:25:19,560 Aspetta, aspetta, dove stai andando? 425 00:25:20,144 --> 00:25:24,398 Dal creatore del gioco, il mago dietro le quinte. Voglio parlargli. 426 00:25:24,482 --> 00:25:27,318 Lui è qui, so che è qui, è per forza qui. 427 00:25:28,110 --> 00:25:31,113 Si può prevedere il 99% dei comportamenti umani 428 00:25:31,197 --> 00:25:32,823 facendosi una sola domanda. 429 00:25:32,907 --> 00:25:35,868 - Quale? - "Cosa farei io al suo posto?" 430 00:25:36,035 --> 00:25:40,539 Al suo posto, mi nasconderei qui intorno per ammirare la mia opera. 431 00:25:40,623 --> 00:25:42,166 - Capisco. - Quindi è qui. 432 00:25:45,002 --> 00:25:46,170 Fredwynn, no. 433 00:25:46,796 --> 00:25:50,299 Senti, so che abbiamo avuto delle divergenze in passato, 434 00:25:50,383 --> 00:25:54,470 ma potremmo anche cercarlo insieme il presunto Architetto. 435 00:25:54,553 --> 00:25:56,514 Ma è meglio dividersi. 436 00:25:56,597 --> 00:25:59,058 Perché non ci ritroviamo qui tra un'ora? 437 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 Sì. 438 00:26:01,936 --> 00:26:02,979 Grande. 439 00:26:05,273 --> 00:26:06,274 Grandioso. 440 00:26:29,672 --> 00:26:30,923 Allora, P? 441 00:26:31,632 --> 00:26:33,259 Hai un secondo da darmi? 442 00:26:36,512 --> 00:26:41,017 Peter, ricordi di avermi detto che quando mi avevi vista, 443 00:26:41,100 --> 00:26:44,437 avevi sentito una musica, e io ho rovinato tutto? 444 00:26:45,563 --> 00:26:46,731 Che idiota! 445 00:26:48,524 --> 00:26:49,525 Ok. 446 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Possa farcela. 447 00:26:51,736 --> 00:26:53,904 Ok, ce la posso fare. 448 00:26:55,698 --> 00:26:56,699 Che c'è? 449 00:26:56,907 --> 00:27:00,202 Sono una che abbatte le barriere per tracciare la strada. 450 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 Di sicuro. 451 00:27:06,500 --> 00:27:07,543 Ok. 452 00:27:08,544 --> 00:27:09,754 Ora o mai più. 453 00:27:19,221 --> 00:27:20,264 Ehi. 454 00:27:21,640 --> 00:27:23,434 - Peter. - Ehi, ciao. 455 00:27:25,144 --> 00:27:27,480 - Ehi. - Hai un secondo per... 456 00:27:29,607 --> 00:27:30,649 ...ballare? 457 00:27:34,528 --> 00:27:35,571 Ok. 458 00:27:59,345 --> 00:28:00,471 Andiamo! 459 00:28:02,723 --> 00:28:05,726 Sciogliti! So che conosci i passi. Vediamoli! 460 00:28:06,685 --> 00:28:09,939 So fare un passo. Questo è il mio passo. 461 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Chardonnay, bello fruttato. 462 00:28:22,660 --> 00:28:24,870 Come ci sei finita in questo teatrino? 463 00:28:26,163 --> 00:28:28,999 Mia madre non se la cava bene come mia impresaria 464 00:28:29,083 --> 00:28:30,751 ed eravamo al verde. 465 00:28:31,293 --> 00:28:33,671 E poi, mi hanno garantito due esibizioni. 466 00:28:33,754 --> 00:28:35,631 Sì, ma chi ti ha assunta? 467 00:28:35,714 --> 00:28:38,384 Non lo so, devi chiedere a Jill. 468 00:28:38,467 --> 00:28:39,635 Chi è Jill? 469 00:28:39,718 --> 00:28:41,804 Mia madre. Lei non è qui. 470 00:28:42,054 --> 00:28:44,432 Doveva badare al mio fratellino disabile. 471 00:28:47,059 --> 00:28:48,477 Come fa un serial killer 472 00:28:48,561 --> 00:28:51,480 a non lasciare tracce dopo un omicidio? 473 00:28:53,607 --> 00:28:56,610 Facile. Gli basterebbe suicidarsi. 474 00:28:57,403 --> 00:29:00,114 Non è plausibile, ma interessante. 475 00:29:03,325 --> 00:29:06,579 - Dove sono i tuoi amici? - Non ho amici. 476 00:29:06,662 --> 00:29:08,873 Sono tutti invidiosi del mio talento. 477 00:29:09,915 --> 00:29:13,335 Nel mio caso, sono tutti intimiditi dalla mia intelligenza. 478 00:29:14,587 --> 00:29:16,630 Ascolta, per come la vedo io, 479 00:29:16,714 --> 00:29:20,301 se rappresento una minaccia, è degli altri il problema. 480 00:29:21,594 --> 00:29:23,429 Che male c'è a essere vincente? 481 00:29:27,224 --> 00:29:29,435 "Che male c'è a essere vincente?" 482 00:29:30,311 --> 00:29:31,395 "Che male..." 483 00:29:32,938 --> 00:29:34,940 "Che male c'è a essere vincente?" 484 00:30:28,077 --> 00:30:29,995 Restano solo dieci minuti. 485 00:30:30,412 --> 00:30:32,957 Sfruttate saggiamente questo tempo. 486 00:30:33,791 --> 00:30:35,292 Ricontrollate il compito. 487 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 Quando avete finito... 488 00:30:41,090 --> 00:30:42,758 ...portatelo sulla cattedra, 489 00:30:42,841 --> 00:30:45,970 "DOLCIE FREDWIN VUOI ESSERE MIO?" 490 00:30:58,482 --> 00:31:00,901 "DOLCE FREDWYNN VUOI ESSERE MIO?" 491 00:31:06,657 --> 00:31:09,660 Sì, Comandante 14, salve. Stavo... stavo scherzando. 492 00:31:09,743 --> 00:31:11,078 Basta con i giochetti! 493 00:31:11,161 --> 00:31:13,831 Siete d'accordo che ho ragione? Direi di sì. 494 00:31:13,914 --> 00:31:15,541 Mostrami dove! Dove? Dove? 495 00:31:15,624 --> 00:31:17,543 Sai cos'è il divertimento? 496 00:31:23,841 --> 00:31:27,720 Se rappresento una minaccia, è degli altri il problema. 497 00:31:30,973 --> 00:31:34,476 Se non fosse così? Se fosse anche nostro il problema? 498 00:31:35,644 --> 00:31:38,480 Scusami. Devo cercare una persona. 499 00:31:42,651 --> 00:31:43,694 Simone. 500 00:31:49,533 --> 00:31:51,118 So cosa cerchi di fare. 501 00:31:51,201 --> 00:31:53,954 Solo che non me la sento. 502 00:32:01,128 --> 00:32:02,171 Ok. 503 00:32:35,621 --> 00:32:39,625 Allora, discorso chiuso tra voi due? 504 00:32:40,250 --> 00:32:41,460 Chiuso chiuso? 505 00:32:42,127 --> 00:32:44,171 Perché se è così, 506 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 Elegant 'Squatch si fa avanti. 507 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 Le facevo pena. 508 00:32:50,678 --> 00:32:52,721 Voleva farmi sentire meglio. 509 00:32:53,722 --> 00:32:55,557 Simone e io siamo solo... 510 00:32:55,891 --> 00:32:57,851 - Solo amici? - Sì. 511 00:32:58,268 --> 00:33:01,939 Gesù Cristo! Che problema avete tutti e due? 512 00:33:02,481 --> 00:33:04,858 Mi sembra di parlare con due sbarbatelli. 513 00:33:04,942 --> 00:33:06,318 Negate l'evidenza 514 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 e scappate l'uno dall'altra. 515 00:33:08,612 --> 00:33:10,864 Notizia flash: lei è cotta di te. 516 00:33:14,827 --> 00:33:15,994 Quindi lei... 517 00:33:18,080 --> 00:33:20,749 - E quindi io... - Sì, proprio quello. 518 00:33:24,294 --> 00:33:25,504 Che devo fare? 519 00:33:26,255 --> 00:33:28,173 - Che devo fare? - Non so, amico. 520 00:33:28,716 --> 00:33:31,135 Non avevo mai visto un due di picche così. 521 00:33:31,427 --> 00:33:34,555 Devi stupirla con effetti speciali se vuoi rimediare. 522 00:33:56,452 --> 00:33:57,870 E ora sono di nuovo sola 523 00:33:57,953 --> 00:34:01,165 Senza un posto dove andare Senza nessuno a cui chiedere 524 00:34:03,709 --> 00:34:05,502 Senza una casa, senza un amico 525 00:34:05,586 --> 00:34:09,339 Senza qualcuno da salutare 526 00:34:09,423 --> 00:34:11,842 E la notte si avvicina 527 00:34:11,925 --> 00:34:17,389 Posso fingere che lui sia qui 528 00:34:17,931 --> 00:34:23,228 Camminando da sola la notte Quando tutti dormono 529 00:34:24,646 --> 00:34:28,609 Penso a lui e sono felice Mi fa compagnia e... 530 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Oh, no, ancora tu! 531 00:34:29,943 --> 00:34:31,069 Mi serve. 532 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Dovrai passare sul mio cadavere, davanti a tutti, se lo vuoi... 533 00:34:37,493 --> 00:34:38,660 Scusate. 534 00:34:39,453 --> 00:34:40,496 Salve. 535 00:34:44,124 --> 00:34:46,084 Da solo 536 00:34:47,336 --> 00:34:51,298 Immaginandola accanto a me 537 00:34:53,091 --> 00:34:54,718 Da solo 538 00:34:55,469 --> 00:34:59,223 Cammino fino al mattino 539 00:35:02,392 --> 00:35:07,648 Sentendo le sue braccia attorno a me 540 00:35:08,273 --> 00:35:10,150 E se mi perdo 541 00:35:10,234 --> 00:35:12,110 Chiudo gli occhi 542 00:35:12,736 --> 00:35:14,363 E lei mi trova 543 00:35:16,782 --> 00:35:18,617 Sotto la pioggia 544 00:35:19,326 --> 00:35:23,288 La strada sembra d'argento 545 00:35:24,039 --> 00:35:26,333 Le luci 546 00:35:26,750 --> 00:35:30,045 Si riflettono nel fiume 547 00:35:32,589 --> 00:35:34,758 E nell'oscurità 548 00:35:35,300 --> 00:35:38,804 Le stelle illuminano gli alberi 549 00:35:38,887 --> 00:35:42,891 E io vedo solo lei e me per sempre 550 00:35:46,770 --> 00:35:49,022 Lo so 551 00:35:49,106 --> 00:35:53,694 Che è solo nella mia mente 552 00:35:53,777 --> 00:35:57,489 Che sto parlando da solo 553 00:35:58,699 --> 00:36:00,617 E non con lei 554 00:36:01,618 --> 00:36:05,497 E anche se so 555 00:36:05,581 --> 00:36:08,584 Che lei non lo vede 556 00:36:09,126 --> 00:36:10,669 Io so 557 00:36:10,752 --> 00:36:12,504 So, so, so 558 00:36:12,713 --> 00:36:14,798 Che c'è una possibilità per noi 559 00:36:17,092 --> 00:36:18,218 La amo 560 00:36:19,177 --> 00:36:22,431 Ma quando finisce la notte 561 00:36:23,765 --> 00:36:25,309 Lei non c'è più 562 00:36:25,934 --> 00:36:28,979 Il fiume è solo un fiume 563 00:36:31,565 --> 00:36:32,733 Senza di lei 564 00:36:32,816 --> 00:36:36,153 Il mondo non è lo stesso 565 00:36:36,236 --> 00:36:40,741 Gli alberi sono tristi E la gente è nemica 566 00:36:41,491 --> 00:36:43,869 La amo 567 00:36:43,952 --> 00:36:47,748 Ogni giorno imparo a farlo 568 00:36:48,123 --> 00:36:50,542 Finora 569 00:36:50,626 --> 00:36:55,589 Ho solo fatto finta 570 00:36:55,672 --> 00:37:00,552 Lei continuerà a vivere Anche senza di me 571 00:37:00,636 --> 00:37:03,180 E la sua vita sarà piena Di quella felicità 572 00:37:03,263 --> 00:37:08,352 Che io non ho mai conosciuto 573 00:37:14,900 --> 00:37:15,901 La amo 574 00:37:20,322 --> 00:37:21,490 La amo 575 00:37:24,868 --> 00:37:26,119 La amo 576 00:37:27,579 --> 00:37:28,997 Ma 577 00:37:30,749 --> 00:37:32,668 Lo faccio 578 00:37:33,043 --> 00:37:37,965 Da solo 579 00:37:40,592 --> 00:37:43,720 Mi spiace tantissimo per prima. Credevo di farti pena. 580 00:37:43,804 --> 00:37:45,055 Sta' zitto, Peter. 581 00:38:50,287 --> 00:38:51,663 Avete visto Janice? 582 00:38:52,873 --> 00:38:56,084 In realtà so che non l'avete vista. Perché non è qui. 583 00:38:56,960 --> 00:39:00,047 In conclusione, Janice è scomparsa. 584 00:39:01,798 --> 00:39:03,967 Forse è andata via senza salutare. 585 00:39:04,051 --> 00:39:05,927 Non sarebbe da lei. 586 00:39:06,511 --> 00:39:08,847 Quindi andiamo a cercarla, no? 587 00:39:10,515 --> 00:39:13,769 Siamo amici. E gli amici è questo che fanno. 588 00:39:15,437 --> 00:39:16,480 Decisamente. 589 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 E lo fanno anche in fretta. 590 00:39:21,234 --> 00:39:22,277 Ok. 591 00:39:22,944 --> 00:39:26,573 Autista, ti stai avvicinando o ti stai allontanando? 592 00:39:28,575 --> 00:39:29,701 Ciao. 593 00:39:29,785 --> 00:39:31,203 Ehi, scusa. 594 00:39:31,703 --> 00:39:34,331 Per caso hai visto la mia amica Janice? 595 00:39:34,873 --> 00:39:38,126 Scusate se interrompo. Sono Peter, quello della canzone. 596 00:39:39,044 --> 00:39:41,046 Avete visto la mia amica Janice? 597 00:39:41,922 --> 00:39:44,716 - Hai visto la vecchia? - Qui sono tutti vecchi. 598 00:39:46,134 --> 00:39:47,177 - No. - No. 599 00:39:59,064 --> 00:40:00,107 Ehilà! 600 00:40:01,650 --> 00:40:02,692 Ciao! 601 00:40:03,485 --> 00:40:05,403 Salve, ehi! 602 00:40:06,154 --> 00:40:07,072 Ehi, allora! 603 00:40:08,782 --> 00:40:09,991 Salve, Janice. 604 00:40:11,576 --> 00:40:12,619 Salve. 605 00:40:15,622 --> 00:40:17,707 È lei, vero? 606 00:40:19,292 --> 00:40:20,502 Lei è l'Architetto. 607 00:40:21,711 --> 00:40:22,754 Lei come lo sa? 608 00:40:23,630 --> 00:40:25,340 Non so come lo so. 609 00:40:26,758 --> 00:40:28,009 So che lo so. 610 00:40:30,929 --> 00:40:34,599 - Scusi se abbiamo rovinato il gioco. - Cosa vuole, Janice? 611 00:40:35,767 --> 00:40:38,770 Io vorrei solo riuscire a trovare Clara, 612 00:40:38,854 --> 00:40:41,356 i suoi amici e la Elsewhere... 613 00:40:41,439 --> 00:40:43,358 Lo so. Lo so. 614 00:40:43,441 --> 00:40:46,111 So che anche loro fanno parte del gioco, ma... 615 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 Clara Torres è una persona vera, no? 616 00:40:51,616 --> 00:40:54,661 Vorrei solo sapere... la verità. 617 00:40:56,997 --> 00:41:00,125 Suppongo che almeno questo se lo meriti. 618 00:41:08,967 --> 00:41:12,429 La verità è che Clara è esistita ed è morta a causa mia.