1 00:00:01,001 --> 00:00:04,839 Нет, нет, я безапелляционно отвергаю предложение вызвать полицию. 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,717 Это же место преступления! Как без полиции? 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,970 Это похоже на место преступления, согласен. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,431 Но как мужчина определенного наследия, 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 я испытываю недоверие к силовым структурам 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 и прошу вас отнестись с пониманием. 7 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 К тому же, я могу быть в их сторожевом листке. 8 00:00:22,690 --> 00:00:24,024 Мы в опасности? 9 00:00:24,108 --> 00:00:26,861 Я всегда мало знала, а сейчас - слишком много. 10 00:00:26,944 --> 00:00:28,446 На нас могут охотиться? 11 00:00:28,529 --> 00:00:32,158 - Они поняли, что мы угроза, да. - Ты меня успокоил. 12 00:00:32,241 --> 00:00:33,951 Ладно, пошли отсюда, 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 у меня от этой квартиры мурашки. 14 00:00:41,167 --> 00:00:43,002 Эй! Стой! 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,921 Вернись, гад! 16 00:00:46,005 --> 00:00:47,631 Где Клара Торрес? 17 00:00:50,885 --> 00:00:52,386 Ах, точка невозврата. 18 00:00:52,845 --> 00:00:55,848 Критический момент, когда становится предельно ясно, 19 00:00:55,931 --> 00:00:59,351 что единственный оставшийся выход - идти дальше. 20 00:01:00,311 --> 00:01:02,730 Какие бы опасности ни ждали впереди, 21 00:01:02,813 --> 00:01:05,691 но назад, как говорится, пути нет. 22 00:01:06,442 --> 00:01:08,194 На этом этапе нашего шоу, 23 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 может, вы тоже, дорогие зрители, 24 00:01:10,362 --> 00:01:12,782 испытываете невыносимое напряжение, 25 00:01:13,240 --> 00:01:16,410 чувствуете себя, как сказал бы азартный игрок, 26 00:01:17,328 --> 00:01:18,537 «близкими к банку». 27 00:01:19,038 --> 00:01:21,373 Уверяю вас, это ложное ощущение. 28 00:01:21,832 --> 00:01:23,626 Выбор есть всегда. 29 00:01:24,210 --> 00:01:28,506 Даже сейчас, в кульминационный момент нашего повествования, 30 00:01:28,589 --> 00:01:31,300 ничто не мешает вам вернуться к прежней жизни. 31 00:01:32,176 --> 00:01:34,804 Одно нажатие на кнопку, 32 00:01:34,887 --> 00:01:37,139 и сможете открыть книгу, полить цветы 33 00:01:37,223 --> 00:01:39,141 или заняться сексом с супругом, 34 00:01:39,225 --> 00:01:41,352 читая книгу в саду. 35 00:01:42,728 --> 00:01:45,940 Однако, если любопытство возьмет над вами верх, 36 00:01:46,315 --> 00:01:49,276 если вы, подобно нашим героям, безрассудно ринетесь 37 00:01:49,360 --> 00:01:52,905 вперед в поисках ответов, я не буду вас удерживать. 38 00:01:53,447 --> 00:01:56,617 Многие из вас уже и сами стали частью этой истории. 39 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Но предупреждаю: 40 00:01:58,202 --> 00:02:00,830 когда протрубите в охотничий рог и помчитесь 41 00:02:00,913 --> 00:02:04,124 за белыми кроликами, водопадами, драконами или мечтами, 42 00:02:04,208 --> 00:02:07,127 перед вами встанут два жизненно важных вопроса. 43 00:02:07,670 --> 00:02:10,589 Как далеко вы готовы зайти в поисках истины? 44 00:02:11,048 --> 00:02:13,509 И что будет, если вы её ухватите? 45 00:02:21,976 --> 00:02:27,857 ПОСЛАНИЯ ИЗ ДРУГОГО МИРА 46 00:02:30,818 --> 00:02:32,403 Ну, ладно, с вами весело, 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,530 но я, пожалуй, пойду. 48 00:02:34,613 --> 00:02:38,367 Стой! Нет! Нельзя отступать! Первые 48 часов - самые важные! 49 00:02:38,450 --> 00:02:41,203 - Хотела общаться с дельфинами. - Я - танцевать! 50 00:02:41,287 --> 00:02:43,247 Неправда! Вы лжете! 51 00:02:43,873 --> 00:02:46,834 Танцевальный салон, разговор с дельфинами - 52 00:02:46,917 --> 00:02:48,168 это отговорки. 53 00:02:48,252 --> 00:02:50,379 Все мы здесь по одной причине - 54 00:02:51,046 --> 00:02:53,007 нам нечего было терять. 55 00:02:53,090 --> 00:02:55,175 Там человек, которому нужна помощь, 56 00:02:55,259 --> 00:02:57,052 а вы хотите разойтись? 57 00:02:57,928 --> 00:02:58,971 Может, я ошибаюсь, 58 00:03:01,348 --> 00:03:02,808 но лучше верить в то, 59 00:03:02,892 --> 00:03:05,102 чего нет, чем ни во что не верить. 60 00:03:09,148 --> 00:03:10,149 Питер! 61 00:03:10,691 --> 00:03:12,484 Питер! Ты живой? 62 00:03:12,568 --> 00:03:14,528 - Питер! - Питер! Питер! 63 00:03:14,612 --> 00:03:16,989 Питер! У тебя сотрясение? 64 00:03:17,072 --> 00:03:20,159 Не забывай, что твоя голова уже пару раз пострадала! 65 00:03:21,619 --> 00:03:24,705 Так. Я совершил ошибку. 66 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 Только не засыпай! 67 00:03:26,206 --> 00:03:29,001 Повторяю: тебе нельзя терять сознание! 68 00:03:32,546 --> 00:03:34,882 О боже. О боже! 69 00:03:42,973 --> 00:03:44,016 Питер? 70 00:03:46,268 --> 00:03:47,311 Это ты! 71 00:03:49,813 --> 00:03:52,816 Нет. На самом деле, это не ты. 72 00:03:53,275 --> 00:03:55,736 Не ты. Теперь я это понимаю. 73 00:03:56,695 --> 00:04:01,158 Я попрошу тебя не забывать об этом, Питер. 74 00:04:03,160 --> 00:04:06,038 Что бы ни случилось дальше. 75 00:04:07,706 --> 00:04:10,209 Пообещай мне, Питер. 76 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 Обещаю. 77 00:04:11,418 --> 00:04:14,713 Пообещай, что ты будешь помнить правду! 78 00:04:16,382 --> 00:04:18,300 Питер? Питер! 79 00:04:18,384 --> 00:04:20,844 - Симон. - Слава богу, ты жив. 80 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 Мы не могли тебя найти, потом я услышала твой крик... 81 00:04:24,765 --> 00:04:26,141 Не делай так больше! 82 00:04:26,225 --> 00:04:27,518 - Прости. - Боже! 83 00:04:28,102 --> 00:04:30,229 Мужик с молоком. Он внизу. 84 00:04:40,030 --> 00:04:41,073 Сюда. 85 00:04:55,462 --> 00:04:56,588 Вот оно. 86 00:04:59,967 --> 00:05:01,010 С богом. 87 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Питер! Питер, постой! 88 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 Тебе не кажется, нам нужно вооружиться? 89 00:05:05,264 --> 00:05:07,433 - Неизвестно, что там. - Это мысль. 90 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 Есть газовый баллончик. 91 00:05:09,101 --> 00:05:10,853 - Хорошо. - А у меня...Вот. 92 00:05:14,690 --> 00:05:15,733 Отлично. 93 00:05:19,653 --> 00:05:21,905 Неужели вас это действительно удивляет? 94 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 Ладно. 95 00:05:26,452 --> 00:05:27,494 Я пойду первым. 96 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 - Давай. - Давай. 97 00:05:30,539 --> 00:05:32,041 И что, никто не возразит? 98 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 Ладно. 99 00:05:36,295 --> 00:05:40,674 Если я не вернусь, спасибо, что были мне друзьями. 100 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 - Питер! - Питер? Питер! 101 00:05:52,019 --> 00:05:54,605 Умоляю, не бросайте меня! На меня напали! 102 00:05:54,688 --> 00:05:56,523 - Питер! - На меня напали! 103 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Что происходит? 104 00:05:58,567 --> 00:06:01,111 Питер, открой! Открой дверь, Питер! 105 00:06:01,195 --> 00:06:02,488 - Питер! - Питер! 106 00:06:02,571 --> 00:06:03,822 - Питер! - Питер! 107 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 - Питер! - На него напали! 108 00:06:05,616 --> 00:06:06,700 Ты в порядке? 109 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Сражайся, Питер! Дерись! 110 00:06:08,702 --> 00:06:11,955 Не дай им победить себя! Отбивайся! 111 00:06:12,539 --> 00:06:14,166 Кусай их за уши! Дерись! 112 00:06:15,375 --> 00:06:16,710 Заходите, ребята. 113 00:06:17,586 --> 00:06:20,964 Послушайте. Я ошибся, никто на меня не нападал. 114 00:06:21,048 --> 00:06:23,383 И я прошу больше не поднимать эту тему. 115 00:06:23,801 --> 00:06:24,843 Ладно. 116 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 - Что это? - Какого..? 117 00:06:28,305 --> 00:06:29,807 - Штаб. - Да. 118 00:06:29,890 --> 00:06:32,267 - Сердце тьмы. - Мы уже рядом. 119 00:06:32,434 --> 00:06:33,894 Мы рядом, я чувствую. 120 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Смотрите, досье. 121 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 - Дай посмотреть. - На игроков. 122 00:06:37,106 --> 00:06:38,816 Наверняка такие на всех есть. 123 00:06:38,899 --> 00:06:39,942 На всех? 124 00:06:40,025 --> 00:06:41,360 Сила, слабости, 125 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 характер, связи, 126 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 история болезни. 127 00:06:44,947 --> 00:06:46,740 Этот маму недолюбливает. 128 00:06:46,824 --> 00:06:49,576 - Покажи. - Их здесь сотни! 129 00:06:49,660 --> 00:06:51,453 Не только Клара, но и все мы. 130 00:06:51,537 --> 00:06:52,579 Пошли. 131 00:06:53,580 --> 00:06:54,957 Надо двигаться дальше. 132 00:06:57,584 --> 00:07:00,671 Dominae in artibus. 133 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Omnes ave auctor est. 134 00:07:04,383 --> 00:07:05,759 Dominae in artibus. 135 00:07:05,843 --> 00:07:07,052 Фредвинн! Фредвинн! 136 00:07:08,011 --> 00:07:11,140 Omnes ave auctor est. 137 00:07:11,932 --> 00:07:15,310 Dominae in artibus. 138 00:07:15,686 --> 00:07:19,439 Omnes ave auctor est. 139 00:07:19,523 --> 00:07:21,984 Dominae in artibus. 140 00:07:24,111 --> 00:07:27,990 Omnes ave auctor est. 141 00:07:28,073 --> 00:07:31,785 Dominae in artibus. 142 00:07:31,994 --> 00:07:35,414 Omnes ave auctor est. 143 00:07:35,497 --> 00:07:39,126 Dominae in artibus. 144 00:07:39,418 --> 00:07:43,046 Omnes ave auctor est. 145 00:07:43,255 --> 00:07:46,842 Dominae in artibus. 146 00:07:47,050 --> 00:07:50,262 Omnes ave auctor est. 147 00:07:50,846 --> 00:07:53,599 Dominae in artibus. 148 00:07:54,391 --> 00:07:58,061 Omnes ave auctor est. 149 00:07:58,312 --> 00:08:01,815 Dominae in artibus. 150 00:08:02,065 --> 00:08:05,319 Omnes ave auctor est. 151 00:08:06,820 --> 00:08:08,614 - Эй, привет. - Дженис! 152 00:08:08,697 --> 00:08:10,073 - Что это? - Не знаю. 153 00:08:10,157 --> 00:08:12,159 Кто-то схватил меня и велел надеть. 154 00:08:12,242 --> 00:08:13,827 Что здесь? Это финал? 155 00:08:13,911 --> 00:08:16,997 Не знаю. Не теряйте концентрации. Надо найти Клару. 156 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 Дождемся накала страстей и сделаем свой ход. 157 00:08:19,750 --> 00:08:21,376 Свой ход против них. 158 00:08:21,460 --> 00:08:24,254 Dominae in artibus. 159 00:08:24,338 --> 00:08:27,758 Omnes ave auctor est. 160 00:08:28,133 --> 00:08:31,803 Мы принесли вам Камень Сотерии, 161 00:08:32,179 --> 00:08:34,765 выкуп, достойный нашей Королевы! 162 00:08:34,848 --> 00:08:38,810 Освободите Клару немедленно, и всё будет прощено. 163 00:08:42,439 --> 00:08:43,607 Зря стараетесь. 164 00:08:43,690 --> 00:08:46,777 Клара нам дороже любого земного сокровища. 165 00:08:46,860 --> 00:08:48,779 Наше молчание нельзя купить. 166 00:08:48,862 --> 00:08:51,240 Мы будем преследовать вас до края света, 167 00:08:51,323 --> 00:08:53,075 пока Клара не вернется к нам. 168 00:08:55,369 --> 00:08:58,038 Что за бред ты несешь? Клара, она ведь у вас. 169 00:08:58,121 --> 00:08:59,539 Мы пришли забрать её. 170 00:09:00,749 --> 00:09:03,335 Если бы Клара была у нас, Клетка Просвещения 171 00:09:03,418 --> 00:09:04,920 стояла бы тут пустой? 172 00:09:05,003 --> 00:09:07,506 - Собрались держать её в клетке? - Клару! 173 00:09:07,589 --> 00:09:10,008 Она поможет нам изменить мир! Она наша! 174 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 Клара принадлежит всем! 175 00:09:12,219 --> 00:09:14,012 Она художник, а не вещь. 176 00:09:14,096 --> 00:09:15,138 Неудачники! 177 00:09:15,222 --> 00:09:17,307 - Да пошли вы, паразиты! - Отбросы! 178 00:09:17,391 --> 00:09:18,475 Отбросы! 179 00:09:23,146 --> 00:09:24,314 - Пора. - Уже? 180 00:09:24,398 --> 00:09:25,440 - Пошли. - Сейчас? 181 00:09:25,524 --> 00:09:26,566 Сейчас. Вперед. 182 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 Добро пожаловать. 183 00:09:43,792 --> 00:09:44,835 Наконец-то. 184 00:09:44,918 --> 00:09:46,545 И поздравляю вас. 185 00:09:46,628 --> 00:09:48,255 Смотрите, кем вы стали, 186 00:09:48,338 --> 00:09:51,425 только потому, что месяц назад выбрали цвет. 187 00:09:51,508 --> 00:09:54,886 Сегодня наступит кульминация кропотливой работы 188 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 ума, тела и души. 189 00:09:57,431 --> 00:10:02,227 Как поется в одной песне, «Сколь долгим и странным был путь!» 190 00:10:02,311 --> 00:10:06,189 Только не думайте, что на этом ваше приключение закончится. 191 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 Что будет дальше, решать только вам. 192 00:10:09,276 --> 00:10:11,903 Ваше будущее начнется через пять, четыре 193 00:10:12,529 --> 00:10:14,448 три, два, один. 194 00:10:22,581 --> 00:10:24,124 Снова приветствую, друзья. 195 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 Вы мои друзья. 196 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 Даже те из вас, кто ненавидит меня и мои убеждения. 197 00:10:29,254 --> 00:10:30,922 Вы - в первую очередь. 198 00:10:32,549 --> 00:10:34,968 Привет, Дженис. Я счастлив видеть тебя. 199 00:10:35,052 --> 00:10:39,723 Питер, Симон, Фредвинн, рад, что и вы пришли. 200 00:10:39,806 --> 00:10:43,518 А сейчас, для тех, кто относится ко мне с недоверием 201 00:10:43,602 --> 00:10:46,813 или чем похуже, позвольте в последний раз 202 00:10:46,897 --> 00:10:48,106 привести аргументы. 203 00:10:49,191 --> 00:10:51,860 Много лет назад я основал свой Институт 204 00:10:52,152 --> 00:10:53,820 с одной-единственной целью - 205 00:10:54,112 --> 00:10:56,656 сделать человечество лучше 206 00:10:56,740 --> 00:10:59,659 путем научных изысканий и неустанного производства. 207 00:10:59,743 --> 00:11:03,914 Я выступаю за прогресс человеческой расы. 208 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Красивые слова! 209 00:11:12,422 --> 00:11:14,549 Но больше вам, предложить нечего. 210 00:11:14,633 --> 00:11:17,052 Пустой треп и пустые сердца. 211 00:11:17,135 --> 00:11:20,680 Общество другого мира стремится освободить человечество 212 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 от потребительского отношения к жизни и жадности! 213 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Он хочет оградить каждую идею забором 214 00:11:26,895 --> 00:11:30,941 и брать плату за вход на карнавал человеческого опыта! 215 00:11:31,024 --> 00:11:33,193 А он хочет привести вас к бездне. 216 00:11:34,486 --> 00:11:39,074 Идеализм, не имеющий цели - враг прогресса. 217 00:11:39,533 --> 00:11:40,367 Изобретение! 218 00:11:40,450 --> 00:11:41,451 Свобода! 219 00:11:41,535 --> 00:11:42,828 Предприимчивость! 220 00:11:42,911 --> 00:11:43,745 Анархия! 221 00:11:44,329 --> 00:11:45,414 Вдохновение! 222 00:11:45,497 --> 00:11:46,331 Радость! 223 00:11:48,125 --> 00:11:49,876 С самого начала времен, 224 00:11:49,960 --> 00:11:52,587 от каменного века до космического, 225 00:11:52,671 --> 00:11:55,006 человеком двигал конфликт, 226 00:11:55,090 --> 00:11:57,592 постоянная величина в любых предприятиях, 227 00:11:57,676 --> 00:11:59,344 вызывая брата против брата, 228 00:11:59,428 --> 00:12:01,346 сестру против сестры. 229 00:12:01,680 --> 00:12:05,142 Но сейчас мы должны задать самый главный вопрос: 230 00:12:05,976 --> 00:12:08,103 а есть ли другой путь? 231 00:12:19,990 --> 00:12:21,741 Что? 232 00:12:21,825 --> 00:12:23,160 Это клон! 233 00:12:23,493 --> 00:12:27,080 Тридцать процентов двойняшек поглощают третьего ещё в утробе. 234 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 Что? 235 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 Верные партнеры Жежун... 236 00:12:34,171 --> 00:12:35,755 Агенты Другого мира, 237 00:12:36,214 --> 00:12:38,008 мы просим вас повернуться, 238 00:12:38,508 --> 00:12:41,887 посмотреть на стоящих рядом и представить, что они - 239 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 это вы. 240 00:12:44,306 --> 00:12:47,893 Одни хотят поклоняться Кларе. Дугие - поработить её. 241 00:12:47,976 --> 00:12:50,812 Мы должны сломать эти пагубные утановки. 242 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 Это ваше последнее задание. 243 00:13:00,906 --> 00:13:02,991 Слышали? Ломайте это дерьмо! 244 00:13:30,060 --> 00:13:31,102 Превосходно. 245 00:13:31,186 --> 00:13:33,522 Сейчас достаньте из карманов своих плащей 246 00:13:33,605 --> 00:13:37,901 диски для переноса памяти на внешние носители 247 00:13:38,276 --> 00:13:41,530 и крепко прижмите их к своим вискам. 248 00:13:44,157 --> 00:13:46,284 А теперь сосредоточьтесь. 249 00:13:47,160 --> 00:13:50,914 Представьте самое приятное, что с вами было за это путешествие, 250 00:13:50,997 --> 00:13:52,457 самое яркое воспоминание 251 00:13:52,541 --> 00:13:55,293 о совместной работе. 252 00:13:56,294 --> 00:13:57,754 Дамы и господа, 253 00:13:57,837 --> 00:14:01,508 приветствуем на Радио Беззаботность - Послания из другого мира. 254 00:14:01,591 --> 00:14:03,593 Вглядитесь в лица 255 00:14:03,677 --> 00:14:05,887 других бесстрашных душ, 256 00:14:05,971 --> 00:14:07,722 которых можете назвать семьей. 257 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 Не бойтесь. Общество другого мира с вами. 258 00:14:11,142 --> 00:14:12,519 Я - Коммандер14. 259 00:14:12,602 --> 00:14:15,564 Все вы были избраны Агентами Беззаботности. 260 00:14:15,647 --> 00:14:18,483 Ключи от вашей камеры лежат у ваших ног. 261 00:14:18,817 --> 00:14:21,486 Поднимите их и отоприте дверь. 262 00:14:22,112 --> 00:14:25,615 Выйдите свободными мужчинами и женщинами! 263 00:14:27,701 --> 00:14:31,913 Пообещай, что ты всегда будешь помнить правду! 264 00:14:34,958 --> 00:14:37,043 Дженис! Дженис, перестаньте. 265 00:14:37,127 --> 00:14:40,547 Работая сообща, мы удобрим почву духа 266 00:14:40,630 --> 00:14:44,676 и укрепим корни наших семей и сообществ. 267 00:14:45,760 --> 00:14:46,886 Боже мой, 268 00:14:47,929 --> 00:14:50,473 очередной урок взаимоотношений. 269 00:14:53,018 --> 00:14:54,060 Тошнит. 270 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 Симон, смотри! 271 00:14:58,064 --> 00:15:00,483 Аппарат для микрофильмов - это по мне. 272 00:15:00,567 --> 00:15:03,361 Мы были отличной командой! 273 00:15:03,445 --> 00:15:05,405 Ты произвел на меня впечатление! 274 00:15:05,655 --> 00:15:08,074 Говорю сейчас на случай, если ты умрешь 275 00:15:08,158 --> 00:15:09,284 от потери крови! 276 00:15:09,367 --> 00:15:10,785 - Ясно. - Порядок? 277 00:15:22,047 --> 00:15:23,089 Секундочку. 278 00:15:23,923 --> 00:15:27,260 Если всё это тоже было частью игры, значит... 279 00:15:27,344 --> 00:15:29,304 Мы всё это время им подыгрывали. 280 00:15:33,433 --> 00:15:35,435 Сто, тысяча, 281 00:15:35,518 --> 00:15:38,313 миллион цветов распустится! 282 00:15:38,480 --> 00:15:41,816 Но один из них вознесется выше всех! 283 00:15:51,034 --> 00:15:53,411 Обычная девчонка из провинции 284 00:15:54,537 --> 00:15:57,207 В таком одиноком мире 285 00:15:58,792 --> 00:16:03,630 Она садится в ночной поезд В никуда 286 00:16:03,713 --> 00:16:04,923 Стоп, а где Питер? 287 00:16:08,468 --> 00:16:09,844 Нет, Питер, нет. 288 00:16:10,387 --> 00:16:11,680 Боже! 289 00:16:12,263 --> 00:16:13,556 Выключите музыку! 290 00:16:14,099 --> 00:16:15,141 Дай сюда! 291 00:16:16,351 --> 00:16:18,728 Выключите музыку! Выключите, пожалуйста! 292 00:16:18,812 --> 00:16:21,648 Это не Клара! Но есть настоящая Клара. 293 00:16:21,731 --> 00:16:24,192 Это не она, но есть и настоящая Клара! 294 00:16:24,275 --> 00:16:26,277 Она в беде и нуждается в помощи! 295 00:16:26,361 --> 00:16:28,863 Кто пойдет её искать? Кто с нами? 296 00:16:28,947 --> 00:16:31,908 Похоже, ты слишком увлекся. Ты запутался. 297 00:16:32,409 --> 00:16:33,618 Ничего подобного. 298 00:16:33,702 --> 00:16:35,203 Раньше я не понимал, 299 00:16:35,286 --> 00:16:38,623 признаю. Но теперь понял. 300 00:16:38,707 --> 00:16:40,542 Я очнулся, и я очень зол. 301 00:16:40,625 --> 00:16:42,794 Я зол, потому что хочу знать правду! 302 00:16:42,877 --> 00:16:45,171 Успокойся. Это просто игра, сынок. 303 00:16:45,255 --> 00:16:46,589 Где она, Октавио? 304 00:16:47,173 --> 00:16:48,883 Дженни, свет, пожалуйста! 305 00:17:01,020 --> 00:17:03,064 Нет. Нет, нет, нет. 306 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Нет. 307 00:17:04,649 --> 00:17:06,609 Объясните мне, что происходит? 308 00:17:08,153 --> 00:17:09,946 Что происходит? Что? 309 00:17:10,029 --> 00:17:12,073 - Объясните! - Питер, перестань. 310 00:17:15,076 --> 00:17:16,703 Мне очень жаль, Питер. 311 00:17:18,621 --> 00:17:19,831 Мы ошибались. 312 00:17:23,126 --> 00:17:24,169 Нет, ребята. 313 00:17:24,252 --> 00:17:27,714 Фредвинн, Дженис. Дженис, идите сюда. 314 00:17:27,797 --> 00:17:29,257 Дженис, нужен партнер. 315 00:17:29,340 --> 00:17:30,467 Я не могу. 316 00:17:32,051 --> 00:17:33,428 Всё кончено, уймись. 317 00:17:34,012 --> 00:17:35,054 Пожалуйста. 318 00:17:35,930 --> 00:17:36,973 Нет. 319 00:17:45,023 --> 00:17:46,566 Вы говорили, я особенный. 320 00:17:48,651 --> 00:17:50,195 Я всем это говорил. 321 00:18:00,955 --> 00:18:03,625 Ты отлично справился! Ты был великолепен! 322 00:18:44,457 --> 00:18:47,335 Смотри. Тот самый парень. 323 00:18:49,003 --> 00:18:50,213 Не может быть. 324 00:18:50,672 --> 00:18:54,759 Тот явно должен был умереть. От унижения. 325 00:18:55,343 --> 00:18:56,719 Может, это его призрак? 326 00:18:58,304 --> 00:18:59,347 Перестань. 327 00:19:00,139 --> 00:19:01,683 Я всё слышу. 328 00:19:09,148 --> 00:19:10,525 Прикольно же! 329 00:19:11,442 --> 00:19:12,527 Эй. 330 00:19:12,610 --> 00:19:15,238 Слушайте, я не говорю, что мне не понравилось. 331 00:19:15,321 --> 00:19:17,907 Но не слишком ли увлекательная игра? 332 00:19:17,991 --> 00:19:20,535 - Да, резонный вопрос. - Да. 333 00:19:20,618 --> 00:19:22,829 Зал разгрома - полный восторг. 334 00:19:22,912 --> 00:19:25,915 - Согласна! - Да, да, да! 335 00:19:25,999 --> 00:19:28,126 А мне рюкзак лености понравился. 336 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Да, да, да! 337 00:19:29,919 --> 00:19:33,298 И дельфин - просто прелесть. Такой рассудительный. 338 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 Умоляю! Это же явно кукла. 339 00:19:36,134 --> 00:19:38,469 Лучше бы взяли животное попроще. 340 00:19:38,553 --> 00:19:39,596 Пожалуй. 341 00:19:39,679 --> 00:19:42,473 - Вы же дама со свадьбой, верно? - Да! 342 00:19:42,557 --> 00:19:45,268 - Да. - Да, точно! 343 00:19:45,351 --> 00:19:48,313 Привет. Я Дженис. Очень приятно. 344 00:19:48,813 --> 00:19:51,900 По-моему, круто, что вы дотянули до самого конца. 345 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 Да, круто. Я крутая. 346 00:19:54,193 --> 00:19:56,654 Бабуля « Колесо фортуны » смотреть не может - 347 00:19:56,738 --> 00:19:58,323 засыпает. 348 00:19:58,865 --> 00:20:00,408 Вы молодец, Дженис. 349 00:20:01,409 --> 00:20:04,203 Я согласен с большинством комментариев по теме, 350 00:20:04,287 --> 00:20:06,789 но я совершенно не приемлю... 351 00:20:06,873 --> 00:20:08,958 Интересно было с вами побеседовать. 352 00:20:09,042 --> 00:20:11,085 Очень. Но мне уже пора. 353 00:20:11,169 --> 00:20:13,212 Друзья меня, наверное, обыскались. 354 00:20:13,296 --> 00:20:15,381 Приятного вечера. 355 00:20:15,465 --> 00:20:17,592 Может быть, еще поболтаем. 356 00:20:18,009 --> 00:20:20,178 - До скорого! Пока! - Пока. 357 00:20:22,805 --> 00:20:26,225 Полагаю, под «друзьями» ты имеешь в виду 358 00:20:26,309 --> 00:20:29,187 случайную молодежь, вынужденную тебя терпеть? 359 00:20:29,270 --> 00:20:31,606 Перестань. Они мои друзья. 360 00:20:31,689 --> 00:20:33,191 Точно. Прости. 361 00:20:33,524 --> 00:20:35,026 Ну, и где же они? 362 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 Раз вы такие добрые друзья. 363 00:20:41,032 --> 00:20:44,077 Если честно, мой агент предлагал другие варианты, 364 00:20:44,160 --> 00:20:48,623 но я сказал: «Стю! Это главная роль в моей жизни!» 365 00:20:49,624 --> 00:20:52,460 Значит, это вы играли Октавио или Коммандера14? 366 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 Не оставите нас? 367 00:20:55,380 --> 00:20:57,006 Нам нужно поговорить о деле. 368 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Простите. 369 00:20:58,925 --> 00:20:59,968 Спасибо. 370 00:21:00,969 --> 00:21:03,346 Сказать по правде, мы постоянно менялись. 371 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 Но - между нами 372 00:21:04,722 --> 00:21:08,643 и теми шестью, которым я рассказал об этом - мой Октавио 373 00:21:09,727 --> 00:21:11,396 был гораздо авторитетней. 374 00:21:11,479 --> 00:21:14,190 Я считаю его первичным Октавио. 375 00:21:14,941 --> 00:21:16,317 Я Чаки Дорп. 376 00:21:16,859 --> 00:21:18,361 - Чаки? - Именно. 377 00:21:18,569 --> 00:21:20,405 Нас с братом назвали Чаками, 378 00:21:20,488 --> 00:21:23,658 мы представляемся во множественном числе - Чаки. 379 00:21:23,741 --> 00:21:25,868 Так вы просто актер или имеете..? 380 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 Просто актер? 381 00:21:27,453 --> 00:21:30,206 Едва ли! Я вхож во многие круги и сферы. 382 00:21:30,289 --> 00:21:31,708 Нет, я об игре. 383 00:21:31,791 --> 00:21:34,711 Вы участвовали в разработке? У меня пара вопросов. 384 00:21:34,794 --> 00:21:37,672 Мы - единственные, кто напал на след убийцы? 385 00:21:37,755 --> 00:21:41,175 Если нет, то сколько еще команд достигли этого уровня? 386 00:21:41,259 --> 00:21:43,636 С какой целью о нас собирались данные? 387 00:21:43,720 --> 00:21:44,762 В дополнение: 388 00:21:44,846 --> 00:21:47,849 к кому обращаться адвокатам с иском о незаконном 389 00:21:47,932 --> 00:21:49,183 сборе данных? 390 00:21:49,267 --> 00:21:50,560 - И... - Приятель! 391 00:21:51,811 --> 00:21:54,272 - Ты здоров? - Да. 392 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 Я ошибся - что случается крайне редко - 393 00:21:59,235 --> 00:22:02,739 но когда это все-таки случается, я не могу жить дальше, 394 00:22:02,822 --> 00:22:07,452 пока не пойму, в чем именно я ошибся, когда и почему. 395 00:22:07,535 --> 00:22:09,996 Тебе нужно поговорить с Архитектором. 396 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 Вся информация у него. 397 00:22:11,789 --> 00:22:13,583 Кто этот Архитектор и где он? 398 00:22:13,666 --> 00:22:15,918 Не знаю. И тех, кто знал бы, не знаю. 399 00:22:16,002 --> 00:22:17,920 Если бы знал, так и сказал бы: 400 00:22:18,004 --> 00:22:20,548 поговори с Пэм, Стивом или с кем-то еще. 401 00:22:20,631 --> 00:22:23,634 У меня вопрос. Не знаешь, где взять закись азота? 402 00:22:27,638 --> 00:22:28,639 Сбежал. 403 00:22:28,973 --> 00:22:29,807 Виски! 404 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 Слушай, Элегантный Йети врубается, 405 00:22:48,618 --> 00:22:51,037 что вы были в одной команде, но... 406 00:22:51,120 --> 00:22:54,916 Я серьезно. По-моему, поступок Питера был очень смелым. 407 00:22:54,999 --> 00:22:58,878 Чувак сорвал выход Клары, а потом, считай, разревелся. 408 00:22:58,961 --> 00:23:00,463 Признай: он баран. 409 00:23:00,546 --> 00:23:05,259 К твоему сведению, он полная противоположность барана. 410 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 Овца? 411 00:23:08,012 --> 00:23:10,264 Ладно, на это я сама напросилась. 412 00:23:10,348 --> 00:23:12,767 Но нет, Питер... 413 00:23:14,018 --> 00:23:15,853 Питер потрясающий. 414 00:23:16,854 --> 00:23:17,855 Остроумный, 415 00:23:18,981 --> 00:23:21,025 заботливый, добрый. 416 00:23:21,109 --> 00:23:24,153 И он действительно слушает то, что говорят другие. 417 00:23:24,237 --> 00:23:26,405 Признаться, поначалу это напрягает, 418 00:23:26,489 --> 00:23:27,782 но потом это ценишь. 419 00:23:29,325 --> 00:23:32,537 И понимаешь, как мало людей это делает. 420 00:23:34,413 --> 00:23:35,498 А еще он мягкий. 421 00:23:35,581 --> 00:23:39,085 Даже когда опирается на что-то, он делает это осторожно, 422 00:23:39,168 --> 00:23:41,462 будто боится случайно сломать. 423 00:23:43,172 --> 00:23:46,509 Господи! Выйди за него замуж уже, и дело с концом. 424 00:23:47,802 --> 00:23:48,845 Что? 425 00:23:48,928 --> 00:23:51,389 - Все не так. Мы... - Да ладно. 426 00:23:51,472 --> 00:23:54,183 - Нет, я... - Ты явно запала на него. 427 00:23:54,267 --> 00:23:57,061 Но, видимо, у вас не сложилось, 428 00:23:57,311 --> 00:23:59,772 так что, если ты не против, 429 00:23:59,856 --> 00:24:01,983 Элегантный Йети пойдет тусить. 430 00:24:05,987 --> 00:24:08,614 Постой! Извини. Прошу прощенья. 431 00:24:08,698 --> 00:24:14,245 Во-первых, к тому, что не получилось, Питер не имеет отношения. 432 00:24:14,328 --> 00:24:17,331 В смысле, да, в какой-то момент, возможно, 433 00:24:17,415 --> 00:24:18,958 хоть и маловероятно, 434 00:24:19,041 --> 00:24:21,502 между мной и Питером могло что-то быть. 435 00:24:21,586 --> 00:24:23,337 Да. Хорошо. Может быть. 436 00:24:23,421 --> 00:24:26,549 Неважно, я сама сказала, что готова только на дружбу. 437 00:24:26,632 --> 00:24:29,302 А Питер всё понимает буквально. 438 00:24:32,847 --> 00:24:34,765 И потом, возможно, он просто... 439 00:24:35,266 --> 00:24:37,310 поддался минутному порыву. 440 00:24:37,393 --> 00:24:39,812 Так бывает. Порывы случаются. 441 00:24:40,146 --> 00:24:41,814 Но это ничего не значит. 442 00:24:44,275 --> 00:24:46,652 Я хочу сказать, что всё не так просто. 443 00:24:48,112 --> 00:24:49,322 Ты сохнешь по нему, 444 00:24:49,780 --> 00:24:50,990 он - по тебе. 445 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 На взгляд Элегантного Йети, проще некуда. 446 00:25:08,799 --> 00:25:11,219 Фредвинн? Фредвинн! О, Фредвинн! 447 00:25:11,302 --> 00:25:12,136 Привет. 448 00:25:12,220 --> 00:25:14,305 Слово «Архитектор» о чём-то говорит? 449 00:25:14,972 --> 00:25:16,766 - Нет. - Жалко. 450 00:25:17,308 --> 00:25:19,560 Постой, постой. Ты куда? 451 00:25:20,144 --> 00:25:22,063 Создатель игры, 452 00:25:22,146 --> 00:25:24,398 нужно поговорить с ним, чтобы понять. 453 00:25:24,482 --> 00:25:27,318 И он должен быть где-то здесь. 454 00:25:28,110 --> 00:25:31,197 Поведение человека можно предсказать на 99 процентов, 455 00:25:31,280 --> 00:25:32,823 задав один вопрос. 456 00:25:32,907 --> 00:25:35,868 - Какой? - «Как поступил бы серийный убийца?» 457 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 И в данном случае - он бы затаился 458 00:25:38,120 --> 00:25:40,539 и восхищался результатом из укрытия. 459 00:25:40,623 --> 00:25:42,166 - Понимаю. - Он здесь. 460 00:25:45,002 --> 00:25:46,170 Фредвинн, нет. 461 00:25:46,796 --> 00:25:50,299 Послушай, я понимаю, у нас были разногласия в прошлом. 462 00:25:50,383 --> 00:25:54,470 Но, может быть, пойдем искать этого Архитектора вместе? 463 00:25:54,553 --> 00:25:56,514 Разделившись, сделаем больше. 464 00:25:56,597 --> 00:25:59,058 Давай лучше встретимся снова через час. 465 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 Да. 466 00:26:01,936 --> 00:26:02,979 Отлично. 467 00:26:05,273 --> 00:26:06,274 Отлично. 468 00:26:29,672 --> 00:26:30,923 Чао, Пи! 469 00:26:31,632 --> 00:26:33,259 Есть минутка потрепаться? 470 00:26:36,512 --> 00:26:41,017 Слышь, Питерино! Помнишь, ты сказал, что слышишь музыку, 471 00:26:41,100 --> 00:26:44,437 когда видишь меня, я ответила, что мне это не нужно? Ну, 472 00:26:45,563 --> 00:26:46,731 шутка! 473 00:26:48,524 --> 00:26:49,525 Ладно. 474 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Я справлюсь. 475 00:26:51,736 --> 00:26:53,904 Ничего страшного. Это мне по силам. 476 00:26:55,698 --> 00:26:56,699 Что? 477 00:26:57,074 --> 00:27:00,077 Я разрываю шаблоны и сама прокладываю себе путь! 478 00:27:00,161 --> 00:27:01,287 Не сомневаюсь. 479 00:27:06,500 --> 00:27:07,543 Пошла. 480 00:27:08,544 --> 00:27:09,754 Сейчас или никогда. 481 00:27:19,221 --> 00:27:20,264 Привет. 482 00:27:21,640 --> 00:27:23,434 - Пит. - Привет. 483 00:27:25,144 --> 00:27:27,480 - Привет. - У тебя не найдётся минутки... 484 00:27:29,607 --> 00:27:30,649 потанцевать? 485 00:27:34,528 --> 00:27:35,571 Ладно. 486 00:27:59,345 --> 00:28:00,471 Пойдем. 487 00:28:02,723 --> 00:28:05,726 Давай! Танцуй! Ты же умеешь двигаться. 488 00:28:06,685 --> 00:28:09,939 Я умею только так. Двигаюсь, как умею. 489 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Шардоне, только не из дубовой бочки. 490 00:28:22,785 --> 00:28:24,745 Как тебя занесло на этот проект? 491 00:28:26,247 --> 00:28:28,749 Мама не особо компетентна как мой менеджер, 492 00:28:28,833 --> 00:28:30,751 плюс финансовые проблемы. 493 00:28:31,335 --> 00:28:33,671 И мне гарантировали два сольных номера. 494 00:28:33,754 --> 00:28:35,631 Я не об этом. Кто тебя нанял? 495 00:28:35,714 --> 00:28:38,384 Не знаю. Спроси Джилл. 496 00:28:38,467 --> 00:28:39,635 А кто это? 497 00:28:39,718 --> 00:28:41,804 Моя мама. Её здесь нет. 498 00:28:42,221 --> 00:28:44,348 К брату в наркологичку поехала. 499 00:28:47,059 --> 00:28:51,480 Как серийному убийце удается убивать, не оставляя следов? 500 00:28:53,607 --> 00:28:56,610 Легко. Подталкивая жертв к самоубийству. 501 00:28:57,403 --> 00:29:00,114 Неприменимо, но любопытно. 502 00:29:03,325 --> 00:29:06,620 - Почему ты без друзей? - А у меня их нет. 503 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 Мне все завидуют из-за таланта. 504 00:29:10,207 --> 00:29:13,335 А я подавляю других силой своего интеллекта. 505 00:29:14,587 --> 00:29:16,630 Слушай, как я это вижу, 506 00:29:16,714 --> 00:29:20,342 если другим что-то во мне не нравится, это их проблемы. 507 00:29:21,760 --> 00:29:23,429 И что, что со мной трудно? 508 00:29:27,224 --> 00:29:29,435 «И что, что со мной трудно?» 509 00:29:30,311 --> 00:29:31,395 Ну и что? 510 00:29:32,938 --> 00:29:34,940 «И что, что со мной трудно?» 511 00:30:28,077 --> 00:30:29,995 У вас осталось десять минут. 512 00:30:30,412 --> 00:30:32,957 Потратьте это время с умом. 513 00:30:33,791 --> 00:30:35,292 Проверьте свои ответы. 514 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 А когда закончите... 515 00:30:41,173 --> 00:30:42,758 ...и положите на мой стол. 516 00:30:42,841 --> 00:30:45,970 ДАРАГОЙ ФРЕДВИН БУДЬ МОИМ 517 00:30:58,482 --> 00:31:00,901 ДОРОГОЙ ФРЕДВИНН БУДЬ МОИМ 518 00:31:06,865 --> 00:31:09,785 Да, Коммандер! Я просто пошутил. 519 00:31:09,868 --> 00:31:11,078 Хватит придуриваться! 520 00:31:11,161 --> 00:31:13,831 Признайте мою правоту. Единогласно! 521 00:31:13,914 --> 00:31:15,541 Покажи мне где! Где? Где? 522 00:31:15,624 --> 00:31:17,543 Помнишь, что значит «веселиться»? 523 00:31:23,841 --> 00:31:27,720 Если другим что-то во мне не нравится, это их проблемы. 524 00:31:30,973 --> 00:31:32,141 А если нет? 525 00:31:32,808 --> 00:31:34,476 Если это и наша проблема? 526 00:31:35,644 --> 00:31:38,522 Извини. Мне надо кое-кого найти. 527 00:31:42,651 --> 00:31:43,694 Симон, 528 00:31:49,533 --> 00:31:51,118 я понимаю, что ты делаешь. 529 00:31:51,201 --> 00:31:53,954 Но вряд ли у тебя что-то получится. 530 00:32:01,128 --> 00:32:02,171 Ладно. 531 00:32:35,621 --> 00:32:39,625 Ну, что? Думаешь, между вами всё кончено? 532 00:32:40,250 --> 00:32:41,460 Совсем-совсем? 533 00:32:42,127 --> 00:32:44,171 Если она тебе больше не нужна, 534 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 Элегантный Йети готов попытать счастья. 535 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 Она пожалела меня. 536 00:32:50,678 --> 00:32:52,721 Хотела развеселить. 537 00:32:53,722 --> 00:32:55,557 Мы с Симон просто... 538 00:32:55,891 --> 00:32:57,851 - Просто друзья? - Да. 539 00:32:58,268 --> 00:33:01,939 Господи боже! Да что с вами обоими? 540 00:33:02,481 --> 00:33:06,318 Какие-то «Дары волхвов» с психо-сексуальным подтекстом, 541 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 только еще печальней. 542 00:33:08,612 --> 00:33:10,864 Она же к тебе неровно дышит. 543 00:33:14,827 --> 00:33:15,994 То есть, она... 544 00:33:18,080 --> 00:33:20,749 - А я... - Да, в целом, верно. 545 00:33:24,294 --> 00:33:25,504 Что же делать? 546 00:33:26,422 --> 00:33:28,173 - Что мне делать? - Не знаю. 547 00:33:28,716 --> 00:33:31,135 Отшил ты её только что довольно грубо. 548 00:33:31,427 --> 00:33:34,555 Придется очень постараться, чтобы загладить вину. 549 00:33:56,618 --> 00:33:58,245 И снова я совсем одна 550 00:33:58,328 --> 00:34:01,165 Некому поплакаться, некуда пойти 551 00:34:03,792 --> 00:34:05,502 Без дома, без друзей 552 00:34:05,586 --> 00:34:09,339 И не с кем даже поздороваться 553 00:34:09,423 --> 00:34:11,842 Но скоро наступит ночь 554 00:34:11,925 --> 00:34:17,389 Я смогу притвориться, что он рядом 555 00:34:17,931 --> 00:34:23,228 Порой я гуляю по ночам Когда все люди спят 556 00:34:24,646 --> 00:34:28,609 И думаю о нем, в такие моменты Я счастлива уже лишь тем 557 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Только не ты опять! 558 00:34:29,943 --> 00:34:31,069 Мне нужнее. 559 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Тебе придется оторвать его вместе с моими руками на глазах... 560 00:34:37,493 --> 00:34:38,660 Прости. 561 00:34:39,453 --> 00:34:40,496 Привет. 562 00:34:44,124 --> 00:34:46,084 В полном одиночестве 563 00:34:47,336 --> 00:34:51,298 Притворяясь, что она рядом 564 00:34:53,091 --> 00:34:54,718 Совсем один 565 00:34:55,469 --> 00:34:59,223 Я гуляю с ней до утра 566 00:35:02,392 --> 00:35:07,648 Её нет Но я чувствую, она меня обнимает 567 00:35:08,273 --> 00:35:10,150 А если я заблужусь 568 00:35:10,234 --> 00:35:12,110 Я просто закрою глаза 569 00:35:12,736 --> 00:35:14,363 И она найдет меня 570 00:35:16,782 --> 00:35:18,617 Под дождем 571 00:35:19,326 --> 00:35:23,288 Булыжник сверкает, как серебро 572 00:35:24,039 --> 00:35:26,333 Огни 573 00:35:26,750 --> 00:35:30,045 Тускло отражаются в реке 574 00:35:32,589 --> 00:35:34,758 Деревья в темноте 575 00:35:35,300 --> 00:35:38,846 Мерцают звездным светом 576 00:35:38,929 --> 00:35:42,891 Но я во всем и всегда Вижу только её 577 00:35:46,770 --> 00:35:49,022 И я понимаю 578 00:35:49,106 --> 00:35:53,694 Что всё это выдумал 579 00:35:53,777 --> 00:35:57,489 Что говорю я с собой 580 00:35:58,699 --> 00:36:00,617 А не с ней 581 00:36:01,618 --> 00:36:05,497 Но даже зная 582 00:36:05,581 --> 00:36:08,584 Что она не услышит 583 00:36:09,126 --> 00:36:10,669 Я повторяю 584 00:36:10,752 --> 00:36:12,504 Повторяю 585 00:36:12,713 --> 00:36:14,798 Что у нас есть выход 586 00:36:17,092 --> 00:36:18,218 Я люблю её 587 00:36:19,177 --> 00:36:22,431 Но ночь проходит 588 00:36:23,765 --> 00:36:25,309 Она исчезла 589 00:36:25,934 --> 00:36:28,979 И река - это просто река 590 00:36:31,565 --> 00:36:32,733 Без неё 591 00:36:32,816 --> 00:36:36,153 Мир вокруг меня меняется 592 00:36:36,236 --> 00:36:40,741 Деревья стоят голыми А на улицах одни незнакомцы 593 00:36:41,491 --> 00:36:43,869 Я люблю её 594 00:36:43,952 --> 00:36:47,748 И с каждым днем 595 00:36:48,123 --> 00:36:50,542 Все отчетливей понимаю 596 00:36:50,626 --> 00:36:55,589 Что всю жизнь я только притворялся 597 00:36:55,672 --> 00:37:00,677 Мир продолжит вращаться И без неё 598 00:37:00,761 --> 00:37:02,930 Мир, полный счастья 599 00:37:03,013 --> 00:37:08,352 Которого я никогда не знал 600 00:37:14,900 --> 00:37:15,901 Я люблю её 601 00:37:20,322 --> 00:37:21,490 Я люблю её 602 00:37:24,868 --> 00:37:26,119 Я люблю её 603 00:37:27,579 --> 00:37:28,997 Но только 604 00:37:30,749 --> 00:37:32,668 Наедине 605 00:37:33,043 --> 00:37:37,965 С собой 606 00:37:40,717 --> 00:37:43,720 Прости, что не стал танцевать. Я думал, ты хочешь... 607 00:37:43,804 --> 00:37:45,055 Заткнись, Питер. 608 00:38:50,287 --> 00:38:51,663 Вы не видели Дженис? 609 00:38:52,873 --> 00:38:56,251 Хотя я знаю, что не видели, её здесь нет. Я искал. 610 00:38:56,960 --> 00:39:00,047 Суммирую: Дженис пропала. 611 00:39:01,798 --> 00:39:03,967 Может, она ушла, не попрощавшись? 612 00:39:04,051 --> 00:39:05,927 Нет. Дженис не такая. 613 00:39:06,511 --> 00:39:08,847 Значит, мы должны найти её, так? 614 00:39:10,515 --> 00:39:13,769 Мы же друзья, а друг сделал бы именно так. 615 00:39:15,437 --> 00:39:16,480 Определенно. 616 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 И друг сделал бы это быстро. 617 00:39:21,234 --> 00:39:22,277 Хорошо. 618 00:39:22,944 --> 00:39:26,573 Не пойму, такси приближается или удаляется? 619 00:39:28,575 --> 00:39:29,701 Привет. 620 00:39:29,785 --> 00:39:31,203 Простите. 621 00:39:31,703 --> 00:39:34,331 Вы случайно не видели мою подругу Дженис? 622 00:39:34,998 --> 00:39:38,126 Привет. Простите. Я Питер. Тот, который пел. 623 00:39:39,044 --> 00:39:41,046 Вы не видели мою подругу Дженис? 624 00:39:42,172 --> 00:39:44,716 - Вы не видели пожилую даму? - Все пожилые. 625 00:39:46,134 --> 00:39:47,177 - Неа. - Нет. 626 00:39:59,064 --> 00:40:00,107 Постойте! 627 00:40:01,650 --> 00:40:02,692 Подождите! 628 00:40:03,485 --> 00:40:05,403 Это я вам! 629 00:40:06,238 --> 00:40:07,614 Эй! 630 00:40:08,782 --> 00:40:10,033 Здравствуйте, Дженис. 631 00:40:11,576 --> 00:40:12,619 Здравствуйте. 632 00:40:15,622 --> 00:40:17,707 Это ведь вы, верно? 633 00:40:19,292 --> 00:40:20,502 Вы Архитектор. 634 00:40:21,711 --> 00:40:22,754 Как вы это поняли? 635 00:40:23,630 --> 00:40:25,340 Не знаю, как поняла. 636 00:40:26,758 --> 00:40:28,009 Просто поняла. 637 00:40:30,929 --> 00:40:34,599 - Простите, что испортили вам игру. - Чего вы хотите, Дженис? 638 00:40:35,767 --> 00:40:38,770 Наверное, я хочу найти Клару 639 00:40:38,854 --> 00:40:41,356 и её друзей. И Другой мир. 640 00:40:41,439 --> 00:40:43,358 Помню, помню. 641 00:40:43,441 --> 00:40:45,569 Это всего лишь элементы игры, но... 642 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 Клара Торрес не выдумка, верно? 643 00:40:51,616 --> 00:40:54,661 Я хочу узнать правду. 644 00:40:56,997 --> 00:41:00,125 Полагаю, вы имеете на это право. Заслужили. 645 00:41:08,967 --> 00:41:12,429 Правда в том, что Клара мертва, а виновата в этом я.