1 00:00:01,001 --> 00:00:04,839 Hayır, olmaz. Yetkililere kesin surette haber vermemeliyiz. 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,717 Burası suç mahalli Fredwynn. Polis onlar. 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,970 Evet, suç mahalli gibi görünüyor. Kabul. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,431 Ama varlıklı, genç bir adam olarak 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 emniyet yetkililerine hiç güven duymuyorum. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 Buna saygı göstermenizi rica ediyorum. 7 00:00:19,228 --> 00:00:22,565 Ayrıca birkaç olay yüzünden şüpheli listesinde olabilirim. 8 00:00:22,648 --> 00:00:23,983 Endişelenmeli miyiz? 9 00:00:24,066 --> 00:00:26,861 Eskiden pek bir şey bilmezdim. Şimdi çok biliyorum. 10 00:00:26,944 --> 00:00:28,446 Sence bizi arıyorlar mıdır? 11 00:00:28,529 --> 00:00:32,158 -Enselerinde olduğumuzu biliyorlar. -Çok rahatlattın. 12 00:00:32,241 --> 00:00:33,951 Bence buradan çıkalım artık. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 Bu ortam beni korkutuyor. 14 00:00:41,167 --> 00:00:43,002 Hey! 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,921 Hey! Göt suratlı! 16 00:00:46,005 --> 00:00:47,006 Clara Torres nerede? 17 00:00:50,885 --> 00:00:52,386 Artık dönüşü yok. 18 00:00:52,845 --> 00:00:55,848 Gidilmeyen tek yolun, aslında ileriye götürecek 19 00:00:55,931 --> 00:00:59,351 tek yol olduğunun anlaşıldığı o kritik an. 20 00:01:00,311 --> 00:01:02,730 Nasıl bir vahamet pusu kurmuş olursa olsun 21 00:01:02,813 --> 00:01:05,649 dedikleri gibi buradan dönüş yok. 22 00:01:06,442 --> 00:01:08,194 Şovumuzun bu noktasında 23 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 siz sevgili izleyicimizin de 24 00:01:10,362 --> 00:01:12,782 amansız bir mücadele içinde olması muhtemel. 25 00:01:13,240 --> 00:01:16,410 Bahisçiler ve kumarbazların tabiriyle 26 00:01:17,328 --> 00:01:18,621 mecburi bir rest söz konusu. 27 00:01:19,038 --> 00:01:21,373 Sizi temin ederim ki bu yanlış bir karar. 28 00:01:21,832 --> 00:01:23,626 Her zaman bir yol bulunur. 29 00:01:24,210 --> 00:01:28,506 Hikâyenin bu heyecan verici noktasında bile, sizi eski hayatınıza 30 00:01:28,589 --> 00:01:31,300 geri dönmekten alıkoyan hiçbir şey yok. 31 00:01:32,176 --> 00:01:34,804 Tek bir tuşa basarak özgür kalıp 32 00:01:34,887 --> 00:01:37,139 kitap okumaya, bahçeyi sulamaya 33 00:01:37,223 --> 00:01:39,141 veya bahçede kitap okurken 34 00:01:39,225 --> 00:01:41,352 eşinizle sevişmeye geri dönebilirsiniz. 35 00:01:42,728 --> 00:01:45,356 Tabii, gözü pek ve azimli kahramanlarımız gibi 36 00:01:46,273 --> 00:01:49,235 merakınıza yenik düşeceksiniz 37 00:01:49,318 --> 00:01:52,905 ve cevap aramaya devam edeceksiniz. Sizi durdurmayacağım. 38 00:01:53,531 --> 00:01:56,617 Artık bazılarınız bu hikâyenin bir parçası oldu. 39 00:01:56,700 --> 00:01:58,077 Ama önceden uyarayım: 40 00:01:58,160 --> 00:02:00,788 Avcı düdüğünü çalıp ava çıktığınızda 41 00:02:00,871 --> 00:02:04,124 tavşan, şelale, ejderha veya hayaller peşindeyken 42 00:02:04,208 --> 00:02:07,127 mutlaka iki hayati soru karşınıza çıkacak. 43 00:02:07,211 --> 00:02:10,548 Cevap uğruna ne kadar koşabileceksiniz? 44 00:02:11,048 --> 00:02:13,509 Ve cevabı yakaladığınızda ne olacak? 45 00:02:30,734 --> 00:02:32,319 Peki, güldük eğlendik 46 00:02:32,403 --> 00:02:34,530 ama sonra görüşürüz millet. 47 00:02:34,613 --> 00:02:38,367 Dur, olmaz. Öylece gidemeyiz. İlk 48 saat çok önemli. 48 00:02:38,450 --> 00:02:41,203 -Tek istediğim yunuslarla konuşmaktı. -Benim dans etmek. 49 00:02:41,287 --> 00:02:43,163 Hayır, bu doğru değil. Yalan. 50 00:02:43,873 --> 00:02:46,834 Yer çekimsiz dans salonu, yunusla iletişim, 51 00:02:46,917 --> 00:02:48,168 bunlar bahane. 52 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 O kâğıdı aynı sebeple aldık. 53 00:02:51,046 --> 00:02:53,007 Kaybedecek bir şeyimiz yok diye. 54 00:02:53,090 --> 00:02:55,175 Şimdi birinin bize ihtiyacı var 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,052 ve siz yürüyüp gidecek misiniz? 56 00:02:58,053 --> 00:02:58,971 Belki yanıldım. 57 00:03:01,348 --> 00:03:02,808 Hiç inanmamaktansa 58 00:03:02,892 --> 00:03:05,102 fazladan inanmayı tercih ederim. 59 00:03:09,148 --> 00:03:10,608 Peter! 60 00:03:10,691 --> 00:03:12,568 Peter! Peter, iyi misin? 61 00:03:12,651 --> 00:03:14,528 -Peter! -Peter! 62 00:03:14,612 --> 00:03:16,989 Peter! Beyin sarsıntısı var mı? 63 00:03:17,072 --> 00:03:20,159 Kafana daha önce birçok darbe aldığını unutma. 64 00:03:21,619 --> 00:03:24,705 Tamam. Bu bir hataydı. 65 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 Sakın uyuyakalma! 66 00:03:26,206 --> 00:03:29,001 Ne yaparsan yap ama sakın uyuma bak! 67 00:03:32,546 --> 00:03:34,882 Aman Tanrım. 68 00:03:43,098 --> 00:03:44,016 Peter. 69 00:03:46,268 --> 00:03:47,311 Sensin. 70 00:03:49,813 --> 00:03:52,775 Olamaz. Aslında sen değilsin. 71 00:03:53,275 --> 00:03:55,736 Değilsin. Artık biliyorum. 72 00:03:56,695 --> 00:04:01,158 Bunu unutmaman gerek Peter. 73 00:04:03,160 --> 00:04:06,038 Bundan sonra ne olursa olsun. 74 00:04:07,706 --> 00:04:10,209 Bana söz ver Peter. 75 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 Söz veriyorum. 76 00:04:11,418 --> 00:04:14,713 Gerçeği unutmayacağına söz ver. 77 00:04:16,465 --> 00:04:18,300 Peter! 78 00:04:18,384 --> 00:04:20,844 -Simone. -Ah, çok şükür iyisin. 79 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 Seni bulamadık ve çığlığını duydum sandım ve... 80 00:04:24,765 --> 00:04:26,141 Bir daha öyle yapma! 81 00:04:26,225 --> 00:04:27,518 -Üzgünüm. -Tanrım! 82 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 Sütçü adam. O da aşağıda. 83 00:04:40,030 --> 00:04:41,073 Bu taraftan. 84 00:04:55,462 --> 00:04:56,588 İşte burada. 85 00:04:59,967 --> 00:05:01,010 Tamam. 86 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Peter! Peter dur. 87 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 Elimize bir şeyler mi alsak? 88 00:05:05,264 --> 00:05:07,433 -Ne çıkacağı belli olmaz. -İyi fikir. 89 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 Bende biber gazı var. 90 00:05:09,101 --> 00:05:10,853 -Güzel. -Bir şeyler vardır. 91 00:05:14,648 --> 00:05:15,691 Harika. 92 00:05:19,653 --> 00:05:21,905 Buna şaşırmış olamazsınız. 93 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 Peki. 94 00:05:26,452 --> 00:05:27,494 Önce ben. 95 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 -Tamam. -Tamam. 96 00:05:30,539 --> 00:05:32,041 Sadece tamam mı yani? 97 00:05:34,626 --> 00:05:35,586 Pekâlâ. 98 00:05:36,295 --> 00:05:40,674 Olur da dönemezsem benle arkadaş olduğunuz için teşekkür ederim. 99 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 -Peter! -Peter! 100 00:05:52,019 --> 00:05:54,646 Beni burada bırakmayın! Saldırıyorlar! 101 00:05:54,730 --> 00:05:56,523 -Peter! -Saldırıyorlar! 102 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 -İyi misin? Ne oluyor? -Peter! 103 00:05:58,609 --> 00:06:01,111 Peter kapıyı aç! Aç kapıyı Peter! 104 00:06:01,195 --> 00:06:02,488 -Peter! -Peter! 105 00:06:02,571 --> 00:06:03,822 -Peter! -Peter! 106 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 -Peter! -Saldırıyorlar! 107 00:06:05,616 --> 00:06:06,700 İyi misin? 108 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Dayan Peter! Dayan! 109 00:06:08,702 --> 00:06:11,955 Kazanmalarına izin verme Peter! Saldır onlara! 110 00:06:12,539 --> 00:06:14,166 Boyunlarını ısır! Saldır! 111 00:06:15,375 --> 00:06:16,752 Girebilirsiniz. 112 00:06:17,586 --> 00:06:20,964 Şey, yanılmışım. Kimse saldırmıyormuş. 113 00:06:21,048 --> 00:06:23,383 Bu konuda bir daha konuşmak istemiyorum. 114 00:06:23,801 --> 00:06:24,843 Tamam. 115 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 -Bu ne? -Bu ne... 116 00:06:28,305 --> 00:06:29,807 -Merkezleri. -Evet. 117 00:06:29,890 --> 00:06:32,267 -Karanlığın kalbi. -Çok yaklaştık. 118 00:06:32,434 --> 00:06:33,894 Yaklaştık. Hissedebiliyorum. 119 00:06:33,977 --> 00:06:35,062 Dosyalara bakın. 120 00:06:35,145 --> 00:06:36,980 -Bakayım. -Oyuncuların dosyası. 121 00:06:37,064 --> 00:06:38,816 Oyuncu dosyası olduğunu biliyordum! 122 00:06:38,899 --> 00:06:39,900 Herkesin mi? 123 00:06:39,983 --> 00:06:41,318 Güçlü ve zayıf yönleri, 124 00:06:41,401 --> 00:06:42,694 kişiliği, topolojisi 125 00:06:42,778 --> 00:06:43,946 tıbbi kayıtları. 126 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 Bu annesini sevmiyormuş. 127 00:06:46,782 --> 00:06:49,451 -Bakayım. -Bundan yüzlerce olmalı. 128 00:06:49,535 --> 00:06:51,411 Yalnız Clara değil, hepimiz varız. 129 00:06:51,495 --> 00:06:52,538 Hey! 130 00:06:53,539 --> 00:06:54,706 Devam etmeliyiz. 131 00:06:57,584 --> 00:07:00,671 Dominae in artibus. 132 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Omnes ave auctor est. 133 00:07:04,383 --> 00:07:05,759 Dominae in artibus. 134 00:07:05,843 --> 00:07:07,052 Fredwynn! 135 00:07:08,011 --> 00:07:11,140 Omnes ave auctor est. 136 00:07:11,932 --> 00:07:15,310 Dominae in artibus. 137 00:07:15,686 --> 00:07:19,398 Omnes ave auctor est. 138 00:07:19,481 --> 00:07:21,984 Dominae in artibus. 139 00:07:24,111 --> 00:07:27,990 Omnes ave auctor est. 140 00:07:28,073 --> 00:07:31,785 Dominae in artibus. 141 00:07:31,994 --> 00:07:35,414 Omnes ave auctor est. 142 00:07:35,497 --> 00:07:39,126 Dominae in artibus. 143 00:07:39,418 --> 00:07:43,046 Omnes ave auctor est. 144 00:07:43,255 --> 00:07:46,842 Dominae in artibus. 145 00:07:47,050 --> 00:07:50,262 Omnes ave auctor est. 146 00:07:50,888 --> 00:07:53,599 Dominae in artibus. 147 00:07:54,391 --> 00:07:58,061 Omnes ave auctor est. 148 00:07:58,312 --> 00:08:01,815 Dominae in artibus. 149 00:08:02,065 --> 00:08:05,319 Omnes ave auctor est. 150 00:08:06,820 --> 00:08:08,614 -Hey! Selam. -Janice. 151 00:08:08,697 --> 00:08:10,073 -Bu ne? -Bilmem ki. 152 00:08:10,157 --> 00:08:12,159 Biri bunu giymemi söyledi. 153 00:08:12,242 --> 00:08:13,827 Ne oluyor? Final mi bu? 154 00:08:13,911 --> 00:08:16,997 Anlamadım. Odaklanmalıyız Görevimiz gerçek Clara'yı bulmak. 155 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 İşler kızışıncaya dek bekleyip harekete geçelim. 156 00:08:19,750 --> 00:08:21,376 Çıkan karmaşadan yararlanırız. 157 00:08:21,460 --> 00:08:24,254 Dominae in artibus. 158 00:08:24,338 --> 00:08:27,758 Omnes ave auctor est. 159 00:08:28,133 --> 00:08:31,803 Soteria Taşı'nı getirdik. 160 00:08:32,137 --> 00:08:34,765 Kraliçemize layık bir servet. 161 00:08:34,848 --> 00:08:38,810 Clara'yı hemen serbest bırakırsanız affedileceksiniz. 162 00:08:42,481 --> 00:08:43,607 İyi denemeydi 163 00:08:43,690 --> 00:08:46,777 ama Clara tüm dünyevi servetlerden daha önemli. 164 00:08:46,860 --> 00:08:48,779 Sessizliğimiz satılık değil. 165 00:08:48,862 --> 00:08:51,240 Clara'yı geri alana dek 166 00:08:51,323 --> 00:08:53,075 kıyamete kadar peşinizdeyiz. 167 00:08:55,369 --> 00:08:58,038 Ne diyorsun sen? Clara sizdeydi ya. 168 00:08:58,121 --> 00:08:59,539 Onu almaya geldik. 169 00:09:00,749 --> 00:09:03,335 Clara bizde olsa Aydınlanma Kafesi 170 00:09:03,418 --> 00:09:04,920 boş olur muydu sence? 171 00:09:05,003 --> 00:09:07,547 -Kafeste mi tutacaksınız? -Verin işte şu Clara'yı. 172 00:09:07,631 --> 00:09:10,008 Dünyayı değiştirmeye yardım edecek. O bize ait! 173 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 Clara herkese ait. 174 00:09:12,219 --> 00:09:14,012 O bir sanatçı, mal değil. 175 00:09:14,096 --> 00:09:15,138 Zavallılar! 176 00:09:15,222 --> 00:09:17,808 -Siktir be asalak! -Serseriler! 177 00:09:17,891 --> 00:09:18,976 Ezikler! 178 00:09:23,146 --> 00:09:24,273 -İşte. -Öyle mi? 179 00:09:24,356 --> 00:09:25,399 -Şimdi. -Şimdi mi? 180 00:09:25,482 --> 00:09:26,566 Hadi gidelim. 181 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 Willkommen. Hoş geldiniz. 182 00:09:43,792 --> 00:09:44,835 Sonunda. 183 00:09:44,918 --> 00:09:46,545 Ve tebrikler. 184 00:09:46,628 --> 00:09:48,255 Bir ay önce renk seçip 185 00:09:48,338 --> 00:09:51,425 nerelere geldiniz bir bakın. 186 00:09:51,508 --> 00:09:54,886 Bu gece büyük zihin, beden ve ruh yolculuğunun 187 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 zirvesini yaşayacağız. 188 00:09:57,431 --> 00:10:02,227 Bir albüm ismi olarak, "Ne kadar uzun ve tuhaf bir yolculuk oldu." 189 00:10:02,311 --> 00:10:06,189 Fakat bunu lütfen maceranızın sonu olarak görmeyin. 190 00:10:06,273 --> 00:10:09,151 Bundan sonra ne olacağı size kalmış. 191 00:10:09,234 --> 00:10:11,903 Geleceğiniz başlıyor. Beş, dört, 192 00:10:12,529 --> 00:10:14,448 üç, iki, bir. 193 00:10:22,581 --> 00:10:24,124 Tekrar merhaba dostlar. 194 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 Sizler dostumsunuz. 195 00:10:25,876 --> 00:10:29,171 Benden ve savunduğum her şeyden nefret edenler bile. 196 00:10:29,254 --> 00:10:30,922 Yani muhtemelen birçoğunuz. 197 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 Selam Janice. Seni görmek çok güzel. 198 00:10:34,968 --> 00:10:39,723 Ah! Peter, Simone, Fredwynn. Bize katılmanıza çok sevindim. 199 00:10:39,806 --> 00:10:43,518 Şimdi benden haz etmeyenler hatta belki de 200 00:10:43,602 --> 00:10:46,772 nefret edenler, kendimi son bir kez açıklamama 201 00:10:46,855 --> 00:10:48,106 izin verin lütfen. 202 00:10:49,191 --> 00:10:51,735 Enstitümü yıllar önce kurduğumda 203 00:10:52,152 --> 00:10:53,820 tek bir amacım vardı. 204 00:10:54,112 --> 00:10:56,656 Özenle araştıran, yorulmak bilmez bir endüstriyle 205 00:10:56,740 --> 00:10:59,659 insanlığı iyiliğe teşvik etmek. 206 00:10:59,743 --> 00:11:03,914 Ben insan ırkının gelişimini destekliyorum. 207 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 Amma büyük konuştun. 208 00:11:12,422 --> 00:11:14,549 Gerçi sahtekârların işi bu, değil mi? 209 00:11:14,633 --> 00:11:17,052 Boş sözler ve boş kalpler. 210 00:11:17,135 --> 00:11:20,680 Başka Bir Yer Cemiyeti, insanları tüketim 211 00:11:20,764 --> 00:11:23,642 ve açgözlülük karşısında özgür kılmaya gayret eder. 212 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 O her fikrin etrafına çit örmek 213 00:11:26,895 --> 00:11:30,941 ve insani deneyim şenliğinden para kazanmak istiyor. 214 00:11:31,024 --> 00:11:33,193 O ise sizi uçuruma itmek istiyor. 215 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 Amaçsız idealizm, ilerlemenin düşmanıdır. 216 00:11:39,533 --> 00:11:40,367 Keşif. 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,451 Özgürlük. 218 00:11:41,535 --> 00:11:42,828 Girişim. 219 00:11:42,911 --> 00:11:43,745 Anarşi! 220 00:11:44,371 --> 00:11:45,414 İlham! 221 00:11:45,497 --> 00:11:46,331 Neşe! 222 00:11:48,125 --> 00:11:49,584 Zamanın doğumundan, 223 00:11:49,668 --> 00:11:52,587 Taş Devri'nden Uzay Çağı'na kadar 224 00:11:52,671 --> 00:11:55,006 zıtlıklar insanlığa bela olmuştur. 225 00:11:55,090 --> 00:11:57,592 Kardeşi kardeşe, 226 00:11:57,676 --> 00:11:59,344 abiyi ablaya düşüren 227 00:11:59,428 --> 00:12:01,346 insanların değişmez sorunu. 228 00:12:01,680 --> 00:12:05,142 Ancak şimdi en önemli soruyu sormamız gerekiyor: 229 00:12:05,976 --> 00:12:08,103 Başka bir yol var mı? 230 00:12:20,073 --> 00:12:21,700 Ne? 231 00:12:21,783 --> 00:12:23,118 Klonmuş. 232 00:12:23,452 --> 00:12:27,038 Biliyor musun, ikizlerin %30'u üçüncü kardeşi anne rahminde yutar. 233 00:12:29,207 --> 00:12:30,459 Ne? 234 00:12:32,210 --> 00:12:34,045 Sadık Jejune üyeleri. 235 00:12:34,129 --> 00:12:35,714 Başka Bir Yer temsilcileri. 236 00:12:36,173 --> 00:12:37,966 Şimdi dostlarınıza dönüp 237 00:12:38,467 --> 00:12:41,845 bir bakın ve onları kendinizmiş gibi 238 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 düşünün. 239 00:12:44,306 --> 00:12:47,893 Bir taraf Clara'ya tapmak, diğeri esir etmek istiyor. 240 00:12:47,976 --> 00:12:50,812 Bu kötücül kaideleri yıkmalıyız. 241 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 Son göreviniz budur. 242 00:13:00,864 --> 00:13:02,949 Duydunuz! Yıkalım şu zıkkımı! 243 00:13:30,060 --> 00:13:31,102 Mükemmel. 244 00:13:31,186 --> 00:13:33,522 Şimdi tuniklerinizin iç cebinde 245 00:13:33,605 --> 00:13:37,859 basitleştirilmiş Hafıza Medyası diski bulacaksınız. 246 00:13:38,276 --> 00:13:41,530 Lütfen onu alıp şakaklarınıza sıkıca yerleştirin. 247 00:13:44,157 --> 00:13:46,284 Şimdi odaklanın. 248 00:13:47,160 --> 00:13:50,914 Tüm bu yolculuk boyunca tecrübe ettiğiniz en eğlenceli, 249 00:13:50,997 --> 00:13:52,457 en sevdiğiniz anı, 250 00:13:52,541 --> 00:13:55,293 en güzel takım çalışmanızı düşünün. 251 00:13:56,294 --> 00:13:57,754 Hanımlar ve beyler, 252 00:13:57,837 --> 00:14:01,508 Başka Bir Yer Cemiyeti, Boş Vermiş Radyo'yu dinliyorsunuz. 253 00:14:01,591 --> 00:14:03,593 Şöyle bir etrafınıza bakın. 254 00:14:03,677 --> 00:14:05,887 Artık aileniz olan cesur ruhların 255 00:14:05,971 --> 00:14:07,722 yüzlerine bir bakın. 256 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 Korkmayın. Başka Bir Yer Cemiyeti burada. 257 00:14:11,142 --> 00:14:12,519 Ben Kumandan 14. 258 00:14:12,602 --> 00:14:15,522 Sizler Boş Vermiş casuslar olarak seçildiniz. 259 00:14:15,605 --> 00:14:18,441 Hücrenizin anahtarı ayaklarınızın altında. 260 00:14:18,775 --> 00:14:21,444 Eğilip alın ve kapıyı açın. 261 00:14:22,070 --> 00:14:25,574 Özgür erkekler ve kadınlar olun! 262 00:14:27,659 --> 00:14:31,871 Gerçeği unutmayacağına söz ver. 263 00:14:34,916 --> 00:14:37,002 Janice. Janice yapma. 264 00:14:37,085 --> 00:14:40,505 Birlikte çalışarak ruhların topraklarını sulayacak, 265 00:14:40,589 --> 00:14:44,676 ailelerimizin ve toplumumuzun köklerini güçlendireceğiz. 266 00:14:45,719 --> 00:14:46,845 Aman Tanrım. 267 00:14:47,929 --> 00:14:50,473 Her şey işbirliği dersi vermek içinmiş. 268 00:14:53,018 --> 00:14:54,060 Kusacağım. 269 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 Simone, bak. 270 00:14:58,064 --> 00:15:00,483 Mikrofilm makinesi. Bundan anlarım. 271 00:15:00,567 --> 00:15:03,361 Ah, ne harika bir takımdık. 272 00:15:03,445 --> 00:15:05,405 Çok etkileyiciydi! 273 00:15:05,655 --> 00:15:08,074 Oraya gidene kadar çok kan kaybedersen diye 274 00:15:08,158 --> 00:15:09,284 söyleyeyim dedim. 275 00:15:09,367 --> 00:15:10,785 -Tamam. Evet. -Tamam mı? 276 00:15:22,047 --> 00:15:23,089 Bir saniye. 277 00:15:23,923 --> 00:15:27,260 Tüm bunlar oyunun bir parçasıysa o zaman... 278 00:15:27,344 --> 00:15:29,304 Başından beri oyunu oynuyormuşuz. 279 00:15:33,433 --> 00:15:35,435 Yüzlerce, binlerce, 280 00:15:35,518 --> 00:15:38,313 milyonlarca çiçek açacak! 281 00:15:38,480 --> 00:15:41,775 Fakat sadece bir tanesi kendini gösterecek! 282 00:15:51,034 --> 00:15:53,411 Küçük bir kasaba kızı 283 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 Yaşıyor bu yalnız dünyayı 284 00:15:58,792 --> 00:16:03,630 Atlıyor gece yarısı trenine Varmıyor hiçbir yere 285 00:16:03,713 --> 00:16:04,923 Peter nerede? 286 00:16:08,468 --> 00:16:09,844 Hayır Peter. Hayır. 287 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 Aman Tanrım! 288 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 Müziği durdurun! 289 00:16:14,099 --> 00:16:15,141 Ver şunu bana! 290 00:16:16,351 --> 00:16:18,728 Müziği durdurun! Durdurun lütfen! 291 00:16:18,812 --> 00:16:21,606 Bu Clara değil. Gerçek Clara başka. 292 00:16:21,690 --> 00:16:24,150 Bu o değil ama gerçek bir Clara var. 293 00:16:24,234 --> 00:16:26,277 Şu an bir yerlerde başı belada. 294 00:16:26,361 --> 00:16:28,863 Peki, kim bizimle? Kim bizimle? 295 00:16:28,947 --> 00:16:31,741 Sen kendini çok kaptırmışsın. Kafan karışmış. 296 00:16:32,409 --> 00:16:33,618 Hiç de karışmadı. 297 00:16:33,702 --> 00:16:35,203 Karışmıştı. 298 00:16:35,286 --> 00:16:38,623 Evet, karışmıştı ama artık uyandım. 299 00:16:38,707 --> 00:16:40,542 Uyandım ve çok sinirliyim. 300 00:16:40,625 --> 00:16:42,794 Çünkü gerçeği bilmek istiyorum! 301 00:16:42,877 --> 00:16:45,171 Sakin ol. Bu sadece bir oyun evlat. 302 00:16:45,255 --> 00:16:46,589 O nerede Octavio? 303 00:16:47,215 --> 00:16:48,883 Jenny, ışıklar lütfen. 304 00:17:01,020 --> 00:17:03,064 Hayır. 305 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Hayır! 306 00:17:04,649 --> 00:17:06,609 Biri neler olduğunu söylesin! 307 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 Ne oluyor? 308 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 -Söyleyin, ne bu? -Peter yeter! 309 00:17:15,076 --> 00:17:16,703 Çok üzgünüm Peter. 310 00:17:18,621 --> 00:17:19,789 Yanılmışız. 311 00:17:23,126 --> 00:17:24,169 Yapmayın. 312 00:17:24,252 --> 00:17:27,714 Fredwynn, Janice... Janice, gel lütfen. 313 00:17:27,797 --> 00:17:29,257 Janice, destek lazım. 314 00:17:29,340 --> 00:17:30,467 Gelemem. 315 00:17:32,051 --> 00:17:33,178 Bitti dostum. Hadi. 316 00:17:34,012 --> 00:17:35,054 Lütfen. 317 00:17:35,930 --> 00:17:36,806 Hayır. 318 00:17:45,106 --> 00:17:46,483 Özel olduğumu söyledin. 319 00:17:48,610 --> 00:17:50,153 Herkese öyle söyledim. 320 00:18:00,914 --> 00:18:03,583 Harika iş çıkardınız! Mükemmeldiniz. 321 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Hey, şuna bak. O adam. 322 00:18:48,920 --> 00:18:50,129 Yok artık. 323 00:18:50,588 --> 00:18:54,676 Adam kesinlikle utancından mefta oldu. 324 00:18:55,260 --> 00:18:56,636 Belki hayaletidir. 325 00:18:58,221 --> 00:18:59,264 Kes şunu. 326 00:19:00,139 --> 00:19:01,683 Seni duyabiliyorum. 327 00:19:09,023 --> 00:19:10,400 Çok eğlenceli! 328 00:19:11,442 --> 00:19:12,527 Hey! 329 00:19:12,610 --> 00:19:15,238 Bak ben harika değildi falan demiyorum. 330 00:19:15,321 --> 00:19:17,907 Fazla mı harikaydı diye soruyorum. 331 00:19:17,991 --> 00:19:20,535 -Mantıklı bir soru. -Evet. 332 00:19:20,618 --> 00:19:22,829 Yıkma Odası'na bayıldım ben. 333 00:19:22,912 --> 00:19:25,915 -Ben de! -Evet! 334 00:19:25,999 --> 00:19:28,126 Tembel hayvanlı çantaya bayıldım! 335 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Ah, evet. 336 00:19:29,919 --> 00:19:33,298 Yunus da çok tatlı ve konuşkandı. 337 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 Yapma! O kesin kuklaydı. 338 00:19:36,134 --> 00:19:38,469 Daha gerçekçi bir hayvan kullanılmalıydı. 339 00:19:38,553 --> 00:19:39,596 Yani evet. 340 00:19:39,679 --> 00:19:42,473 -Sen Düğüncü Kadın'sın değil mi? -Evet. 341 00:19:42,557 --> 00:19:45,268 -Evet. -Ah, evet. Doğru! 342 00:19:45,351 --> 00:19:48,271 Merhaba! Ben Janice. Tanıştığıma memnun oldum. 343 00:19:48,813 --> 00:19:51,900 Sonuna kadar gelebilmen çok havalı bence. 344 00:19:51,983 --> 00:19:53,693 Evet, havalı. Ben havalıyım. 345 00:19:54,277 --> 00:19:56,654 Büyükannem Wheel of Fortune 346 00:19:56,738 --> 00:19:58,323 bitmeden uyuyakalıyor. 347 00:19:58,865 --> 00:20:00,408 Aferin Janice. 348 00:20:01,409 --> 00:20:04,203 Tematik açıklamaların çoğuna katılıyorum 349 00:20:04,287 --> 00:20:06,789 ama bir şeye içerledim doğrusu... 350 00:20:06,873 --> 00:20:08,958 Muhabbetinizi çok sevdim. 351 00:20:09,042 --> 00:20:11,085 Bayıldım. Ama gitmem gerek. 352 00:20:11,169 --> 00:20:13,212 Arkadaşlarım beni arıyordur. 353 00:20:13,296 --> 00:20:15,381 Size iyi eğlenceler diliyorum. 354 00:20:15,465 --> 00:20:17,592 Sizle konuşmak güzeldi. 355 00:20:18,009 --> 00:20:20,178 -Görüşürüz! -Hoşça kal. 356 00:20:22,805 --> 00:20:26,225 Peki, arkadaş derken sana dayanmaları için 357 00:20:26,309 --> 00:20:29,187 rastgele seçilen gençleri mi kastediyorsun? 358 00:20:29,270 --> 00:20:31,606 Kes şunu. Onlar benim arkadaşlarım. 359 00:20:31,689 --> 00:20:33,149 Doğru. Özür dilerim. 360 00:20:33,483 --> 00:20:34,817 Neredeler peki? 361 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 Çok iyi arkadaşlar ya hani. 362 00:20:41,032 --> 00:20:44,077 Açıkçası ajansımda birkaç rol vardı 363 00:20:44,160 --> 00:20:48,623 ama "Stu, bu hayatının rolü!" dedim kendi kendime. 364 00:20:49,624 --> 00:20:52,460 Sen Octavio musun yoksa Kumandan 14'ü mü? 365 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 İzninizle. 366 00:20:55,380 --> 00:20:57,006 İş konuşacağız. 367 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Kusura bakma. 368 00:20:58,925 --> 00:20:59,968 Teşekkürler. 369 00:21:00,969 --> 00:21:03,346 Doğrusu sürekli yer değiştirdik. 370 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 Aramızda kalsın, 371 00:21:04,722 --> 00:21:08,643 söylediğim diğer altı kişi hariç tabii ama benim Octavio'm 372 00:21:09,769 --> 00:21:11,437 biraz daha ağırbaşlıydı. 373 00:21:11,521 --> 00:21:14,190 Ben ona Esas Octavio diyorum. 374 00:21:14,899 --> 00:21:16,275 Ben Chucklar Dorp. 375 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 -Chucklar mı? -Evet. 376 00:21:18,528 --> 00:21:20,363 Hem benim hem abimin adı Chuck. 377 00:21:20,446 --> 00:21:23,658 Biz de iş dünyasında kendimize Chucklar diyoruz. 378 00:21:23,741 --> 00:21:25,868 Sadece aktör müsün yoksa işin... 379 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 Sadece aktör mü? 380 00:21:27,453 --> 00:21:30,206 Hiç de değil! Her yerdeyim. Birçok alanda. 381 00:21:30,289 --> 00:21:31,708 Oyunu kastetmiştim. 382 00:21:31,791 --> 00:21:34,711 Tasarımda çalıştın mı? Birkaç sorum olacaktı. 383 00:21:34,794 --> 00:21:37,672 Bir, cinayet izini tek keşfeden biz miydik? 384 00:21:37,755 --> 00:21:41,175 Değilsek kaç takım oyunda o seviyeye gelebildi? 385 00:21:41,259 --> 00:21:43,636 İki, tüm bilgilerimiz neden sizde? 386 00:21:43,720 --> 00:21:44,762 Ve ayrıca 387 00:21:44,846 --> 00:21:47,849 avukatım elinizdeki o bilgiler için 388 00:21:47,932 --> 00:21:49,183 kime dava açsın? 389 00:21:49,267 --> 00:21:50,560 -Üç... -Dur hele dostum! 390 00:21:51,811 --> 00:21:54,272 -Sen iyi misin? -Evet. 391 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 Yanıldım ve ben nadiren yanılırım. 392 00:21:59,235 --> 00:22:02,739 Bu yüzden de hayatıma devam edebilmem için 393 00:22:02,822 --> 00:22:07,452 ne zaman, nerede ve neden yanıldığımı bilmem gerekiyor. 394 00:22:07,535 --> 00:22:09,996 Mimarla konuşsan iyi olur gibi. 395 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 -Her şeyi onlar yaptı. -Evet. 396 00:22:11,789 --> 00:22:13,583 Kim bu Mimar? Nerede? 397 00:22:13,666 --> 00:22:15,918 Bilmem. Kim bilir onu da bilmem. 398 00:22:16,002 --> 00:22:17,920 Kim olduklarını bilseydim 399 00:22:18,004 --> 00:22:20,548 Pam'le veya Steve'le falan konuş derim. 400 00:22:20,631 --> 00:22:23,634 Bir şey soracağım. Nerede nitröz bulabilirim? 401 00:22:27,638 --> 00:22:28,639 Hemen kaç. 402 00:22:28,973 --> 00:22:29,807 Viski. 403 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 Zarif Kocaayak anlıyor, 404 00:22:48,618 --> 00:22:51,037 aynı takımdaydınız diye böyle diyorsun ama... 405 00:22:51,120 --> 00:22:54,916 Ciddiyim. Peter'ın yaptığı çok cesur bir hareketti. 406 00:22:54,999 --> 00:22:58,878 Herif büyük Clara sahnesini mahvetti ve ağlamaya başladı. 407 00:22:58,961 --> 00:23:00,463 İtiraf et, bok gibi bir herif. 408 00:23:00,546 --> 00:23:05,259 O, bu söylediğinin tam tersi biri, haberin olsun. 409 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 Kusmuk gibi öyleyse. 410 00:23:08,012 --> 00:23:10,264 Peki, kendi kendimi sabote ettim. 411 00:23:10,348 --> 00:23:12,767 Ama hayır, Peter... 412 00:23:14,018 --> 00:23:15,853 Peter harikadır. 413 00:23:16,854 --> 00:23:17,855 Komiktir, 414 00:23:18,940 --> 00:23:20,983 düşüncelidir, kibardır 415 00:23:21,067 --> 00:23:24,153 ve insanlar konuşurken dinlemeyi bilir. 416 00:23:24,237 --> 00:23:26,405 Doğrusu başta bu sinir bozucuydu 417 00:23:26,489 --> 00:23:27,782 ama sonra sevdim. 418 00:23:29,325 --> 00:23:32,537 Birçok insanın bunu yapmadığını fark etmemi sağladı. 419 00:23:34,413 --> 00:23:35,498 Ve çok naziktir. 420 00:23:35,581 --> 00:23:39,085 Mesela bir şeye yaslanırken onu kırmamak için 421 00:23:39,168 --> 00:23:41,254 çok dikkatli davranır. 422 00:23:43,172 --> 00:23:46,509 Tanrım. Adamla evlenmek için neyi bekliyorsun? 423 00:23:47,802 --> 00:23:48,845 Ne? 424 00:23:48,928 --> 00:23:51,389 -Hayır, öyle değiliz yani... -Hadi oradan. 425 00:23:51,472 --> 00:23:54,183 -Hayır. Biz... -Ondan hoşlandığın belli. 426 00:23:54,267 --> 00:23:57,061 Aramızda bir şey olmayacağı da belli. 427 00:23:57,353 --> 00:23:59,772 Eğer sen de öyle düşünüyorsan 428 00:23:59,856 --> 00:24:01,983 Zarif Kocaayak biraz dolaşacak. 429 00:24:05,987 --> 00:24:08,614 Dur. Affedersin. 430 00:24:08,698 --> 00:24:14,245 Öncelikle aramızda bir şey olmamasının Peter'la alakası yok. 431 00:24:14,328 --> 00:24:17,331 Ne yani, Peter'la aramda bir şey olmasının 432 00:24:17,415 --> 00:24:18,958 mümkün olabileceğini 433 00:24:19,041 --> 00:24:21,502 düşündüğüm bir an olmuş mudur? 434 00:24:21,586 --> 00:24:23,337 Evet. Peki. Belki olmuştur. 435 00:24:23,421 --> 00:24:26,549 Ama bir önemi yok, ona arkadaş olalım dedim. 436 00:24:26,632 --> 00:24:29,302 Ve Peter ne denirse onu anlar. 437 00:24:32,847 --> 00:24:34,515 Ayrıca muhtemelen sadece 438 00:24:35,266 --> 00:24:37,310 anın büyüsüne falan kapılmıştı. 439 00:24:37,393 --> 00:24:39,812 Olur ya hani öyle anlar. 440 00:24:40,188 --> 00:24:41,814 Bir anlamı yok yani. 441 00:24:44,275 --> 00:24:46,652 Yani bu iş karışık demek istiyorum. 442 00:24:48,112 --> 00:24:49,322 Sen bu çocuğa düşmüşsün. 443 00:24:49,780 --> 00:24:50,990 O da sana düşmüş. 444 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 Zarif Kocaayak'a göre oldukça basit. 445 00:25:08,799 --> 00:25:11,219 Fredwynn! Ah Fredwynn! 446 00:25:11,302 --> 00:25:12,136 Selam. 447 00:25:12,220 --> 00:25:14,305 Mimar kimin nesi biliyor musun? 448 00:25:14,972 --> 00:25:16,766 -Hayır. -Tamam. 449 00:25:17,391 --> 00:25:19,560 Dur. Nereye gidiyorsun? 450 00:25:20,186 --> 00:25:22,063 Perdenin ardındaki sihirbaz, 451 00:25:22,146 --> 00:25:24,357 onlarla konuşmalı ve anlamalıyım. 452 00:25:24,440 --> 00:25:27,276 Onlar burada. Buradalar, biliyorum. Kesin. 453 00:25:28,110 --> 00:25:31,197 Tek bir soruyla insan davranışlarının %99'unu 454 00:25:31,280 --> 00:25:32,823 tahmin edebilirsin. 455 00:25:32,907 --> 00:25:35,868 -Hangi soru? -"Seri katil ne yapardı?" 456 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 Böyle bir durumda saklanırdı. 457 00:25:38,120 --> 00:25:40,539 Eserini görmek için pusuya yatardı. 458 00:25:40,623 --> 00:25:42,166 -Anladım. -Yani buradalar. 459 00:25:45,002 --> 00:25:46,170 Fredwynn, hayır. 460 00:25:46,796 --> 00:25:50,299 Bak, geçmişte bazı noktalarda ayrıldığımızı biliyorum 461 00:25:50,383 --> 00:25:54,470 ama bu Mimar denen kişiyi birlikte arasak daha iyi olabilir. 462 00:25:54,553 --> 00:25:56,514 Ayrı ayrı daha iyi ararız. 463 00:25:56,597 --> 00:25:59,058 Bir saat sonra tekrar buluşalım mı? 464 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 Tamam. 465 00:26:01,936 --> 00:26:02,979 Harika. 466 00:26:05,231 --> 00:26:06,232 Harika. 467 00:26:29,672 --> 00:26:30,923 Ne haber P? 468 00:26:31,632 --> 00:26:33,259 Biraz konuşsak mı? 469 00:26:36,512 --> 00:26:41,017 Hey, Petri Kabı, beni görünce bir müzik duyduğunu söylemiştin 470 00:26:41,100 --> 00:26:44,437 ve ben de bunu yapamam demiştim ya hani. Şey... 471 00:26:45,563 --> 00:26:46,689 Kandırdım! 472 00:26:48,482 --> 00:26:49,483 Tamam. 473 00:26:49,900 --> 00:26:51,068 Yapabilirim. 474 00:26:51,694 --> 00:26:53,863 Sorun yok. Yapabilirim. 475 00:26:55,656 --> 00:26:56,657 Ne? 476 00:26:57,074 --> 00:27:00,077 Hayatı için sınır tanımayan biriyim ben. 477 00:27:00,161 --> 00:27:01,287 Tabii öylesin. 478 00:27:06,500 --> 00:27:07,543 Tamam. 479 00:27:08,544 --> 00:27:09,754 Ya şimdi ya hiç. 480 00:27:19,221 --> 00:27:20,264 Hey. 481 00:27:21,640 --> 00:27:23,434 -Petes. -Selam. 482 00:27:25,144 --> 00:27:27,480 -Selam. -Müsaitsen biraz... 483 00:27:29,565 --> 00:27:30,608 Dans etsek? 484 00:27:34,487 --> 00:27:35,529 Tamam. 485 00:27:59,345 --> 00:28:00,471 Hadi! 486 00:28:02,723 --> 00:28:05,726 Hadi! Var sende birkaç numara. Göster hadi. 487 00:28:06,685 --> 00:28:09,897 Bir hareketim var. O da... Bu işte. 488 00:28:17,863 --> 00:28:20,032 Chardonnay, ama meşemsi olmasın. 489 00:28:22,743 --> 00:28:24,703 Bu oyuna tam olarak nasıl girdin? 490 00:28:26,205 --> 00:28:28,707 Annem menajerim olup boyunu aşan bir işe girişti. 491 00:28:28,791 --> 00:28:30,584 Nakit sıkıntımız da var. 492 00:28:31,335 --> 00:28:33,671 Ayrıca iki solo sahne vermişlerdi. 493 00:28:33,754 --> 00:28:35,631 Onu sormadım. Seni kim tuttu? 494 00:28:35,714 --> 00:28:38,384 Bilmiyorum. Jill'e sorabilirsin. 495 00:28:38,467 --> 00:28:39,635 Jill kim? 496 00:28:39,718 --> 00:28:41,804 Annem. Kendisi burada değil. 497 00:28:42,221 --> 00:28:44,348 Rehabilitasyondaki abimle. 498 00:28:47,059 --> 00:28:51,480 Seri bir katil nasıl olur da cinayet işleyip iz bırakmaz? 499 00:28:53,607 --> 00:28:56,610 Kolay soru. Kurbanın kendini öldürmesini sağlar. 500 00:28:57,403 --> 00:29:00,114 Duruma uygun değil ama ilginç. 501 00:29:03,325 --> 00:29:06,620 -Neden arkadaşlarınla değilsin? -Arkadaşım yok. 502 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 Herkes yeteneğimi kıskanıyor. 503 00:29:10,207 --> 00:29:13,335 Benim de üstün zekâmdan korkuyorlar. 504 00:29:14,587 --> 00:29:16,630 Bak, bana sorarsan 505 00:29:16,714 --> 00:29:20,259 insanlar bunu kaldıramıyorsa bu onların sorunu. 506 00:29:21,760 --> 00:29:23,387 Ne olmuş zor biriysem? 507 00:29:27,224 --> 00:29:29,435 "Ne olmuş zor biriysem?" 508 00:29:30,311 --> 00:29:31,395 Ne olmuş? 509 00:29:32,897 --> 00:29:34,899 "Ne olmuş zor biriysem?" 510 00:30:27,993 --> 00:30:29,912 On dakikamız kaldı. 511 00:30:30,329 --> 00:30:32,873 Zamanınızı iyi kullanın. 512 00:30:33,707 --> 00:30:35,209 Kâğıdı kontrol edin. 513 00:30:36,085 --> 00:30:37,378 Bitirdiğinizde 514 00:30:37,461 --> 00:30:39,630 kalemlerinizi masaya bırakıp 515 00:30:39,713 --> 00:30:42,758 kâğıtlarınızı masama bırakın. 516 00:30:42,841 --> 00:30:45,970 SEFGİLİ FREDWIN BENİM OL 517 00:30:58,357 --> 00:31:00,776 SEVGİLİ FREDWYNN BENİM OL 518 00:31:06,740 --> 00:31:09,410 Evet Kumandan... Şaka yapıyordum. 519 00:31:09,493 --> 00:31:10,953 -Kandırdım. -Oyun oynamayı bırak! 520 00:31:11,036 --> 00:31:13,706 Haklıyım değil mi? Bunu evet olarak alıyorum, hadi. 521 00:31:13,789 --> 00:31:15,416 Nerede, göster! Nerede? 522 00:31:15,499 --> 00:31:17,543 Eğlenmek nedir bilir misin? 523 00:31:23,841 --> 00:31:27,720 İnsanlar bunu kaldıramıyorsa bu onların sorunu. 524 00:31:30,973 --> 00:31:32,141 Ya değilse? 525 00:31:32,808 --> 00:31:34,476 Ya bizim problemimizse? 526 00:31:35,644 --> 00:31:38,439 Pardon. Birini bulmam lazım. 527 00:31:42,651 --> 00:31:43,694 Simone. 528 00:31:49,533 --> 00:31:51,118 Ne yaptığını biliyorum. 529 00:31:51,201 --> 00:31:53,954 Ve bu yaptığın iyi hissettirmiyor. 530 00:32:01,128 --> 00:32:02,171 Peki. 531 00:32:35,621 --> 00:32:39,625 Aranızdaki şey bitti mi yani şimdi? 532 00:32:40,250 --> 00:32:41,460 Kesin bitti mi? 533 00:32:42,127 --> 00:32:44,171 Onunla ilgilenmiyorsan 534 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 Zarif Kocaayak hemen harekete geçecek. 535 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 Bana acıdığı için yapıyor. 536 00:32:50,678 --> 00:32:52,721 İyi hissettirmeye çalışıyordu. 537 00:32:53,722 --> 00:32:55,557 Simone ve ben sadece... 538 00:32:55,891 --> 00:32:57,851 -Arkadaş mısınız? -Evet. 539 00:32:58,268 --> 00:33:01,897 Aman Tanrım. Neyiniz var sizin böyle? 540 00:33:02,481 --> 00:33:06,318 "Müneccimlerin Hediyesi"nin psikoseksüel versiyonu gibi 541 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 ama daha üzücü. 542 00:33:08,612 --> 00:33:10,864 Flaş haber: Senden hoşlanıyor. 543 00:33:14,827 --> 00:33:15,994 Nasıl yani, o... 544 00:33:18,080 --> 00:33:20,749 -Ben de... -Evet, aynen öyle. 545 00:33:24,294 --> 00:33:25,504 Ne yapacağım? 546 00:33:26,422 --> 00:33:28,173 -Ne yapacağım? -Bilmiyorum birader. 547 00:33:28,716 --> 00:33:31,135 Kızı reddederken buz gibiydin. 548 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Böyle bir şeyin telafisi için iyi bir hamle yapmalısın. 549 00:33:56,618 --> 00:33:58,245 Şimdi yine yalnızım 550 00:33:58,328 --> 00:34:01,165 Gidecek hiç kimse ve hiçbir yer yok 551 00:34:03,792 --> 00:34:05,502 Evim yok, arkadaşım yok 552 00:34:05,586 --> 00:34:09,339 Selam verecek bir yüz yok 553 00:34:09,423 --> 00:34:11,842 Şimdi gece dayandı kapıma 554 00:34:11,925 --> 00:34:17,389 Kendimi inandırabilirim Burada olduğuna 555 00:34:17,931 --> 00:34:23,228 Bazen herkes uyurken Tek başıma yürürüm gece karanlığında 556 00:34:24,646 --> 00:34:28,609 Onu düşünür ve mutlu olurum Yanımda... 557 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Ah, yine mi sen! 558 00:34:29,943 --> 00:34:31,069 Vermen lazım. 559 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Şirin küçük ellerimden çekip alamazsın herkesin... 560 00:34:37,493 --> 00:34:38,660 Pardon. 561 00:34:39,453 --> 00:34:40,496 Merhaba. 562 00:34:44,124 --> 00:34:46,084 Tek başıma 563 00:34:47,336 --> 00:34:51,298 O yanımdaymış gibi davranıyorum 564 00:34:53,091 --> 00:34:54,718 Yalnız başıma 565 00:34:55,469 --> 00:34:59,223 Sabaha kadar onunla yürüyorum 566 00:35:02,392 --> 00:35:07,606 Onsuz Kollarını boynumda hissediyorum 567 00:35:08,273 --> 00:35:10,150 Ve yolumu kaybettiğimde 568 00:35:10,234 --> 00:35:12,110 Gözümü kapatıyorum 569 00:35:12,736 --> 00:35:14,279 Beni buluyor 570 00:35:16,782 --> 00:35:18,617 Yağmurda 571 00:35:19,326 --> 00:35:23,288 Kaldırım gümüş gibi parlıyor 572 00:35:24,039 --> 00:35:26,333 Tüm ışıklar 573 00:35:26,750 --> 00:35:30,045 Nehirde buğulanıyor 574 00:35:32,589 --> 00:35:34,758 Karanlıkta 575 00:35:35,300 --> 00:35:38,762 Yıldızlar ağaçları aydınlatıyor 576 00:35:38,846 --> 00:35:42,891 Ve benim tek gördüğüm ikimiz Sonsuza ve sonsuzluğa 577 00:35:46,812 --> 00:35:49,022 Ve biliyorum 578 00:35:49,106 --> 00:35:53,694 Her şey zihnimde oluyor 579 00:35:53,777 --> 00:35:57,406 Kendi kendime konuşuyorum 580 00:35:58,699 --> 00:36:00,617 Onunla değil 581 00:36:01,618 --> 00:36:05,497 Yine de biliyorum 582 00:36:05,581 --> 00:36:08,584 Gözü görmüyor 583 00:36:09,209 --> 00:36:10,669 Yine de söylüyorum 584 00:36:10,752 --> 00:36:12,504 Söylüyorum, söylüyorum 585 00:36:12,713 --> 00:36:14,798 Bizim için bir yol görünüyor 586 00:36:17,092 --> 00:36:18,218 Ona âşığım 587 00:36:19,177 --> 00:36:22,431 Ama gece sona erdiğinde 588 00:36:23,849 --> 00:36:25,309 O gidecek 589 00:36:25,934 --> 00:36:28,979 Nehir sadece bir nehir 590 00:36:31,565 --> 00:36:32,733 Onsuz 591 00:36:32,816 --> 00:36:36,153 Etrafımdaki dünya değişiyor 592 00:36:36,236 --> 00:36:40,741 Ağaçlar çıplak kalıyor Ve sokaklar yabancılarla doluyor 593 00:36:41,491 --> 00:36:43,911 Ona âşığım 594 00:36:43,994 --> 00:36:47,748 Ve her gün öğreniyorum 595 00:36:48,123 --> 00:36:50,542 Hayatım boyunca 596 00:36:50,626 --> 00:36:55,589 Sadece rol yapıyormuşum 597 00:36:55,672 --> 00:37:00,677 Onsuz Dünya dönmeye devam edebilir 598 00:37:00,761 --> 00:37:02,930 Mutlulukla dolu bir dünya 599 00:37:03,013 --> 00:37:08,352 Hiç bilmediğim 600 00:37:14,900 --> 00:37:15,901 Ona âşığım 601 00:37:20,280 --> 00:37:21,448 Ona âşığım 602 00:37:24,826 --> 00:37:26,078 Ona âşığım 603 00:37:27,537 --> 00:37:28,956 Ama sadece 604 00:37:30,707 --> 00:37:32,626 Kendi 605 00:37:33,001 --> 00:37:37,923 Kendime 606 00:37:40,676 --> 00:37:43,679 Çok özür dilerim. Sandım ki sen bana... 607 00:37:43,762 --> 00:37:45,013 Sus Peter. 608 00:38:50,287 --> 00:38:51,663 Janice'i gördünüz mü? 609 00:38:52,873 --> 00:38:56,251 Görmemişsinizdir çünkü burada değil. Ben baktım. 610 00:38:56,960 --> 00:39:00,047 Sonuç olarak Janice kayıp. 611 00:39:01,798 --> 00:39:03,967 Belki haber vermeden gitmiştir. 612 00:39:04,051 --> 00:39:05,927 Yok. Janice öylece gitmez. 613 00:39:06,511 --> 00:39:08,847 Yani onu arayacağız, değil mi? 614 00:39:10,515 --> 00:39:13,769 Biz arkadaşız. Arkadaşlar öyle yapar herhâlde. 615 00:39:15,437 --> 00:39:16,480 Kesinlikle. 616 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 Ve arkadaş elini çabuk tutar. 617 00:39:21,234 --> 00:39:22,277 Tamam. 618 00:39:22,944 --> 00:39:26,573 Yaklaşıyor musun yoksa uzaklaşıyor musun şoför? 619 00:39:28,533 --> 00:39:29,701 Selam. 620 00:39:29,785 --> 00:39:31,203 Hey. Şey, pardon. 621 00:39:31,703 --> 00:39:34,331 Arkadaşım Janice'i gördünüz mü? 622 00:39:34,998 --> 00:39:38,126 Pardon, bölüyorum. Ben Peter. Şarkı söyleyen adam. 623 00:39:39,044 --> 00:39:41,046 Janice'i gördünüz mü? 624 00:39:42,172 --> 00:39:44,716 -Yaşlı kadını gördün mü? -Buradaki herkes yaşlı. 625 00:39:46,218 --> 00:39:47,177 -Hayır. -Hayır. 626 00:39:59,064 --> 00:40:00,107 Merhaba. 627 00:40:01,650 --> 00:40:02,692 Merhaba! 628 00:40:03,485 --> 00:40:05,403 Merhaba! Alo! 629 00:40:06,238 --> 00:40:07,072 Merhaba! 630 00:40:08,782 --> 00:40:09,950 Selam Janice. 631 00:40:11,576 --> 00:40:12,619 Merhaba. 632 00:40:15,622 --> 00:40:17,707 Sensin, değil mi? 633 00:40:19,292 --> 00:40:20,502 Mimar sensin. 634 00:40:21,711 --> 00:40:22,754 Nereden bildin? 635 00:40:23,630 --> 00:40:25,340 Nasıl bildiğimi bilmiyorum. 636 00:40:26,758 --> 00:40:28,009 Biliyorum işte. 637 00:40:30,929 --> 00:40:34,599 -Oyununu mahvettiğimiz için üzgünüm. -Ne istiyorsun Janice? 638 00:40:35,767 --> 00:40:38,770 Sanırım Clara'yı, arkadaşlarını 639 00:40:38,854 --> 00:40:41,356 ve Başka Bir Yer'i bulmak istiyorum. 640 00:40:41,439 --> 00:40:43,358 Biliyorum. 641 00:40:43,441 --> 00:40:45,235 Hepsi oyunun bir parçasıydı ama... 642 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 ...Clara Torres gerçekti, değil mi? 643 00:40:51,700 --> 00:40:54,661 Ben sadece gerçeği duymak istiyorum. 644 00:40:56,997 --> 00:41:00,125 Sanırım o kadarını bilmeyi hak ediyorsun. 645 00:41:08,967 --> 00:41:12,429 Gerçek şu ki Clara öldü ve hepsi benim suçum.