1 00:00:01,419 --> 00:00:02,962 E quando é que houve? 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,840 Tudo bem, vocês dois tirem a noite de folga! 3 00:00:05,965 --> 00:00:09,719 Também podemos acender as luzes e dar boa noite pra todo mundo. 4 00:00:09,802 --> 00:00:13,139 Obrigado. Obrigado e bem-vindos, por enquanto, ao Muppet Show. 5 00:00:13,264 --> 00:00:14,974 Escuta, me sinto muito mal com isso, 6 00:00:15,057 --> 00:00:17,017 mas tenho um anúncio especial. 7 00:00:17,268 --> 00:00:19,520 Ei, parece que finalmente tivemos sorte. 8 00:00:19,645 --> 00:00:22,231 É, talvez o show tenha sido cancelado. 9 00:00:23,441 --> 00:00:25,609 O show dessa noite foi cancelado. 10 00:00:25,693 --> 00:00:26,819 O que você acha? 11 00:00:28,446 --> 00:00:30,281 Acho que eu posso fazer isso. 12 00:00:34,243 --> 00:00:37,621 Vai, time! Vai! 13 00:00:38,414 --> 00:00:42,293 Me dá um "V"! Me dá um "I"! Me dá um "V"! Me dá um "A"! 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,837 Ela é ótima, não é? 15 00:00:45,838 --> 00:00:47,047 Eu posso fazer isso. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,593 Senão você não tem nada pra conversar no vestiário. 17 00:00:50,676 --> 00:00:52,344 Clarence! Clarence! 18 00:00:54,221 --> 00:00:55,765 Me ajude, Clarence! 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,434 Me leve de volta! 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 Ah, ele é o meu favorito. 21 00:01:02,313 --> 00:01:03,898 Eu quero fazer isso. 22 00:01:04,607 --> 00:01:05,858 Esposa e filhos! 23 00:01:06,192 --> 00:01:07,985 Me ajude, Clarence, por favor. 24 00:01:08,819 --> 00:01:11,447 Por favor! Eu quero viver de novo! 25 00:01:14,116 --> 00:01:15,284 Mãe, pai. 26 00:01:15,743 --> 00:01:18,329 Quero agradecer aos dois por virem aqui. 27 00:01:18,412 --> 00:01:19,455 É claro. 28 00:01:19,580 --> 00:01:20,998 Nós moramos aqui. 29 00:01:21,582 --> 00:01:23,751 Moram mesmo. Foi ótimo, pai. 30 00:01:24,210 --> 00:01:25,836 Então vou direto ao ponto 31 00:01:25,920 --> 00:01:28,297 porque sei que vocês já são muito ocupados. 32 00:01:28,380 --> 00:01:30,966 Eu tomei uma decisão de vida muito importante. 33 00:01:31,050 --> 00:01:32,760 Eu não poderia estar mais animado e, francamente, 34 00:01:32,885 --> 00:01:34,804 só posso esperar que fiquem tão entusiasmados 35 00:01:34,887 --> 00:01:37,056 quanto eu com as perspectivas. 36 00:01:37,515 --> 00:01:38,390 O que é? 37 00:01:39,099 --> 00:01:41,852 Eu decidi me tornar... 38 00:01:42,853 --> 00:01:43,813 ...um ator! 39 00:01:47,608 --> 00:01:48,943 Bom, 40 00:01:50,694 --> 00:01:52,238 eu... 41 00:01:53,197 --> 00:01:56,283 acho uma decisão muito corajosa, filho. 42 00:01:58,035 --> 00:01:59,662 Ser ator não é fácil. 43 00:01:59,745 --> 00:02:01,956 Não é só risos e brincadeiras, é muito trabalho. 44 00:02:02,039 --> 00:02:04,542 Eu sei, pai. E é uma ótima observação. 45 00:02:05,084 --> 00:02:07,586 Eu estou pronto e disposto a fazer todo esforço necessário 46 00:02:07,670 --> 00:02:09,213 para ser um bom ator. 47 00:02:10,172 --> 00:02:13,092 Já pensou a respeito do tipo de ator que quer ser? 48 00:02:13,843 --> 00:02:14,885 Como assim? 49 00:02:15,010 --> 00:02:18,430 Bom, você quer ser um ator sério, um ator engraçado, 50 00:02:19,223 --> 00:02:23,018 um ator de TV, um ator de cinema ou um ator de teatro? 51 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Eu quero ser tudo isso! 52 00:02:25,354 --> 00:02:27,898 Meu tigre está triste. Meu tigre está triste. 53 00:02:28,065 --> 00:02:30,901 Meu tigre está triste... 54 00:02:31,151 --> 00:02:34,446 Usamos palavras como: honra, código, lealdade! 55 00:02:34,864 --> 00:02:35,823 Usamos essas palavras 56 00:02:35,948 --> 00:02:39,118 como a espinha dorsal de uma vida em defesa de algo! 57 00:02:39,243 --> 00:02:41,161 Você usa como uma piada! 58 00:02:47,793 --> 00:02:49,128 Ai, meu Deus. 59 00:02:50,004 --> 00:02:52,256 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 60 00:02:55,175 --> 00:02:58,053 Obrigado, Peter. Agora é sério. 61 00:02:58,220 --> 00:03:02,808 Para fora. Pra dentro. Para fora. 62 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 Muito obrigado. 63 00:03:18,449 --> 00:03:21,327 Bravo! Bravo! 64 00:03:22,912 --> 00:03:25,623 AUDIÇÕES HOJE: ATUAÇÕES ENGRAÇADAS! 65 00:03:25,915 --> 00:03:29,001 APENAS ATORES ENGRAÇADOS 66 00:03:53,734 --> 00:03:55,486 Você pode fazer tudo. 67 00:03:59,365 --> 00:04:03,994 DESPACHOS DE OUTRO LUGAR 68 00:04:22,137 --> 00:04:24,014 Faça-os rir, faça-os rir. 69 00:04:24,264 --> 00:04:26,976 Você não sabe que todos querem rir? 70 00:04:27,601 --> 00:04:28,686 Meu pai disse: 71 00:04:29,228 --> 00:04:34,066 "Seja um ator, meu filho, mas seja um comediante." 72 00:04:34,149 --> 00:04:39,446 Eles farão fila pelas velhas macaquices baratas. 73 00:04:39,863 --> 00:04:42,616 Ou pode estudar Shakespeare e ser elitista. 74 00:04:43,158 --> 00:04:46,036 Escorregue numa casca de banana e terá o mundo aos seus pés. 75 00:04:46,161 --> 00:04:48,580 Faça-os rir, faça-os rir, faça-os rir! 76 00:04:48,747 --> 00:04:49,873 Faça-os rir. 77 00:04:53,377 --> 00:04:54,628 Faça-os rir... 78 00:04:59,049 --> 00:05:06,390 Faça-os rir, faça-os rir, faça-os rir! 79 00:05:17,901 --> 00:05:19,862 Tremendo número, filho. 80 00:05:20,279 --> 00:05:22,197 Eu nunca vi nada assim. 81 00:05:23,032 --> 00:05:25,367 Você é um rapaz muito especial. 82 00:05:26,118 --> 00:05:27,036 Obrigado, senhor. 83 00:05:27,953 --> 00:05:31,582 Um rapaz especial como você precisa de alguém cuidando dele, 84 00:05:31,707 --> 00:05:35,753 garantindo que seus talentos únicos sejam bem utilizados. 85 00:05:36,420 --> 00:05:38,088 Eu quero ser esse protetor. 86 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Um guardião do seu talento. 87 00:05:42,134 --> 00:05:43,385 O que acha disso? 88 00:05:44,261 --> 00:05:45,888 Obrigado, senhor! Muito obrigado! 89 00:05:45,971 --> 00:05:47,097 Eu não vou decepcionar! 90 00:05:47,222 --> 00:05:48,807 Eu sei que não, filho. 91 00:05:48,932 --> 00:05:50,517 Eu sei que não. 92 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 Alguém traga um copo de leite com chocolate 93 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 para o rapaz para celebrar. 94 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 Puxa vida, isso é bom! 95 00:06:12,539 --> 00:06:14,958 Tem muito mais de onde veio esse. 96 00:06:16,210 --> 00:06:17,628 Faça as malas, filho. 97 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 Esta será uma tremenda viagem. 98 00:06:20,756 --> 00:06:22,841 Faça-os rir, faça-os rir. 99 00:06:23,634 --> 00:06:26,386 Você não sabe que todos querem rir? 100 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 Meu pai disse: 101 00:06:28,097 --> 00:06:32,893 "Seja um ator, meu filho, mas seja um comediante." 102 00:06:33,102 --> 00:06:38,565 Eles farão fila pelas velhas macaquices baratas. 103 00:06:39,066 --> 00:06:42,069 Ou pode estudar Shakespeare e ser elitista. 104 00:06:42,194 --> 00:06:45,280 Pode encantar os críticos e não ter nada para comer. 105 00:06:45,405 --> 00:06:48,158 Escorregue numa casca de banana e terá o mundo aos seus pés. 106 00:06:48,283 --> 00:06:50,869 Faça-os rir, faça-os rir, faça-os rir! 107 00:06:55,999 --> 00:06:59,378 Então? As coisas estão ótimas no nosso mundo, não? 108 00:06:59,711 --> 00:07:02,881 Nesse ritmo, você não terá que se preocupar com mais nada 109 00:07:02,965 --> 00:07:04,550 pelo resto da vida. 110 00:07:05,008 --> 00:07:07,511 É só continuar fazendo exatamente o que está fazendo 111 00:07:07,636 --> 00:07:09,096 e eu cuidarei do resto. 112 00:07:14,852 --> 00:07:16,145 Bom, aí é que está. 113 00:07:16,270 --> 00:07:18,438 Não sei se posso continuar fazendo 114 00:07:18,564 --> 00:07:20,440 exatamente o que estou fazendo. 115 00:07:20,566 --> 00:07:22,151 Estou começando a ficar cansado. 116 00:07:22,234 --> 00:07:23,318 Cansado? 117 00:07:23,735 --> 00:07:25,779 Bom, é claro que está cansado. 118 00:07:26,196 --> 00:07:27,990 Você é o rapaz mais esforçado da cidade. 119 00:07:28,115 --> 00:07:30,409 É por isso que está onde está. 120 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 Você tem que se lembrar: 121 00:07:32,995 --> 00:07:35,080 atuar não é só risos e brincadeira. 122 00:07:35,164 --> 00:07:36,790 Não, eu sei, é que...? 123 00:07:38,876 --> 00:07:42,921 Não sei. Achei que seria legal tentar algo... diferente. 124 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Diferente? 125 00:07:47,176 --> 00:07:49,303 Filho, as pessoas não pagam pelo diferente. 126 00:07:49,386 --> 00:07:51,972 Elas pagam pelos seus sucessos, pagam pelas cambalhotas. 127 00:07:52,055 --> 00:07:53,056 Nunca se esqueça, 128 00:07:53,140 --> 00:07:55,767 tem uma fila enorme de rapazes fora dos portões do estúdio 129 00:07:55,851 --> 00:07:58,187 que dariam a perna esquerda para ser você, 130 00:07:58,270 --> 00:08:00,355 para dar essas cambalhotas. 131 00:08:00,772 --> 00:08:03,567 Como eles dariam cambalhotas sem uma perna? 132 00:08:06,737 --> 00:08:08,739 Eu entendo como se sente. 133 00:08:09,281 --> 00:08:11,283 Todos nos cansamos às vezes. 134 00:08:13,493 --> 00:08:16,496 Eu sei o que vai resolver o problema. 135 00:08:16,705 --> 00:08:17,664 Garçom? 136 00:08:18,373 --> 00:08:20,876 Quero que traga para esse rapaz especial 137 00:08:20,959 --> 00:08:23,795 uma caixa do seu melhor leite com chocolate. 138 00:08:23,921 --> 00:08:25,255 É claro, senhor Coleman. 139 00:08:25,339 --> 00:08:28,467 Nós temos Knudsen e a mistura da casa. 140 00:08:28,550 --> 00:08:29,760 Eu disse o melhor. 141 00:08:30,219 --> 00:08:32,012 Este é o menino do rosto de palhaço. 142 00:08:32,137 --> 00:08:34,598 Ele não vai beber qualquer maldita mistura da casa. 143 00:08:34,681 --> 00:08:36,892 Sim, senhor. Um Knudsen, imediatamente. 144 00:08:37,100 --> 00:08:40,562 Agora escute, estamos há muito tempo juntos 145 00:08:40,646 --> 00:08:43,815 e você tem todos os brinquedos que um menino poderia querer. 146 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 Eu entendo, pode estar na hora de uma pequena pausa, 147 00:08:47,277 --> 00:08:50,447 curtir sua vida, quem sabe pensar numa nova canção. 148 00:08:51,573 --> 00:08:53,408 Talvez uma canção triste. 149 00:08:53,700 --> 00:08:55,160 Bom, não vamos enlouquecer. 150 00:08:55,244 --> 00:08:57,204 Não, será uma canção alegre, 151 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 mas pode ser menos alegre, se quiser, 152 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 desde que ainda seja muito alegre. 153 00:09:02,167 --> 00:09:03,669 Mas não vamos nos precipitar. 154 00:09:03,752 --> 00:09:07,297 A minha proposta é fazermos uma última apresentação, 155 00:09:07,381 --> 00:09:08,840 a maior de todas. 156 00:09:09,967 --> 00:09:11,885 Vamos levar o trem até o fim da linha 157 00:09:11,969 --> 00:09:15,264 e pularemos dele bem antes dele bater num muro. 158 00:09:15,973 --> 00:09:17,641 Parece meio arriscado. 159 00:09:18,475 --> 00:09:21,812 Bom, na verdade eu não quis dizer essa última frase. 160 00:09:21,895 --> 00:09:24,773 Aqui está. Pode servir tudo, pode servir. 161 00:09:32,656 --> 00:09:34,783 Vamos, vá em frente, filho, beba. 162 00:09:44,251 --> 00:09:45,961 Não pare com um golinho. 163 00:09:46,295 --> 00:09:47,963 Você mereceu. Beba. 164 00:09:54,928 --> 00:09:56,596 Não se preocupe, filho. 165 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Tem muito mais de onde veio esse. 166 00:10:58,533 --> 00:11:00,035 Dois minutos pra cortina. 167 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 Obrigado. 168 00:11:13,048 --> 00:11:14,257 Está com medo? 169 00:11:15,759 --> 00:11:19,096 Não. Eu não sinto nada na verdade. 170 00:11:21,640 --> 00:11:25,060 É, nem eu, eu acho. 171 00:11:28,021 --> 00:11:30,732 Você sabe que é o fim, não sabe? 172 00:11:32,150 --> 00:11:34,569 Sei, claro. 173 00:11:37,572 --> 00:11:38,740 Sinto muito. 174 00:11:41,034 --> 00:11:42,327 Tudo bem. 175 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Faça-os rir, faça-os rir. 176 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Você não sabe que todos querem rir? 177 00:11:54,714 --> 00:11:55,715 Meu pai disse: 178 00:11:55,799 --> 00:12:00,345 "Seja um ator, meu filho, mas seja um comediante." 179 00:12:00,804 --> 00:12:05,308 Eles farão fila pelas velhas macaquices baratas. 180 00:12:06,977 --> 00:12:09,521 Ou pode estudar Shakespeare e ser elitista. 181 00:12:10,230 --> 00:12:13,024 Pode encantar os críticos e não ter nada para comer. 182 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 Escorregue numa casca de banana e terá o mundo aos seus pés. 183 00:12:16,403 --> 00:12:19,072 Faça-os rir, faça-os rir, faça-os rir! 184 00:12:19,281 --> 00:12:21,741 Faça-os rugir, faça-os gritar. 185 00:12:21,908 --> 00:12:24,995 Dê uma queda, uma parede! Rasgue uma costura. 186 00:12:25,579 --> 00:12:27,914 Comece fingindo que você dança com graça. 187 00:12:28,373 --> 00:12:30,959 Remexa até que estejam rindo por toda parte. 188 00:12:31,501 --> 00:12:34,212 Depois leve uma torta de creme bem no seu rosto. 189 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Faça-os rir... 190 00:12:39,468 --> 00:12:40,552 Faça-os rir... 191 00:12:44,347 --> 00:12:45,682 Faça-os rir. 192 00:13:29,684 --> 00:13:31,061 Cadê o Octavio? 193 00:13:31,728 --> 00:13:34,064 Ele já foi, mas mandou entregar isso. 194 00:13:49,371 --> 00:13:51,748 Então aquele foi meu último gole. 195 00:13:55,377 --> 00:13:57,546 Acho que, no final, me senti... 196 00:13:59,172 --> 00:14:01,007 meio usado ou vazio. 197 00:14:05,095 --> 00:14:07,305 Eu me perdi ao longo do caminho. 198 00:14:14,854 --> 00:14:16,773 Eu pensava que podia fazer qualquer coisa, 199 00:14:16,856 --> 00:14:18,108 e meio que podia, 200 00:14:18,483 --> 00:14:21,236 e agora eu não sei nem o que fazer a seguir. 201 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 Literalmente, 202 00:14:22,654 --> 00:14:25,699 quando sair por aquela porta não sei o que devo fazer. 203 00:14:27,325 --> 00:14:28,702 E nos últimos 20 anos 204 00:14:28,827 --> 00:14:32,914 o que fiz foi um monte de piadas e fazer vocês gostarem de mim. 205 00:14:35,709 --> 00:14:40,755 Mas não acho mais nada engraçado e não gosto de mim. 206 00:14:42,632 --> 00:14:44,926 Não espero que vocês gostem de mim. 207 00:14:46,553 --> 00:14:49,514 Me sinto acabado. Eu não quero estar aqui. 208 00:14:52,058 --> 00:14:54,436 Não sei como vim parar nesse lugar. 209 00:14:56,104 --> 00:14:59,733 Estou muito bravo comigo mesmo por acabar nesse lugar. 210 00:15:05,196 --> 00:15:09,117 Eu queria ter algo inspirador pra dividir com o novato. 211 00:15:13,747 --> 00:15:14,914 Não. 212 00:15:18,627 --> 00:15:20,879 Foi mal. Era o que eu tinha pra dividir. 213 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 Obrigado, Jason. 214 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 Oi, Jason. 215 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 Desculpe. 216 00:15:37,771 --> 00:15:38,938 Pelo quê? 217 00:15:40,273 --> 00:15:41,608 Eu não sei. 218 00:15:43,526 --> 00:15:44,903 Eu sei que é só um hábito, 219 00:15:44,986 --> 00:15:46,529 mas devia tentar não se desculpar 220 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 se não tiver feito nada de errado. 221 00:15:49,115 --> 00:15:50,867 Vai gostar mais de você. 222 00:15:53,578 --> 00:15:54,829 Tá bem. Obrigado. 223 00:15:58,333 --> 00:16:01,044 Eu me identifiquei com o que você disse. 224 00:16:01,544 --> 00:16:04,506 Obviamente, não foi a mesma coisa, mas... 225 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 sei como é se sentir esvaziado. 226 00:16:08,968 --> 00:16:09,928 É. 227 00:16:10,387 --> 00:16:13,306 Lamento que tenha que lidar com isso também. 228 00:16:14,099 --> 00:16:18,061 E eu também sei como é não saber o que fazer em seguida. 229 00:16:18,228 --> 00:16:19,312 Eu sou uma adulta 230 00:16:19,396 --> 00:16:21,189 e uma vez tive que perguntar pra outra adulta 231 00:16:21,272 --> 00:16:22,982 o que fazer num domingo. 232 00:16:23,274 --> 00:16:24,609 Eu não fazia ideia. 233 00:16:24,776 --> 00:16:26,403 Eu tinha visto nos filmes e na TV 234 00:16:26,486 --> 00:16:29,364 piqueniques no parque ou museus, mas... 235 00:16:30,448 --> 00:16:33,618 eu não tinha experiência com domingos sóbrios. 236 00:16:34,202 --> 00:16:36,079 O que você faz aos domingos? 237 00:16:37,664 --> 00:16:39,999 Piqueniques no parque, museus... 238 00:16:40,083 --> 00:16:41,626 Tá legal, obrigado. 239 00:16:43,545 --> 00:16:45,046 O que precisar, sério. 240 00:16:45,130 --> 00:16:47,882 Comecei a fazer coisas de novo, então me mantêm ocupada. 241 00:16:47,966 --> 00:16:50,677 Acontece que a minha vida é simples e... 242 00:16:51,636 --> 00:16:54,097 tem um monte de lixo bonito e barato por aí, 243 00:16:54,180 --> 00:16:56,891 esperando pra virar alguma coisa legal. 244 00:16:57,308 --> 00:16:58,435 Bom... 245 00:16:59,769 --> 00:17:01,855 espero poder ver um dia. 246 00:17:03,732 --> 00:17:04,774 Agora? 247 00:17:06,776 --> 00:17:08,737 O quê... Como assim? Agora? 248 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 Por que não? 249 00:17:11,072 --> 00:17:12,365 Tem sempre o agora. 250 00:17:15,201 --> 00:17:20,123 Agora, agora, agora e... 251 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 agora. 252 00:17:25,795 --> 00:17:28,089 Que foi? Tem que ir a algum lugar? 253 00:17:29,007 --> 00:17:31,676 Não, não tenho aonde ir. 254 00:17:34,387 --> 00:17:35,513 Tudo bem. 255 00:17:36,181 --> 00:17:38,099 Ei, qual é o seu nome? 256 00:17:39,225 --> 00:17:40,226 Simone. 257 00:17:42,270 --> 00:17:43,229 Simone. 258 00:18:12,717 --> 00:18:13,927 Simone, ei! 259 00:18:15,261 --> 00:18:16,179 Simone? 260 00:18:18,431 --> 00:18:20,892 Simone, por que está fazendo isso? 261 00:18:22,185 --> 00:18:24,896 Olha pros dois lados antes de atravessar! 262 00:18:26,689 --> 00:18:30,360 Você não me disse que teria atividades físicas. 263 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 Uau. 264 00:18:36,699 --> 00:18:38,034 É onde você trabalha? 265 00:18:38,910 --> 00:18:40,411 É onde eu tudo. 266 00:18:50,129 --> 00:18:52,507 Uau. Isso é seu? 267 00:18:53,633 --> 00:18:56,678 Não. Não, eu trabalho na fazenda. 268 00:18:57,262 --> 00:19:00,390 Eu recolho esterco de cavalo e afins. 269 00:19:01,683 --> 00:19:04,936 Mas eles me deixam morar aqui e posso fazer minhas coisas, 270 00:19:05,895 --> 00:19:07,146 então vale a pena. 271 00:19:23,621 --> 00:19:25,748 É a minha "central memória para mídia". 272 00:19:25,874 --> 00:19:28,334 Tem alguma foto com você? 273 00:19:30,712 --> 00:19:34,048 Não, não. Eu tiro as fotos. 274 00:19:35,550 --> 00:19:37,176 Segura atrás da câmera. 275 00:19:40,388 --> 00:19:42,849 Então você nunca vai me encontrar aí. 276 00:19:44,559 --> 00:19:45,727 Eu jovem... 277 00:19:47,729 --> 00:19:50,648 Nossa, ter uma conversa comigo mais nova. 278 00:19:51,774 --> 00:19:53,359 Ela era uma bagunça. 279 00:19:53,484 --> 00:19:55,153 Uau, eu adoro isso. 280 00:19:56,154 --> 00:19:57,322 Por favor, toque. 281 00:19:57,405 --> 00:19:58,281 É? 282 00:19:59,532 --> 00:20:01,075 Posso dar uma girada? 283 00:20:01,200 --> 00:20:02,201 Pode girar. 284 00:20:09,834 --> 00:20:13,296 Como inventou todas essas coisas diferentes? 285 00:20:13,880 --> 00:20:16,257 Não sei. Vem muito nos meus sonhos. 286 00:20:16,716 --> 00:20:19,260 São como ecos de uma vida passada. 287 00:20:21,179 --> 00:20:22,722 Eu não durmo muito bem. 288 00:20:24,432 --> 00:20:26,267 Com sorte, durmo até as três. 289 00:20:26,392 --> 00:20:27,644 Isso vai melhorar. 290 00:20:27,769 --> 00:20:29,437 Eu vivo ouvindo isso. 291 00:20:30,897 --> 00:20:33,274 Não sei bem onde começar por enquanto. 292 00:20:33,399 --> 00:20:35,526 Então é melhor começar do começo. 293 00:20:36,736 --> 00:20:40,239 Com você. Tipo, com o que você gosta. 294 00:20:41,616 --> 00:20:42,992 Do que você gosta? 295 00:20:44,911 --> 00:20:46,829 Eu não faço ideia agora. 296 00:20:50,833 --> 00:20:53,753 Era bem mais fácil quando eu era um bêbado. 297 00:20:55,964 --> 00:20:57,632 Sente-se, se quiser. 298 00:21:09,602 --> 00:21:11,354 Não pense, só escreva. 299 00:21:19,946 --> 00:21:21,322 Do que você gosta? 300 00:21:31,958 --> 00:21:33,543 - Que foi? - Nada... 301 00:21:35,461 --> 00:21:37,130 é que isso é besteira. 302 00:21:37,588 --> 00:21:40,174 Minha lista. Minha lista é besteira. 303 00:21:41,300 --> 00:21:43,136 - Tá, posso ver? - Você quer ver? 304 00:21:43,219 --> 00:21:45,722 Prepare-se pra ficar surpresa. Aqui está. 305 00:21:46,597 --> 00:21:49,350 Sustos e surpresas. 306 00:21:51,519 --> 00:21:54,439 São duas coisas ótimas. Eu adoro essas coisas. 307 00:21:54,522 --> 00:21:57,400 Também adoro, mas sou um homem adulto. 308 00:21:57,525 --> 00:21:59,235 Você me pediu uma lista de coisas que eu gosto 309 00:21:59,318 --> 00:22:00,778 e pensei em duas coisas. 310 00:22:00,862 --> 00:22:04,782 Uma foi "sustos" e a outra "surpresas" e só isso. 311 00:22:05,241 --> 00:22:07,452 Então, eu chamaria isso de... 312 00:22:08,578 --> 00:22:09,954 bem sem graça. 313 00:22:16,294 --> 00:22:18,254 Jason, eu tive uma ideia. 314 00:22:18,629 --> 00:22:20,631 Mas vai precisar confiar em mim. 315 00:22:21,049 --> 00:22:23,134 Estou aberto a tudo a essa altura. 316 00:22:42,779 --> 00:22:45,031 Não sei o que é pra fazer com isso. 317 00:22:45,823 --> 00:22:47,158 Experimenta. 318 00:22:52,038 --> 00:22:54,373 VISITE OUTRO LUGAR 319 00:23:26,155 --> 00:23:29,117 Senhor Segel, estávamos esperando o senhor. 320 00:23:30,284 --> 00:23:32,245 Eu sou Jason. Muito prazer. 321 00:23:32,328 --> 00:23:35,081 Igualmente. O senhor ficará por dois dias. 322 00:23:35,248 --> 00:23:36,457 Espero que não se importe, 323 00:23:36,541 --> 00:23:39,335 mas mudei o senhor para a suíte Jejune. 324 00:23:40,503 --> 00:23:42,547 Não precisava fazer isso, mas obrigado. Eu agradeço. 325 00:23:42,713 --> 00:23:44,257 É um prazer, senhor. 326 00:23:45,341 --> 00:23:48,553 O descanso o aguarda no décimo sexto andar. 327 00:23:50,805 --> 00:23:52,223 Vou pegar meu cartão. 328 00:23:52,348 --> 00:23:54,016 Não será necessário. 329 00:23:54,183 --> 00:23:57,979 Aproveite sua estada na Divina Indiferença. 330 00:24:00,481 --> 00:24:02,984 Tudo bem. Obrigado. Obrigado. 331 00:24:34,849 --> 00:24:36,851 HOTEL DIVINA LORRAINE 10:03 DA MANHÃ 332 00:24:36,976 --> 00:24:40,521 112 NORTE DA RUA 18 NINGUÉM FARÁ VOCÊ PARECER IDIOTA 333 00:24:47,945 --> 00:24:49,030 Sim, alô? 334 00:24:49,238 --> 00:24:50,865 Até amanhã, Norman. 335 00:24:52,116 --> 00:24:53,492 Quê? Me desculpe? 336 00:24:53,618 --> 00:24:55,244 Na Divina Indiferença. 337 00:24:56,078 --> 00:24:57,121 Alô? 338 00:26:00,101 --> 00:26:01,185 Olá? 339 00:26:04,689 --> 00:26:05,773 Olá? 340 00:26:19,120 --> 00:26:20,246 Vamos lá, J... 341 00:26:44,770 --> 00:26:45,855 Oi. 342 00:26:45,938 --> 00:26:46,939 Sua conta. 343 00:26:47,315 --> 00:26:48,357 Minha conta? 344 00:26:52,528 --> 00:26:54,113 Minha carteira e telefone? 345 00:27:07,126 --> 00:27:08,627 O troco está na mesa. 346 00:27:18,179 --> 00:27:20,014 Curta o passeio, Norman. 347 00:27:20,806 --> 00:27:22,058 Meu nome é Jason. 348 00:27:22,141 --> 00:27:23,726 Hoje seu nome é Norman. 349 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 "Que a música o liberte." 350 00:27:59,178 --> 00:28:00,638 DIVINA INDIFERENÇA 351 00:28:28,499 --> 00:28:31,460 "Procure os sinais, eles estão à sua volta." 352 00:29:03,075 --> 00:29:04,452 "Olhe para baixo." 353 00:29:16,505 --> 00:29:17,465 Olá! 354 00:29:39,361 --> 00:29:40,321 Norman? 355 00:29:41,113 --> 00:29:41,864 Desculpe. 356 00:29:58,881 --> 00:30:02,176 "Fliperama Outro Lugar, rua 534." 357 00:30:08,641 --> 00:30:11,977 "Você tem 45 segundos, o homem do leite sabe o caminho." 358 00:30:12,061 --> 00:30:13,187 Homem do leite. 359 00:30:13,395 --> 00:30:14,355 Homem do leite. 360 00:30:18,484 --> 00:30:21,070 Homem do leite! Homem do leite! 361 00:30:23,447 --> 00:30:25,282 Ei, Segel, mostra o pinto! 362 00:30:30,287 --> 00:30:31,288 Olá? 363 00:30:33,374 --> 00:30:34,500 Olá? 364 00:30:41,882 --> 00:30:42,967 Um trocado? 365 00:30:43,926 --> 00:30:47,096 Levaram minha carteira, desculpe, não tenho nada. 366 00:30:47,221 --> 00:30:48,806 Você deve ter um trocado. 367 00:30:49,139 --> 00:30:51,267 Sem troco, o que nós somos? 368 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 Quer isso? 369 00:31:06,323 --> 00:31:09,118 Você precisa mais de um trocado do que eu. 370 00:31:18,794 --> 00:31:22,006 Às vezes, você só tem que deixar queimar, meu bem. 371 00:31:58,250 --> 00:31:59,710 Estou fora de forma. 372 00:32:00,419 --> 00:32:01,920 Estou fora de forma. 373 00:32:14,558 --> 00:32:16,477 "Despachos de Outro Lugar". 374 00:32:18,020 --> 00:32:19,188 Tá legal. 375 00:32:23,859 --> 00:32:25,194 ENCONTRE-A 376 00:32:47,216 --> 00:32:50,010 O que eu faço diferente? O que eu preciso mudar? 377 00:33:03,565 --> 00:33:05,442 Seu espertinho safado. 378 00:33:06,318 --> 00:33:09,446 "Às vezes, você só tem que deixar queimar." 379 00:33:16,370 --> 00:33:17,996 NÍVEL COMPLETADO 380 00:33:19,123 --> 00:33:20,624 PRÓXIMO NÍVEL... 381 00:33:21,792 --> 00:33:24,128 Você já viu o seu futuro? 382 00:33:30,300 --> 00:33:31,427 SIM 383 00:33:31,510 --> 00:33:33,011 Você deixou ele escapar? 384 00:33:35,305 --> 00:33:36,098 SIM 385 00:33:36,265 --> 00:33:38,183 Você está diante do vazio? 386 00:33:39,727 --> 00:33:40,436 SIM 387 00:33:40,644 --> 00:33:41,812 Está com medo? 388 00:33:43,814 --> 00:33:44,398 SIM 389 00:33:44,523 --> 00:33:45,566 A única coisa 390 00:33:45,649 --> 00:33:47,776 que precisamos saber em qualquer dado momento é? 391 00:33:48,986 --> 00:33:50,237 A única coisa 392 00:33:50,320 --> 00:33:52,656 que precisamos saber em qualquer dado momento é? 393 00:33:53,031 --> 00:33:53,949 A única coisa 394 00:33:54,032 --> 00:33:55,617 que precisamos saber em qualquer dado momento é? 395 00:33:55,701 --> 00:33:57,077 Isso não tem graça. 396 00:33:57,161 --> 00:33:58,328 Eu não gosto disso! 397 00:33:58,704 --> 00:33:59,872 Jason! Tudo bem. 398 00:34:00,330 --> 00:34:01,665 Tudo bem. Isso... 399 00:34:01,790 --> 00:34:04,334 Quem é você? A Simone armou isso? 400 00:34:04,501 --> 00:34:06,378 Não, a Simone não me contou nada. 401 00:34:06,503 --> 00:34:08,005 Eu não a conheço pessoalmente. 402 00:34:08,130 --> 00:34:09,423 Ela mesma fez isso uma vez, 403 00:34:09,548 --> 00:34:11,091 comprou um cartão postal pra doar. 404 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 É como isso funciona. 405 00:34:12,384 --> 00:34:14,136 Você passa adiante, entende? 406 00:34:14,261 --> 00:34:16,388 O que estão dizendo ali é sobre mim. 407 00:34:16,513 --> 00:34:18,265 Bom, é sobre todos nós! 408 00:34:18,849 --> 00:34:20,392 Sério, a ideia é essa. 409 00:34:20,559 --> 00:34:26,023 Jason, sua dor, seja ela o que for, é 0% exclusiva. 410 00:34:26,732 --> 00:34:29,109 Por mais difícil que seja acreditar. 411 00:34:29,985 --> 00:34:35,240 Você é especial, mas não porque você é único. 412 00:34:36,742 --> 00:34:40,537 Você é especial porque é exatamente como todos os outros. 413 00:34:42,331 --> 00:34:43,624 Perfeito. 414 00:34:47,544 --> 00:34:49,880 Eu não entendo o que está acontecendo. 415 00:35:06,855 --> 00:35:09,233 Estou muito confuso sobre a vida. 416 00:35:09,650 --> 00:35:11,527 Escuta, vou fazer uma pergunta 417 00:35:11,652 --> 00:35:14,863 e quero que responda a primeira coisa que vier à mente. 418 00:35:15,239 --> 00:35:16,156 Tá bem. 419 00:35:17,241 --> 00:35:18,784 O que faz de melhor? 420 00:35:23,997 --> 00:35:25,332 Eu fazia algumas coisas. 421 00:35:25,457 --> 00:35:28,001 Bom. Bom, bom, bom. 422 00:35:28,335 --> 00:35:31,380 Agora eu vou testar a sua compreensão auditiva. 423 00:35:31,505 --> 00:35:32,464 Tá legal. 424 00:35:32,714 --> 00:35:33,632 A única coisa 425 00:35:33,715 --> 00:35:38,136 que precisamos saber em qualquer dado momento é? 426 00:35:42,933 --> 00:35:44,101 O que fazer depois. 427 00:35:48,981 --> 00:35:52,025 Ponha essas coisas juntas, Jason. 428 00:35:54,194 --> 00:35:55,654 Passe adiante. 429 00:36:02,786 --> 00:36:03,871 Obrigado. 430 00:36:08,500 --> 00:36:10,878 4 MESES DEPOIS 431 00:36:17,926 --> 00:36:19,303 -E aí? -E aí? 432 00:36:20,929 --> 00:36:22,389 Por que está sorrindo? 433 00:36:22,514 --> 00:36:25,225 Estou sorrindo? Não sei. Por quê? Como assim? 434 00:36:25,350 --> 00:36:26,226 É. 435 00:36:27,519 --> 00:36:30,105 Você não costuma sorrir assim, de graça. 436 00:36:31,607 --> 00:36:33,483 Talvez eu esteja orgulhoso. 437 00:36:33,984 --> 00:36:34,735 Você terminou? 438 00:36:37,029 --> 00:36:38,030 Me dá! 439 00:36:54,338 --> 00:36:55,839 É muito bonito, Jason. 440 00:36:57,549 --> 00:37:00,928 Eu estou orgulhosa. Você realmente se encontrou. 441 00:37:01,136 --> 00:37:02,888 Isso! Obrigado. 442 00:37:03,388 --> 00:37:06,391 Não, é isso que você quer que eu diga. 443 00:37:06,516 --> 00:37:09,770 Eu sei porque você literalmente escreveu aqui. 444 00:37:12,356 --> 00:37:16,818 Eu gostei muito. Eu achei muito legal e criativo. 445 00:37:18,111 --> 00:37:19,947 Mas nas partes sobre você 446 00:37:21,031 --> 00:37:24,534 falta alguma responsabilidade pessoal. 447 00:37:27,663 --> 00:37:29,998 Você é muito duro com os outros personagens 448 00:37:30,082 --> 00:37:32,793 e depois se pinta como uma vítima. 449 00:37:34,336 --> 00:37:37,172 Quer dizer, não vi dessa forma, mas acho ótimo. 450 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 É bom ter um olhar de fora sobre as coisas. 451 00:37:39,675 --> 00:37:43,804 Só acho que falta alguma coisa, uma outra cena ou uma fala. 452 00:37:43,971 --> 00:37:45,806 Não precisa ser a coisa toda. 453 00:37:45,931 --> 00:37:48,266 Quer dizer, pode ser, sei lá, curto e grosso, 454 00:37:48,392 --> 00:37:50,018 porque o lance todo é sobre se encontrar, 455 00:37:50,102 --> 00:37:52,521 então você tem que assumir os seus podres, entende? 456 00:37:52,604 --> 00:37:55,399 Totalmente. É, é, é, é. 457 00:37:55,941 --> 00:37:56,650 Ficou bravo? 458 00:37:56,775 --> 00:37:59,111 Eu, bravo? Não, é o oposto de bravo. 459 00:37:59,194 --> 00:38:02,239 Eu não poderia... Não, bem observado. 460 00:38:02,447 --> 00:38:03,573 Você parece bravo. 461 00:38:03,657 --> 00:38:05,325 Não. Isso parece bravo? 462 00:38:06,576 --> 00:38:07,786 Bom... 463 00:38:28,932 --> 00:38:30,767 Responsabilidade pessoal. 464 00:38:31,727 --> 00:38:34,396 Curto e grosso. Blá, blá, blá... 465 00:38:53,957 --> 00:38:55,917 Me liberta. 466 00:39:06,678 --> 00:39:07,763 Olá? 467 00:39:08,513 --> 00:39:10,807 Me liberta. 468 00:39:19,316 --> 00:39:20,233 Me... 469 00:39:20,317 --> 00:39:21,026 Liberta. 470 00:39:21,109 --> 00:39:21,985 Eu sei, eu já ouvi. 471 00:39:22,069 --> 00:39:23,195 Por que está repetindo isso? 472 00:39:23,278 --> 00:39:25,322 Foi mal, só queria chamar a sua atenção. 473 00:39:25,405 --> 00:39:26,948 Tá legal, já conseguiu. O que você quer? 474 00:39:27,032 --> 00:39:29,367 Quero que você seja a p**** de um adulto. 475 00:39:30,118 --> 00:39:31,620 Olha a língua, você é um menino. 476 00:39:31,703 --> 00:39:32,954 Besteira! 477 00:39:33,038 --> 00:39:35,207 Eu não sou um menino, sou você. 478 00:39:35,665 --> 00:39:39,044 Esse é o problema, eu sou você e você não é mais um menino. 479 00:39:39,294 --> 00:39:40,462 Você tem 40 anos e essa coisa 480 00:39:40,545 --> 00:39:43,423 de menino crescido bancando a vítima tem que acabar. 481 00:39:43,507 --> 00:39:44,299 Dá pra você... 482 00:39:44,382 --> 00:39:47,260 Não! Me liberta, cara! Pelo amor de deus! 483 00:39:48,762 --> 00:39:51,014 Ninguém te obrigou a tomar leite com chocolate. 484 00:39:51,181 --> 00:39:54,351 Ninguém te obrigou a fazer nada com que você não concordasse! 485 00:39:54,434 --> 00:39:59,106 Você ficou bêbado, ficou rico e parou de ser você! 486 00:40:01,608 --> 00:40:02,859 Você é estranho. 487 00:40:03,026 --> 00:40:05,612 Você fez drácula num musical de bonecos. 488 00:40:06,029 --> 00:40:08,031 Depois, em vez de deixar seu lance esquisito voar, 489 00:40:08,156 --> 00:40:10,117 você encheu sua cara gorda de bolo e uísque 490 00:40:10,200 --> 00:40:11,660 e tentou ficar famoso. 491 00:40:11,743 --> 00:40:13,078 Assume, cara! 492 00:40:26,174 --> 00:40:27,175 Vai embora! 493 00:40:29,010 --> 00:40:31,471 Vai embora, droga! Eu tô dormindo! 494 00:40:31,555 --> 00:40:32,889 O roteiro é horrível. 495 00:40:34,516 --> 00:40:35,433 Quanto? 496 00:40:37,394 --> 00:40:38,478 É, não, eu aceito. 497 00:40:55,453 --> 00:41:00,292 Então eu fui um cara egoísta, egocêntrico, arrogante e mimado 498 00:41:00,417 --> 00:41:02,210 que perdeu o caminho. 499 00:41:03,128 --> 00:41:06,590 Sem vítimas, sem vilões, só eu e minhas escolhas. 500 00:41:08,049 --> 00:41:08,967 É isso? 501 00:41:09,134 --> 00:41:10,260 Isso aí. 502 00:41:10,343 --> 00:41:11,219 Está curado. 503 00:41:11,344 --> 00:41:12,345 Estou? 504 00:41:12,429 --> 00:41:14,556 Não, você está um lixo. 505 00:41:15,640 --> 00:41:16,975 Mas é um começo. 506 00:41:17,684 --> 00:41:19,102 Tenho que ir agora. 507 00:41:20,312 --> 00:41:21,563 Hora de crescer. 508 00:41:24,107 --> 00:41:27,569 Se quiser escrever outro filme dos Muppets, eu volto. 509 00:41:44,127 --> 00:41:46,379 Sei que é muito pra digerir. 510 00:41:48,173 --> 00:41:49,841 Devem estar querendo que eu explique mais 511 00:41:49,925 --> 00:41:52,594 do que está rolando no programa... 512 00:41:53,720 --> 00:41:56,473 Não, eu entendo o que está rolando no programa. 513 00:41:56,932 --> 00:41:58,516 Eu acho interessante. 514 00:41:58,642 --> 00:42:00,310 E estranho, 515 00:42:01,478 --> 00:42:03,104 esperançoso 516 00:42:03,271 --> 00:42:06,233 e um pouco triste, de um jeito que eu gosto. 517 00:42:06,316 --> 00:42:07,859 É como o Clube da Luta com ácido, 518 00:42:07,984 --> 00:42:10,654 escrito por alguém que gosta da vida. 519 00:42:12,822 --> 00:42:16,368 Mas o que eu quero saber é por que você quer fazer isso. 520 00:42:16,868 --> 00:42:18,828 Por que é importante pra você? 521 00:42:30,465 --> 00:42:32,592 Eu achava que podia fazer tudo 522 00:42:34,010 --> 00:42:36,179 e perdi essa parte de mim mesmo. 523 00:42:39,266 --> 00:42:41,226 Então, eu saí nessa busca. 524 00:42:43,144 --> 00:42:45,939 Nem sempre eu sabia o que estava procurando 525 00:42:46,147 --> 00:42:48,108 ou por que, exatamente. 526 00:42:52,195 --> 00:42:55,573 Não sei se me encontrei de novo ou se isso é algo novo, 527 00:42:55,657 --> 00:42:58,201 mas sei que quero escrever sobre isso. 528 00:43:00,412 --> 00:43:03,123 Além disso, acho a coisa toda divertida, 529 00:43:03,248 --> 00:43:09,337 estranha, sombria e hilária e quero ser todas essas coisas, 530 00:43:12,382 --> 00:43:15,218 porque sou todas essas coisas. 531 00:43:15,635 --> 00:43:18,763 Essa experiência me ajudou a lembrar disso 532 00:43:26,062 --> 00:43:28,398 e acho que talvez isso ajude 533 00:43:28,565 --> 00:43:32,068 quem estiver tão confuso quanto eu estava. 534 00:43:32,485 --> 00:43:33,528 Estou. 535 00:43:39,784 --> 00:43:42,996 Acho que, talvez, por baixo de todas as nossas coisas, 536 00:43:43,121 --> 00:43:47,167 nós não somos tão diferentes quanto escolhemos acreditar. 537 00:43:50,211 --> 00:43:53,548 Talvez eu seja o Jason e seja você. 538 00:43:58,803 --> 00:43:59,763 Fim. 539 00:44:05,185 --> 00:44:07,312 E você acha que pode passar isso? 540 00:44:08,855 --> 00:44:09,814 Não. 541 00:44:10,398 --> 00:44:11,649 Não. Não. 542 00:44:12,901 --> 00:44:17,113 Não sozinho, mas se eu tiver alguma ajuda. 543 00:44:21,659 --> 00:44:23,661 Levei tempo pra aprender isso. 544 00:44:26,206 --> 00:44:28,333 Vamos arrumar alguma ajuda. 545 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 Eu achei muito bonito. 546 00:45:38,069 --> 00:45:39,070 Adorável. 547 00:45:39,362 --> 00:45:40,864 Simplesmente adorável. 548 00:45:40,947 --> 00:45:42,449 Bem fora da caixa. 549 00:45:43,074 --> 00:45:45,243 Acho que foi bem executado 550 00:45:45,660 --> 00:45:47,370 na maior parte do tempo. 551 00:45:48,580 --> 00:45:50,540 Alguns momentos caíram na autoindulgência, 552 00:45:50,623 --> 00:45:52,876 o que não é do meu gosto, mas é. 553 00:45:53,042 --> 00:45:54,419 É, eu cheguei a pensar nisso, 554 00:45:54,502 --> 00:45:57,046 o último episódio bem autocentrado. 555 00:45:57,630 --> 00:46:00,758 Achei que o programa seria sobre comunidade. 556 00:46:01,426 --> 00:46:03,052 Espera, ela tá certa. 557 00:46:03,178 --> 00:46:04,554 Bom, a Janice está sempre certa. 558 00:46:04,679 --> 00:46:06,097 É, bom quase sempre. 559 00:46:06,181 --> 00:46:08,266 Simone, lembra da lista que você me fez fazer? 560 00:46:08,349 --> 00:46:09,893 De coisas que eu gosto? 561 00:46:09,976 --> 00:46:11,436 Lembro, como eu me esqueceria? 562 00:46:11,519 --> 00:46:13,480 Certo. Acontece que aquelas são mesmo 563 00:46:13,563 --> 00:46:16,608 as coisas que eu gosto: sustos e surpresas. 564 00:46:16,774 --> 00:46:18,109 Gostei do rumo da conversa! 565 00:46:18,234 --> 00:46:19,360 Eu também. 566 00:46:19,444 --> 00:46:21,196 Então a gente se assustou 567 00:46:21,279 --> 00:46:22,947 com o lance da Clara poder estar morta. 568 00:46:23,031 --> 00:46:23,865 Foi um belo toque. 569 00:46:23,990 --> 00:46:24,824 Obrigado. 570 00:46:24,991 --> 00:46:28,953 Mas eu sabia que ela era a Lee bem, bem, bem no começo. 571 00:46:29,746 --> 00:46:31,539 Mas, enfim. Você sabe. 572 00:46:31,623 --> 00:46:33,124 O que falta? Surpresas? 573 00:46:34,459 --> 00:46:35,585 Oi, pessoal. 574 00:46:35,710 --> 00:46:38,213 Eu espero que tenham gostado até aqui. 575 00:46:38,296 --> 00:46:39,756 Nós ainda não terminamos. 576 00:46:39,881 --> 00:46:41,508 Se a gente terminasse num episódio todo sobre mim, 577 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 a coisa perderia o propósito, não é? 578 00:46:43,301 --> 00:46:45,261 Bom, com certeza. 579 00:46:45,512 --> 00:46:46,888 isso não foi sobre mim 580 00:46:46,971 --> 00:46:49,516 ou você ou nem sobre um programa de TV. 581 00:46:49,599 --> 00:46:51,100 Foi sobre nós. 582 00:46:51,601 --> 00:46:54,354 Todos nós fazendo alguma coisa juntos. 583 00:46:55,104 --> 00:46:57,357 Olha, eu vou mostrar. Vai pra cima. 584 00:46:57,482 --> 00:46:59,901 Vai, vai. Vai. 585 00:47:01,027 --> 00:47:04,447 Esse é o elenco e a equipe de Despachos de Outro Lugar. 586 00:47:04,614 --> 00:47:06,241 Nós fizemos isso, juntos. 587 00:47:06,950 --> 00:47:07,951 Fala oi, pessoal. 588 00:47:08,034 --> 00:47:08,952 Oi! 589 00:47:09,452 --> 00:47:11,454 E não apenas nós, alguns de vocês, em casa, 590 00:47:11,579 --> 00:47:13,373 vocês também fazem parte do final. 591 00:47:13,498 --> 00:47:15,083 O quê? Mas, como? 592 00:47:15,166 --> 00:47:16,459 Isso seria impossível. 593 00:47:16,543 --> 00:47:17,961 Não. Sabe, Simone? 594 00:47:18,378 --> 00:47:21,339 Os nossos telepectadores tem sido parte desta experiência, 595 00:47:21,464 --> 00:47:24,050 alguns de vocês tem estado jogando em casa connosco desde o princípio. 596 00:47:24,175 --> 00:47:27,095 Para agradecer eu incluí vocês no final do epílogo 597 00:47:27,178 --> 00:47:29,097 emocionalmente satisfatório do Octavio. 598 00:47:29,389 --> 00:47:30,515 Não acreditam? 599 00:47:30,598 --> 00:47:31,599 Deixa eu mostrar. 600 00:47:33,101 --> 00:47:34,394 Olá, meus amigos. 601 00:47:34,519 --> 00:47:38,106 Chegamos aos momentos finais do nosso programa, 602 00:47:38,231 --> 00:47:40,817 onde minhas intenções tornam-se claras 603 00:47:40,900 --> 00:47:43,861 e o véu da metáfora é finalmente suspenso. 604 00:47:44,320 --> 00:47:47,156 Talvez se recordem de que, nosso primeiro encontro, 605 00:47:47,240 --> 00:47:49,701 me proclamei um narrador confiável, 606 00:47:49,784 --> 00:47:52,078 apesar da confissão de ter mentido. 607 00:47:52,203 --> 00:47:53,663 Bem, apenas uma vez. 608 00:47:54,080 --> 00:47:55,873 Isso também foi mentira. 609 00:47:56,124 --> 00:47:59,127 Na verdade, eu menti para vocês inúmeras vezes 610 00:47:59,252 --> 00:48:00,628 ao longo da nossa jornada, 611 00:48:00,753 --> 00:48:02,297 sendo esta a mentira mais importante. 612 00:48:03,006 --> 00:48:05,717 Uma vez eu disse que o Peter era você. 613 00:48:06,217 --> 00:48:09,178 Em seguida, proclamei que a Simone era você. 614 00:48:09,262 --> 00:48:11,598 Em terceiro, ofereci a possibilidade 615 00:48:11,723 --> 00:48:14,100 de que a Janice fosse, de fato, sua substituta. 616 00:48:14,183 --> 00:48:18,521 E, finalmente, argumentei que Fredwynn era realmente você. 617 00:48:20,106 --> 00:48:23,276 Estas são, lamento informar, mentiras. 618 00:48:23,985 --> 00:48:25,862 Pois, se tem algo que espero que tenha aprendido 619 00:48:25,945 --> 00:48:28,031 com o nosso tempo juntos, meus amigos... 620 00:48:28,156 --> 00:48:31,284 é que você, apenas você, é você. 621 00:48:32,744 --> 00:48:33,828 Não acredita? 622 00:48:34,787 --> 00:48:36,080 Deixe-me mostrar. 623 00:48:36,539 --> 00:48:38,541 Eu sou Stevie e eu sou você. 624 00:48:38,958 --> 00:48:41,127 Eu sou Scott e eu sou você. 625 00:48:41,502 --> 00:48:44,714 Eu sou Melissa e eu sou você. 626 00:48:45,381 --> 00:48:47,925 Eu sou Luciano e eu sou você. 627 00:48:48,509 --> 00:48:50,970 Eu sou Courtney e eu sou você. 628 00:48:51,429 --> 00:48:53,348 Eu sou Tariq e eu sou você. 629 00:48:53,473 --> 00:48:55,266 Eu sou Agnolia e eu sou você. 630 00:48:55,391 --> 00:48:56,976 Eu sou John e eu sou você. 631 00:48:57,352 --> 00:48:59,395 Eu sou Stirling e eu sou você. 632 00:48:59,812 --> 00:49:01,981 Eu sou Matthew e eu sou você. 633 00:49:02,273 --> 00:49:04,108 Eu sou Luz e eu sou você. 634 00:49:04,233 --> 00:49:06,861 Eu sou Michael e eu sou você. 635 00:49:07,278 --> 00:49:09,155 Eu sou Kimberley e eu sou você. 636 00:49:09,447 --> 00:49:12,033 Eu sou Uja e eu sou você. 637 00:49:12,533 --> 00:49:14,952 Eu sou Avida e eu sou você. 638 00:49:15,370 --> 00:49:17,497 Eu sou Daisy e eu sou você. 639 00:49:17,872 --> 00:49:19,457 Eu sou Tom e eu sou você. 640 00:49:19,582 --> 00:49:21,250 Eu sou Nicole e eu sou você. 641 00:49:21,626 --> 00:49:24,629 Mas o que mais nossa história ensinou, meus amigos? 642 00:49:24,754 --> 00:49:26,923 Certamente os historiadores têm suas opiniões. 643 00:49:27,006 --> 00:49:30,718 Mas, a minha... bem, a minha é simples. 644 00:49:32,053 --> 00:49:34,764 A mim parece que nossa história ensinou que 645 00:49:34,847 --> 00:49:37,558 a resposta para mudar não está num jogo 646 00:49:37,642 --> 00:49:40,478 ou numa garota desaparecida ou num menino pintado de palhaço. 647 00:49:40,603 --> 00:49:44,273 A mudança chega quando encontramos um ao outro. 648 00:49:45,525 --> 00:49:47,402 Assim que nos encontramos, 649 00:49:48,069 --> 00:49:51,781 a energia coletiva dos nossos espíritos pode alçar voo 650 00:49:51,906 --> 00:49:54,992 e o mundo ao redor de nós começa a mudar. 651 00:49:56,119 --> 00:49:58,996 Estamos muito convencidos da separação, 652 00:49:59,122 --> 00:50:02,959 mas o que reside entre nós está mergulhado na mesma fonte. 653 00:50:04,669 --> 00:50:07,755 A água daqui é a mesma água de lá. 654 00:50:11,092 --> 00:50:13,803 Mas a verdadeira lição é quando nós percebemos 655 00:50:13,886 --> 00:50:18,099 que talvez os recipientes também são feitos da mesma matéria. 656 00:50:23,855 --> 00:50:24,856 É verdade, 657 00:50:25,314 --> 00:50:28,776 se nos limitarmos aos nossos minúsculos instrumentos mentais, 658 00:50:28,860 --> 00:50:30,528 de que você é você. 659 00:50:31,612 --> 00:50:32,739 Mas, talvez, 660 00:50:32,822 --> 00:50:35,158 se deixarmos nossas ferramentas mais sutis no controle, 661 00:50:35,241 --> 00:50:39,036 possamos vislumbrar a verdade, mesmo que só por um momento, 662 00:50:39,120 --> 00:50:42,165 que não existe você e não existe eu. 663 00:50:42,915 --> 00:50:44,292 Existe apenas... 664 00:50:45,251 --> 00:50:46,085 Nós! 665 00:50:46,210 --> 00:50:47,462 Nós! Nós! 666 00:50:47,837 --> 00:50:51,340 Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! 667 00:50:51,674 --> 00:50:52,592 Nós! 668 00:50:52,759 --> 00:50:57,096 Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! 669 00:50:57,221 --> 00:50:59,140 Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! 670 00:51:00,725 --> 00:51:01,517 Nós! 671 00:51:05,813 --> 00:51:08,691 FIM