1 00:00:01,502 --> 00:00:03,170 Ne zaman oldu ki? 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,548 Tamam. Siz ikiniz, gece izinlisiniz. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,758 Evin ışıklarını yakıp herkese 4 00:00:07,842 --> 00:00:09,635 iyi geceler diyelim madem. 5 00:00:09,719 --> 00:00:13,055 The Muppet Show'a hepiniz hoş geldiniz, sağ olun. 6 00:00:13,139 --> 00:00:15,015 Bu her ne kadar kötü hissettirse de 7 00:00:15,099 --> 00:00:17,017 özel bir duyurum olacak size. 8 00:00:17,101 --> 00:00:19,311 Belki de sonunda şansımız dönmüştür. 9 00:00:19,395 --> 00:00:21,939 Evet, belki bu akşamki gösteri iptal olur. 10 00:00:23,315 --> 00:00:25,526 Bu akşamki gösteri iptal. 11 00:00:25,609 --> 00:00:26,819 Ne düşünüyorsun? 12 00:00:28,821 --> 00:00:30,197 Ben de yapabilirim. 13 00:00:34,076 --> 00:00:36,620 Elinizden geldiğince iyi oynayın. 14 00:00:37,079 --> 00:00:38,873 Hadi takım! Hadi! 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,833 "Y" alayım. "A" alayım. 16 00:00:40,916 --> 00:00:43,085 "Ş" alayım. "A" alayım. Y-A-Ş-A. 17 00:00:43,169 --> 00:00:45,087 -Etkileyici, değil mi? -Yaşa. 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,756 Ben de yaparım. 19 00:00:46,839 --> 00:00:49,884 Yoksa soyunma odasında konuşacak bir şey olmaz. 20 00:00:50,426 --> 00:00:52,803 Clarence! 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,639 Yardım et Clarence! 22 00:00:57,224 --> 00:00:58,476 Kurtar beni! 23 00:00:59,518 --> 00:01:01,771 Ah, o benim favorim. 24 00:01:02,438 --> 00:01:03,856 Bunu yapmak isterim. 25 00:01:04,440 --> 00:01:05,816 ...eşim ve çocuklarım. 26 00:01:06,275 --> 00:01:07,860 Yardım et Clarence, lütfen. 27 00:01:08,944 --> 00:01:11,405 Lütfen! Tekrar yaşamak istiyorum. 28 00:01:14,200 --> 00:01:17,620 Anne baba, benle buluştuğunuz için teşekkür ederim. 29 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 -Tabii. -Biz burada yaşıyoruz. 30 00:01:21,749 --> 00:01:23,876 Öyle tabii. Bu harika baba. 31 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 Hemen konuya gireyim. 32 00:01:26,086 --> 00:01:27,963 Çok işiniz var, biliyorum. 33 00:01:28,047 --> 00:01:30,674 Hayatıma dair önemli bir karar verdim. 34 00:01:30,883 --> 00:01:33,552 Çok heyecanlıyım ve umuyorum ki siz de 35 00:01:33,636 --> 00:01:36,388 bu konuda benim kadar istekli olursunuz. 36 00:01:37,306 --> 00:01:38,140 Nedir? 37 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 Ben... 38 00:01:41,101 --> 00:01:43,813 ...bir oyuncu olmaya karar verdim! 39 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 Şey... 40 00:01:50,861 --> 00:01:51,904 Ben... 41 00:01:53,322 --> 00:01:56,826 Bence bu çok cesurca bir karar oğlum. 42 00:01:58,118 --> 00:01:59,495 Aktör olmak zordur. 43 00:01:59,578 --> 00:02:01,664 Hep eğlenceyle geçmez. Çok çalışırsın. 44 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 Biliyorum baba ve güzel bir noktaya değindin. 45 00:02:05,000 --> 00:02:08,754 İyi bir oyuncu olmak için ne gerekirse yapmaya hazırım. 46 00:02:10,130 --> 00:02:12,800 Nasıl bir oyuncu olacağını düşündün mü? 47 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 Nasıl yani? 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,179 Yani ciddi bir oyuncu mu olacaksın, 49 00:02:17,263 --> 00:02:19,306 komik mi, 50 00:02:19,390 --> 00:02:23,227 televizyonda mı oynayacaksın, filmde mi yoksa tiyatroda mı? 51 00:02:23,811 --> 00:02:25,104 Hepsini istiyorum. 52 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 Mike Ditka, Dick Butkus Mike Ditka, Dick Butkus 53 00:02:28,274 --> 00:02:31,068 Mike Ditka, Dick Butkus Mike Ditka, Dick Butkus 54 00:02:31,151 --> 00:02:34,697 Şeref, kural, sadakat gibi kelimeler kullanıyoruz. 55 00:02:34,905 --> 00:02:38,742 Bunları bir şey savunurken hayatın belkemiği olarak alıyoruz. 56 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 Siz, vurucu nokta olarak kullanıyorsunuz. 57 00:02:48,502 --> 00:02:49,628 Aman Tanrım. 58 00:02:50,087 --> 00:02:51,964 Aman Tanrım. 59 00:02:55,217 --> 00:02:58,095 Teşekkürler Peter. Bu sefer gerçekten. 60 00:02:58,178 --> 00:02:59,972 Dışarı développé. 61 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Passé. 62 00:03:01,640 --> 00:03:04,018 Dışarı développé. Passé. 63 00:03:11,734 --> 00:03:14,236 Çok teşekkür ederim. 64 00:03:22,786 --> 00:03:26,248 BUGÜNÜN SEÇMESİ: KOMİK ROLLER! 65 00:03:26,332 --> 00:03:29,335 SADECE KOMİK OYUNCULAR! TEŞEKKÜRLER 66 00:03:53,692 --> 00:03:55,110 Sen her şeyi yaparsın. 67 00:04:21,220 --> 00:04:24,306 Güldür onları 68 00:04:24,390 --> 00:04:27,685 Bilmez misin sen? Gülmeyi herkes ister 69 00:04:27,768 --> 00:04:31,105 "Aktör ol sen oğlum." dedi babam 70 00:04:31,397 --> 00:04:33,565 "Ama komik olanından." 71 00:04:33,649 --> 00:04:36,568 Kapıda kuyruk olacaklar 72 00:04:36,652 --> 00:04:40,114 Bayatlamış pavyon şakaları uğruna 73 00:04:40,197 --> 00:04:42,866 Veya Shakespeare çalışıp Yüksel elit tabakaya 74 00:04:42,950 --> 00:04:45,661 Bas bir muz kabuğuna Dünya ayaklarının altında! 75 00:04:45,744 --> 00:04:48,372 Güldür onları! 76 00:04:48,455 --> 00:04:50,416 Güldür onları 77 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 Güldür onları 78 00:04:59,299 --> 00:05:01,093 Güldür onları 79 00:05:01,343 --> 00:05:02,803 Güldür onları 80 00:05:03,470 --> 00:05:07,016 Güldür onları! 81 00:05:17,860 --> 00:05:19,570 Müthiş gösteriydi evlat. 82 00:05:20,320 --> 00:05:22,239 Hiç böylesini görmemiştim. 83 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 Sen çok özel bir çocuksun. 84 00:05:25,743 --> 00:05:27,244 Teşekkürler efendim. 85 00:05:27,995 --> 00:05:31,081 Senin gibi özel bir çocuğa biri sahip çıkmalı. 86 00:05:31,457 --> 00:05:35,169 Bu eşsiz yetenekleri de iyi değerlendirmeli. 87 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 O kişi ben olmak isterim. 88 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 Yeteneğinin muhafızı olacağım. Ne dersin buna? 89 00:05:44,219 --> 00:05:46,805 Çok teşekkürler efendim! Sizi pişman etmeyeceğim. 90 00:05:46,889 --> 00:05:48,724 Eminim etmezsin evlat. 91 00:05:49,058 --> 00:05:51,018 Eminim etmezsin. 92 00:05:51,810 --> 00:05:55,397 Birileri çocuğa kutlama için çikolatalı süt getirsin. 93 00:06:10,579 --> 00:06:12,414 Vay canına, çok güzelmiş! 94 00:06:12,498 --> 00:06:15,459 Geldiği yerde bundan çok var. 95 00:06:16,418 --> 00:06:17,669 Hazır ol evlat. 96 00:06:18,587 --> 00:06:20,547 Çok çılgın bir yolculuk olacak. 97 00:06:20,631 --> 00:06:23,634 Güldür onları 98 00:06:23,717 --> 00:06:27,137 Bilmez misin sen? Gülmeyi herkes ister 99 00:06:27,221 --> 00:06:30,682 "Aktör ol sen oğlum." dedi babam 100 00:06:30,766 --> 00:06:32,935 "Ama komik olanından." 101 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 Kapıda kuyruk olacaklar 102 00:06:35,938 --> 00:06:39,191 Bayatlamış pavyon şakaları uğruna 103 00:06:39,274 --> 00:06:42,361 Veya Shakespeare çalışıp Yüksel elit tabakaya 104 00:06:42,444 --> 00:06:45,239 Eleştirmeni memnun edip Yiyecek laf bırakma 105 00:06:45,322 --> 00:06:47,783 Bas bir muz kabuğuna Dünya ayaklarının altında! 106 00:06:47,866 --> 00:06:51,036 Güldür onları! 107 00:06:51,120 --> 00:06:54,081 Kükret onları, avaz avaz bağırt 108 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 Üstlen suçu sonra... 109 00:06:55,999 --> 00:06:59,294 Bizim dünyamızda işler gayet iyi, değil mi? 110 00:06:59,837 --> 00:07:02,756 Bu gidişle hayatın boyunca hiçbir zaman 111 00:07:02,840 --> 00:07:04,967 endişe etmene gerek kalmayacak. 112 00:07:05,050 --> 00:07:07,469 Sen yaptığın şeye aynen böyle devam et. 113 00:07:07,553 --> 00:07:09,346 Gerisini ben halledeceğim. 114 00:07:14,059 --> 00:07:15,894 Sorun da bu zaten. 115 00:07:15,978 --> 00:07:19,982 Şu an yaptığım şeyi yapmaya devam edebilir miyim bilmiyorum. 116 00:07:20,607 --> 00:07:23,068 -Yorulmaya başladım yani. -Yoruldun mu? 117 00:07:23,777 --> 00:07:28,073 Tabii yorulursun. Bu şehirdeki en çalışkan çocuksun. 118 00:07:28,157 --> 00:07:30,909 Bu yüzden şu anda olduğun yerdesin. 119 00:07:31,577 --> 00:07:34,788 Unutma, oyunculuk hep eğlenceyle geçmez. 120 00:07:34,872 --> 00:07:36,748 Yok, biliyorum. Sadece... 121 00:07:37,916 --> 00:07:39,001 Bilemiyorum. 122 00:07:39,084 --> 00:07:41,253 Farklı bir şey denemek iyi olur 123 00:07:42,629 --> 00:07:43,547 diye düşünmüştüm. 124 00:07:44,298 --> 00:07:45,340 Farklı bir şey mi? 125 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 Farklı bir şeye para vermezler ki. 126 00:07:49,094 --> 00:07:51,805 En iyi şovlarına verirler. Saltolarına verirler. 127 00:07:51,889 --> 00:07:54,141 Sakın unutma, stüdyonun kapısında 128 00:07:54,224 --> 00:07:58,270 bir dizi çocuk sen olabilmek, salto atabilmek için 129 00:07:58,353 --> 00:08:00,022 sol bacağını verir. 130 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 Tek bacakla nasıl salto atacaklar ki? 131 00:08:06,862 --> 00:08:08,697 Ne hissettiğini anlıyorum. 132 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Hepimiz bazen yoruluruz. 133 00:08:13,702 --> 00:08:16,788 Ben neyin işe yarayacağını biliyorum. 134 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 Garson. 135 00:08:18,415 --> 00:08:21,001 Lütfen bu özel çocuğa 136 00:08:21,084 --> 00:08:23,837 en iyi çikolatalı sütünüzden bir kutu getirin. 137 00:08:23,921 --> 00:08:26,089 Tabii ki, Coleman Beyefendi. 138 00:08:26,173 --> 00:08:28,508 Knudsen ve ev usulü sütümüz var. 139 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 En iyisinden dedim! 140 00:08:30,302 --> 00:08:32,137 Bu, Palyaço Yüzlü Çocuk. 141 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Ev usulü şeyler falan içmeyecek! 142 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 Peki efendim. Knudsen geliyor. 143 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 Şimdi dinle beni, birlikte çok yol kat ettik 144 00:08:40,520 --> 00:08:43,649 ve isteyebileceğin tüm oyuncaklara sahipsin. 145 00:08:43,732 --> 00:08:48,612 Kısa bir mola verip hayatın tadını çıkarmak istersen seni anlarım. 146 00:08:48,695 --> 00:08:50,739 Belki söyleyecek yeni bir şarkı bulursun. 147 00:08:51,531 --> 00:08:53,033 Belki hüzünlü bir şarkı olur? 148 00:08:53,700 --> 00:08:56,787 Abartmayalım lütfen. Komik bir şarkı olmalı. 149 00:08:56,870 --> 00:08:59,915 Ama istersen biraz daha az komik olabilir. 150 00:08:59,998 --> 00:09:01,708 Yeter ki çok komik olsun. 151 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 Ama kendimizi aşmayalım. 152 00:09:03,669 --> 00:09:07,339 Ben son bir gösteri yapmayı teklif ediyorum. 153 00:09:07,422 --> 00:09:09,341 En büyük gösterimiz. 154 00:09:09,925 --> 00:09:11,969 Treni rayın sonuna kadar sürüp 155 00:09:12,052 --> 00:09:15,222 sonra tam duvara çarpacakken trenden atlayacağız. 156 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 Bu biraz riskli gibi. 157 00:09:18,642 --> 00:09:21,353 Son söylediğimde ciddi değildim. 158 00:09:21,436 --> 00:09:22,646 Ah, işte geldi. 159 00:09:23,272 --> 00:09:24,773 Direkt doldur sen. Doldur. 160 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Hadi evlat, iç. 161 00:09:44,376 --> 00:09:45,669 Biraz içip bırakma. 162 00:09:46,211 --> 00:09:48,547 Sen bunu hak ettin. İç. 163 00:09:55,053 --> 00:09:58,682 Merak etme evlat. Geldiği yerde bundan çok var. 164 00:10:58,492 --> 00:10:59,951 Perdeye iki dakika. 165 00:11:00,035 --> 00:11:01,870 Teşekkürler. 166 00:11:12,839 --> 00:11:14,049 Korkuyor musun? 167 00:11:15,759 --> 00:11:19,262 Hayır. Pek bir şey hissetmiyorum. 168 00:11:21,598 --> 00:11:22,682 Evet. 169 00:11:24,184 --> 00:11:25,560 Ben de galiba. 170 00:11:28,105 --> 00:11:30,816 Bu son, biliyorsun değil mi? 171 00:11:32,150 --> 00:11:33,193 Evet. 172 00:11:34,694 --> 00:11:35,737 Tabii ki. 173 00:11:37,614 --> 00:11:38,490 Özür dilerim. 174 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 Önemli değil. 175 00:11:48,500 --> 00:11:51,545 Güldür onları 176 00:11:51,628 --> 00:11:54,423 Bilmez misin sen? Gülmeyi herkes ister 177 00:11:54,506 --> 00:11:58,176 "Aktör ol sen oğlum." dedi babam 178 00:11:58,468 --> 00:12:00,595 "Ama komik olanından." 179 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 Kapıda kuyruk olacaklar 180 00:12:03,765 --> 00:12:06,977 Bayatlamış pavyon şakaları uğruna 181 00:12:07,060 --> 00:12:09,938 Veya Shakespeare çalışıp Yüksel elit tabakaya 182 00:12:10,230 --> 00:12:12,607 Eleştirmeni memnun edip Yiyecek laf bırakma 183 00:12:12,691 --> 00:12:16,027 Bas bir muz kabuğuna, altında... 184 00:12:16,319 --> 00:12:18,864 Güldür onları 185 00:12:18,947 --> 00:12:21,825 Kükret onları, avaz avaz bağırt 186 00:12:21,908 --> 00:12:25,078 Üstlen suçu... Tosla duvara Sök dikişi 187 00:12:25,620 --> 00:12:28,248 Zarif bir dansçı numarasıyla Çık bu yola 188 00:12:28,331 --> 00:12:31,209 Kıpır kıpır oyna ta ki... Kıkırdayıp dur ortalıkta 189 00:12:31,543 --> 00:12:34,504 Sonra da kremalı turtayı yersin suratına 190 00:12:34,588 --> 00:12:35,881 Güldür onları 191 00:12:35,964 --> 00:12:39,468 Ha, ha, ha, güldür onları 192 00:12:39,551 --> 00:12:40,677 Güldür onları 193 00:12:40,760 --> 00:12:44,097 Ha, ha, ha, güldür onları 194 00:12:44,181 --> 00:12:45,474 Güldür onları 195 00:12:45,557 --> 00:12:48,810 Ha, ha, ha, güldür onları 196 00:13:29,809 --> 00:13:31,144 Octavio nerede? 197 00:13:31,978 --> 00:13:34,481 Gitti. Ama sana bunu vermemi söyledi. 198 00:13:48,828 --> 00:13:51,498 Yani evet, en son o zaman içtim. 199 00:13:55,252 --> 00:13:56,920 Sanırım en sonunda... 200 00:13:58,922 --> 00:14:01,383 ...kullanılmış gibi hissettim, boş hissettim. 201 00:14:02,634 --> 00:14:03,718 Bilmiyorum. 202 00:14:04,844 --> 00:14:07,556 Kayboldum... Kendimi kaybettim bu süreçte. 203 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Her şeyi yapabilirim sanırdım, bir bakıma yaptım da. 204 00:14:17,566 --> 00:14:21,194 Ve şimdi ne yapmam gerektiğini bilmiyorum bile. 205 00:14:21,444 --> 00:14:24,990 Cidden bu kapıdan çıkınca ne yapacağımı bilmiyorum. 206 00:14:27,117 --> 00:14:29,286 Ve son 20 yıldır sadece 207 00:14:29,369 --> 00:14:32,664 şakalar yapıp kendimi sevdirmeye çalışıyorum. 208 00:14:35,208 --> 00:14:37,836 Ama bence şu an hiçbir şey komik değil 209 00:14:37,919 --> 00:14:38,795 Ayrıca... 210 00:14:39,713 --> 00:14:41,089 ...kendimi de sevmiyorum. 211 00:14:42,340 --> 00:14:44,301 Beni sevmenizi beklemiyorum. 212 00:14:46,469 --> 00:14:47,721 Tükendim. 213 00:14:48,138 --> 00:14:49,889 Burada olmak istemiyorum. 214 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 Bu odaya nasıl geldim, bilmiyorum. 215 00:14:55,729 --> 00:14:59,399 Bu odada geldiğim için kendime gerçekten çok kızgınım. 216 00:15:03,695 --> 00:15:07,824 Ve keşke yeni gelenle paylaşabileceğim 217 00:15:07,907 --> 00:15:09,492 ilham verici bir anım olsaydı. 218 00:15:13,538 --> 00:15:14,581 Ama yok. 219 00:15:17,876 --> 00:15:20,128 Özür dilerim. Bugün benden bu kadar. 220 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 Teşekkürler Jason. 221 00:15:30,513 --> 00:15:31,556 Selam. 222 00:15:31,890 --> 00:15:32,974 Jason. 223 00:15:34,976 --> 00:15:36,019 Özür dilerim. 224 00:15:37,604 --> 00:15:38,688 Ne için? 225 00:15:40,148 --> 00:15:41,983 Ben... Bilmiyorum. 226 00:15:43,443 --> 00:15:45,945 Huyun bu biliyorum ama yanlış bir şey yapmadan 227 00:15:46,029 --> 00:15:47,739 özür dilemeyi bırakmalısın. 228 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 Kendini böyle daha çok seversin. 229 00:15:53,662 --> 00:15:55,288 Tamam. Teşekkürler. 230 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 Dediklerini anlayabiliyorum. 231 00:16:01,378 --> 00:16:04,172 Tabii ki senin durumunla aynı değil ama... 232 00:16:05,131 --> 00:16:07,384 ...o boşluk hissini bilirim. 233 00:16:08,968 --> 00:16:10,011 Evet. 234 00:16:10,345 --> 00:16:12,639 Senin de öyle hissetmene üzüldüm. 235 00:16:14,182 --> 00:16:17,936 Ve ne yapacağını bilmeme hissini de bilirim. 236 00:16:18,019 --> 00:16:20,814 Yetişkin bir kadın olarak başka bir yetişkin kadına 237 00:16:20,897 --> 00:16:22,482 ne yapılır diye sormuştum. 238 00:16:23,066 --> 00:16:24,317 Çünkü hiçbir fikrim yoktu. 239 00:16:24,859 --> 00:16:29,572 Filmlerde pikniğe veya müzeye gidildiğini görmüştüm ama... 240 00:16:30,532 --> 00:16:32,867 ...hiç ayık kafayla bir pazar geçirmedim ben. 241 00:16:34,077 --> 00:16:35,412 Pazar ne yapıyorsun? 242 00:16:37,789 --> 00:16:39,749 Parkta piknik, müze falan... 243 00:16:39,999 --> 00:16:41,835 Peki. Sağ ol. 244 00:16:43,628 --> 00:16:45,046 Canım ne isterse işte. 245 00:16:45,130 --> 00:16:47,882 Yeni bir şeyler yapıyorum, meşgul ediyor. 246 00:16:47,966 --> 00:16:50,635 Meğer hayatım oldukça basitmiş ve... 247 00:16:51,720 --> 00:16:55,682 ...havalı bir şey olmayı bekleyen bir sürü ucuz hurda var. 248 00:16:57,267 --> 00:16:58,143 Şey... 249 00:16:59,811 --> 00:17:02,105 Umarım bir gün görme şansım olur. 250 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 Şimdi mi? 251 00:17:06,901 --> 00:17:08,153 Nasıl yani? Şu an mı? 252 00:17:09,279 --> 00:17:10,238 Neden olmasın? 253 00:17:11,030 --> 00:17:12,157 Her an, şu andayız. 254 00:17:15,201 --> 00:17:16,244 Şimdi. 255 00:17:17,036 --> 00:17:17,871 Şimdi. 256 00:17:18,496 --> 00:17:19,539 Şimdi. 257 00:17:20,206 --> 00:17:22,292 Ve... 258 00:17:23,042 --> 00:17:23,877 Şimdi. 259 00:17:25,670 --> 00:17:26,880 Bir yere mi gitmen lazım? 260 00:17:28,923 --> 00:17:29,966 Hayır. 261 00:17:30,842 --> 00:17:32,010 Gidecek bir yerim yok. 262 00:17:34,345 --> 00:17:35,180 Tamam. 263 00:17:36,181 --> 00:17:38,308 Bu arada ismin neydi? 264 00:17:39,350 --> 00:17:40,310 Simone. 265 00:17:42,353 --> 00:17:43,396 Simone. 266 00:18:12,634 --> 00:18:14,260 Simone? Hey! 267 00:18:15,303 --> 00:18:16,346 Simone? 268 00:18:18,348 --> 00:18:19,432 Simone? 269 00:18:19,516 --> 00:18:21,142 Bunu neden yapıyoruz? 270 00:18:22,227 --> 00:18:24,354 Karşıya geçmeden sağa sola bak. 271 00:18:26,731 --> 00:18:30,819 Fiziksel bir aktivite yapacağımızı söylememiştin. 272 00:18:33,613 --> 00:18:36,658 GÜZEL ŞEYLER AMBARI 273 00:18:36,741 --> 00:18:37,826 Burası iş yerin mi? 274 00:18:38,952 --> 00:18:40,453 Burası her şeyim. 275 00:18:52,173 --> 00:18:54,509 -Burası senin mi? -Hayır. 276 00:18:55,009 --> 00:18:57,178 Hayır, çiftlikte çalışıyorum ben. 277 00:18:57,262 --> 00:19:00,473 At boklarını falan temizliyorum. 278 00:19:01,683 --> 00:19:03,476 Ama burada kalmama izin verdiler. 279 00:19:03,560 --> 00:19:06,479 Yeni eşyalar da yapabiliyorum, değiyor yani. 280 00:19:06,563 --> 00:19:07,605 Evet. 281 00:19:23,329 --> 00:19:25,081 O Hafıza Medyası Merkezi. 282 00:19:25,707 --> 00:19:28,585 Senin fotoğrafların var mı burada? 283 00:19:30,712 --> 00:19:32,547 Yok, ben... 284 00:19:33,339 --> 00:19:34,716 ...fotoğrafı çeken kişiyim. 285 00:19:35,508 --> 00:19:37,260 Kameranın arkası güvenli. 286 00:19:40,263 --> 00:19:42,557 Yani beni orada bulamayacaksın. 287 00:19:44,434 --> 00:19:45,643 Genç hâlimi. 288 00:19:47,687 --> 00:19:50,481 Tanrım, genç hâlimle sohbet etmek... 289 00:19:51,649 --> 00:19:53,067 O kız berbattı. 290 00:19:54,027 --> 00:19:55,236 Buna bayıldım. 291 00:19:56,070 --> 00:19:57,864 -Lütfen dokun. -Sahiden mi? 292 00:19:59,490 --> 00:20:01,743 -Çarkıfelek gibi çevirsem? -Çevir hadi. 293 00:20:09,542 --> 00:20:12,754 Bu kadar değişik şey nereden aklına geliyor? 294 00:20:13,755 --> 00:20:15,965 Bilmem. Genelde rüyamda görüyorum. 295 00:20:16,591 --> 00:20:19,052 Önceki bir hayatın yankıları gibiler. 296 00:20:21,137 --> 00:20:22,513 Ben pek uyuyamam. 297 00:20:24,307 --> 00:20:26,976 -Gece 3'e kadar uyusam iyi. -Düzelir. 298 00:20:27,685 --> 00:20:28,811 Bunu çok duydum. 299 00:20:30,730 --> 00:20:32,565 Nereden başlasam bilmiyorum. 300 00:20:33,191 --> 00:20:35,151 En baştan başlamak en iyisidir. 301 00:20:36,653 --> 00:20:37,779 Kendinden. 302 00:20:39,364 --> 00:20:40,740 Neleri sevdiğinden. 303 00:20:41,824 --> 00:20:42,867 Ne seversin? 304 00:20:45,495 --> 00:20:47,246 Şu an hiçbir fikrim yok. 305 00:20:50,500 --> 00:20:52,126 Sarhoşken daha kolaydı. 306 00:20:56,005 --> 00:20:58,091 İstersen oturabilirsin. 307 00:21:09,560 --> 00:21:11,104 Düşünme. Sadece yaz. 308 00:21:19,946 --> 00:21:20,780 Ne seversin? 309 00:21:31,791 --> 00:21:33,751 -Ne oldu? -Hiç. Sadece... 310 00:21:35,503 --> 00:21:36,629 Bu çok aptalca. 311 00:21:37,630 --> 00:21:39,382 Listem. Listem çok saçma. 312 00:21:41,175 --> 00:21:42,760 -Bakayım mı bir? -İster misin? 313 00:21:42,844 --> 00:21:44,804 Şaşırmaya hazır ol. Buyur. 314 00:21:46,389 --> 00:21:47,473 Ürkünç şeyler. 315 00:21:48,474 --> 00:21:49,767 Ve sürprizler. 316 00:21:51,519 --> 00:21:54,105 Bunlar harika şeyler. Ben çok severim. 317 00:21:54,188 --> 00:21:57,442 Ben de ama aynı zamanda yetişkin bir adamım. 318 00:21:57,525 --> 00:22:00,486 Sevdiğin şeyleri yaz dedin ve iki şey yazabildim. 319 00:22:00,570 --> 00:22:02,739 Ürkünç şeyler ve sürprizler. 320 00:22:02,822 --> 00:22:04,741 Bu kadar. 321 00:22:04,824 --> 00:22:06,576 Yani bence bu... 322 00:22:08,411 --> 00:22:09,871 ...çok utanç verici. 323 00:22:16,169 --> 00:22:20,256 Jason, bir fikrim var ama bana güvenmen gerek. 324 00:22:21,007 --> 00:22:22,842 Şu an her fikre açığım. 325 00:22:38,983 --> 00:22:42,195 BAŞKA BİR YER'İ ZİYARET EDİN EPWA HAYATI 326 00:22:42,278 --> 00:22:44,947 Bununla ne yapmam gerekiyor benim? 327 00:22:45,823 --> 00:22:47,116 Bir şansını dene. 328 00:22:54,540 --> 00:23:00,088 KUTSAL 329 00:23:25,988 --> 00:23:28,908 Bay Segel, biz de sizi bekliyorduk. 330 00:23:30,118 --> 00:23:32,995 -Ben Jason. Memnun oldum. -Biz de öyle. 331 00:23:33,079 --> 00:23:35,248 İki gece misafirimizsiniz. 332 00:23:35,331 --> 00:23:38,668 Sizi Jejune Suit'e aldırttım, umarım sorun olmaz. 333 00:23:40,294 --> 00:23:42,171 Hiç gerek yoktu. Teşekkürler. 334 00:23:42,255 --> 00:23:43,798 Zevkle efendim. 335 00:23:45,133 --> 00:23:48,386 16. katta istirahat sizi bekliyor. 336 00:23:50,721 --> 00:23:52,265 Kartımı çıkarayım. 337 00:23:52,348 --> 00:23:53,891 Hiç gerek yok. 338 00:23:53,975 --> 00:23:58,229 Kutsal Boş Vermişlik'in tadını çıkarın. 339 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 KUTSAL LORRAINE OTELİ 340 00:24:00,356 --> 00:24:03,025 Tamam. Teşekkürler. Sağ olun. 341 00:24:34,182 --> 00:24:38,060 SABAH 10.03 112 KUZEY, 18. CADDE 342 00:24:38,144 --> 00:24:41,314 KİMSE SENİ APTAL GÖSTERMEYECEK 343 00:24:47,945 --> 00:24:49,071 Alo? 344 00:24:49,155 --> 00:24:51,240 Yarın görüşürüz Norman. 345 00:24:51,991 --> 00:24:53,159 Ne? Efendim? 346 00:24:53,367 --> 00:24:55,745 Kutsal Boş Vermişlik'te. 347 00:24:56,037 --> 00:24:57,038 Alo? 348 00:25:20,895 --> 00:25:23,064 112 KUZEY 18. CADDE 349 00:26:00,226 --> 00:26:01,352 Merhaba? 350 00:26:04,772 --> 00:26:05,856 Merhaba? 351 00:26:18,744 --> 00:26:19,954 Hadi Jay. 352 00:26:44,937 --> 00:26:46,605 -Merhaba. -Hesabınız. 353 00:26:47,315 --> 00:26:48,399 Hesabım mı? 354 00:26:52,486 --> 00:26:53,988 Cüzdanım ve telefonum mu? 355 00:27:07,376 --> 00:27:08,711 Para üstü masada. 356 00:27:18,179 --> 00:27:19,638 Tadını çıkar Norman. 357 00:27:20,848 --> 00:27:23,476 -Adım Jason. -Bugün adın Norman. 358 00:27:37,531 --> 00:27:40,242 "Müzik seni özgür kılacak." 359 00:27:58,594 --> 00:28:00,513 KUTSAL BOŞ VERMİŞLİK 360 00:28:28,416 --> 00:28:30,709 "Etrafındaki işaretlere bak." 361 00:29:03,075 --> 00:29:04,285 "Aşağı bak." 362 00:29:05,119 --> 00:29:07,663 YUKARI BAK 363 00:29:16,630 --> 00:29:17,798 Merhaba. 364 00:29:39,361 --> 00:29:40,488 Norman? 365 00:29:41,113 --> 00:29:42,156 Pardon. 366 00:29:58,756 --> 00:30:00,257 "Başka Bir Yer Çarşısı. 367 00:30:00,966 --> 00:30:02,426 530, 4. Sokak". 368 00:30:08,724 --> 00:30:11,936 "45 saniyen var. Sütçü yolu biliyor.". 369 00:30:12,019 --> 00:30:13,062 Sütçü. 370 00:30:13,479 --> 00:30:14,522 Sütçü. 371 00:30:18,567 --> 00:30:20,861 Sütçü! 372 00:30:22,863 --> 00:30:25,115 Jason Segel, çükünü göstersene! 373 00:30:30,329 --> 00:30:31,372 Merhaba? 374 00:30:33,499 --> 00:30:34,542 Merhaba? 375 00:30:41,924 --> 00:30:43,133 Bozuğun var mı? 376 00:30:43,884 --> 00:30:46,554 Cüzdanımı aldılar. Hiç yok, üzgünüm. 377 00:30:47,012 --> 00:30:48,973 Bir bozukluğun vardır ama. 378 00:30:49,056 --> 00:30:51,100 Bir şeyleri bozmadan neyiz ki biz? 379 00:30:55,688 --> 00:30:56,730 Bu olur mu? 380 00:31:06,365 --> 00:31:08,617 Bence senin bozmaya benden çok ihtiyacın var. 381 00:31:18,794 --> 00:31:21,547 Bırak da bazen yansın bebeğim. 382 00:31:58,250 --> 00:31:59,501 Formdan düşmüşüm. 383 00:32:00,252 --> 00:32:01,545 Formdan düşmüşüm. 384 00:32:14,516 --> 00:32:16,268 "Başka Bir Yer'den gönderildi." 385 00:32:17,811 --> 00:32:18,646 Peki. 386 00:32:22,858 --> 00:32:24,109 ONU BUL 387 00:32:29,156 --> 00:32:31,367 BOŞ VERMİŞLİK'İNİ YÖNLENDİR 388 00:32:47,299 --> 00:32:49,843 Neyi farklı yapayım? Neyi değiştireyim? 389 00:33:03,524 --> 00:33:05,484 Zeki orospu çocuğu seni. 390 00:33:06,193 --> 00:33:08,612 "Bırak da bazen yansın." 391 00:33:16,286 --> 00:33:17,454 BÖLÜM TAMAMLANDI 392 00:33:20,040 --> 00:33:21,041 SONRAKİ BÖLÜM 393 00:33:21,959 --> 00:33:24,586 Geleceğin hakkında bir fikrin var mı? 394 00:33:26,755 --> 00:33:28,090 EVET / HAYIR 395 00:33:29,800 --> 00:33:31,385 EVET 396 00:33:31,468 --> 00:33:32,970 Elinden kaçırdın mı? 397 00:33:35,347 --> 00:33:36,181 EVET 398 00:33:36,265 --> 00:33:38,267 Boşluğa mı bakıyorsun? 399 00:33:39,852 --> 00:33:40,686 EVET 400 00:33:40,769 --> 00:33:41,603 Korkuyor musun? 401 00:33:43,814 --> 00:33:44,648 EVET 402 00:33:44,732 --> 00:33:48,444 Her zaman bilmemiz gereken tek şey... 403 00:33:50,821 --> 00:33:52,698 SIRADA NE YAPACAĞIMIZDIR 404 00:33:52,781 --> 00:33:55,284 Her zaman bilmemiz gereken tek şey... 405 00:33:55,367 --> 00:33:56,410 Hiç komik değil. 406 00:33:57,202 --> 00:33:58,537 Bunu hiç sevmedim! 407 00:33:58,787 --> 00:34:00,414 Jason, sorun yok. 408 00:34:00,497 --> 00:34:02,666 Tamam. Öyle mi? Sen kimsin? 409 00:34:02,750 --> 00:34:06,336 Simone mu ayarladı bunu? -Hayır, bana bir şey demedi. 410 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Onu şahsen tanımıyorum. 411 00:34:07,963 --> 00:34:11,216 Bunu bir kez yaptı ve hediyelik bir kartpostal aldı. 412 00:34:11,300 --> 00:34:12,342 Bu iş böyle yürüyor. 413 00:34:12,426 --> 00:34:14,428 Ondan ona geçiyor. Anladın mı? 414 00:34:14,511 --> 00:34:16,221 Bunlar benim hakkımda yani. 415 00:34:16,305 --> 00:34:18,474 Aslında hepimiz hakkında. 416 00:34:19,099 --> 00:34:20,517 Olay da bu zaten. 417 00:34:20,601 --> 00:34:25,939 Jason çektiğin acı her nasılsa artık, kesinlikle eşsiz değil. 418 00:34:26,774 --> 00:34:28,567 İnanması zor olsa da öyle. 419 00:34:30,068 --> 00:34:32,070 Sen özelsin. 420 00:34:32,821 --> 00:34:35,824 Ama eşsiz olduğun için değil. 421 00:34:36,867 --> 00:34:40,788 Tam olarak herkes gibi olduğun için özelsin. 422 00:34:42,414 --> 00:34:43,665 Mükemmel. 423 00:34:47,669 --> 00:34:49,338 Ne oluyor hiç anlamıyorum. 424 00:35:06,897 --> 00:35:08,941 Hayat kafamı karıştırıyor. 425 00:35:09,650 --> 00:35:11,485 Bak, bir şey soracağım 426 00:35:11,568 --> 00:35:14,404 ve aklına gelen ilk şeyi söylemeni istiyorum. 427 00:35:15,322 --> 00:35:16,448 Tamam. 428 00:35:17,324 --> 00:35:18,992 En iyi yaptığın şey ne? 429 00:35:23,914 --> 00:35:24,998 Yeni eşyalar yapardım. 430 00:35:26,333 --> 00:35:28,168 Güzel. Çok güzel. 431 00:35:28,252 --> 00:35:31,380 Şimdi dinlediğini anlama testi yapacağım sana. 432 00:35:31,463 --> 00:35:32,506 Tamam. 433 00:35:32,840 --> 00:35:38,720 Her zaman bilmemiz gereken tek şey... 434 00:35:42,808 --> 00:35:44,059 ...sırada ne yapacağımızdır. 435 00:35:49,314 --> 00:35:52,401 Bunları birleştir Jason. 436 00:35:54,236 --> 00:35:55,779 Başkasına öğret. 437 00:36:02,744 --> 00:36:03,787 Teşekkürler. 438 00:36:06,415 --> 00:36:07,875 GÜZEL ŞEYLER AMBARI 439 00:36:07,958 --> 00:36:11,545 4 AY SONRA 440 00:36:17,968 --> 00:36:19,636 -Selam! -Selam! 441 00:36:21,013 --> 00:36:22,264 Niye gülümsüyorsun? 442 00:36:22,347 --> 00:36:25,100 Gülümsüyor muyum? Bilmem. Niye ki? 443 00:36:25,183 --> 00:36:26,226 Evet. 444 00:36:27,477 --> 00:36:29,354 Genelde böyle gülümsemezsin de... 445 00:36:31,440 --> 00:36:34,443 -Belki gurur duyuyorumdur. -Bitirdin mi? 446 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 DISPATCHES FROM ELSEWHERE 447 00:36:35,986 --> 00:36:37,446 Hadi canım! 448 00:36:53,378 --> 00:36:55,839 Bu... Gerçekten çok güzel Jason. 449 00:36:57,466 --> 00:36:59,551 Seninle gurur duyuyorum. Kendini buldun. 450 00:37:01,094 --> 00:37:03,263 Evet. Teşekkür ederim. 451 00:37:03,347 --> 00:37:06,433 Hayır, bunlar söylememi istediğin sözler. 452 00:37:06,516 --> 00:37:09,311 Biliyorum çünkü burada öyle yazmışsın. 453 00:37:11,939 --> 00:37:13,482 Çok beğendim. 454 00:37:13,565 --> 00:37:16,985 Bence çok güzel ve özgün. 455 00:37:18,111 --> 00:37:20,197 Ama senle ilgili kısımlarda, 456 00:37:21,114 --> 00:37:24,660 kendi şahsi sorumluluklarına yer vermemişsin gibi. 457 00:37:27,704 --> 00:37:31,416 Diğer karakterleri kötü tanıtıp kendini şey gibi göstermişsin, 458 00:37:32,209 --> 00:37:33,085 bir kurban. 459 00:37:33,710 --> 00:37:36,880 Peki. Ben öyle düşünmüyorum ama yine de çok iyi. 460 00:37:36,964 --> 00:37:39,257 Dışarıdan bir gözün yorumlaması iyi. 461 00:37:39,341 --> 00:37:43,011 Sanki bir şeyler eksik gibi, başka bir sahne, 462 00:37:43,095 --> 00:37:44,054 bir laf lazım gibi. 463 00:37:44,137 --> 00:37:45,931 İlla büyük bir şey olması gerekmez. 464 00:37:46,014 --> 00:37:47,891 Kısa ve yerinde bir laf olabilir. 465 00:37:47,975 --> 00:37:49,893 Eğer tüm olay kendini bulmaksa 466 00:37:49,977 --> 00:37:52,396 kötü yanlarını da sahiplenmen lazım. 467 00:37:52,479 --> 00:37:55,565 Kesinlikle. Evet. 468 00:37:55,649 --> 00:37:57,401 -Kızdın mı? -Kızmak mı? 469 00:37:57,484 --> 00:37:58,986 Yok, tam tersi. 470 00:37:59,069 --> 00:38:00,570 Ben... Yapamadım... 471 00:38:00,654 --> 00:38:02,239 İyi noktaya değindin. 472 00:38:02,322 --> 00:38:03,824 -Kızgın gibisin. -Yok. 473 00:38:03,907 --> 00:38:05,075 Bu kızgın surat mı? 474 00:38:06,451 --> 00:38:07,369 Yani... 475 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 Şahsi sorumlulukmuş. 476 00:38:31,685 --> 00:38:34,604 Kısa ve yerinde bir lafmış. Mıy mıy mıy. 477 00:38:53,749 --> 00:38:56,710 Beni bırak. 478 00:39:06,803 --> 00:39:07,721 Merhaba? 479 00:39:08,388 --> 00:39:11,475 Beni bırak. 480 00:39:18,815 --> 00:39:19,941 Beni... 481 00:39:20,025 --> 00:39:23,320 ...bırak. Biliyorum. Duydum. Niye öyle diyorsun? 482 00:39:23,403 --> 00:39:25,405 Pardon. Dikkat çekmeye çalışıyordum da. 483 00:39:25,489 --> 00:39:28,283 -Çektin işte. Ne var? -Büyü lan biraz artık. 484 00:39:29,868 --> 00:39:32,913 -Düzgün konuş. Çocuksun sen. -Nah öyleyim! 485 00:39:32,996 --> 00:39:35,123 Çocuk değilim ben. Senim. 486 00:39:35,707 --> 00:39:39,002 Olay bu zaten. Ben senim, sen de çocuk falan değilsin. 487 00:39:39,086 --> 00:39:42,714 40 yaşında yetişkin bir adamsın. Mağdur çocuk edebiyatından vazgeç! 488 00:39:43,340 --> 00:39:44,466 -Sen bana... -Hayır! 489 00:39:44,549 --> 00:39:46,635 Tanrı aşkına bırak beni be! 490 00:39:48,553 --> 00:39:50,847 Çikolatalı sütü zorla içirmediler. 491 00:39:50,931 --> 00:39:53,725 Kimse istemediğin bir şey yaptırmadı. 492 00:39:54,267 --> 00:39:59,439 Sarhoş oldun, zengin oldun ve kendin olmayı bıraktın. 493 00:40:01,358 --> 00:40:05,070 Tuhaf bir herifsin. Drakula kuklalı müzikal yaptın. 494 00:40:06,029 --> 00:40:07,739 Garipliğini yaşamak yerine 495 00:40:07,823 --> 00:40:10,158 şişko yüzünü kek ve viskiye boğup 496 00:40:10,242 --> 00:40:11,493 ünlü kalmak istedin. 497 00:40:11,576 --> 00:40:12,619 Kabul et bunu abi! 498 00:40:26,091 --> 00:40:27,217 Git başımdan! 499 00:40:29,052 --> 00:40:31,138 Git işte lanet olası! Uyuyorum. 500 00:40:31,221 --> 00:40:32,639 Bu senaryo korkunç. 501 00:40:34,266 --> 00:40:35,267 Ne kadar? 502 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Olur, kabul ediyorum. 503 00:40:39,563 --> 00:40:40,647 Tamam. 504 00:40:55,787 --> 00:40:59,875 Yolunu kaybetmiş bencil, benmerkezci, hep bana diyen, 505 00:41:00,250 --> 00:41:02,627 şımarık bir adamdım yani. 506 00:41:03,044 --> 00:41:06,840 Kurban yok, kötü adam yok. Olay ben ve seçimlerimden ibaret. 507 00:41:08,008 --> 00:41:10,927 -Doğru mu? -İşte bu. İyileştin. 508 00:41:11,011 --> 00:41:12,053 Öyle mi? 509 00:41:12,137 --> 00:41:14,806 Hayır, berbat bir hâldesin. 510 00:41:15,599 --> 00:41:16,808 Ama bu başlangıç. 511 00:41:17,684 --> 00:41:18,894 Şimdi gitmeliyim. 512 00:41:20,270 --> 00:41:21,479 Büyüme zamanı. 513 00:41:23,899 --> 00:41:27,319 Başka bir Muppets filmi yazman gerekirse yine gelirim. 514 00:41:43,960 --> 00:41:46,713 Bu kadar şeyi hazmetmek zor, biliyorum. 515 00:41:48,173 --> 00:41:51,593 Bu programda neler döndüğünü açıklamamı bekliyorsunuzdur. 516 00:41:53,720 --> 00:41:56,181 Yo, ben neler olduğunu anladım. 517 00:41:56,264 --> 00:41:57,557 Çok ilginç geldi bana. 518 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 Ve değişik. 519 00:42:01,478 --> 00:42:02,646 Ve umut dolu. 520 00:42:03,063 --> 00:42:05,190 Ve biraz da hüzünlü ama sevdim. 521 00:42:06,107 --> 00:42:09,569 Asit almış Dövüş Kulübü gibi. Hayatı seven biri yazmış. 522 00:42:12,781 --> 00:42:15,242 Ben sadece bunu neden yaptığını bilmek isterim. 523 00:42:16,826 --> 00:42:18,245 Neden bu kadar önemli? 524 00:42:30,465 --> 00:42:32,300 Her şeyi yapabilirim derdim. 525 00:42:33,969 --> 00:42:35,971 Ama sonra o yönümü kaybettim. 526 00:42:39,182 --> 00:42:40,892 Sonra bir arayışa girdim. 527 00:42:43,061 --> 00:42:45,480 Tam olarak ne aradığımı 528 00:42:46,106 --> 00:42:48,525 ve neden aradığımı bilmiyordum. 529 00:42:52,195 --> 00:42:55,490 Kendimi yeniden mi buldum yoksa bu yeni bir şey mi bilmiyorum. 530 00:42:55,573 --> 00:42:57,325 Tek bildiğim, bunu yazmak istedim. 531 00:43:00,453 --> 00:43:02,539 Ayrıca bence çok eğlenceliydi. 532 00:43:03,123 --> 00:43:06,251 Tuhaf, karanlık ve komikti. 533 00:43:07,294 --> 00:43:09,796 Bunların hepsi bir arada olsun istedim. 534 00:43:12,424 --> 00:43:14,050 Çünkü ben bunların hepsiyim. 535 00:43:15,635 --> 00:43:18,638 Bu deneyim, bunu hatırlamamı sağladı. 536 00:43:25,937 --> 00:43:29,941 Düşündüm ki kafası karışmış olanlara bir yardımı dokunabilir bunun. 537 00:43:30,025 --> 00:43:33,153 Tıpkı eski ben gibi. Ya da şu anki ben gibi. 538 00:43:39,784 --> 00:43:42,412 Belki de özünde hiçbirimiz 539 00:43:42,829 --> 00:43:46,124 düşündüğümüz kadar farklı değilizdir. 540 00:43:50,128 --> 00:43:53,506 Belki ben hem Jason'ım hem de senim. 541 00:43:58,720 --> 00:43:59,721 Son. 542 00:44:04,976 --> 00:44:06,770 Peki sence başarabilir misin? 543 00:44:08,855 --> 00:44:09,689 Hayır. 544 00:44:10,357 --> 00:44:11,858 Hayır. 545 00:44:12,859 --> 00:44:14,778 Tek başıma yapamam ama... 546 00:44:16,154 --> 00:44:17,572 ...yardım alırsam belki. 547 00:44:21,493 --> 00:44:23,286 Benim bunu öğrenmem çok zaman aldı. 548 00:44:26,081 --> 00:44:27,290 Bulalım o yardımı. 549 00:45:35,650 --> 00:45:37,485 Gerçekten çok güzeldi. 550 00:45:37,986 --> 00:45:40,697 Hoş. Çok hoştu. 551 00:45:40,780 --> 00:45:42,365 Çok etkileyiciydi. 552 00:45:42,907 --> 00:45:44,868 Çok iyi oynamışlar bence. 553 00:45:45,577 --> 00:45:46,911 Büyük bir kısmında. 554 00:45:48,329 --> 00:45:50,498 Bazı anlar çok vurdumduymaz geldi. 555 00:45:50,582 --> 00:45:52,667 Pek benlik değil ama olsun. 556 00:45:52,750 --> 00:45:57,422 Evet, düşündüm de son bölüm çok benmerkezciydi. 557 00:45:57,505 --> 00:46:00,216 Ben cemiyetle ilgili bir dizi olacak sanıyordum. 558 00:46:01,259 --> 00:46:04,053 -Haklı aslında. -Janice hep haklıdır. 559 00:46:04,137 --> 00:46:05,805 Yani, öyleyimdir. 560 00:46:05,889 --> 00:46:09,184 Simone, sevdiğim şeyler listesini hatırlıyor musun? 561 00:46:09,392 --> 00:46:10,852 Evet. Nasıl unutayım? 562 00:46:10,935 --> 00:46:13,771 Meğerse onlar gerçekten sevdiğim şeylermiş. 563 00:46:13,855 --> 00:46:15,356 Ürkünç şeyler ve sürprizler. 564 00:46:15,815 --> 00:46:17,817 Hoşuma gitmeye başladı bu. 565 00:46:17,901 --> 00:46:19,152 Benim de. 566 00:46:19,235 --> 00:46:22,655 "Clara ölmüş olabilir." olayı biraz ürkütücüydü. 567 00:46:22,739 --> 00:46:24,574 -O kısım iyiydi. -Sağ ol. 568 00:46:24,657 --> 00:46:28,620 Ama ben onun Lee olduğunu çok önceden anlamıştım. 569 00:46:29,579 --> 00:46:31,915 Her neyse. Geriye ne kaldı? 570 00:46:31,998 --> 00:46:33,082 Sürpriz mi? 571 00:46:34,417 --> 00:46:35,543 Selam millet. 572 00:46:35,960 --> 00:46:39,506 Umarım dizi hoşunuza gitmiştir. Ama henüz bitmedi. 573 00:46:39,589 --> 00:46:43,384 Son bölümde sadece ben yer alsam amaçtan sapmış oluruz, değil mi? 574 00:46:43,468 --> 00:46:45,345 Eh, orası kesin. 575 00:46:45,428 --> 00:46:49,599 Konu ben değilim, sen değilsin ve bu sadece bir dizi değil. 576 00:46:49,682 --> 00:46:51,059 Konu hepimiziz. 577 00:46:51,559 --> 00:46:54,062 Konu hep beraber bir şeyler yapmak. 578 00:46:54,938 --> 00:46:56,814 Durun, göstereyim. Yukarıdan al. 579 00:46:57,357 --> 00:46:58,441 Yukarı doğru, hadi 580 00:47:00,944 --> 00:47:03,947 Dispatches from Elsewhere oyuncuları ve ekibi. 581 00:47:04,531 --> 00:47:06,282 Bunu hep beraber yaptık. 582 00:47:06,783 --> 00:47:08,034 Millet, bir selam verin. 583 00:47:08,117 --> 00:47:09,911 -Selam! -Sadece biz değil, 584 00:47:09,994 --> 00:47:12,872 siz de evinizde finalin bir parçası oldunuz. 585 00:47:12,956 --> 00:47:16,292 Ne? Nasıl oluyor o? Bu imkânsız! 586 00:47:16,376 --> 00:47:17,794 Hayır Simone, bak. 587 00:47:17,877 --> 00:47:20,880 Seyirciler bu deneyimin her zaman için bir parçasıydı. 588 00:47:20,964 --> 00:47:23,758 Bazılarınız evinde bizimle beraber oynadı. 589 00:47:23,841 --> 00:47:27,428 Teşekkür mahiyetinde, Octavio'nun duygu dolu epilogunda 590 00:47:27,512 --> 00:47:29,389 sizlere de yer verdim. 591 00:47:29,472 --> 00:47:31,474 İnanmıyor musunuz? Göstereyim. 592 00:47:33,101 --> 00:47:34,519 Merhaba dostlarım. 593 00:47:35,353 --> 00:47:38,565 Gösterimizin son anlarına geldik. 594 00:47:38,648 --> 00:47:40,775 Artık niyetim apaçık ortada 595 00:47:40,858 --> 00:47:44,028 ve metafor perdesi sonunda kalktı. 596 00:47:44,404 --> 00:47:46,906 Hatırlarsanız ilk bölümde kendimi size 597 00:47:46,990 --> 00:47:49,617 güvenilir bir anlatıcı olarak tanıtmış, 598 00:47:49,701 --> 00:47:51,953 fakat yalan söylediğimi de itiraf etmiştim. 599 00:47:52,036 --> 00:47:53,496 Ama sadece bir kere. 600 00:47:53,997 --> 00:47:55,707 Bu da yalandı. 601 00:47:56,040 --> 00:47:57,166 Aslına bakarsanız 602 00:47:57,250 --> 00:48:00,420 size yolculuğumuz boyunca çok yalan söyledim. 603 00:48:00,503 --> 00:48:02,922 Bu yalanlardan en önemlisi şuydu: 604 00:48:03,756 --> 00:48:06,009 Peter'in siz olduğunu söyledim. 605 00:48:06,217 --> 00:48:08,595 Sonra Simone olduğunuzu söyledim. 606 00:48:09,178 --> 00:48:11,598 Üçüncüsünde, Janice'in aslında 607 00:48:11,681 --> 00:48:14,017 vekiliniz olabileceğini söyledim. 608 00:48:14,100 --> 00:48:18,646 Ve son olarak Fredwynn'in siz olduğunu ileri sürdüm. 609 00:48:19,939 --> 00:48:23,526 Bunların yalan olduğunu üzülerek belirtiyorum. 610 00:48:23,901 --> 00:48:27,488 Umuyorum ki dostlarım, beraber geçirdiğimiz bunca zamanda 611 00:48:27,989 --> 00:48:31,743 sadece ve sadece kendiniz olduğunuzu öğrenmişsinizdir. 612 00:48:32,660 --> 00:48:33,870 İnanmıyor musunuz? 613 00:48:34,746 --> 00:48:35,872 Göstereyim. 614 00:48:36,414 --> 00:48:38,666 Ben Stevie ve ben senim. 615 00:48:38,750 --> 00:48:41,252 Ben Scott ve ben senim. 616 00:48:41,336 --> 00:48:45,340 Ben Melissa ve ben senim. 617 00:48:45,423 --> 00:48:48,301 Ben Luciano ve ben senim. 618 00:48:48,384 --> 00:48:51,304 Ben Courtney ve ben senim. 619 00:48:51,387 --> 00:48:53,514 Ben Tarik ve ben senim. 620 00:48:53,598 --> 00:48:55,224 Ben Magnolia ve ben senim. 621 00:48:55,308 --> 00:48:57,268 Ben Joe ve ben senim. 622 00:48:57,352 --> 00:48:59,520 Ben Sterling ve ben senim. 623 00:48:59,604 --> 00:49:02,398 Ben Matthew ve ben senim. 624 00:49:02,482 --> 00:49:04,233 Ben Luce ve ben senim. 625 00:49:04,317 --> 00:49:07,362 Ben Michael ve ben senim. 626 00:49:07,445 --> 00:49:09,447 Ben Kimberly ve ben senim. 627 00:49:09,530 --> 00:49:12,575 Ben Ouja ve ben senim. 628 00:49:12,659 --> 00:49:15,370 Ben Yadira ve ben senim. 629 00:49:15,453 --> 00:49:17,580 Ben Daisy ve ben senim. 630 00:49:17,664 --> 00:49:19,540 Ben Tom ve ben senim. 631 00:49:19,624 --> 00:49:21,042 Ben Nicole ve ben senim. 632 00:49:21,668 --> 00:49:24,420 Peki hikâyemiz başka ne öğretti dostlarım? 633 00:49:24,754 --> 00:49:28,966 Tabii tarihçilerin kendi fikirleri vardır ama benimki... 634 00:49:29,801 --> 00:49:31,427 Benimki gayet basit. 635 00:49:32,053 --> 00:49:34,555 Bence hikâyemiz, değişime vereceğimiz cevabın 636 00:49:34,639 --> 00:49:39,686 bir oyunda, kayıp bir kızda, palyaço yüzlü bir çocukta olmadığını öğretti. 637 00:49:40,395 --> 00:49:44,691 Değişim, birbirimizi bulunca gerçekleşir. 638 00:49:45,566 --> 00:49:47,610 Birbirimizi bulduğumuzda 639 00:49:48,152 --> 00:49:51,572 ruhlarımızın enerjisi birleşip uçuşmaya başlar. 640 00:49:52,031 --> 00:49:55,159 Dünyamız değişmeye başlar. 641 00:49:56,077 --> 00:49:58,246 Ayrı olduğumuza oldukça iknayız 642 00:49:59,080 --> 00:50:03,376 fakat aslında özümüzdeki şeyin kaynağı aynı. 643 00:50:04,711 --> 00:50:08,506 Buradaki su, bunun içindeki suyla aynı. 644 00:50:11,008 --> 00:50:13,511 Fakat suyun içinde bulunduğu kabın da 645 00:50:13,845 --> 00:50:18,015 aynı materyalden olduğunu fark edersek ana fikri kavrarız ancak. 646 00:50:23,980 --> 00:50:28,276 Kendimiz için sadece küçük zihinsel parçacıklar demek, 647 00:50:28,359 --> 00:50:31,028 bizim bu olduğumuzu söylemek, doğru olur. 648 00:50:31,863 --> 00:50:35,032 Fakat derin fikirlerin liderliğine izin verirsek eğer, 649 00:50:35,116 --> 00:50:39,036 bir anlığına bile olsa gerçeği görebiliriz. 650 00:50:39,120 --> 00:50:40,705 Sen veya ben diye 651 00:50:41,205 --> 00:50:42,373 bir şey yok. 652 00:50:42,957 --> 00:50:44,375 Var olan tek şey... 653 00:50:45,251 --> 00:50:47,837 ...biziz.