1 00:00:01,669 --> 00:00:03,796 什麼時候有過? 2 00:00:03,838 --> 00:00:05,798 好吧,你們兩個今晚休息 3 00:00:05,840 --> 00:00:09,135 我們乾脆把燈打開 和大家道晚安吧 4 00:00:09,176 --> 00:00:13,264 謝謝你們,歡迎收看 目前還在播映的大青蛙布偶秀 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,976 聽著,我很過意不去 但我有特別的消息要宣布 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,353 也許我們終於走運了 7 00:00:19,395 --> 00:00:21,856 是啊,也許今晚的節目取消了 8 00:00:23,649 --> 00:00:25,484 今晚的節目取消了 9 00:00:25,526 --> 00:00:26,777 你覺得怎麼樣? 10 00:00:28,738 --> 00:00:30,072 我覺得我做得到 11 00:00:34,118 --> 00:00:36,871 盡情盡力地玩 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,956 加油,全力以赴 13 00:00:38,998 --> 00:00:42,460 給我一個L、給我一個I 給我一個V、給我一個E 14 00:00:42,501 --> 00:00:45,671 -L、I、V、E,盡全力活著 -她真的很厲害,對吧? 15 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 我也做得到 16 00:00:46,922 --> 00:00:50,384 不然你在更衣室 可會和別人沒有話聊 17 00:00:50,426 --> 00:00:52,803 克萊倫斯… 18 00:00:54,305 --> 00:00:55,639 幫幫我,克萊倫斯 19 00:00:57,099 --> 00:00:59,351 讓我回去 20 00:00:59,393 --> 00:01:02,313 -讓我回去,我不在乎會發生… -他是我最喜歡的演員 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,356 我想和他一樣 22 00:01:04,398 --> 00:01:06,192 我的老婆和小孩 23 00:01:06,233 --> 00:01:08,778 幫幫我,克萊倫斯,拜託 24 00:01:08,819 --> 00:01:10,362 拜託 25 00:01:10,404 --> 00:01:11,489 我想再活一次 26 00:01:14,116 --> 00:01:17,620 媽、爸,我想謝謝你們來這裡見我 27 00:01:18,412 --> 00:01:19,330 我們當然會來 28 00:01:19,371 --> 00:01:21,582 我們就住在這裡啊 29 00:01:21,624 --> 00:01:24,251 是這樣沒錯,太好了,爸 30 00:01:24,293 --> 00:01:28,005 我想直接切入重點 因為我知道你們都有很多事要忙 31 00:01:28,047 --> 00:01:30,800 我做了一個非常重大的人生決定 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,760 我再興奮不過了,老實說 33 00:01:32,802 --> 00:01:36,388 我只能希望你們對這份願景 會和我同樣期待 34 00:01:37,306 --> 00:01:38,182 你做了什麼決定? 35 00:01:39,058 --> 00:01:43,813 我決定要成為一名演員 36 00:01:47,608 --> 00:01:48,484 這個嘛… 37 00:01:50,861 --> 00:01:51,821 我… 38 00:01:53,322 --> 00:01:56,784 我覺得這是個 非常勇敢的決定,兒子 39 00:01:57,993 --> 00:02:00,663 但成為演員並不容易 這行可不是那麼輕鬆愉快 40 00:02:00,704 --> 00:02:01,705 得要付出很多努力 41 00:02:01,747 --> 00:02:04,875 我知道,爸,你說得很有道理 42 00:02:04,917 --> 00:02:08,754 我已經準備好要付出 成為優秀演員所需的一切努力 43 00:02:10,172 --> 00:02:12,800 你考慮過要成為哪種演員了嗎? 44 00:02:13,759 --> 00:02:14,593 什麼意思? 45 00:02:14,635 --> 00:02:19,181 你想成為嚴肅的演員 還是好笑的演員? 46 00:02:19,223 --> 00:02:23,769 電視演員、電影演員 還是舞台劇演員? 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,145 我全部都想 48 00:02:25,187 --> 00:02:28,148 我的挖土機什麼都沒挖到… 49 00:02:28,190 --> 00:02:31,110 我的挖土機什麼都沒挖到… 50 00:02:31,151 --> 00:02:34,822 我們把榮譽、紀律、忠誠 51 00:02:34,864 --> 00:02:39,201 當成一輩子守護某件事物的 中心思想 52 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 你們則拿來開玩笑 53 00:02:48,377 --> 00:02:52,131 天啊… 54 00:02:55,092 --> 00:02:58,137 謝謝你,彼得,我是真心向你道謝 55 00:02:58,178 --> 00:03:04,059 伸展,上一動,伸展,上一動 56 00:03:11,734 --> 00:03:14,069 非常謝謝你 57 00:03:22,786 --> 00:03:29,376 (今日試鏡:滑稽的表演) 58 00:03:34,131 --> 00:03:36,675 (今日試鏡:滑稽的表演) 59 00:03:53,692 --> 00:03:54,985 你什麼都做得到 60 00:04:01,533 --> 00:04:04,244 異方指令 61 00:04:20,803 --> 00:04:24,306 讓他們大笑… 62 00:04:24,348 --> 00:04:27,643 難道你不知道大家都想大笑嗎? 63 00:04:27,685 --> 00:04:33,565 我爸說「成為演員吧,兒子 但要當喜劇演員」 64 00:04:33,607 --> 00:04:39,822 他們會大排長龍 等著看你隨著音樂耍猴戲 65 00:04:39,863 --> 00:04:42,908 你也能像精英一樣上演莎翁戲碼 66 00:04:42,950 --> 00:04:45,661 只要踩香蕉皮滑倒 全世界就會拜倒在你腳下 67 00:04:45,703 --> 00:04:48,664 讓他們大笑… 68 00:04:48,706 --> 00:04:50,374 讓他們大笑 69 00:04:53,377 --> 00:04:55,295 讓他們大笑 70 00:04:59,216 --> 00:05:03,345 讓他們大笑… 71 00:05:03,387 --> 00:05:07,474 讓他們大笑 72 00:05:17,818 --> 00:05:20,279 真是精采的演出,孩子 73 00:05:20,320 --> 00:05:22,990 我從沒看過這樣的表演 74 00:05:23,032 --> 00:05:25,701 你是個非常特別的男孩 75 00:05:25,743 --> 00:05:27,953 謝謝你,先生 76 00:05:27,995 --> 00:05:31,331 像你這麼特別的男孩 需要一個人來照顧 77 00:05:31,373 --> 00:05:36,420 以確保你獨一無二的才華 能夠徹底發揮 78 00:05:36,462 --> 00:05:42,217 我想成為你的守護者 好好守護你的才華 79 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 你覺得怎麼樣? 80 00:05:44,219 --> 00:05:46,847 謝謝你,先生,太謝謝你了 我不會讓你失望的 81 00:05:46,889 --> 00:05:51,643 你一定不會的,孩子 你一定不會的 82 00:05:51,685 --> 00:05:55,731 給這孩子一杯巧克力牛奶慶祝 83 00:06:10,537 --> 00:06:12,456 天啊,真好喝 84 00:06:12,498 --> 00:06:16,335 你想喝的話還多的是呢 85 00:06:16,376 --> 00:06:20,506 做好準備,孩子 這趟旅程會很刺激 86 00:06:20,547 --> 00:06:26,970 讓他們大笑… 難道你不知道大家都想大笑嗎? 87 00:06:27,012 --> 00:06:32,810 我爸說「成為演員吧,兒子 但要當喜劇演員」 88 00:06:32,851 --> 00:06:39,233 他們會大排長龍 等著看你隨著音樂耍猴戲 89 00:06:39,274 --> 00:06:42,277 你也能像精英一樣上演莎翁戲碼 90 00:06:42,319 --> 00:06:45,280 雖然迷倒影評但沒錢吃飯 91 00:06:45,322 --> 00:06:47,991 只要踩香蕉皮滑倒 全世界就會拜倒在你腳下 92 00:06:48,033 --> 00:06:49,368 讓他們大笑… 93 00:06:49,409 --> 00:06:50,452 (收入) 94 00:06:51,036 --> 00:06:54,039 讓他們大吼、讓他們大叫 95 00:06:54,081 --> 00:06:55,916 摔倒… 96 00:06:55,958 --> 00:06:59,795 我們的生活過得很滋潤吧? 97 00:06:59,837 --> 00:07:05,008 照這樣下去 你這輩子都會衣食無虞 98 00:07:05,050 --> 00:07:09,221 你只管繼續做你現在做的事就行 其他的交給我搞定 99 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 這個嘛,問題就出在這裡 100 00:07:16,061 --> 00:07:20,440 我不知道 我還能不能繼續做我現在做的事 101 00:07:20,482 --> 00:07:22,151 我開始覺得累了 102 00:07:22,192 --> 00:07:26,155 累了?你會累也是應該的 103 00:07:26,196 --> 00:07:31,451 你是這座城裡最努力的男孩 所以你才有現在的成就 104 00:07:31,493 --> 00:07:34,830 你得要記得 當演員不是只有玩樂而已 105 00:07:34,872 --> 00:07:36,748 我知道,只是… 106 00:07:37,916 --> 00:07:41,044 怎麼說呢,我想嘗試一些… 107 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 不一樣的表演 108 00:07:44,256 --> 00:07:45,215 不一樣的表演? 109 00:07:47,092 --> 00:07:49,136 孩子 人們不是花錢來看不一樣的表演的 110 00:07:49,178 --> 00:07:50,596 他們是來看你最賣座的演出的 111 00:07:50,637 --> 00:07:51,847 他們是來看你後空翻的 112 00:07:51,889 --> 00:07:55,851 你絕對不能忘記還有好多男孩 在片廠大門外面大排長龍 113 00:07:55,893 --> 00:08:00,647 只要能像你一樣表演後空翻 他們連左腿都可以不要 114 00:08:00,689 --> 00:08:03,275 只剩一條腿要怎麼表演後空翻? 115 00:08:06,820 --> 00:08:11,533 我懂你的感覺 大家偶爾都會覺得累了 116 00:08:13,619 --> 00:08:16,830 我知道什麼能讓你打起精神 117 00:08:16,872 --> 00:08:18,373 服務生 118 00:08:18,415 --> 00:08:23,837 為這位特別的男孩上一盒 你們店裡最高檔的巧克力牛奶 119 00:08:23,879 --> 00:08:26,048 沒問題,柯曼先生 120 00:08:26,089 --> 00:08:28,550 請問要努森牌巧克力牛奶 還是本店特調呢? 121 00:08:28,592 --> 00:08:32,179 我不是說要最高檔的嗎? 他可是小丑男孩 122 00:08:32,221 --> 00:08:34,514 他才不喝什麼本店特調 123 00:08:34,556 --> 00:08:37,017 明白了 馬上為你上努森牌巧克力牛奶 124 00:08:37,059 --> 00:08:38,769 聽著 125 00:08:38,810 --> 00:08:43,690 我們一起打拼了很長一段時間 小男孩夢寐以求的玩具你都有了 126 00:08:43,732 --> 00:08:48,820 我知道可能是時候讓你休息一下 享受人生了 127 00:08:48,862 --> 00:08:51,448 也許還能想一首新的歌來唱 128 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 也許我能唱一首悲傷的歌 129 00:08:53,659 --> 00:08:54,993 那太荒謬了 130 00:08:55,035 --> 00:08:59,915 不行,你要唱滑稽的歌 但你想要的話可以不要那麼滑稽 131 00:08:59,957 --> 00:09:02,167 只要還是非常滑稽就行 132 00:09:02,209 --> 00:09:03,710 但我們先別想太多 133 00:09:03,752 --> 00:09:09,883 我提議我們再來一場最後的表演 目前為止最盛大的表演 134 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 我們搭到這班車的終點站 135 00:09:11,843 --> 00:09:15,931 然後在撞得粉身碎骨之前跳車 136 00:09:15,973 --> 00:09:18,517 那聽起來有點危險 137 00:09:18,558 --> 00:09:21,395 其實那最後一句話 我本來不打算說的 138 00:09:21,436 --> 00:09:24,773 來了,倒吧… 139 00:09:32,656 --> 00:09:33,907 還等什麼?喝吧,孩子 140 00:09:44,167 --> 00:09:48,422 別只喝那麼一小口 這是你應得的,喝吧 141 00:09:55,053 --> 00:09:58,682 別擔心,孩子 你想喝的話還多的是呢 142 00:10:58,325 --> 00:11:00,077 兩分鐘後開演 143 00:11:00,118 --> 00:11:01,620 謝謝你 144 00:11:12,839 --> 00:11:13,965 你會害怕嗎? 145 00:11:15,759 --> 00:11:19,262 不會,我什麼感覺都沒有 146 00:11:21,640 --> 00:11:25,519 是啊,我好像也一樣 147 00:11:28,063 --> 00:11:30,816 你知道這就是結束了,對吧? 148 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 是啊,我當然知道 149 00:11:37,614 --> 00:11:38,532 我很遺憾 150 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 沒關係 151 00:11:48,500 --> 00:11:53,755 讓他們大笑… 難道你不知道大家都想大笑嗎? 152 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 笑吧 153 00:11:54,840 --> 00:12:00,595 我爸說「成為演員吧,兒子 但要當喜劇演員」 154 00:12:00,637 --> 00:12:07,018 他們會大排長龍 等著看你隨著音樂耍猴戲 155 00:12:07,060 --> 00:12:10,230 你也能像精英一樣上演莎翁戲碼 156 00:12:10,272 --> 00:12:13,191 迷倒影評…沒錢吃飯 157 00:12:13,233 --> 00:12:16,111 踩香蕉皮滑倒…全世界… 158 00:12:16,153 --> 00:12:18,905 讓他們大笑… 159 00:12:18,947 --> 00:12:25,454 讓他們大吼、讓他們大叫 摔倒…弄破褲子… 160 00:12:25,495 --> 00:12:28,290 先假裝自己是個優雅的舞者 161 00:12:28,331 --> 00:12:31,460 在他們開懷大笑之前不停搖擺 162 00:12:31,501 --> 00:12:34,421 然後被砸得滿臉都是派 163 00:12:34,463 --> 00:12:36,131 讓他們大笑 164 00:12:37,799 --> 00:12:39,509 讓他們大笑 165 00:12:39,551 --> 00:12:41,803 讓他們大笑 166 00:12:41,845 --> 00:12:44,139 讓他們大笑 167 00:12:44,181 --> 00:12:45,640 讓他們大笑 168 00:13:29,768 --> 00:13:31,561 奧克特維歐呢? 169 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 他走了,但他叫我給你這個 170 00:13:48,787 --> 00:13:52,207 那就是我最後一次喝 171 00:13:55,210 --> 00:13:57,379 到最後我好像覺得… 172 00:13:58,964 --> 00:14:01,341 被利用了,有種空虛感 173 00:14:04,844 --> 00:14:05,804 我… 174 00:14:05,845 --> 00:14:07,514 在過程中迷失了自我 175 00:14:14,688 --> 00:14:17,440 我以前覺得自己什麼都做得到 我也算是做到了 176 00:14:17,482 --> 00:14:21,444 現在我卻連自己接下來該做什麼 都不知道 177 00:14:21,486 --> 00:14:24,781 我說真的,等我走出這扇門之後 我不知道自己該做什麼 178 00:14:27,242 --> 00:14:31,121 過去20年來,我會一直搞笑 179 00:14:31,162 --> 00:14:32,706 讓你們都喜歡我 180 00:14:35,166 --> 00:14:41,006 但我現在覺得什麼都不好笑 而且我不喜歡自己 181 00:14:42,507 --> 00:14:44,342 我也不指望你們喜歡我 182 00:14:46,469 --> 00:14:49,848 我覺得自己完了,我不想來這裡 183 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 我不知道自己怎麼會淪落到這裡 184 00:14:55,770 --> 00:14:59,524 我真的很氣淪落到這裡的自己 185 00:15:03,612 --> 00:15:09,492 我希望我能分享一些激勵人心的話 給新來的人 186 00:15:13,747 --> 00:15:14,789 但我想不到 187 00:15:17,959 --> 00:15:20,170 抱歉,我今天想分享的就這些 188 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 謝謝,傑森… 189 00:15:30,639 --> 00:15:33,016 傑森 190 00:15:35,060 --> 00:15:35,977 抱歉 191 00:15:37,687 --> 00:15:38,647 幹嘛道歉? 192 00:15:40,231 --> 00:15:41,983 我…我不知道 193 00:15:43,610 --> 00:15:44,527 我知道這只是習慣 194 00:15:44,569 --> 00:15:47,656 但你應該試著不要沒做錯事也道歉 195 00:15:49,032 --> 00:15:50,367 這樣你會更喜歡自己 196 00:15:53,578 --> 00:15:55,205 好,謝謝你 197 00:15:57,999 --> 00:15:59,751 我對你說的話有共鳴 198 00:16:01,378 --> 00:16:03,963 我的感覺當然和你不一樣,但… 199 00:16:05,090 --> 00:16:07,258 我懂空虛的感覺 200 00:16:08,968 --> 00:16:12,639 這樣啊,真遺憾你也有那種感覺 201 00:16:14,099 --> 00:16:17,977 我也懂 接下來不知道該做什麼的感覺 202 00:16:18,019 --> 00:16:19,062 我都是個成年女子了 203 00:16:19,104 --> 00:16:23,024 有一次還得問另一個成年女子 星期天該做什麼事 204 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 我自己想不到 205 00:16:24,818 --> 00:16:29,155 我在電影裡和電視上看過 人們去公園野餐或是去博物館參觀 206 00:16:29,197 --> 00:16:33,451 但我以前沒有哪個星期天 不喝得醉醺醺的 207 00:16:34,202 --> 00:16:35,412 你現在星期天都做什麼? 208 00:16:37,664 --> 00:16:39,874 去公園野餐、去博物館參觀 209 00:16:39,916 --> 00:16:41,835 好吧,謝了 210 00:16:43,545 --> 00:16:45,004 其實想做什麼都可以 211 00:16:45,046 --> 00:16:47,924 我又開始做些小東西了 那讓我不會閒著沒事做 212 00:16:47,966 --> 00:16:49,509 我發現自己的生活挺單純的 213 00:16:49,551 --> 00:16:53,847 而且到處都有很多 漂亮又便宜的廢物 214 00:16:53,888 --> 00:16:55,682 等著被我做成很酷的東西 215 00:16:57,183 --> 00:17:02,063 這個嘛 希望我哪天能看看你的作品 216 00:17:03,690 --> 00:17:04,941 現在怎麼樣? 217 00:17:06,818 --> 00:17:08,194 什麼意思?現在就去看? 218 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 有何不可? 219 00:17:11,030 --> 00:17:12,115 現在永遠都在嘛 220 00:17:15,076 --> 00:17:17,036 現在是現在 221 00:17:17,078 --> 00:17:17,912 現在也是現在 222 00:17:18,496 --> 00:17:20,081 現在還是現在 223 00:17:20,123 --> 00:17:22,292 現在… 224 00:17:23,042 --> 00:17:23,877 一樣是現在 225 00:17:25,670 --> 00:17:26,880 怎樣?你有別的地方要去嗎? 226 00:17:28,923 --> 00:17:30,759 沒有 227 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 我沒有別的地方要去 228 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 好吧 229 00:17:36,181 --> 00:17:38,308 對了,你叫什麼名字? 230 00:17:39,267 --> 00:17:40,435 席夢 231 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 席夢 232 00:18:12,675 --> 00:18:15,094 席夢?喂 233 00:18:15,136 --> 00:18:16,262 席夢? 234 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 席夢? 235 00:18:19,891 --> 00:18:22,060 我們幹嘛跑起來? 236 00:18:22,101 --> 00:18:24,103 過馬路之前要注意兩側來車 237 00:18:26,731 --> 00:18:30,777 你沒有告訴我得用跑的 238 00:18:33,613 --> 00:18:36,658 (美好事物) 239 00:18:36,699 --> 00:18:38,910 你在這裡工作? 240 00:18:38,952 --> 00:18:40,328 我什麼都在這裡做 241 00:18:52,215 --> 00:18:53,591 這個地方是你的? 242 00:18:53,633 --> 00:18:54,926 不是 243 00:18:54,968 --> 00:18:58,680 不是,我在農場工作,我… 244 00:18:58,721 --> 00:19:01,641 負責鏟馬糞和做些有的沒的 245 00:19:01,683 --> 00:19:03,434 但他們讓我住在這裡 246 00:19:03,476 --> 00:19:06,437 我還能做些小東西,所以算是值得 247 00:19:23,329 --> 00:19:25,081 那是我的媒體記憶中心 248 00:19:25,582 --> 00:19:28,585 有哪張照片裡面有你嗎? 249 00:19:29,335 --> 00:19:33,298 沒有,我… 250 00:19:33,339 --> 00:19:35,425 我是拍照的人 251 00:19:35,466 --> 00:19:37,260 躲在照相機後頭 252 00:19:40,179 --> 00:19:42,557 所以照片裡絕對不會有我 253 00:19:44,434 --> 00:19:45,518 年輕的我 254 00:19:47,645 --> 00:19:50,273 天啊 真難想像和年輕的我自己對話 255 00:19:51,733 --> 00:19:53,276 我以前一團糟 256 00:19:53,318 --> 00:19:55,945 酷耶,我喜歡這個 257 00:19:55,987 --> 00:19:57,238 請隨意觸摸 258 00:19:57,280 --> 00:19:58,156 可以嗎? 259 00:19:59,449 --> 00:20:01,075 可以轉一下? 260 00:20:01,117 --> 00:20:02,535 轉吧 261 00:20:09,542 --> 00:20:11,961 你是怎麼想出這些… 262 00:20:12,003 --> 00:20:13,713 各式各樣的作品的? 263 00:20:13,755 --> 00:20:16,507 不知道耶,我常常夢到點子 264 00:20:16,549 --> 00:20:18,801 就像是前世的記憶 265 00:20:21,095 --> 00:20:22,347 我睡眠品質不太好 266 00:20:24,390 --> 00:20:25,767 能睡到凌晨三點就算走運了 267 00:20:25,808 --> 00:20:27,685 以後會改善的 268 00:20:27,727 --> 00:20:28,978 一直有人和我這樣說 269 00:20:30,772 --> 00:20:32,565 我現在實在不知道該從何開始 270 00:20:33,232 --> 00:20:34,901 從起點開始永遠都是最好的 271 00:20:36,736 --> 00:20:37,779 從你自己開始 272 00:20:39,405 --> 00:20:41,199 還有你喜歡的事物 273 00:20:41,282 --> 00:20:42,659 你喜歡什麼? 274 00:20:45,495 --> 00:20:46,913 我現在想不到 275 00:20:50,667 --> 00:20:52,168 這問題在我喝醉的時候好回答得多 276 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 坐下來,你想坐再坐 277 00:21:09,560 --> 00:21:11,104 什麼都別想,寫就是了 278 00:21:19,946 --> 00:21:20,780 你喜歡什麼? 279 00:21:31,833 --> 00:21:33,626 -怎麼了? -沒什麼,只是… 280 00:21:35,545 --> 00:21:37,338 這好蠢 281 00:21:37,380 --> 00:21:39,382 我是說我寫的清單好蠢 282 00:21:41,259 --> 00:21:42,802 -可以給我看嗎? -你想看嗎? 283 00:21:42,844 --> 00:21:44,804 你看了會傻眼,拿去 284 00:21:46,305 --> 00:21:48,474 「恐怖」 285 00:21:48,516 --> 00:21:49,767 還有「驚喜」 286 00:21:51,519 --> 00:21:54,147 這兩樣很棒啊,我很喜歡你寫的 287 00:21:54,188 --> 00:21:55,857 我也很喜歡 288 00:21:55,898 --> 00:21:57,442 但我都是個成年男子了 289 00:21:57,483 --> 00:22:00,445 你叫我寫一張自己喜歡事物的清單 我卻只寫了兩樣 290 00:22:00,486 --> 00:22:02,780 一樣是「恐怖」 另一樣是「驚喜」 291 00:22:02,822 --> 00:22:06,492 就這樣,沒了,我覺得這… 292 00:22:08,619 --> 00:22:09,912 挺丟臉的 293 00:22:16,210 --> 00:22:20,965 傑森,我有個點子,但你得相信我 294 00:22:21,007 --> 00:22:22,884 都到這地步了 你要我做什麼我都能接受 295 00:22:42,320 --> 00:22:44,947 我看不懂這是幹什麼用的 296 00:22:45,948 --> 00:22:47,075 冒一次險吧 297 00:22:52,163 --> 00:22:54,457 (造訪異方吧) 298 00:23:25,988 --> 00:23:28,950 西格先生,我們正在等你的到來 299 00:23:28,991 --> 00:23:32,078 我是傑森,幸會 300 00:23:32,120 --> 00:23:35,164 幸會,我們為你安排了兩晚住宿 301 00:23:35,206 --> 00:23:38,668 我幫你把房間升級成空虛套房了 希望你不介意 302 00:23:39,710 --> 00:23:42,171 你不必幫我升級的,但謝謝你 303 00:23:42,213 --> 00:23:43,798 -我很感激 -這是我的榮幸,先生 304 00:23:45,133 --> 00:23:48,386 你的房間在16樓等著你 305 00:23:50,680 --> 00:23:52,265 我來拿信用卡 306 00:23:52,306 --> 00:23:53,933 沒有這個必要 307 00:23:53,975 --> 00:23:58,229 祝你在神聖的若無其事住得開心 308 00:23:59,897 --> 00:24:02,650 好吧,謝謝你,謝了 309 00:24:34,557 --> 00:24:38,436 (早上10點3分,北18街112號) 310 00:24:38,477 --> 00:24:41,314 (不會有人讓你看起來很蠢) 311 00:24:47,945 --> 00:24:49,197 喂? 312 00:24:49,238 --> 00:24:52,033 明天見,鄭昌仁 313 00:24:52,074 --> 00:24:53,326 不好意思,你說什麼? 314 00:24:53,367 --> 00:24:56,078 地點在神聖的若無其事 315 00:24:56,120 --> 00:24:57,371 喂? 316 00:25:09,050 --> 00:25:16,015 (蘇的農產品市場) 317 00:25:21,479 --> 00:25:23,064 (北18街112號) 318 00:26:00,184 --> 00:26:01,269 有人在嗎? 319 00:26:04,689 --> 00:26:05,898 有人在嗎? 320 00:26:18,786 --> 00:26:19,954 加油,傑森 321 00:26:44,895 --> 00:26:45,980 你好 322 00:26:46,022 --> 00:26:47,398 你的帳單 323 00:26:47,440 --> 00:26:48,482 我的帳單? 324 00:26:52,445 --> 00:26:53,988 要我的錢包和手機? 325 00:27:06,834 --> 00:27:08,711 找的錢在桌上 326 00:27:18,179 --> 00:27:19,597 玩得開心點,鄭昌仁 327 00:27:20,890 --> 00:27:23,392 -我叫傑森 -今天你的名字叫鄭昌仁 328 00:27:37,656 --> 00:27:40,117 「音樂會解放你」 329 00:27:54,632 --> 00:27:56,467 (音樂) 330 00:28:04,433 --> 00:28:06,894 (若無其事) 331 00:28:28,457 --> 00:28:30,668 「尋找就在你身邊的跡象」 332 00:29:03,117 --> 00:29:04,368 「往下看」 333 00:29:05,661 --> 00:29:07,663 (往上看) 334 00:29:16,547 --> 00:29:17,798 你們好 335 00:29:39,236 --> 00:29:40,946 鄭昌仁? 336 00:29:40,988 --> 00:29:42,198 抱歉 337 00:29:58,756 --> 00:30:02,384 「異方電玩機台,534街」 338 00:30:08,724 --> 00:30:11,977 「你有45秒 送牛奶的人知道路怎麼走」 339 00:30:12,019 --> 00:30:13,437 送牛奶的人 340 00:30:13,479 --> 00:30:14,647 送牛奶的人 341 00:30:18,567 --> 00:30:20,277 送牛奶的人 342 00:30:20,319 --> 00:30:22,571 送牛奶的人 343 00:30:22,613 --> 00:30:25,199 西格,把你的小弟弟掏出來看看 344 00:30:30,246 --> 00:30:31,372 有人在嗎? 345 00:30:33,415 --> 00:30:34,500 有人在嗎? 346 00:30:41,924 --> 00:30:43,133 有零錢嗎? 347 00:30:43,926 --> 00:30:46,929 他們把我的錢包收走了 抱歉,我沒有零錢 348 00:30:46,971 --> 00:30:49,014 你一定多少有些零錢吧 349 00:30:49,056 --> 00:30:50,849 人沒有零錢還算人嗎? 350 00:30:55,896 --> 00:30:56,730 你想要這個? 351 00:31:06,407 --> 00:31:08,534 我想你比我還需要零錢 352 00:31:18,794 --> 00:31:21,463 有時候就是得燒一下,寶貝 353 00:31:58,208 --> 00:32:00,210 我太久沒運動了 354 00:32:00,252 --> 00:32:01,545 我太久沒運動了 355 00:32:08,802 --> 00:32:11,347 (異方指令) 356 00:32:14,475 --> 00:32:15,976 「異方指令」 357 00:32:17,978 --> 00:32:19,104 好吧 358 00:32:22,566 --> 00:32:27,529 (異方指令) 359 00:32:47,216 --> 00:32:49,843 哪裡得調整?哪裡需要改變? 360 00:33:03,524 --> 00:33:06,110 真高明 361 00:33:06,151 --> 00:33:08,612 「有時候就是得燒一下」 362 00:33:16,328 --> 00:33:17,454 (過關) 363 00:33:19,998 --> 00:33:21,875 (下一關) 364 00:33:21,917 --> 00:33:24,753 你是否曾對自己的未來抱有願景? 365 00:33:26,755 --> 00:33:28,132 (你是否曾對自己的未來 抱有願景?A、是、B、否) 366 00:33:29,800 --> 00:33:30,801 (找到她) 367 00:33:30,843 --> 00:33:31,677 (A、是) 368 00:33:31,719 --> 00:33:32,970 你是否沒有實現那份願景? 369 00:33:35,347 --> 00:33:36,223 (A、是) 370 00:33:36,265 --> 00:33:38,308 你正凝望著虛空嗎? 371 00:33:39,852 --> 00:33:40,686 (A、是) 372 00:33:40,728 --> 00:33:41,645 你害怕嗎? 373 00:33:43,814 --> 00:33:44,648 (A、是) 374 00:33:44,690 --> 00:33:48,610 我們在任何時候 唯一需要知道的事情是… 375 00:33:48,652 --> 00:33:51,989 我們在任何時候 唯一需要知道的事情是… 376 00:33:52,030 --> 00:33:52,948 (A、接下來該做什麼 B、接下來該做什麼) 377 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 我們在任何時候 唯一需要知道的事情是… 378 00:33:55,242 --> 00:33:56,410 這不好笑 379 00:33:57,161 --> 00:33:58,620 我不喜歡這樣 380 00:33:58,662 --> 00:34:00,372 傑森,沒事的 381 00:34:00,414 --> 00:34:02,708 你說沒事?你是哪位? 382 00:34:02,750 --> 00:34:04,460 這是席夢安排的嗎? 383 00:34:04,501 --> 00:34:06,378 不是,席夢什麼都沒告訴我 384 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 我本身不認識她 385 00:34:07,921 --> 00:34:09,423 她只是自己有玩過這場遊戲 386 00:34:09,465 --> 00:34:11,008 然後買了一張明信片給別人 387 00:34:11,049 --> 00:34:12,217 這場遊戲就是這樣運作的 388 00:34:12,259 --> 00:34:14,261 要把遊戲傳下去,你懂嗎? 389 00:34:14,303 --> 00:34:16,263 機台上的問題都是針對我問的 390 00:34:16,305 --> 00:34:18,515 那些問題適用於我們所有人 391 00:34:18,557 --> 00:34:20,559 老實說這就是重點 392 00:34:20,601 --> 00:34:23,854 傑森,不管你正經歷什麼樣的痛苦 393 00:34:23,896 --> 00:34:28,567 儘管你可能很難相信 但那些痛苦大家都有 394 00:34:29,902 --> 00:34:35,699 你是個特別的人 但那並不是因為你是獨一無二的 395 00:34:36,700 --> 00:34:40,621 你之所以特別 是因為你和其他人一模一樣 396 00:34:42,372 --> 00:34:43,665 大家都是完美的 397 00:34:47,461 --> 00:34:48,712 我不懂現在是怎麼一回事 398 00:35:06,730 --> 00:35:09,608 我對人生感到很困惑 399 00:35:09,650 --> 00:35:11,443 聽著,我要問你一個問題 400 00:35:11,485 --> 00:35:14,238 你要把想到的第一個答案講出來 401 00:35:15,113 --> 00:35:16,448 好 402 00:35:17,282 --> 00:35:18,867 你最擅長什麼? 403 00:35:22,454 --> 00:35:23,747 我… 404 00:35:23,789 --> 00:35:25,040 我以前會創作 405 00:35:25,082 --> 00:35:27,000 很好 406 00:35:27,042 --> 00:35:28,210 很好… 407 00:35:28,252 --> 00:35:31,338 現在我要測試你的聽力理解程度 408 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 好 409 00:35:32,631 --> 00:35:38,720 我們在任何時候 唯一需要知道的事情是… 410 00:35:42,641 --> 00:35:44,059 接下來該做什麼 411 00:35:49,147 --> 00:35:52,442 把這兩句話連結在一起,傑森 412 00:35:54,194 --> 00:35:56,488 要把遊戲傳下去 413 00:36:02,578 --> 00:36:03,787 謝了 414 00:36:06,415 --> 00:36:11,587 (美好事物) 415 00:36:17,718 --> 00:36:19,636 -你好 -你好 416 00:36:21,013 --> 00:36:22,306 你在笑什麼? 417 00:36:22,347 --> 00:36:25,142 我在笑嗎?我不知道耶 你怎麼這麼問? 418 00:36:25,183 --> 00:36:26,977 對 419 00:36:27,019 --> 00:36:29,396 你通常不會笑得這麼開懷 420 00:36:31,607 --> 00:36:34,484 -也許是因為我很自豪 -你寫完了嗎? 421 00:36:34,526 --> 00:36:35,402 (異方指令,傑森西格著) 422 00:36:35,444 --> 00:36:37,446 讚啦 423 00:36:53,128 --> 00:36:54,171 這… 424 00:36:54,212 --> 00:36:55,839 這齣劇真的很動人,傑森 425 00:36:57,466 --> 00:36:59,551 我為你感到驕傲 你真的找到了自我 426 00:37:01,011 --> 00:37:03,096 好耶,謝謝你 427 00:37:03,138 --> 00:37:04,765 不對,那些話… 428 00:37:04,806 --> 00:37:06,266 是你要我說的 429 00:37:06,308 --> 00:37:09,770 你真的把這句話寫在裡面 430 00:37:11,939 --> 00:37:13,482 我很喜歡這齣劇 431 00:37:13,523 --> 00:37:16,860 我覺得很酷,又有原創性 432 00:37:18,111 --> 00:37:20,989 但關於你的部分… 433 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 感覺完全沒有個人責任 434 00:37:27,537 --> 00:37:29,289 你對其他角色都很嚴格 435 00:37:29,331 --> 00:37:31,959 但你卻把自己描寫成… 436 00:37:32,000 --> 00:37:33,126 受害者 437 00:37:33,710 --> 00:37:39,299 我…我不那樣覺得 但我覺得能聽聽別人的看法很棒 438 00:37:39,341 --> 00:37:40,592 我只是覺得少了點什麼 439 00:37:40,634 --> 00:37:43,595 好像還需要一場戲或是一句台詞 440 00:37:43,637 --> 00:37:45,555 -是 -不用很長一段啦 441 00:37:45,597 --> 00:37:47,933 可以簡明扼要就好 442 00:37:47,975 --> 00:37:49,726 我只是覺得你的重點就是找回自己 443 00:37:49,768 --> 00:37:51,728 那代表你得承認自己的錯誤 444 00:37:51,770 --> 00:37:55,607 -你懂我的意思嗎? -一點都沒錯,我懂… 445 00:37:55,649 --> 00:37:57,234 -你生氣了嗎? -我生氣了嗎? 446 00:37:57,275 --> 00:37:58,902 沒有,正好相反 447 00:37:58,944 --> 00:38:02,280 我…不… 沒有,我…你給的建議很好 448 00:38:02,322 --> 00:38:03,657 -你看起來生氣了 -沒有 449 00:38:03,699 --> 00:38:05,033 生氣會是這個表情嗎? 450 00:38:06,493 --> 00:38:07,369 這個嘛… 451 00:38:28,598 --> 00:38:31,393 個人責任 452 00:38:31,435 --> 00:38:32,936 簡明扼要 453 00:38:32,978 --> 00:38:34,730 還真會講咧 454 00:38:53,457 --> 00:38:56,793 讓我走 455 00:39:06,595 --> 00:39:08,346 有人在嗎? 456 00:39:08,388 --> 00:39:11,349 讓我走 457 00:39:19,232 --> 00:39:20,650 -讓我… -走 458 00:39:20,692 --> 00:39:23,028 我知道,我聽到了 你幹嘛一直說這句話? 459 00:39:23,070 --> 00:39:25,197 抱歉,我只是想引起你的注意 460 00:39:25,238 --> 00:39:26,782 好,我注意到你了,你想要怎樣? 461 00:39:26,823 --> 00:39:28,325 我想要你他媽的成熟一點 462 00:39:29,910 --> 00:39:32,746 -你嘴巴放乾淨點,你年紀還小 -聽你在放屁 463 00:39:32,788 --> 00:39:35,415 我年紀才不小,我就是你 464 00:39:35,457 --> 00:39:39,002 問題就出在這裡,我就是你 而你已經老大不小了 465 00:39:39,044 --> 00:39:42,756 你都是40歲的大男人了 別再一副可憐兮兮的受害者嘴臉了 466 00:39:42,798 --> 00:39:44,508 -你能不能… -不能 467 00:39:44,549 --> 00:39:46,676 看在老天份上,讓我走吧,老兄 468 00:39:48,553 --> 00:39:50,931 沒有人灌過你巧克力牛奶 469 00:39:50,972 --> 00:39:54,184 沒有人逼過你做你不同意的事情 470 00:39:54,226 --> 00:39:58,438 你變成一個有錢的醉鬼 然後就不再… 471 00:39:58,480 --> 00:39:59,523 做你自己 472 00:40:01,608 --> 00:40:02,901 你是個怪人 473 00:40:02,943 --> 00:40:05,779 你可是寫過一齣德古拉布偶音樂劇 474 00:40:05,821 --> 00:40:07,989 但你卻沒有自豪地當個怪人 475 00:40:08,031 --> 00:40:11,409 而是成天吃蛋糕喝威士忌 死命地抓著名氣不放 476 00:40:11,451 --> 00:40:12,619 承認吧,老兄 477 00:40:25,882 --> 00:40:27,134 走開 478 00:40:28,802 --> 00:40:31,221 走開啦,我在睡覺 479 00:40:31,263 --> 00:40:32,639 這劇本爛透了 480 00:40:34,266 --> 00:40:35,559 片酬多少? 481 00:40:37,269 --> 00:40:38,520 我接了 482 00:40:39,896 --> 00:40:41,481 好 483 00:40:55,620 --> 00:40:59,833 所以我是個 自私自利、自我中心、自命不凡 484 00:40:59,875 --> 00:41:02,794 嬌生慣養、迷失自我的傢伙 485 00:41:02,836 --> 00:41:04,629 我的故事裡沒有受害者和反派 486 00:41:04,671 --> 00:41:07,340 就只有我和我自己的選擇 487 00:41:07,382 --> 00:41:08,758 是這樣嗎? 488 00:41:08,800 --> 00:41:10,969 這就對了,你的問題解決了 489 00:41:11,011 --> 00:41:12,095 是嗎? 490 00:41:12,137 --> 00:41:13,221 才怪 491 00:41:13,263 --> 00:41:15,473 你整個人一團糟 492 00:41:15,515 --> 00:41:17,475 但這總是個開始 493 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 我得走了 494 00:41:20,103 --> 00:41:21,771 你是時候成熟一點了 495 00:41:23,857 --> 00:41:27,235 如果你要再寫一齣布偶電影 我會回來的 496 00:41:43,960 --> 00:41:46,504 我知道這很難消化 497 00:41:48,173 --> 00:41:51,593 你八成想要我再多解釋一下 這齣劇是在演什麼吧 498 00:41:53,553 --> 00:41:56,223 不,我看得懂這齣劇在演什麼 499 00:41:56,264 --> 00:41:58,225 我覺得很有趣 500 00:41:58,266 --> 00:41:59,768 也很奇怪 501 00:42:01,269 --> 00:42:02,812 又充滿希望 502 00:42:02,854 --> 00:42:05,899 還有一點悲傷,但是我喜歡的那種 503 00:42:05,941 --> 00:42:09,569 感覺像不厭世的人寫出來的 摻了迷幻藥的「鬥陣俱樂部」 504 00:42:12,697 --> 00:42:15,033 但我想知道的是 你為什麼想拍這齣劇? 505 00:42:16,660 --> 00:42:18,745 這對你來說為什麼很重要? 506 00:42:30,340 --> 00:42:32,384 我以前覺得自己什麼都做得到 507 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 後來我失去了那個部分的自己 508 00:42:39,140 --> 00:42:41,059 所以我開始找尋自己 509 00:42:43,061 --> 00:42:46,064 我並不是一直都知道自己在找什麼 510 00:42:46,106 --> 00:42:49,276 甚至不知道自己究竟為何要找 511 00:42:52,153 --> 00:42:55,323 我不知道我是不是找回自己了 也不知道這齣劇創不創新 512 00:42:55,365 --> 00:42:57,284 但我知道我想寫這齣劇 513 00:43:00,245 --> 00:43:03,039 我只是覺得這齣劇很有趣 514 00:43:03,081 --> 00:43:06,209 也很奇怪、很黑暗、很好笑 515 00:43:07,335 --> 00:43:09,879 我想要體現出那些特質 516 00:43:12,382 --> 00:43:14,134 因為那些就是我擁有的特質 517 00:43:15,552 --> 00:43:18,471 這份經驗幫助我想起了這件事 518 00:43:25,770 --> 00:43:32,068 我覺得這齣戲也許能夠幫上 和過去的我一樣困惑的人 519 00:43:32,110 --> 00:43:33,486 現在的我也是 520 00:43:39,659 --> 00:43:42,537 我想在我們的表面之下 521 00:43:42,579 --> 00:43:46,124 我們也許並沒有 自己選擇相信的那麼不同 522 00:43:50,045 --> 00:43:53,381 也許我傑森就和你一樣 523 00:43:58,636 --> 00:44:00,221 劇終 524 00:44:04,893 --> 00:44:06,770 你覺得你有辦法拍成這齣劇? 525 00:44:08,730 --> 00:44:10,065 沒辦法 526 00:44:10,106 --> 00:44:12,567 沒辦法… 527 00:44:12,609 --> 00:44:13,985 只靠我自己沒辦法 528 00:44:14,027 --> 00:44:15,236 但… 529 00:44:16,154 --> 00:44:17,697 有人幫我的話也許就行 530 00:44:21,493 --> 00:44:23,411 我過了很久才學會這個道理 531 00:44:25,955 --> 00:44:27,290 我們找些人來幫你吧 532 00:45:35,733 --> 00:45:37,777 我覺得這齣劇真的很動人 533 00:45:37,819 --> 00:45:40,738 太好看了,我只能說太好看了 534 00:45:40,780 --> 00:45:42,782 真是傑作 535 00:45:42,824 --> 00:45:45,243 我覺得拍得很好 536 00:45:45,285 --> 00:45:46,870 大部分啦 537 00:45:48,413 --> 00:45:52,750 有些部分太放飛自我了 不合我的胃口,但你懂的 538 00:45:52,792 --> 00:45:57,338 是啊,這樣說起來 最後一集挺自我中心的 539 00:45:57,380 --> 00:46:00,133 這齣戲的重點 應該是人與人的關係才對吧 540 00:46:00,175 --> 00:46:02,302 慢著,她說得對 541 00:46:02,343 --> 00:46:04,137 珍妮絲永遠都是對的 542 00:46:04,179 --> 00:46:05,722 是啊,可以這麼說吧 543 00:46:05,763 --> 00:46:09,142 席夢,你還記得 你叫我寫一張喜歡事物的清單嗎? 544 00:46:09,184 --> 00:46:10,852 記得啊,我怎麼忘得了? 545 00:46:10,894 --> 00:46:15,648 我發現我真的喜歡驚喜和恐怖 546 00:46:15,690 --> 00:46:18,067 我喜歡這個發展 547 00:46:18,109 --> 00:46:19,110 我也是 548 00:46:19,152 --> 00:46:22,697 克拉拉可能死了的情節 就是恐怖的元素嘛 549 00:46:22,739 --> 00:46:24,532 -那段劇情很棒 -謝謝你 550 00:46:24,574 --> 00:46:29,621 雖然我很早很早就猜到她是李了 551 00:46:29,662 --> 00:46:30,955 但我就不多說了 552 00:46:30,997 --> 00:46:33,208 那還有驚喜囉? 553 00:46:34,459 --> 00:46:35,627 大家好 554 00:46:35,668 --> 00:46:38,004 我希望這齣劇到目前為止 你們都喜歡 555 00:46:38,046 --> 00:46:39,506 節目還沒結束 556 00:46:39,547 --> 00:46:41,466 是這樣的 如果最後一集都是在講我 557 00:46:41,508 --> 00:46:43,092 那就搞錯重點了,對吧? 558 00:46:43,134 --> 00:46:45,386 這個嘛,那倒是 559 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 這齣劇的重點不是我或你 這甚至也不只是一部電視節目 560 00:46:49,516 --> 00:46:54,812 重點是我們 我們所有人一起完成一件事 561 00:46:54,854 --> 00:46:56,981 我讓你們看看吧,往上升 562 00:46:57,023 --> 00:46:59,150 走吧… 563 00:47:00,735 --> 00:47:04,197 這些人是「異方指令」的拍攝團隊 564 00:47:04,239 --> 00:47:06,449 這齣劇是我們一起拍的 565 00:47:06,491 --> 00:47:07,784 大家打聲招呼吧 566 00:47:07,825 --> 00:47:08,826 大家好 567 00:47:08,868 --> 00:47:09,869 還不只是我們 568 00:47:09,911 --> 00:47:12,914 某些觀眾也有幫忙結局的拍攝 569 00:47:12,956 --> 00:47:13,998 什麼? 570 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 怎麼做到的? 571 00:47:15,041 --> 00:47:16,334 不可能吧 572 00:47:16,376 --> 00:47:20,880 是這樣的,席夢,我們的觀眾 一直以來都是這齣劇的一部分 573 00:47:20,922 --> 00:47:23,550 你們某些人打從一開始 就在家裡和我們一起玩遊戲 574 00:47:23,591 --> 00:47:24,884 為了向你們表達謝意 575 00:47:24,926 --> 00:47:29,180 我有讓你們在奧克特維歐 令人心滿意足的收場白裡登場 576 00:47:29,222 --> 00:47:30,557 你們不信? 577 00:47:30,598 --> 00:47:31,933 我就讓你們看看吧 578 00:47:33,017 --> 00:47:35,311 你們好,朋友們 579 00:47:35,353 --> 00:47:38,606 本節目已經來到了尾聲 580 00:47:38,648 --> 00:47:40,775 我的目的已然明瞭 581 00:47:40,817 --> 00:47:44,195 而隱喻的面紗也終於揭開 582 00:47:44,237 --> 00:47:46,948 也許你們還記得在第一集的時候 583 00:47:46,990 --> 00:47:49,659 我曾自稱是一位可信的旁白 584 00:47:49,701 --> 00:47:53,871 儘管我坦承自己騙了你們一次 就只有一次 585 00:47:53,913 --> 00:47:55,790 但那也是謊言 586 00:47:55,832 --> 00:48:00,461 事實上 我在節目中騙過你們無數次 587 00:48:00,503 --> 00:48:03,506 而其中最重要的謊言就是 588 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 我曾說過彼得和你們一樣 589 00:48:06,009 --> 00:48:09,178 接著我宣稱席夢和你們一樣 590 00:48:09,220 --> 00:48:13,891 再來我提出了 珍妮絲其實和你們一樣的可能性 591 00:48:13,933 --> 00:48:18,521 最後我又主張 佛萊德溫確實和你們一樣 592 00:48:19,897 --> 00:48:23,735 我在此遺憾地告知你們 以上都是謊言 593 00:48:23,776 --> 00:48:27,405 朋友們,我希望你們 在我們共度的時間內有學到一件事 594 00:48:27,447 --> 00:48:32,493 那就是只有你們自己和你們一樣 595 00:48:32,535 --> 00:48:34,495 你們不信? 596 00:48:34,537 --> 00:48:36,372 我讓你們看看吧 597 00:48:36,414 --> 00:48:38,708 我是史蒂薇,我和你們一樣 598 00:48:38,750 --> 00:48:41,294 我是史考特,我和你們一樣 599 00:48:41,336 --> 00:48:45,381 我是梅麗莎,我和你們一樣 600 00:48:45,423 --> 00:48:48,343 我是路西亞諾,我和你們一樣 601 00:48:48,384 --> 00:48:51,346 我是寇特妮,我和你們一樣 602 00:48:51,387 --> 00:48:53,556 我是塔里克,我和你們一樣 603 00:48:53,598 --> 00:48:55,266 我是安諾莉亞,我和你們一樣 604 00:48:55,308 --> 00:48:57,310 我是約翰,我和你們一樣 605 00:48:57,352 --> 00:48:59,562 我是史特琳,我和你們一樣 606 00:48:59,604 --> 00:49:02,440 我是馬修,我和你們一樣 607 00:49:02,482 --> 00:49:04,275 我是露絲,我和你們一樣 608 00:49:04,317 --> 00:49:07,403 我是麥克,我和你們一樣 609 00:49:07,445 --> 00:49:09,489 我是金柏莉,我和你們一樣 610 00:49:09,530 --> 00:49:12,617 我是烏加,我和你們一樣 611 00:49:12,659 --> 00:49:15,411 我是亞薇妲,我和你們一樣 612 00:49:15,453 --> 00:49:17,622 我是黛西,我和你們一樣 613 00:49:17,664 --> 00:49:19,582 我是湯姆,我和你們一樣 614 00:49:19,624 --> 00:49:21,084 我是妮可,我和你們一樣 615 00:49:21,125 --> 00:49:24,462 但我們的故事 還教會了我們什麼呢,朋友們? 616 00:49:24,504 --> 00:49:26,756 歷史學家肯定會有各自的見解 617 00:49:26,798 --> 00:49:28,174 至於我呢… 618 00:49:28,216 --> 00:49:31,761 這個嘛,我的看法很簡單 619 00:49:31,803 --> 00:49:34,430 就我看來我們的故事教會了我們 620 00:49:34,472 --> 00:49:37,350 改變的契機不在於遊戲之中 621 00:49:37,392 --> 00:49:40,061 或是失蹤的女孩和小丑男孩身上 622 00:49:40,103 --> 00:49:45,358 改變在我們找到彼此的時候發生 623 00:49:45,400 --> 00:49:48,111 只要我們找到彼此 624 00:49:48,152 --> 00:49:51,864 我們共同意念的能量就能一飛衝天 625 00:49:51,906 --> 00:49:55,827 而我們的世界便會開始改變 626 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 我們是如此深信彼此之間是不同的 627 00:49:59,080 --> 00:50:03,251 但我們的本質出於同源 628 00:50:04,627 --> 00:50:09,132 杯子裡的水和缸裡的水是一樣的 629 00:50:10,842 --> 00:50:15,555 但真正的教訓是意識到也許連容器 630 00:50:15,596 --> 00:50:18,725 都是用同樣的東西做成的 631 00:50:23,855 --> 00:50:28,776 確實,如果我們限制自己 用狹隘的感官來看待表面 632 00:50:28,818 --> 00:50:31,487 那你們就只是你們自己 633 00:50:31,529 --> 00:50:34,741 但也許我們只要用心去體會 634 00:50:34,782 --> 00:50:38,911 我們就能一窺真理 哪怕只有短暫的一剎那 635 00:50:38,953 --> 00:50:42,707 這個世界不存在你我的區別 636 00:50:42,749 --> 00:50:44,250 只有… 637 00:50:45,251 --> 00:50:46,210 我們… 638 00:50:46,252 --> 00:50:47,879 我們… 639 00:50:47,920 --> 00:50:49,130 我們… 640 00:50:49,172 --> 00:50:50,047 我們… 641 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 我們… 642 00:50:51,632 --> 00:50:52,550 我們… 643 00:50:52,592 --> 00:50:54,051 我們… 644 00:50:54,093 --> 00:50:55,094 我們… 645 00:50:55,136 --> 00:50:55,970 我們… 646 00:50:56,012 --> 00:50:56,888 我們… 647 00:50:56,929 --> 00:50:58,473 我們… 648 00:50:58,514 --> 00:50:59,640 我們… 649 00:50:59,682 --> 00:51:00,725 我們… 650 00:51:00,767 --> 00:51:01,726 我們… 651 00:51:01,768 --> 00:51:03,102 我們… 652 00:51:03,144 --> 00:51:05,521 我們… 653 00:51:10,943 --> 00:51:12,945 翻譯:SDI Media