1
00:00:01,446 --> 00:00:10,338
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy
2
00:00:11,128 --> 00:00:12,727
وهؤلاء من يرتكبون الجرائم
3
00:00:12,729 --> 00:00:14,729
تلزم معاقبتهم.
4
00:00:14,731 --> 00:00:19,568
وهؤلاء من يُكررون ارتكابهم
لجرائم العُنف يجب أن يعلموا
5
00:00:19,570 --> 00:00:21,736
أن بارتكابهم ثالث جريمة عُنف
6
00:00:21,738 --> 00:00:24,706
سيُزج بهم في السجن للأبد.
7
00:00:24,708 --> 00:00:26,708
المرة الثالثة ينتهي فيها أمرك.
8
00:00:26,710 --> 00:00:27,976
9
00:00:27,978 --> 00:00:29,010
...سيُسجنون،
10
00:00:29,012 --> 00:00:30,979
لكن عائلاتهم...
11
00:00:30,981 --> 00:00:32,981
هذا يُؤثر على مُجتمعنا.
12
00:00:32,983 --> 00:00:34,950
إن تأملت حال "كلافورنيا"...
13
00:00:34,952 --> 00:00:37,085
نحن نعيش في بلد
تحاسب على الأفعال.
14
00:00:37,087 --> 00:00:39,754
إن سرقت أو غششتَ، تذهب للسجن.
15
00:00:39,756 --> 00:00:41,556
لذا، أتعتقد أنه عليك أن تحبس أحدهم
16
00:00:41,558 --> 00:00:44,159
مدى الحياة أو ل25 عامًا
17
00:00:44,161 --> 00:00:45,594
بسبب تدخينهم سيجارة حشيش؟
18
00:00:45,596 --> 00:00:46,995
...اعتداءات غير عنيفة،
19
00:00:46,997 --> 00:00:48,530
لكن المرة الثالثة حاسمة.
20
00:00:48,532 --> 00:00:50,065
...زَلة بسيطة عادية...
21
00:00:48,976 --> 00:00:52,976
"كاسبر" فتى محلّي يقوم بأعمال تنظيف تطوعيّة
22
00:00:50,067 --> 00:00:52,634
- حتى لو كانت بيتزا؟
- حتى لو كانت بيتزا.
23
00:00:52,636 --> 00:00:54,703
...تتداخل مع أمور
24
00:00:53,937 --> 00:00:56,937
"كاسبر" في صباح باكر يجمع
أكياس القمامة مع زُملائه
25
00:00:54,705 --> 00:00:56,838
كفروقات التصنيف الطبقي والعِرقي...
26
00:00:56,840 --> 00:00:58,507
سبق وأن أُنذرتَ مرتين من قبل.
27
00:00:58,509 --> 00:00:59,841
لا أفهم لمَ تُعد هذه مُشكلة.
28
00:00:59,843 --> 00:01:01,209
القضاء على المرء لجريمته الثالثة
29
00:01:01,211 --> 00:01:02,878
لم يُؤد لخفض مُعدل
الجريمة بأي شكل.
30
00:01:02,880 --> 00:01:04,913
كل ما يفعله هذا هو أنه
يُضيع حياة المرء لسنوات.
31
00:01:03,449 --> 00:01:05,949
فتى محلّي يُسجن ل25 عامًا
32
00:01:04,915 --> 00:01:06,948
شننا حربًا على المُخدرات.
33
00:01:06,950 --> 00:01:10,252
...تغيير منظورنا الكُلي عن السُجون.
34
00:01:08,327 --> 00:01:10,327
توزيع الحشيش
35
00:01:10,254 --> 00:01:14,623
...التي عانت منها المُجتمعات
التي يأهلها السود.
36
00:01:10,954 --> 00:01:12,454
الجريمة الثالثة حاسمة
37
00:01:14,625 --> 00:01:17,759
لا يُمكننا ببساطة أن
نجعل الإعدام والسَجن
38
00:01:16,377 --> 00:01:18,377
تطبيق عقوبة
"الثالثة حاسمة" لمن فوق سن ال18
39
00:01:17,761 --> 00:01:19,995
طريقنا لأجل أن نغدو
أمة يسودها الأمان.
40
00:01:19,296 --> 00:01:21,296
يقول الأب: حُكمٌ غير عادل
41
00:01:19,997 --> 00:01:23,732
أنا أعتذر بكل تأكيد على
تصويتي لهذا الإعلان.
42
00:01:21,757 --> 00:01:23,757
"صورة ل "راسل ويلينجز
43
00:01:23,734 --> 00:01:26,835
لإنفاق مال الضرائب...
44
00:01:26,837 --> 00:01:29,271
لإبقاء غير العنيفين
من الناس في السجن.
45
00:01:29,273 --> 00:01:32,707
أول اعتدائين ارتكبتهما لم يكونا كبيرين
46
00:01:32,709 --> 00:01:35,610
وقد ارتكبتُ خطأ
ولأجله أنا آسف.
47
00:01:33,519 --> 00:01:38,311
التطوّع لتنظيف طريق
48
00:01:35,612 --> 00:01:37,712
- "ميلينجز"؟
- أنا آسف بحق.
49
00:01:37,714 --> 00:01:40,582
"ميلينجز".
50
00:01:40,584 --> 00:01:42,684
في الخامسة، حسنًا؟
51
00:02:34,738 --> 00:02:36,771
52
00:02:38,108 --> 00:02:40,675
حسنًا يا "ميلينجز".
53
00:02:40,677 --> 00:02:45,614
هيّا بنا.
لقد حان الوقت يا صاح.
54
00:02:45,616 --> 00:02:47,616
55
00:02:47,618 --> 00:02:50,318
سنعبر.
56
00:02:50,320 --> 00:02:52,887
حظًا مُوفقًا لك يا "ميلينجز".
57
00:02:52,889 --> 00:02:55,290
58
00:03:13,410 --> 00:03:15,343
تنح جانبًا.
59
00:03:15,345 --> 00:03:17,379
60
00:03:18,882 --> 00:03:20,715
61
00:03:30,827 --> 00:03:32,894
"راسل ميلينجز"؟
62
00:03:32,896 --> 00:03:35,363
يومٌ مُهم لك.
63
00:03:35,365 --> 00:03:37,365
"ويلسون".
64
00:03:37,367 --> 00:03:39,167
حسنًا.
65
00:03:39,169 --> 00:03:41,336
هاك مُتعلقاتك الشخصية من الاستقبال,
66
00:03:41,338 --> 00:03:42,804
هذه لك.
67
00:03:42,806 --> 00:03:44,906
أحضرنا لك كذلك ملابس أخرى.
68
00:03:44,908 --> 00:03:46,675
- حسنًا.
- هيّا بنا.
69
00:03:55,152 --> 00:03:57,018
من الأفضل لك أن تتوقف عن
المُراسلة أثناء العمل.
70
00:03:58,955 --> 00:04:00,722
أنتَ تسير ببطء وكأنك لا تود المُغادرة.
71
00:04:00,724 --> 00:04:01,990
ما الأمر؟
72
00:04:03,393 --> 00:04:05,393
أأنتَ بخير؟
73
00:04:07,864 --> 00:04:10,165
أريدك سريعًا أن تُبدل ثيابك بهذه.
74
00:04:10,167 --> 00:04:11,733
اجلس هُناك، اتفقنا؟
75
00:04:11,735 --> 00:04:14,769
مسئولٌ سيأتيك ليتحدث إليك.
76
00:05:11,161 --> 00:05:15,163
"ميلينجز"?
أنا "تريسي ويستمور".
77
00:05:15,165 --> 00:05:19,067
أودك أن تُوقع على هذه الوثائق.
78
00:05:19,069 --> 00:05:20,969
حسنًا؟
هاك قلمي.
79
00:05:20,971 --> 00:05:22,504
وقّع هُنا رجاءً.
80
00:05:24,941 --> 00:05:26,941
حسنًا.
جيدٌ جدًا.
81
00:05:26,943 --> 00:05:29,511
أريدك أن تُوقّع هُناك.
82
00:05:29,513 --> 00:05:31,112
حسنًا.
83
00:05:31,114 --> 00:05:32,514
ألديك مزيدٌ من الأسئلة؟
84
00:05:32,516 --> 00:05:34,182
85
00:05:34,184 --> 00:05:36,818
حسنًا.
أتعلم أمرًا؟
86
00:05:36,820 --> 00:05:38,353
هيّا لنُخرجك من هُنا، حسنًا؟
87
00:05:38,355 --> 00:05:41,356
أحضر أغراضك واتبعني.
88
00:05:41,358 --> 00:05:42,991
سعدتُ بلقائك.
89
00:05:43,927 --> 00:05:46,494
تركتُ ثياب السجن على الطاولة.
90
00:05:46,496 --> 00:05:48,496
أنتَ لستَ بحاجة إليها.
91
00:06:14,291 --> 00:06:16,224
92
00:06:23,133 --> 00:06:24,599
حظًا مُوفقًا لك بالخارج يا "راسل".
93
00:06:24,601 --> 00:06:26,367
حسنًا.
94
00:06:27,604 --> 00:06:29,838
عِش يومك ولا تقلق بخصوص الغَد.
95
00:06:45,488 --> 00:06:47,589
96
00:06:49,259 --> 00:06:52,193
97
00:06:52,195 --> 00:06:54,095
حسنًا يا "راسيل".
98
00:06:54,097 --> 00:06:55,430
عليّ أن أُنهي دوام عملك.
99
00:06:55,432 --> 00:06:57,632
دوام العمل الصباحي يكفي.
100
00:07:24,194 --> 00:07:26,127
101
00:07:30,901 --> 00:07:33,334
102
00:07:46,416 --> 00:07:48,917
المحطة التالية...
103
00:08:13,643 --> 00:08:15,677
104
00:08:30,961 --> 00:08:32,493
105
00:08:37,534 --> 00:08:39,467
أيما يكن.
من يهتم؟
106
00:08:39,469 --> 00:08:42,103
هذا غباء.
107
00:08:42,105 --> 00:08:44,339
هذا ليس بالشأن الجلل.
108
00:08:44,341 --> 00:08:45,974
109
00:08:45,976 --> 00:08:47,241
حسنًا. أيّما يكن.
110
00:08:47,243 --> 00:08:48,676
أردتك أن تقابلني.
111
00:08:48,678 --> 00:08:50,478
- أردتُ أن أقابلك.
- لا، غير صحيح.
112
00:08:50,480 --> 00:08:52,313
فاتتك الطائرة، وفاتك القارب
113
00:08:52,315 --> 00:08:53,214
وفاتتك الحافلة.
114
00:08:53,216 --> 00:08:54,716
أنا غاضبة منكِ جدًا.
115
00:08:54,718 --> 00:08:56,351
لا أكترث إن ما كنتِ غاضبة مني
116
00:08:56,353 --> 00:08:58,152
تعلمين أني لطالما
أردتكِ أن تسعدي.
117
00:08:58,154 --> 00:09:00,688
لا تكذبي.
أخبريني
118
00:09:00,690 --> 00:09:02,390
أنكِ غاضبة مني
119
00:09:02,392 --> 00:09:04,092
لأنني قلت أن الطائرة
والحافلة قد فاتاكِ.
120
00:09:04,094 --> 00:09:07,228
مطاردة سيّارات مُخيفة
تنتهي نهاية مُضحكة.
121
00:09:07,230 --> 00:09:10,198
122
00:09:10,200 --> 00:09:12,500
شُكرًا مُجددًا يا "بين".
حسنًا. بعد الاستراحة...
123
00:09:12,502 --> 00:09:15,236
جلسة استماع مجلس
الشيوخ ستبدأ في الصباح
124
00:09:15,238 --> 00:09:17,038
ولن يكفوا حتى وقتٍ مُتأخر
125
00:09:17,040 --> 00:09:18,506
أو إلى الصباح الباكر يوم الثُلاثاء.
126
00:09:18,508 --> 00:09:19,774
أنا فخورٌ بك حقًا، أتعلم؟
127
00:09:19,776 --> 00:09:24,012
إنها فرحة مشوبة بالحُزن.
ستكون آخر مُقابلة لنا وجهًا لوجه.
128
00:09:24,014 --> 00:09:27,281
فترة إطلاق سراحك المشروط
ستنتهي بعد بضعة أشهر
129
00:09:27,283 --> 00:09:29,050
ثُم يُمكنك أن تبدأ بداية جديدة
130
00:09:29,052 --> 00:09:31,786
لكني سأحتاج لتقارير
بمشاريعك كل ثلاثاء
131
00:09:31,788 --> 00:09:33,254
على مكتبي.
132
00:09:33,256 --> 00:09:34,722
- حسنًا.
- وأرسلهم بالبريد إلى هُنا؟
133
00:09:36,259 --> 00:09:39,494
لا، يُمكنك أن تُرسلهم إلكترونيًا لي.
134
00:09:39,496 --> 00:09:41,062
لم يعد أحدٌ يستخدم البريد الآن.
135
00:09:41,064 --> 00:09:44,098
- أجل، لكن هذا...
- حسنًا؟ لذا...
136
00:09:44,100 --> 00:09:46,768
اسمع، هل...
هل لم تحصل بعد على بريد إلكتروني بعد؟
137
00:09:46,770 --> 00:09:48,636
بل، حصلت.
138
00:09:48,638 --> 00:09:52,407
لكن المُشكلة هي،
إن أردتَ الحصول على بريد إلكتروني
139
00:09:52,409 --> 00:09:54,475
فيجب أن يكون معك بريد
إلكتروني مُسبقًا
140
00:09:54,477 --> 00:09:57,078
وإن لم يكن معك واحدٌ مُسبقًا...
141
00:09:57,080 --> 00:09:59,047
حسنًا يا "راسيل"،
تدبّر حلًا فحسب.
142
00:09:59,049 --> 00:10:02,182
تدبّر حلًا. أنتَ لا تود أن
تُخطئ في تنفيذ الخُطوات الأخيرة.
143
00:10:02,185 --> 00:10:04,085
حسنًا؟ نحن لا نُريدك أن يضمحل حالك.
144
00:10:04,087 --> 00:10:05,686
هذا ليس بالأمر الجيد.
سبق ورأيتُ.
145
00:10:05,688 --> 00:10:08,656
لا تخوضن التجربة مُجددًا.
146
00:10:08,658 --> 00:10:10,458
حسنًا يا "راسيل"؟
147
00:10:10,460 --> 00:10:13,728
- لا تخوضن التجربة.
- حسنًا.
148
00:10:13,730 --> 00:10:15,530
اتفقنا؟
أنتَ رجلٌ صالح.
149
00:10:15,532 --> 00:10:18,366
- تابع المُضي.
- أجل.
150
00:10:18,368 --> 00:10:20,701
- اتفقنا؟
- أجل.
151
00:10:27,844 --> 00:10:30,611
مرحبًا بك في مطعم "تروي للبيرجر".
كيف أساعدك؟
152
00:10:37,066 --> 00:10:39,566
مقهى الإنترنت
153
00:10:46,262 --> 00:10:47,662
مرحبًا.
154
00:10:47,664 --> 00:10:49,530
أود استخدام الإنترنت.
155
00:10:49,532 --> 00:10:51,299
حسنًا.
156
00:10:58,408 --> 00:11:01,242
- في أي مكان؟
- اذهب حيثما شئتَ.
157
00:11:18,261 --> 00:11:20,194
158
00:11:31,641 --> 00:11:34,175
لذا، اصعد لأعلى الشاشة.
159
00:11:34,177 --> 00:11:35,376
هذا فحسب؟
160
00:11:35,378 --> 00:11:37,912
ثُم اكتب
161
00:11:37,914 --> 00:11:40,681
اسم الشخص أو الشيء الذي
تبحث عنه في مُربع البحث.
162
00:11:40,683 --> 00:11:41,716
ما اسم أبيك؟
163
00:11:41,718 --> 00:11:42,917
"دايفد ميلينجز".
164
00:11:42,919 --> 00:11:44,886
"دايفد".
حسنًا.
165
00:11:46,856 --> 00:11:48,456
لديك الكثير من النتائج
166
00:11:48,458 --> 00:11:50,858
لذا فعليّك أن تُضيّق نطاق البحث.
167
00:11:50,860 --> 00:11:54,362
عليك أن تستخدم اسمك
الأوسط أو ما شابه
168
00:11:54,364 --> 00:11:58,499
أو استخدم اسم أمك أيضًا.
169
00:11:58,501 --> 00:12:01,569
أيُمكنني أن ألتقط صورة معك سريعًا؟
170
00:12:01,571 --> 00:12:04,272
أعني
171
00:12:04,274 --> 00:12:07,408
كم مرة تُقابل شخصًا لم
يسبق له واستخدم الإنترنت؟
172
00:12:07,410 --> 00:12:09,377
173
00:12:45,359 --> 00:12:49,359
...دايفيد إيرل ميلينجز
توفي في 24 مارس عام 2011 نتيجة لأزمة قلبية
174
00:12:51,721 --> 00:12:52,954
لا بأس يا "راس".
175
00:12:52,956 --> 00:12:54,689
إنها المرة الأولى التي تتأخر فيها.
176
00:12:54,691 --> 00:12:56,624
أنا سعيدة إذ لم أُضطر
للاتصال ب"ديريك" ليعمل مكانك.
177
00:12:56,626 --> 00:12:58,960
فقط، حاول أن تتذكر أن فترة
الاستراحة مدتها 15 دقيقة
178
00:12:58,962 --> 00:13:00,361
إلا أن كنتَ تعمل لنوبتين، حسنًا؟
179
00:13:00,363 --> 00:13:03,397
حسنًا.
لا يُمكنني أن أخسر هذه الوظيفة.
180
00:13:03,399 --> 00:13:05,766
"راس"، لن تخسر هذه الوظيفة.
181
00:13:05,768 --> 00:13:08,369
أتمنى لو كان في طاقم العمل 10 أشخاص مثلك.
استرخ فحسب.
182
00:13:09,372 --> 00:13:11,706
183
00:13:34,397 --> 00:13:37,498
184
00:13:58,755 --> 00:14:01,022
مرحى!
185
00:14:02,525 --> 00:14:05,960
أسرع. لا يوجد صف انتظار.
186
00:14:05,962 --> 00:14:08,629
187
00:14:51,808 --> 00:14:54,575
"راس".
188
00:14:54,577 --> 00:14:57,678
أريدك أن تتخلص من
القمامة ثم تناول غداءك.
189
00:15:02,652 --> 00:15:05,419
يا "راس"،
أيُمكنك أن تعمل لنوبتين الليلة؟
190
00:15:05,421 --> 00:15:06,987
حسنًا.
أجل، أعتقد.
191
00:15:06,989 --> 00:15:08,689
أعني، أكره أن أطلب منك
هذا لكن "ديريك" مريض
192
00:15:08,691 --> 00:15:10,358
و"تود" بالفعل في خضم
ساعات عملٍ إضافية.
193
00:15:10,360 --> 00:15:11,759
حسنًا.
194
00:15:11,761 --> 00:15:13,361
أنتَ الأفضل.
195
00:15:13,363 --> 00:15:15,396
- "بيكا".
- أجل.
196
00:15:15,398 --> 00:15:17,865
ألا بأس إن ذهبتُ لقضاء غرض
197
00:15:17,867 --> 00:15:19,367
بالأرجاء لدقيقة؟
198
00:15:19,369 --> 00:15:21,001
ماذا؟
199
00:15:21,003 --> 00:15:23,904
ألا بأس إن ذهبتُ لقضاء
غرض بالأرجاء لدقيقة؟
200
00:15:23,906 --> 00:15:25,806
سريعًا؟
201
00:15:25,808 --> 00:15:27,708
بالطبع. أنت في فترة استراحتك.
افعل ما شئت
202
00:15:27,710 --> 00:15:29,844
طالما أنك ستعود في الوقت المُحدد.
لا تكن غريب الأطوار فحسب.
203
00:15:29,846 --> 00:15:31,846
حسنًا.
شُكرًا.
204
00:15:31,848 --> 00:15:34,115
حسنًا.
على الرحب.
205
00:15:34,117 --> 00:15:36,984
مرحبًا بك في مطعم "تروي للبيرجر".
كيف أساعدك؟
206
00:15:38,388 --> 00:15:39,820
ليس لديك هاتف خلوي؟
207
00:15:39,822 --> 00:15:41,088
لا.
208
00:15:41,090 --> 00:15:42,857
وليس لديك بريد إلكتروني؟
209
00:15:42,859 --> 00:15:43,924
لا.
210
00:15:43,926 --> 00:15:45,526
211
00:15:48,064 --> 00:15:51,065
هذا رائعٌ بحق يا رجل.
212
00:15:51,067 --> 00:15:54,468
أين كنتَ يا صاح؟
في السجن؟
213
00:15:54,470 --> 00:15:55,870
أجل.
214
00:15:56,839 --> 00:15:58,406
سُحقًا.
215
00:15:59,976 --> 00:16:02,109
أمضيتَ هُناك كم عامًا؟
216
00:16:02,111 --> 00:16:04,044
20 عامًا؟
217
00:16:04,046 --> 00:16:05,746
- 20 عامًا.
- أو 21
218
00:16:05,748 --> 00:16:06,847
سُحقًا.
219
00:16:08,985 --> 00:16:10,985
اللعنة يا صاح.
220
00:16:12,455 --> 00:16:15,456
ألا بأس إن سألتك...
هل...
221
00:16:15,458 --> 00:16:16,991
دخلتُ بسبب حيازة مُخدرات
222
00:16:16,993 --> 00:16:18,592
مع نيّة الشروع في التوزيع.
223
00:16:18,594 --> 00:16:20,060
قضيتَ في السجن 20 عامًا
لتجارتك في المُخدرات؟
224
00:16:20,062 --> 00:16:21,662
كم كنت تحوز من المُخدرات؟
225
00:16:21,664 --> 00:16:23,764
28 جرامًا
226
00:16:23,766 --> 00:16:24,999
من الحَشيش.
227
00:16:25,001 --> 00:16:27,701
أنتَ تُمازحني!
228
00:16:27,703 --> 00:16:29,937
أنتَ تتفوّه بالتُراهات الآن.
229
00:16:29,939 --> 00:16:32,072
لا، لستُ أفعل.
230
00:16:32,074 --> 00:16:33,741
لستُ أفعل.
231
00:16:33,743 --> 00:16:35,976
إذن كيف...
232
00:16:36,979 --> 00:16:39,447
ماذا؟
233
00:16:39,449 --> 00:16:40,981
أنتَ لستَ أسودًا.
234
00:16:40,983 --> 00:16:42,983
كانت مُخالفتي الثالثة
في ولاية "كاليفورنيا"
235
00:16:42,985 --> 00:16:45,786
لذا، فقد كانت المرّة الحاسمة.
236
00:16:45,788 --> 00:16:47,621
مهلًا،
ألا يزالون يُطبقون هذا الهُراء؟
237
00:16:47,623 --> 00:16:49,123
لا، لم يعودوا يفعلون هذا بعد الآن.
238
00:16:49,125 --> 00:16:51,792
تعلم أن الحشيش صار قانونيًا الآن، صحيح؟
239
00:16:59,569 --> 00:17:02,236
يا صاح،
هيّا نُنشئ لك بريدًا إلكترونيًا.
240
00:17:12,482 --> 00:17:13,747
لكم ستبقى من الوقت؟
241
00:17:13,749 --> 00:17:15,182
لديّ...
242
00:17:15,184 --> 00:17:17,885
يتبقى حمام النساء، والقمامة.
243
00:17:17,887 --> 00:17:20,521
حسنًا.
سأغادر باكرًا.
244
00:17:20,523 --> 00:17:22,056
ألا بأس إن أغلقتَ أنتَ المكان؟
245
00:17:22,058 --> 00:17:23,891
هذا مُفتاحي الاحتياطي للباب الخلفي
246
00:17:23,893 --> 00:17:25,493
والمكتب مُغلقٌ بالفعل.
247
00:17:25,495 --> 00:17:26,961
لكن إن أغلقتُ الباب خلفي،
248
00:17:26,963 --> 00:17:28,562
ماذا سأفعل بالمفتاح؟
249
00:17:28,564 --> 00:17:29,830
رُدّه لي غدًا.
250
00:17:29,832 --> 00:17:31,599
لكني لا أعمل حتى يوم السبت.
251
00:17:31,601 --> 00:17:33,767
لا بأس.
يُمكنك أن تُعطني إياه وقتها.
252
00:18:03,866 --> 00:18:05,199
253
00:18:33,763 --> 00:18:35,829
254
00:18:40,169 --> 00:18:42,603
255
00:18:45,675 --> 00:18:47,608
256
00:18:54,216 --> 00:18:55,950
257
00:19:58,214 --> 00:20:02,216
سأُجري مُكالمة، حسنًا؟
258
00:20:04,754 --> 00:20:06,320
259
00:20:12,194 --> 00:20:13,394
إنه مُغلق.
260
00:20:20,903 --> 00:20:22,770
رُبما...
261
00:20:31,322 --> 00:20:34,322
اسمها إيلا
262
00:20:37,353 --> 00:20:39,219
"إيلا".
263
00:20:49,699 --> 00:20:51,031
مرحبًا.
264
00:20:53,969 --> 00:20:55,769
265
00:20:59,341 --> 00:21:01,308
266
00:21:05,848 --> 00:21:07,881
267
00:21:17,093 --> 00:21:18,459
مرحبًا.
268
00:21:21,330 --> 00:21:23,097
مرحبًا.
269
00:21:23,099 --> 00:21:27,034
مرحبًا. مرحبًا.
270
00:21:30,806 --> 00:21:32,372
مرحبًا.
271
00:21:34,443 --> 00:21:35,843
مرحبًا.
272
00:21:42,384 --> 00:21:44,318
مرحبًا.
273
00:21:47,490 --> 00:21:49,323
مرحبًا.
274
00:21:55,364 --> 00:21:56,964
مرحبًا.
275
00:22:10,913 --> 00:22:12,146
مرحبًا.
276
00:22:27,129 --> 00:22:28,996
277
00:22:37,139 --> 00:22:38,906
278
00:22:41,110 --> 00:22:43,243
279
00:22:44,413 --> 00:22:46,947
الطوارئ.
ما حالتك الطارئة؟
280
00:22:46,949 --> 00:22:50,050
أنا...
281
00:22:50,052 --> 00:22:52,452
سيّدي، أنا لا أفهمك.
عليك أن ترفع صوتك.
282
00:22:52,454 --> 00:22:54,388
ليس هُناك من حالة طارئة.
283
00:22:57,059 --> 00:22:59,927
سُحقًا.
غبيّ.
284
00:23:02,298 --> 00:23:04,498
285
00:23:27,957 --> 00:23:30,090
286
00:23:39,869 --> 00:23:41,368
287
00:23:50,512 --> 00:23:52,512
288
00:23:56,352 --> 00:23:58,285
289
00:24:00,222 --> 00:24:01,955
هل أنت "راسل ميلينجز"؟
290
00:24:02,992 --> 00:24:05,225
أجل.
291
00:24:05,227 --> 00:24:06,460
هذا أنا.
292
00:24:06,462 --> 00:24:08,996
أيُمكنك أن تفتح الباب رجاءً؟
293
00:24:12,034 --> 00:24:15,502
بُناءً على مُكالمتك للطوارئ
التي أجريتها هذا المساء،
294
00:24:15,504 --> 00:24:17,671
أكانت لديك حالة طارئة؟
295
00:24:17,673 --> 00:24:20,440
لا، وقد أخبرتُ الطوارئ.
296
00:24:20,442 --> 00:24:22,009
ألديك رُخصة؟
297
00:24:22,011 --> 00:24:23,610
لديّ بطاقة إثبات هويّة.
298
00:24:23,612 --> 00:24:26,246
سيفي هذا بالغرض.
299
00:24:26,248 --> 00:24:27,581
أهذا طفلك بالداخل؟
300
00:24:32,388 --> 00:24:33,387
أجل.
301
00:24:33,389 --> 00:24:35,322
صبي أم فتاة؟
302
00:24:36,392 --> 00:24:38,125
فتاة.
303
00:24:38,127 --> 00:24:39,660
حسنًا.
304
00:24:39,662 --> 00:24:41,662
أتُمانع لو أحضرتَ لي
البطاقة يا سيّد "ميلينجز"؟
305
00:24:41,664 --> 00:24:43,931
306
00:24:47,670 --> 00:24:49,937
307
00:24:52,541 --> 00:24:55,042
308
00:25:13,729 --> 00:25:15,629
309
00:25:18,968 --> 00:25:20,500
حسنًا يا سيّد "ميلينجز".
310
00:25:20,502 --> 00:25:22,235
آسفٌ على إزعاجك الليلة.
311
00:25:22,237 --> 00:25:24,371
سأدعك تعود للسيّدة الصغيرة.
312
00:25:29,511 --> 00:25:32,512
تدليك للمعدة.
إنها تُعاني مغصًا.
313
00:25:32,514 --> 00:25:33,981
عليك بتدليك بطنها.
314
00:25:33,983 --> 00:25:35,382
يُمكنك أن تبتاع حبوبًا للمغص
315
00:25:35,384 --> 00:25:37,250
لكن أحدهم أخبرني
مرة عن تدليك المعدة
316
00:25:37,252 --> 00:25:39,486
وقد آتت الطريقة
ثمارها مع ابني الصغير.
317
00:25:39,488 --> 00:25:42,255
تماسك.
إن بعد العُسر يُسرًا.
318
00:25:43,993 --> 00:25:45,325
حسنًا.
طابت ليلتك.
319
00:25:45,327 --> 00:25:46,660
طابت ليلتك.
320
00:25:50,632 --> 00:25:52,632
321
00:26:00,476 --> 00:26:02,075
322
00:26:09,385 --> 00:26:10,684
323
00:26:28,704 --> 00:26:31,738
♪ أبحر قاربك ♪
324
00:26:31,740 --> 00:26:37,044
♪ برفقٍ مع تيار المياه ♪
325
00:26:37,046 --> 00:26:38,445
326
00:26:38,447 --> 00:26:42,382
♪ بمرحٍ، بمرحٍ، بمرحٍ، بمرحٍ ♪
327
00:26:42,384 --> 00:26:45,819
♪ الحياة ليست سوى حُلم ♪
328
00:26:47,256 --> 00:26:50,624
329
00:27:10,512 --> 00:27:12,646
330
00:27:12,648 --> 00:27:15,215
331
00:27:34,636 --> 00:27:37,737
هذه طعمها لذيذ للغاية.
332
00:27:37,739 --> 00:27:39,206
هذه طعمها لذيذ للغاية.
333
00:27:39,208 --> 00:27:40,574
أتريدين...
ها أنتِ ذا.
334
00:27:40,576 --> 00:27:43,110
هاك. ستُحبين هذا.
335
00:27:43,112 --> 00:27:44,611
ها أنتِ ذا.
336
00:27:44,613 --> 00:27:46,746
حسنًا، هذا...
337
00:27:48,484 --> 00:27:50,684
لديّ فكرة أفضل.
338
00:27:52,621 --> 00:27:54,488
و...
339
00:27:54,490 --> 00:27:57,257
حسنًا، لدينا...
لنرى...
340
00:28:01,363 --> 00:28:03,663
مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا.
341
00:28:03,665 --> 00:28:04,698
حسنًا.
342
00:28:04,700 --> 00:28:07,400
343
00:28:07,402 --> 00:28:09,169
ها أنتِ ذا.
344
00:28:12,141 --> 00:28:13,907
هذا جيّد.
345
00:28:15,177 --> 00:28:18,278
هذا جيّد.
أنتِ جيّدة بحق.
346
00:28:18,280 --> 00:28:20,814
أنتِ جيّدة بحق.
347
00:28:21,617 --> 00:28:22,916
لقد انتهيتِ.
348
00:28:22,918 --> 00:28:25,185
يا إلهي! لقد أنهيتيه.
أنتِ جائعة بحق.
349
00:28:25,187 --> 00:28:27,420
حسنًا. انتظري.
350
00:28:27,422 --> 00:28:30,257
351
00:28:41,770 --> 00:28:45,505
معذرةً،
أتعرفين أين دواء المغص؟
352
00:28:45,507 --> 00:28:46,840
الرواق الرابع في المُنتصف.
353
00:28:46,842 --> 00:28:49,543
- الرواق الرابع في المُنت...
- انتظر لحظة.
354
00:28:49,545 --> 00:28:52,179
كم عُمر طفلك؟
355
00:28:52,181 --> 00:28:55,715
3 أو 4 أشهر، أعتقد.
356
00:28:55,717 --> 00:28:58,852
- تعتقد؟
- أعطني هذه الزُجاجة.
357
00:28:58,854 --> 00:29:00,587
ليس عليك أن تستخدم هذه الزُجاجات
358
00:29:00,589 --> 00:29:03,323
لطفل مُصاب بالمغص، حسنًا؟
359
00:29:03,325 --> 00:29:06,293
هذه الزُجاجات للأطفال،
وليست للرُضّع.
360
00:29:06,295 --> 00:29:08,528
يا إلهي.
قدماي تُؤلماني.
361
00:29:08,530 --> 00:29:10,730
أنت تحتاج لزُجاجات بها نظام تهوية.
362
00:29:10,732 --> 00:29:14,734
هذه الزُجاجات تمنع دخول الهواء للمعدة.
363
00:29:14,736 --> 00:29:16,836
أُراهن أن الأم تقوم
برعايته بصورة كاملة.
364
00:29:16,838 --> 00:29:18,605
لا، هي...
365
00:29:18,607 --> 00:29:21,441
ألديك هذه الزُجاجات هُنا؟
366
00:29:21,443 --> 00:29:22,709
ليس أمامي مُتسعٌ من الوقت.
367
00:29:22,711 --> 00:29:24,377
سآخذك إليها الآن.
368
00:29:24,379 --> 00:29:26,279
الرُواق الرابع في المُنتصف.
هُنا تمامًا.
369
00:29:26,281 --> 00:29:28,315
حسنًا.
370
00:29:28,317 --> 00:29:29,849
هذه كل الزُجاجات الموجودة.
371
00:29:29,851 --> 00:29:31,918
هاك حبوب المغص.
لكني أحب "ماء غريب".
372
00:29:31,920 --> 00:29:34,387
لطالما ساعدني حين كان أطفالي صغارًا.
373
00:29:34,389 --> 00:29:37,891
كيف تُساعد الطفل على
التجشؤ بعد إطعامه؟
374
00:29:37,893 --> 00:29:39,426
أعني،
لأن الكثير من الناس
375
00:29:39,428 --> 00:29:41,261
يرتكبون خطأً بأن
يقومون بتربيت الطفل.
376
00:29:41,263 --> 00:29:43,830
ليس عليك أن تُربته،
لكن عليك أن تُؤرجحه.
377
00:29:43,832 --> 00:29:46,266
- أهو صبي أم فتاة؟
- فتاة.
378
00:29:46,268 --> 00:29:47,400
ما اسمها؟
379
00:29:47,402 --> 00:29:49,002
- "إيلا".
- "إيلا"؟
380
00:29:49,004 --> 00:29:51,438
ك"إيلا فيزجارد"
381
00:29:51,440 --> 00:29:53,406
لديّ خمسة فتية أعتياء.
382
00:29:53,408 --> 00:29:54,908
لا أطيقهم.
383
00:29:54,910 --> 00:29:57,244
الآن، ما تود فعله هو أن تُؤرجح "إيلا".
384
00:29:57,246 --> 00:29:58,678
لا تُربّت.
أرجح "إيلا".
385
00:29:58,680 --> 00:30:00,880
أرجحها حتى تتجشأ.
386
00:30:00,882 --> 00:30:03,316
أراهن أن زوجتك تُربّت عليها
387
00:30:03,318 --> 00:30:04,751
لهذا أصيبت بالمغص.
388
00:30:04,753 --> 00:30:06,786
أيها تكون الزُجاجات ذات نظام التهوية؟
389
00:30:06,788 --> 00:30:08,255
- تلك هُناك.
- الوردية.
390
00:30:08,257 --> 00:30:09,256
391
00:30:09,258 --> 00:30:11,491
هل تُرضع زوجتك طبيعيًا؟
392
00:30:11,493 --> 00:30:13,793
- ماذا؟
- أتُرضع طبيعيًا؟
393
00:30:13,795 --> 00:30:15,762
- لا.
- لا.
394
00:30:15,764 --> 00:30:17,864
وما نوع الرضعة التي تستخدمها؟
395
00:30:17,866 --> 00:30:20,300
"هيدروليزد"، "سوي"، "كايسن"؟
396
00:30:20,302 --> 00:30:22,802
البودرة المُركزة؟
397
00:30:22,804 --> 00:30:24,704
ما كنتُ لأستخدم هذا ال"كايسن"
398
00:30:24,706 --> 00:30:26,506
فيه خطبٌ ما.
399
00:30:26,508 --> 00:30:28,375
إنهم يُحاولون خِداعنا
400
00:30:28,377 --> 00:30:31,645
لأن هؤلاء الأطفال يمرضون،
وهو على الأرجح ما يُسبب المغص.
401
00:30:31,647 --> 00:30:33,813
كنتُ لأستخدم ال"هيدرولايزد"، لأنه
402
00:30:33,815 --> 00:30:35,548
أفضل للجهاز الهضمي.
403
00:30:35,550 --> 00:30:38,985
أشكرك كثيرًا.
404
00:30:38,987 --> 00:30:40,587
حظًا مُوفقًا.
405
00:30:40,589 --> 00:30:42,756
406
00:30:46,295 --> 00:30:47,794
407
00:30:50,065 --> 00:30:51,898
408
00:30:56,972 --> 00:30:59,706
409
00:30:59,708 --> 00:31:02,709
410
00:31:02,711 --> 00:31:05,011
411
00:31:05,013 --> 00:31:07,047
412
00:31:07,049 --> 00:31:09,683
413
00:31:09,685 --> 00:31:12,052
414
00:31:12,054 --> 00:31:13,353
415
00:31:23,398 --> 00:31:25,732
مرحبًا يا "إيلا".
416
00:31:25,734 --> 00:31:28,635
أنتِ بخير.
417
00:32:00,851 --> 00:32:03,851
أيُمكنني أن أحتفظ بطفل
418
00:32:12,036 --> 00:32:14,036
إن وجدتُ واحدًا؟
419
00:32:20,698 --> 00:32:22,998
لا يُمكنك الاحتفاظ به
أبلغ السُلطات
420
00:32:26,370 --> 00:32:27,370
يُعد هذا اختطافًا
421
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
لا تلمس الطفل
422
00:32:32,294 --> 00:32:32,794
اختطاف
423
00:33:07,035 --> 00:33:08,935
مرحبًا يا "إيلا".
424
00:33:11,606 --> 00:33:14,474
حسنًا.
مهلًا.
425
00:33:14,476 --> 00:33:17,944
هل أنتِ بخير؟
426
00:33:17,946 --> 00:33:20,680
أنتِ بخير؟
أخافني هذا.
427
00:33:20,682 --> 00:33:22,048
لكنكِ بخير؟
428
00:33:22,050 --> 00:33:24,484
ظننتُ أن رأسك كان سيُصدم.
429
00:33:24,486 --> 00:33:26,653
♪ الاغتسال مُمتع ♪
430
00:33:26,655 --> 00:33:28,154
431
00:33:28,156 --> 00:33:30,657
أنتِ. لا تبكِ.
432
00:33:30,659 --> 00:33:34,494
أتريدين معرفة أمر طريف؟
433
00:33:34,496 --> 00:33:37,764
عشتُ ب"كاليفورنيا"
لما يقرب من 25 عامًا.
434
00:33:37,766 --> 00:33:40,600
لم يسبق وأن ذهبتُ للشاطئ.
435
00:33:41,703 --> 00:33:43,837
وردتني فكرة.
436
00:33:46,908 --> 00:33:50,243
أتودين قضاء اليوم في المُحيط معي؟
437
00:33:52,614 --> 00:33:54,247
أأنتِ مُوافقة؟
438
00:33:54,249 --> 00:33:56,983
أجل؟
439
00:33:56,985 --> 00:33:58,785
أتُريدين؟
440
00:33:58,787 --> 00:34:01,221
أجل، تُريدين؟
441
00:34:01,223 --> 00:34:02,622
وأنا أيضًا!
442
00:34:02,624 --> 00:34:05,625
يوجد قطار.
يُمكننا أن نستقل القطار.
443
00:34:09,764 --> 00:34:12,565
444
00:34:19,741 --> 00:34:21,508
هذا هو المُحيط.
445
00:34:23,645 --> 00:34:25,245
انظري يا "إيلا".
446
00:35:00,549 --> 00:35:02,115
447
00:35:08,223 --> 00:35:11,791
أأخبرتُك قبلًا أن أبي
اعتاد جمع الطوابع؟
448
00:35:11,793 --> 00:35:14,060
كانت لديه مجموعة رائعة.
449
00:35:14,062 --> 00:35:19,566
أتدرين أن هُناك طابع
خاص بكل حيوان دون غيره؟
450
00:35:19,568 --> 00:35:21,200
أجل.
451
00:35:21,202 --> 00:35:24,571
سأتذكر دومًا دخولي غُرفة دراسته
452
00:35:24,573 --> 00:35:27,106
حيثُ أبقى مكتبة كُتب طوابعه.
453
00:35:27,108 --> 00:35:31,244
المكان كان يُغطيه الرّماد
لأنه كان يُدخن طوال الوقت
454
00:35:31,246 --> 00:35:33,146
لكنه كان يجلس هُناك
455
00:35:33,148 --> 00:35:36,115
وكُنا نكتب أرقام الطوابع
456
00:35:36,117 --> 00:35:37,984
التي أردنا أن نُرسلها بالبريد
457
00:35:37,986 --> 00:35:41,754
وكنتُ أحب أن أراه يفتح المظاريف
458
00:35:41,756 --> 00:35:43,723
وقت وصولها
459
00:35:43,725 --> 00:35:46,759
لأنها كانت دومًا على نفس الشاكلة
460
00:35:46,761 --> 00:35:49,662
في هذه المظاريف البُنية الشمعية
461
00:35:49,664 --> 00:35:51,764
مع نفس خط الكتابة...
462
00:35:51,766 --> 00:35:56,002
"فيليب كاريسو"
من "أبيلتون ويسكولسون"
463
00:35:56,004 --> 00:36:01,774
لكنني لم أعلم أبدًا أي
طابع سيكون داخل المظروف
464
00:36:01,776 --> 00:36:05,011
لذا فقد كان الأمر شيقًا.
465
00:36:06,615 --> 00:36:08,314
أجل.
466
00:36:08,316 --> 00:36:12,151
كان يفصل طوابعه عن
طوابع المخلوقات البحرية
467
00:36:12,153 --> 00:36:14,220
وكان يُعطيها لي
468
00:36:14,222 --> 00:36:18,124
وكان يشرح لي أسماءها
اللاتينية أو مكان نشأتها.
469
00:36:21,963 --> 00:36:24,097
كانت يداه ترتجفان.
470
00:36:25,300 --> 00:36:30,303
كان يظهر هذا جليًا وهو يلصق الطوابع
471
00:36:30,305 --> 00:36:34,107
تحت العدسة المُكبرة
472
00:36:34,109 --> 00:36:36,843
وكان يتجلى أيضًا في خط يده
473
00:36:36,845 --> 00:36:39,846
وفي تخبط الثلج
في جدار كوب شرابه
474
00:36:42,050 --> 00:36:44,384
لكنك كنتِ لتحبينه
475
00:36:46,388 --> 00:36:49,889
وهو كان ليحبك.
476
00:36:49,891 --> 00:36:53,426
أتعتقدين أنك ستُحبين جمع الطوابع؟
477
00:36:55,330 --> 00:36:59,165
أتساءل ما يكون حيوانك المُفضّل.
478
00:36:59,167 --> 00:37:03,302
"العالم ينقسم إلى أخيار وأشرار.
479
00:37:03,304 --> 00:37:08,207
كلنا به الخير والشر داخله.
480
00:37:08,209 --> 00:37:12,178
ما يُهم هو أيهما سنختار.
481
00:37:12,180 --> 00:37:14,747
هذا ما يُحدد ماهيّتنا."
482
00:37:14,749 --> 00:37:16,215
أجل.
483
00:37:16,217 --> 00:37:17,717
ماذا؟
484
00:37:17,719 --> 00:37:20,186
آسف.
أسقطتِ ملعقتك.
485
00:37:32,934 --> 00:37:34,801
486
00:37:38,073 --> 00:37:39,005
487
00:37:39,774 --> 00:37:42,008
488
00:37:45,980 --> 00:37:47,747
489
00:37:48,717 --> 00:37:50,850
يا إلهي.
490
00:37:50,852 --> 00:37:53,352
أأنتِ بخير؟
491
00:37:53,354 --> 00:37:55,922
أنا آسفٌ للغاية.
492
00:37:55,924 --> 00:37:57,824
أنا آسفٌ للغاية.
أنا آسفٌ للغاية.
493
00:37:57,826 --> 00:37:59,425
أنا آسفٌ للغاية.
494
00:37:59,427 --> 00:38:02,261
♪ بمرحٍ، بمرحٍ، بمرح ♪
495
00:38:02,263 --> 00:38:03,463
♪ ...الحياة ليست سوى ♪
496
00:38:08,903 --> 00:38:10,002
497
00:38:10,004 --> 00:38:13,139
"إيلا"،
أنا آسفٌ للغاية.
498
00:38:13,141 --> 00:38:15,374
499
00:38:21,116 --> 00:38:23,783
رجاءً اجلس واملأ هذه الاستمارة.
500
00:38:25,019 --> 00:38:27,920
لكني لستُ هُنا لما يتعلق بي.
501
00:38:27,922 --> 00:38:29,489
أنا هُنا لما يتعلق ب"إيلا".
502
00:38:29,491 --> 00:38:31,157
لا زال عليك أن تملأ الاستمارة
503
00:38:31,159 --> 00:38:33,926
قبل أن أنفذ طلباتك أو ابنتك.
504
00:38:34,362 --> 00:38:36,028
حسنًا.
505
00:38:42,237 --> 00:38:44,403
506
00:38:53,815 --> 00:38:55,314
507
00:38:55,316 --> 00:38:58,518
سيّدي؟
هل أنت السيّد "ميلينجز"?
508
00:38:58,520 --> 00:38:59,552
أجل.
509
00:38:59,554 --> 00:39:01,087
510
00:39:01,089 --> 00:39:03,356
سمعتُ أنك وجدتَ هذا الملاك الصغير.
511
00:39:03,358 --> 00:39:05,191
أجل.
512
00:39:05,193 --> 00:39:06,793
وجدتُها.
513
00:39:06,795 --> 00:39:08,561
أين وجدتَها؟
514
00:39:08,563 --> 00:39:12,198
515
00:39:12,200 --> 00:39:14,000
في مكب نفايات.
516
00:39:19,574 --> 00:39:22,809
- مرحبًا.
- اسمها "إيلا".
517
00:39:22,811 --> 00:39:24,477
أفهم.
518
00:39:24,479 --> 00:39:27,113
مرحبًا يا "إيلا".
519
00:39:27,115 --> 00:39:29,415
أهكذا صُدمت رأسك يا عزيزتي؟
520
00:39:33,388 --> 00:39:34,854
حسنًا.
521
00:39:34,856 --> 00:39:37,156
الآن، مع كل قضايا الأطفال المفقودين
522
00:39:37,158 --> 00:39:41,894
يلزم إبلاغ شُرطة "لوس أنجلوس"
وقسم "رعاية الطفل والأسرة"
523
00:39:41,896 --> 00:39:44,463
وكلاهما تم إبلاغهما
وسيحين وصولهما بعد قليل
524
00:39:34,856 --> 00:39:37,156
525
00:39:37,158 --> 00:39:41,894
526
00:39:41,896 --> 00:39:44,463
527
00:39:44,465 --> 00:39:47,233
ولكني مُضطرة لأن آخذ
معي الصغيرة "إيلا"
528
00:39:47,235 --> 00:39:50,102
لفحصها، اتفقنا؟
529
00:39:50,104 --> 00:39:53,506
أتقصدين الآن؟
530
00:39:53,508 --> 00:39:55,508
نعم.
أقصد الآن.
531
00:39:55,510 --> 00:39:57,109
ولكن السُلطات
532
00:39:57,111 --> 00:39:59,178
وقسم "خدمات الطفل والاسرة"
533
00:39:59,180 --> 00:40:00,913
سوف يريدونك أن تبقي هنا.
534
00:40:00,915 --> 00:40:02,949
هم يريدون فقط أن
يسألوك بعض الاسئلة
535
00:40:02,951 --> 00:40:05,084
عن ظروف إيجادك للطفلة المسكينة.
536
00:40:05,486 --> 00:40:07,887
537
00:40:07,889 --> 00:40:09,555
هل...
538
00:40:11,125 --> 00:40:13,459
هل سيكون بوسعي رؤيتها مُجددًا؟
539
00:40:13,461 --> 00:40:16,395
لا أستطيع إجابتك في الوقت الراهن
540
00:40:16,397 --> 00:40:19,298
ولكن يوجد هنا أشخاص يستطيعون.
541
00:40:19,300 --> 00:40:20,499
542
00:40:20,501 --> 00:40:22,335
هيا يا حبيبتي.
543
00:40:22,337 --> 00:40:24,003
أجل، أجل، أجل.
544
00:40:24,005 --> 00:40:27,440
أجل, أجل, أجل
545
00:40:27,442 --> 00:40:30,243
حسنًا, هذه لها
546
00:40:30,245 --> 00:40:31,644
دُميتها.
547
00:40:31,646 --> 00:40:33,279
لا. أريد أن أرى
الحقيبة وأي شئ آخر
548
00:40:33,281 --> 00:40:35,014
رُبما تواجد في مسرح الجريمة.
549
00:40:35,016 --> 00:40:36,616
لا, لا يوجد مسرح جريمة.
550
00:40:36,618 --> 00:40:39,518
ليس...
هذا فقط دُب الفظ خاصتها.
551
00:40:40,520 --> 00:40:42,620
كل قضايا اختفاء الأطفال تُعامل كـ...
552
00:40:42,624 --> 00:40:45,324
أجل، لكن هذا ليس مسرح جريمة.
إنه...
553
00:40:45,326 --> 00:40:47,493
هل تريدين دميتك؟
554
00:40:49,130 --> 00:40:51,097
أنا أعلم.
555
00:40:53,468 --> 00:40:55,001
سآخذ هذا.
556
00:40:55,003 --> 00:40:58,204
557
00:40:58,206 --> 00:41:01,374
إلي اللقاء يا "إيلا".
558
00:41:03,578 --> 00:41:06,412
أنا المُقدم "كيتو" وهذه السيدة
"ديكس" من خدمات الأسرة والطفل.
559
00:41:06,414 --> 00:41:10,049
نحتاج لأن نسألك بعض الأسئلة.
560
00:41:10,051 --> 00:41:12,285
حسنًا.
561
00:41:12,287 --> 00:41:16,622
أين وجدتَ الطفلة؟
562
00:41:16,624 --> 00:41:18,357
مكب النفايات.
563
00:41:18,359 --> 00:41:20,593
توجد الكثير من مكبات النفايات.
أتقصد واحدًا بعينه؟
564
00:41:20,595 --> 00:41:22,695
565
00:41:22,697 --> 00:41:28,067
ذاك بجوار المكان الذي أعمل فيه.
خلفه.
566
00:41:28,069 --> 00:41:33,072
وقلتَ أنك وجدتها متى؟
هذا الصباح؟
567
00:41:33,074 --> 00:41:35,007
568
00:41:37,145 --> 00:41:40,279
كان...
لا أستطيع التذكر.
569
00:41:40,281 --> 00:41:41,414
باكرًا.
570
00:41:41,416 --> 00:41:43,215
حسنًا.
571
00:41:43,217 --> 00:41:46,719
أتستطيع أن تشرح لنا ما حدث؟
572
00:41:53,061 --> 00:41:56,028
أعلم أن هذا صعب عليك
بالتأكيد يا سيد "ميلينجز"
573
00:41:56,030 --> 00:42:00,132
ولكننا نريدك أن تكون
دقيقًا في سردك ما حدث.
574
00:42:00,134 --> 00:42:02,268
كيف علمتَ أنها كانت في القمامة؟
575
00:42:05,206 --> 00:42:07,373
لأنني سمعتها.
576
00:42:07,375 --> 00:42:09,141
سمعتَ بكاءها؟
577
00:42:12,180 --> 00:42:13,546
وماذا بعد؟
578
00:42:14,749 --> 00:42:17,216
وبعدها...
579
00:42:18,619 --> 00:42:24,290
سمعت بكاءها، ثُم فتحتُ مكبّ النفايات
580
00:42:24,292 --> 00:42:26,726
وأنا...
581
00:42:26,728 --> 00:42:31,030
نظرتُ به...
582
00:42:36,504 --> 00:42:40,206
إنه لأمرٌ طبيعي جدًا أن
تكون تجربة كهذه صادمة لك.
583
00:42:40,208 --> 00:42:42,441
وليس فقط بالنسبة لها
بل بالنسبة لك كذلك.
584
00:42:42,443 --> 00:42:44,410
كلاكما ضحية.
585
00:42:45,713 --> 00:42:49,248
لا بأس.
أخبرنا ما تتذكره فحسب.
586
00:42:53,421 --> 00:42:56,255
أنتَ...
أنتَ ناديتها باسم "إيلا".
587
00:42:56,257 --> 00:42:59,325
كيف عرفتَ اسمها؟
أو أهذا اسمٌ سمّيتها به؟
588
00:43:01,629 --> 00:43:05,798
كانت في الحقيبة...
في هذه الحقيبة
589
00:43:05,800 --> 00:43:07,500
وكانت هُناك رسالة.
590
00:43:07,502 --> 00:43:10,569
حسنًا, جيد.
ماذا كُتب في الرسالة؟
591
00:43:12,140 --> 00:43:14,306
أن اسمها "إيلا".
592
00:43:14,308 --> 00:43:15,741
593
00:43:15,743 --> 00:43:17,610
وأين الرسالة؟
594
00:43:24,585 --> 00:43:26,786
لا اعلم.
595
00:43:26,788 --> 00:43:28,687
أنا...
596
00:43:30,625 --> 00:43:32,758
- لا بأس.
- أعتقد أني ضيّعتُها.
597
00:43:35,329 --> 00:43:37,830
ألديك رقم أستطيع أن أتواصل
معك من خلاله يا سيّد "ميلينجز"؟
598
00:43:39,634 --> 00:43:44,203
يُمكنك أن تأتِ لبيتي إن أردتَ.
599
00:43:46,841 --> 00:43:49,341
أيُمكنك أن تُدوّن هذه المعلومة
600
00:43:49,343 --> 00:43:51,177
إضافةً إلى اسمك وعنوانك؟
601
00:43:54,115 --> 00:43:57,116
أتعتقد أن...
602
00:43:57,118 --> 00:43:58,751
أتعتقد أن "إيلا" ستكون على ما يرام؟
603
00:43:58,753 --> 00:44:00,186
أجل.
604
00:44:00,188 --> 00:44:03,089
نعم, "إيلا" سيتم الاعتناء بها جيدًا.
605
00:44:03,091 --> 00:44:04,356
أعدك.
606
00:44:04,358 --> 00:44:05,858
إنها في كنف الدولة الآن
607
00:44:05,860 --> 00:44:07,827
بقسم "خدمات الطفل والأسرة"
608
00:44:07,829 --> 00:44:10,329
وسنبذل قصاري جهدنا
لنتتبع شخصًا من عائلتها
609
00:44:10,331 --> 00:44:14,834
وإن لم ننجح، سنولجها دار
رعاية ثم تُعرض للتبني.
610
00:44:14,836 --> 00:44:19,505
إنه نظام مُتبع للأسف، لكن...
611
00:44:19,507 --> 00:44:21,640
حسنًا, يُمكنني الاعتناء بها،
أتعلمين؟
612
00:44:21,642 --> 00:44:25,111
أعني...
يُمكنني أن أتبناها.
613
00:44:25,113 --> 00:44:26,312
أعني...
614
00:44:29,283 --> 00:44:31,550
هذا لُطفٌ بالغٌ منك.
615
00:44:31,552 --> 00:44:34,487
لسوء الحظ، هذا خارج نطاق سلطتي
616
00:44:34,489 --> 00:44:39,191
أن أقرر إذا ما كنتَ
مُؤهلًا لرعاية الطفلة
617
00:44:39,193 --> 00:44:42,528
ولكنني أتفهم توقك للمساعدة. حقًا.
618
00:44:42,530 --> 00:44:44,563
وأنت تستطيع مساعدتنا عن طريق إعطائنا
619
00:44:44,565 --> 00:44:47,266
كل المعلومات التي تحوزها الآن.
620
00:44:47,268 --> 00:44:49,568
إن تذكرتَ شيئًا
621
00:44:49,570 --> 00:44:51,604
من فضلك لا تمتنع عن الاتصال بي، اتفقنا؟
622
00:44:51,606 --> 00:44:53,172
623
00:44:53,641 --> 00:44:54,907
حسنًا.
624
00:44:54,909 --> 00:44:57,209
625
00:45:47,261 --> 00:45:49,528
"روس". "روس"!
626
00:45:49,530 --> 00:45:50,596
627
00:45:50,598 --> 00:45:53,499
هما تريدان التحدث معك.
628
00:45:55,570 --> 00:45:59,505
أتمانع لو خرجتَ وتحدثتَ معنا لبُرهة؟
629
00:45:59,740 --> 00:46:01,507
حسنًا.
إننا لا نعض.
630
00:46:05,646 --> 00:46:10,583
التقرير يقول أنك وجدت
الطفلة في مكب النفايات.
631
00:46:13,854 --> 00:46:16,655
- الموجود هُنا في مكان لعمل؟
- أجل. هذا هو.
632
00:46:19,360 --> 00:46:21,594
حسنًا, وفي إدلائك قلتَ أن هذا الحادث
633
00:46:21,596 --> 00:46:24,496
وقع صباح أمس.
634
00:46:30,972 --> 00:46:34,473
حسنًا. سيّد "ميلينجز"، أتمانع
لو أخذتنا إلى مكب النفايات؟
635
00:46:39,981 --> 00:46:43,582
وجدتها في حقيبة رياضية
مع رسالة ولا شئ اخر؟
636
00:46:43,584 --> 00:46:45,718
ماذا عن دمية الفظ؟
637
00:46:47,822 --> 00:46:49,455
تحدثنا مع إدارتك
638
00:46:49,457 --> 00:46:51,924
وقالوا أنك لم تكن تعمل صباح الأمس.
639
00:46:51,926 --> 00:46:55,494
في الحقيقة، لقد قالوا أنك
لم تعمل منذ ليلة الأربعاء.
640
00:46:56,897 --> 00:46:59,398
ماذا كنت تفعل منذ ذلك الحين
يا سيّد "ميلينجز"؟
641
00:47:02,803 --> 00:47:04,470
نحن نعلم تاريخك.
642
00:47:04,472 --> 00:47:07,273
لا زلت قيد فترة إطلاق السراح
المشروط بولاية كاليفورنيا، صحيح؟
643
00:47:07,275 --> 00:47:10,476
أراهن أنك تعد الأيام
حتي تغادر هذه الولاية.
644
00:47:10,478 --> 00:47:13,979
أيُمكنني أن أسترد هذا المفتاح؟
645
00:47:14,682 --> 00:47:16,715
لم تكن هنا يوم الجمعة.
هذا راتب الأسبوع الماضي.
646
00:47:16,717 --> 00:47:19,051
سأُضطر لإبلاغ المُشرفين
بخصوص أمر الطفلة.
647
00:47:19,053 --> 00:47:22,021
لذا، كونك أمضيتَ فترة بالسجن،
648
00:47:22,023 --> 00:47:23,656
سيودون الإحاطة عِلمًا بهذا.
649
00:47:24,959 --> 00:47:26,058
650
00:47:26,060 --> 00:47:28,794
أنا وشريكتي،
نحن لا نعتقد أنك وجدتها هنا.
651
00:47:28,796 --> 00:47:30,529
نعتقد أنك وجدتَها في مكان آخر.
652
00:47:30,531 --> 00:47:32,364
نحن أيضًا لا نعتقد أنك وجدتَها بالأمس.
653
00:47:32,366 --> 00:47:35,367
أنتَ تعرف أنه لا يحق لك أن تأخذ
طفلًا مفقودًا للبيت، أليس كذلك؟
654
00:47:35,369 --> 00:47:38,070
نحن نعلم بشأن تاريخك.
655
00:47:38,072 --> 00:47:40,706
20 عامًا بسجن "فولسوم".
656
00:47:40,708 --> 00:47:43,942
أنتَ لا تزال قيد فترة إطلاق السراح المشروط
في ولاية "كاليفورنيا"، أليس كذلك؟
657
00:47:43,944 --> 00:47:46,011
658
00:47:46,013 --> 00:47:47,846
659
00:48:00,628 --> 00:48:03,562
طاب يومك.
التالي.
660
00:48:09,770 --> 00:48:12,604
أتوجد حافلة مُتجهة ل"وايومنغ"؟
661
00:48:12,606 --> 00:48:14,440
حسنًا يا سيّدي.
662
00:48:14,442 --> 00:48:15,974
إلي أين تُريد أن تذهب في "وايومنغ"؟
663
00:48:15,976 --> 00:48:20,079
112 جادة ترايجود،
كاسبر، وايومنغ 82602
664
00:48:20,081 --> 00:48:22,014
حسنًا.
665
00:48:22,016 --> 00:48:24,583
ذهابًا وعودة، أم ذهابًا فقط؟
666
00:48:24,585 --> 00:48:27,052
ذهابًا فقط.
667
00:48:27,054 --> 00:48:30,622
ومتى تخطط للمغادرة؟
668
00:48:30,624 --> 00:48:31,757
الاآن.
669
00:48:44,972 --> 00:48:47,039
670
00:50:12,059 --> 00:50:13,759
671
00:50:20,868 --> 00:50:22,534
672
00:50:22,536 --> 00:50:24,670
"دنفر".
673
00:50:24,672 --> 00:50:26,672
أمهلني لحظة.
674
00:50:31,745 --> 00:50:34,046
كانت معي توًا. حقًا.
675
00:50:36,550 --> 00:50:39,485
فقط ضع حقيبتي في
الحافلة بينما أجدها.
676
00:50:39,487 --> 00:50:40,786
أنا أعلم أنها كانت معي.
677
00:50:40,788 --> 00:50:42,187
لا يُمكنني أن أدعك تركبين دون تذكرة.
678
00:50:42,189 --> 00:50:44,490
لا. أنا فقط...
679
00:50:44,492 --> 00:50:46,492
أعني...
لقد كانت معي!
680
00:50:46,494 --> 00:50:48,727
أين...
681
00:50:48,729 --> 00:50:53,265
اللعنة!
682
00:50:53,267 --> 00:50:55,234
التذكرة أو لايُمكنك الصعود إلي الحافلة.
683
00:50:55,236 --> 00:50:56,802
إن كنتِ ستُشكلين مُعرقلًا...
684
00:50:56,804 --> 00:50:58,737
لن أفعل...
685
00:50:58,739 --> 00:51:00,239
إنها مُرتبكة.
686
00:51:00,241 --> 00:51:03,542
لن أُعرقل أحدًا.
687
00:51:03,544 --> 00:51:05,544
رُبما هي في جيبك؟
688
00:51:05,546 --> 00:51:07,713
لا! ليست موجودة.
689
00:51:13,254 --> 00:51:15,053
شكرًا لكِ.
690
00:51:15,990 --> 00:51:18,290
سأتولى أمر الحقائب عنكِ.
691
00:51:42,049 --> 00:51:44,216
692
00:51:55,296 --> 00:51:57,729
693
00:52:03,771 --> 00:52:05,203
أأستطيع مُساعدتك؟
694
00:52:42,142 --> 00:52:44,343
695
00:52:55,756 --> 00:52:57,322
9.75
696
00:52:57,925 --> 00:53:00,959
697
00:53:00,961 --> 00:53:04,096
لن آخذ الرقائق.
698
00:53:04,098 --> 00:53:06,765
699
00:53:06,767 --> 00:53:07,899
6.95
700
00:53:07,901 --> 00:53:09,401
أجل.
701
00:53:19,847 --> 00:53:21,380
شكرا لك.
702
00:53:25,886 --> 00:53:27,653
سأرجعه مكانه.
703
00:53:37,431 --> 00:53:40,732
على الرحب.
لا تختنق.
704
00:53:44,204 --> 00:53:45,370
أشكرك.
705
00:53:45,372 --> 00:53:48,774
706
00:53:48,776 --> 00:53:51,043
أيها البطل،
لم تستمع لي.
707
00:53:51,045 --> 00:53:53,045
يا إلهي.
708
00:53:54,314 --> 00:53:56,381
تناول بعضًا من مشروبك.
709
00:53:56,383 --> 00:53:59,251
710
00:53:59,253 --> 00:54:00,719
هل هكذا أفضل؟
711
00:54:00,721 --> 00:54:01,853
712
00:54:04,258 --> 00:54:05,457
لا تمت بينما أراقبك.
713
00:54:07,795 --> 00:54:10,195
714
00:54:11,732 --> 00:54:12,931
أنا بخير.
715
00:54:35,389 --> 00:54:37,222
أتُريدين شطيرة؟
716
00:54:37,224 --> 00:54:38,390
ماذا؟
717
00:54:38,392 --> 00:54:41,159
أتُريدين شطيرة؟
718
00:54:41,161 --> 00:54:43,428
شطيرة من أي نوع؟
719
00:54:43,430 --> 00:54:46,231
مسطردة ومايونيز؟
720
00:54:47,935 --> 00:54:51,236
أنتَ ستُعد لي شطيرة
مسطردة ومايونيز؟
721
00:54:51,238 --> 00:54:53,338
إن أردتِ؟
إن لم تُريدي...
722
00:54:53,340 --> 00:54:55,207
أجل، بالطبع.
723
00:54:55,209 --> 00:54:56,908
هيّا بنا يا أخي.
724
00:54:56,910 --> 00:54:59,044
فلتُعد لي شطيرة المسطردة والمايونيز.
725
00:55:02,750 --> 00:55:04,349
حسنًا
726
00:55:25,305 --> 00:55:27,005
انتظر. أيُمكنك إزالة الحواف؟
727
00:55:27,007 --> 00:55:28,373
لا، أنا أمزح معك.
728
00:55:28,375 --> 00:55:30,142
أنا أمزح.
729
00:55:30,144 --> 00:55:31,910
لا. إنها تبدو رائعة.
730
00:55:31,912 --> 00:55:33,979
731
00:55:33,981 --> 00:55:35,280
حسنًا.
732
00:55:39,486 --> 00:55:42,020
733
00:55:57,504 --> 00:55:59,004
734
00:56:44,051 --> 00:56:45,150
أجل، سأبدأ أولًا.
735
00:56:45,152 --> 00:56:47,385
أنا "داي".
736
00:56:47,387 --> 00:56:49,454
أنا من "فورت كولينز، كولورادو".
737
00:56:49,456 --> 00:56:50,922
انا في الخامسة والعشرين من عمري.
738
00:56:50,924 --> 00:56:52,591
739
00:56:52,593 --> 00:56:55,493
أنا برج الحمل.
لوني المفض هو الأرجواني.
740
00:56:55,495 --> 00:56:58,396
فيلمي المُفضل هو
"سنة من العيش بتهوّر"
741
00:56:58,398 --> 00:57:00,165
و...
742
00:57:02,102 --> 00:57:04,269
اسم عائلتي "فاونتين".
743
00:57:04,271 --> 00:57:06,271
هذا لطيف.
744
00:57:06,273 --> 00:57:07,606
745
00:57:07,608 --> 00:57:10,342
حسنًا، ابدأ أنتَ.
746
00:57:10,344 --> 00:57:13,345
ابدأ. ابدأ. ابدأ,
747
00:57:13,347 --> 00:57:15,080
ابدأ. هيّا.
748
00:57:15,082 --> 00:57:16,581
حسنًا، قلتُ أن اسمي "راسيل".
749
00:57:16,583 --> 00:57:20,318
أجل. مرحبًا يا "راسيل".
فهمتُ هذا.
750
00:57:20,320 --> 00:57:22,153
ماذا أيضًا؟
751
00:57:22,155 --> 00:57:23,455
أنتِ تجعليني أنسى.
752
00:57:23,457 --> 00:57:25,290
ماذا؟
"روس" هيّا
753
00:57:25,292 --> 00:57:27,893
قبل أن تبتلعنا هذه الجبال
754
00:57:27,895 --> 00:57:30,996
ولا نرى بعضنا مُجددًا.
755
00:57:30,998 --> 00:57:33,665
أجل.
756
00:57:33,667 --> 00:57:35,467
757
00:57:35,469 --> 00:57:38,336
- من أين أنت؟
- من "كاسبر"...
758
00:57:38,338 --> 00:57:40,171
لا.
759
00:57:40,173 --> 00:57:42,607
لا يوجد أحد من "كاسبر".
760
00:57:42,609 --> 00:57:44,476
- لا...
- اختر مكانًا آخر.
761
00:57:44,478 --> 00:57:46,378
لكنني من هُناك...
762
00:57:46,380 --> 00:57:48,113
هُناك حيثُ وُلدتُ إن
كان هذا ما تقصدين.
763
00:57:48,115 --> 00:57:50,115
إنما أمزح معك.
764
00:57:50,117 --> 00:57:52,017
765
00:57:52,019 --> 00:57:55,320
حسنًا، استمر.
يا "روس" من "كاسبر"،
766
00:57:55,322 --> 00:57:58,290
أكثر الأماكن مللًا
وصخبًا في "وايومنغ".
767
00:57:58,292 --> 00:58:00,025
768
00:58:00,027 --> 00:58:02,227
عُمري 44 عامًا.
769
00:58:02,229 --> 00:58:03,261
44؟
770
00:58:03,263 --> 00:58:04,963
44 حقًا؟
771
00:58:04,965 --> 00:58:06,064
أجل، فهمتُك. حسنًا.
772
00:58:06,066 --> 00:58:07,432
أعني، أنتَ كبير السن
773
00:58:07,434 --> 00:58:09,668
لحد معاصرتك أغنية
"غُبارٌ في الهواء".
774
00:58:09,670 --> 00:58:11,603
775
00:58:11,605 --> 00:58:13,104
حسنًا، ماذا أيضًا؟
776
00:58:16,576 --> 00:58:18,476
لا أعلم.
777
00:58:18,478 --> 00:58:20,512
ما لونك المفضل؟
778
00:58:23,283 --> 00:58:25,283
الأحمر.
779
00:58:25,285 --> 00:58:28,053
حسنًا.
780
00:58:28,055 --> 00:58:29,287
لم أتوقع هذا.
781
00:58:29,289 --> 00:58:30,655
782
00:58:30,657 --> 00:58:32,190
ماهو فيلمك المفضل؟
783
00:58:32,192 --> 00:58:36,461
أحب فيلم "المُفترس" كثيرًا.
784
00:58:36,463 --> 00:58:38,563
منذ أن كنتُ صغيرًا، أتعلمين؟
785
00:58:40,334 --> 00:58:42,334
"المفترس" كـ...
786
00:58:42,336 --> 00:58:46,271
"أرنولد" وجُملته "وداعًا يا عزيزتي"؟
787
00:58:46,273 --> 00:58:47,505
أهذا ما تقصد؟
788
00:58:47,507 --> 00:58:49,174
لا، هذا فيلم "المُدمّر"،
لكن أجل.
789
00:58:49,176 --> 00:58:52,043
أيما يكن. يا إلهي.
أنتَ سيءٌ في هذا.
790
00:58:53,380 --> 00:58:55,046
حسنًا، استمر.
791
00:58:55,048 --> 00:58:56,181
- في ماذا؟
- هيا.
792
00:58:56,183 --> 00:58:57,449
أنا لا...
793
00:58:57,451 --> 00:59:00,318
ماذا أيضًا؟ ماذا تقصدين؟
794
00:59:00,320 --> 00:59:01,987
ما بُرجك؟
795
00:59:01,989 --> 00:59:04,990
- أنا بُرج العقرب.
- لا! أيها...
796
00:59:04,992 --> 00:59:06,458
797
00:59:06,460 --> 00:59:09,427
لا.
798
00:59:09,429 --> 00:59:12,464
- لا.
- ماذا؟
799
00:59:12,466 --> 00:59:15,033
ربّاه. طفح الكيل.
800
00:59:15,035 --> 00:59:17,168
لا أستطيع التحدث إليك.
801
00:59:38,325 --> 00:59:39,691
هذا غباء.
802
00:59:39,693 --> 00:59:42,227
حسنًا, اسمع.
أنا أمزح, حسنًا؟
803
00:59:42,229 --> 00:59:43,495
أنا أمزح فحسب.
804
00:59:43,497 --> 00:59:45,296
أعني, أنا لا أمزح بخصوص
805
00:59:45,298 --> 00:59:49,601
كون كل الرجال وأبي بُرج العقرب، لكن...
806
00:59:50,704 --> 00:59:53,405
سوف أعطيك فُرصة أخرى.
807
00:59:53,707 --> 00:59:55,140
حسنًا.
808
00:59:55,776 --> 00:59:58,209
809
00:59:58,211 --> 00:59:59,544
حسنًا.
810
00:59:59,546 --> 01:00:03,448
ما اسم عائلتك؟
811
01:00:04,751 --> 01:00:06,451
"ميلينجيز".
812
01:00:06,453 --> 01:00:09,087
- "ميلينجز"?
- أجل.
813
01:00:09,089 --> 01:00:12,157
- "روسل ميلينجز"؟
- أجل، هذا أنا.
814
01:00:12,159 --> 01:00:13,658
"روسل ميلينغز".
815
01:00:13,660 --> 01:00:15,460
ألديك اسمًا أوسطًا؟
816
01:00:15,462 --> 01:00:17,562
أجل.
817
01:00:17,564 --> 01:00:18,797
- "إيرل".
- "إيرل"؟
818
01:00:18,799 --> 01:00:20,298
- أجل.
- "إيرل"؟
819
01:00:20,300 --> 01:00:21,332
- أجل.
- أحقًا؟ "إيرل"?
820
01:00:21,334 --> 01:00:22,700
821
01:00:22,702 --> 01:00:25,070
"روسل إيرل ميلينغز".
822
01:00:25,072 --> 01:00:26,704
أعتقد.
823
01:00:26,706 --> 01:00:28,807
- مهلًا، ماذا؟
- ماذا؟
824
01:00:28,809 --> 01:00:30,475
لأنك الآن لا تبدو مُتأكدًا من كلامك.
825
01:00:30,477 --> 01:00:33,578
بلى، أنا مُتاكد.
هذا أنا. أجل.
826
01:00:41,388 --> 01:00:43,455
827
01:00:46,293 --> 01:00:50,161
ألديك المزيد من المناديل?
عليّ الذهاب للحمام.
828
01:00:51,598 --> 01:00:52,831
أجل.
829
01:00:52,833 --> 01:00:54,599
830
01:00:55,535 --> 01:00:57,836
بالتأكيد.
831
01:00:57,838 --> 01:01:00,238
شُكرًا. سأعود بعد قليل.
832
01:01:03,343 --> 01:01:05,677
833
01:01:15,789 --> 01:01:18,456
834
01:01:18,458 --> 01:01:20,325
835
01:01:22,662 --> 01:01:25,563
836
01:01:35,442 --> 01:01:40,912
حسنًا...
إن حدثَ وأتيتَ "دنفر"،
837
01:01:40,914 --> 01:01:42,647
اذهب ل"جرين لوك".
838
01:01:42,649 --> 01:01:47,685
إنه مقهى أخي
وإن كنتُ هُناك، تسكعنا سويًا.
839
01:01:47,687 --> 01:01:50,922
أجل.
مقهى "جرين لوك"؟
840
01:01:53,260 --> 01:01:55,860
حسنًا...
841
01:01:58,198 --> 01:02:02,333
حظًا مُوفقًا في الحياة
842
01:02:03,203 --> 01:02:05,503
يا "روسل إيرل ميلينجز".
843
01:02:05,505 --> 01:02:07,672
ولك أيضًا.
844
01:02:07,674 --> 01:02:09,374
معذرةً.
845
01:02:09,376 --> 01:02:10,909
أعتذر,
846
01:02:10,911 --> 01:02:12,310
847
01:02:14,548 --> 01:02:17,415
أشكرك على شطيرة المسطردة
والمايونيز يا صاح.
848
01:04:03,723 --> 01:04:05,423
عليك أن تذهب.
849
01:04:05,425 --> 01:04:07,859
المراسم لا تبدأ قبل التاسعة.
850
01:04:49,536 --> 01:04:50,668
مرحبًا يا أبي.
851
01:04:50,670 --> 01:04:52,470
مرحبًا يا أمي.
852
01:05:01,681 --> 01:05:04,082
هذا مكان لطيف.
853
01:05:15,061 --> 01:05:19,464
آسف. استغرقني الأمر وقتًا
طويلًا للمجيء إلى هنا.
854
01:05:22,969 --> 01:05:27,805
لم تسر الأمور كما خططت.
أمور الحياة.
855
01:05:33,680 --> 01:05:37,081
لا أدري حتى ماذا أفعل بعد الآن.
856
01:05:53,700 --> 01:05:55,099
أنا...
857
01:05:55,101 --> 01:06:01,739
أنا أناضل مع نفسي كثيرًا يا أمي.
858
01:06:11,584 --> 01:06:12,917
آسفٌ يا أبي.
859
01:06:15,755 --> 01:06:18,589
شكرًا لكما لكونكما والداي.
860
01:06:54,894 --> 01:06:56,627
861
01:07:01,067 --> 01:07:02,800
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟
862
01:07:02,802 --> 01:07:05,536
أنا هنا لفتح صندوق
الودائع الخاص بي.
863
01:07:05,538 --> 01:07:07,839
حسنًا. ما رقم الصندوق؟
864
01:07:07,841 --> 01:07:14,879
أبي... أعطاني مفاتيحه
وأخبرني أن آتي لهُنا.
865
01:07:14,881 --> 01:07:16,047
ومن هو والدك؟
866
01:07:16,049 --> 01:07:18,115
"دافيد إيرل ميلينغيز".
867
01:07:18,117 --> 01:07:19,650
ما اسمك؟
868
01:07:21,621 --> 01:07:23,821
"روسل".
869
01:07:23,823 --> 01:07:25,990
وأنت تقول أنك ابنه.
870
01:07:28,228 --> 01:07:31,863
لا, أنا لم أقل أنني ابنه.
871
01:07:31,865 --> 01:07:34,165
أنا ابنه.
872
01:07:36,202 --> 01:07:38,536
أتحمل بطاقة هويّة يا سيّد "ميلينجز"؟
873
01:07:48,848 --> 01:07:51,082
- أمهلني لحظة.
- حسنًا.
874
01:07:53,186 --> 01:07:55,553
"جيم"، أيُمكنني رؤيتك للحظة؟
875
01:07:58,658 --> 01:08:00,625
876
01:08:00,627 --> 01:08:03,594
877
01:08:07,667 --> 01:08:09,033
سأطلب من "جوي" أن
يُخرجه من هُنا.
878
01:08:09,035 --> 01:08:11,569
أنا سأعتني به.
شكرًا لك.
879
01:08:17,243 --> 01:08:19,877
ها أنتَ ذا يا سيّد "ميلينجز".
880
01:08:19,879 --> 01:08:22,179
أنا "جيم بيت"، مدير هنا.
881
01:08:22,181 --> 01:08:25,783
أعتذر للغاية على أية مُلابسات.
882
01:08:32,091 --> 01:08:36,093
كُنا نتساءل متى ستعرج علينا.
883
01:08:36,095 --> 01:08:38,262
والدك، لقد كان...
884
01:08:40,033 --> 01:08:43,034
حسنًا، لقد كان
عميلًا هنا لسنوات عديدة.
885
01:08:43,036 --> 01:08:44,802
كان رجلًا طيبًا.
886
01:08:47,040 --> 01:08:49,740
أتعرف ماذا يوجد في صندوقنا؟
887
01:08:51,911 --> 01:08:54,178
تفضل معي.
888
01:08:54,180 --> 01:08:56,981
سأعبر يا "جيني".
889
01:09:08,027 --> 01:09:12,129
سأمنحك بعض الوقت وحدك.
890
01:09:12,131 --> 01:09:16,133
عندما تحتاج لي، ستجدني
بالخارج يا سيّد "ميلينجز".
891
01:10:22,735 --> 01:10:25,102
892
01:10:59,972 --> 01:11:06,744
يا بُني، يُمكنني أن أتخيل
فحسب الشوط الذي قطعته.
893
01:11:06,746 --> 01:11:10,181
أكتب لك في عِشية رأس السنة.
894
01:11:10,183 --> 01:11:13,350
غدًا ستبدأ ألفية جديدة،
وعِقدًا جديدًا،
895
01:11:13,352 --> 01:11:17,722
وسنة جديدة، ويومٌ جديد.
896
01:11:17,724 --> 01:11:22,093
يقول الناس أنها ستكون النهاية مع
كثرة الأقاويل بخصوص الألفية الجديدة
897
01:11:22,095 --> 01:11:24,495
لكني لا أصدق هذا.
898
01:11:24,497 --> 01:11:28,432
أفكر بك كثيرًا يا "ريسكي".
899
01:11:28,434 --> 01:11:31,936
أتخيّلك في هذا السجن.
900
01:11:32,972 --> 01:11:36,841
أحاول أن أقضي على المسافات الفاصلة بيننا
901
01:11:38,111 --> 01:11:42,346
ثُم أحاول أن أقضي على
الجدران التي تحبسك
902
01:11:42,348 --> 01:11:44,315
وأنا أراك...
903
01:11:46,219 --> 01:11:47,852
نائمًا في زنزانتك...
904
01:11:47,854 --> 01:11:52,757
ساكنًا في الظلام، وحدك.
905
01:11:52,759 --> 01:11:55,926
أنادي باسمك في الليل.
906
01:11:55,928 --> 01:11:59,196
لن تكون سوى ولدي أبد الدهر...
907
01:12:03,302 --> 01:12:05,369
...الشاب الذي وجدته في حضن أمه
908
01:12:05,371 --> 01:12:07,204
في مساء أحد أيام نوفمبر.
909
01:12:07,206 --> 01:12:10,174
كنتَ أسعد شخص.
910
01:12:10,176 --> 01:12:14,478
الشخص الذي شارك كل
شيء مع كل الناس.
911
01:12:14,480 --> 01:12:17,548
الشخص الذي علّمني كيف أحب.
912
01:12:17,550 --> 01:12:20,151
أحبك يا "راس".
913
01:12:20,153 --> 01:12:23,320
لذا، سأعطيكها كلها يا "راسكي".
914
01:12:23,322 --> 01:12:27,291
طابع "تيريان بلوم" وحده
يكفي لوقوفك على قدميك
915
01:12:27,293 --> 01:12:31,295
ومفتاحك الآخر لمخزن
في نهاية الشارع.
916
01:12:31,297 --> 01:12:33,264
احتفظ بمُحتوياته، أو بِعها.
917
01:12:33,266 --> 01:12:37,434
جِد طريقك فحسب يا "راسل".
918
01:12:41,474 --> 01:12:45,576
تلك فُرصة ثانية بعد ما مررتَ به.
919
01:12:45,578 --> 01:12:49,046
اذهب ورَ العالم يا بُني.
920
01:12:49,048 --> 01:12:51,282
لا تنظر للخلف يا صاح.
921
01:12:52,985 --> 01:12:54,451
اعتادت أمك أن تقول
922
01:12:54,453 --> 01:12:58,322
"بين الفينة والأخرى، يكتشف الناس
أنه ليس عليهم أن يختبروا العالم
923
01:12:58,324 --> 01:13:00,291
بالطريقة التي يُمليها عليهم الآخرون."
924
01:13:00,293 --> 01:13:01,892
925
01:13:01,894 --> 01:13:04,295
أذكى فتاة عرفتُها.
926
01:13:06,098 --> 01:13:08,966
أحبك يا بُني.
927
01:13:08,968 --> 01:13:15,172
لا يُمكن لقولي أن يُغير الماضي،
لكن الماضي أيضًا لا يُمكنه تغيير هذا.
928
01:13:15,174 --> 01:13:19,510
أحبك كما يُحب الذئب القمر.
929
01:13:19,512 --> 01:13:21,278
930
01:13:21,280 --> 01:13:25,282
مع كل الحُب،
أمك، وأبوك.
931
01:13:54,037 --> 01:14:00,037
بعد 3 أشهر
932
01:14:06,993 --> 01:14:08,425
مرحبًا يا سيّد "ميلينجز".
933
01:14:08,427 --> 01:14:10,227
من اللطيف رؤيتك مُجددًا.
كيف أساعدك؟
934
01:14:10,229 --> 01:14:12,229
أنا هُنا للاطمئنان على "إيلا".
935
01:14:12,231 --> 01:14:15,366
أجل، وردتني كل رسائلك.
936
01:14:15,368 --> 01:14:17,101
"إيلا" بحال رائع
937
01:14:17,103 --> 01:14:20,170
ولا زلنا لم نتواصل
بعد مع أي من أقربائها
938
01:14:20,172 --> 01:14:23,307
لكنها تعيش بسعة في بيتٍ
مُؤقت في الوقت الراهن.
939
01:14:23,309 --> 01:14:24,475
940
01:14:24,477 --> 01:14:27,611
شُكرًا.
هذا...
941
01:14:28,614 --> 01:14:32,383
تفقدتُ عملية التبني
942
01:14:32,385 --> 01:14:33,517
- أجل.
- أتذكرين؟
943
01:14:33,519 --> 01:14:35,286
حسنًا. اسمع.
944
01:14:35,288 --> 01:14:38,222
سأكون صريحة كُليًا
معك يا سيّد "ميلينجز".
945
01:14:38,224 --> 01:14:41,158
سيكون الأمر صعبًا.
946
01:14:41,160 --> 01:14:42,993
لا أقول أنه مُستحيل.
947
01:14:42,995 --> 01:14:47,164
أعرف أنه من غير المُرجّح أن...
948
01:14:47,166 --> 01:14:48,666
أعني،
ليس هذا سبب تواجدي هُنا.
949
01:14:48,668 --> 01:14:52,036
أنا هُنا لأعطيكِ هذا.
950
01:14:53,272 --> 01:14:55,372
إنه من أجل "إيلا".
951
01:14:55,374 --> 01:14:56,607
حسنًا؟
952
01:14:56,609 --> 01:14:59,276
وإن أمكنك، فلتُسلميها هذا
953
01:14:59,278 --> 01:15:03,047
في عيد ميلادها ال18، اتفقنا؟
954
01:15:06,085 --> 01:15:08,686
انتظر،
لماذا في عيد ميلادها ال18؟
955
01:15:08,688 --> 01:15:10,554
لأن هذه هي الطريقة التي
تمت بها اتفاقية الاحتفاظ.
956
01:15:10,556 --> 01:15:12,022
هذا ما قالوه.
957
01:15:12,024 --> 01:15:13,524
هكذا،
سيكون لها فحسب
958
01:15:13,526 --> 01:15:15,492
وستكون مُستعدة.
959
01:15:15,494 --> 01:15:18,429
أيُمكنك أن تحرصي على أن تحصل عليه؟
960
01:15:18,431 --> 01:15:19,964
- أجل، بالطبع.
- حسنًا.
961
01:15:19,966 --> 01:15:21,498
أرسلتُ لكِ كل هذا في بريد إلكتروني
962
01:15:21,500 --> 01:15:24,969
مع معلومات بخصوص الاتفاقية والتعليمات
963
01:15:24,971 --> 01:15:29,206
ويُفضل أن تتركي المظروف مُغلفًا بالبلاستيك
964
01:15:29,208 --> 01:15:31,375
فهذا يحمي الطوابع.
965
01:15:32,545 --> 01:15:34,545
أشكرك.
966
01:15:48,394 --> 01:15:49,994
- رحلة طيبة.
- أشكرك.
967
01:15:49,996 --> 01:15:51,462
968
01:15:53,432 --> 01:15:54,765
التالي.
969
01:16:01,407 --> 01:16:02,740
أين تود الذهاب يا سيدي؟
970
01:16:10,389 --> 01:16:14,889
التطوّع لتنظيف طريق
971
01:16:15,914 --> 01:16:18,671
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy
972
01:16:18,695 --> 01:16:33,695
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy
973
01:16:33,719 --> 01:16:48,719
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy