1
00:00:09,484 --> 00:00:13,790
♪ Hemos venido de
Un largo, largo camino juntos ♪
2
00:00:13,923 --> 00:00:18,127
♪ A través de los tiempos difíciles
y de buenos ♪
3
00:00:18,260 --> 00:00:22,397
♪ Tengo que
Celébralo, bebé ♪
4
00:00:22,531 --> 00:00:26,703
♪ Tengo que elogiarte
como debería... ♪
5
00:00:35,397 --> 00:00:38,395
Ahora es el momento para el hombre
que todos han estado esperando.
6
00:00:38,533 --> 00:00:41,208
Es el Rey de High Street.
7
00:00:41,303 --> 00:00:45,284
Es el Wolfgang Amadeus Mozart
de la venta al por menor.
8
00:00:45,540 --> 00:00:48,130
Es el Da Vinci de los tratos.
9
00:00:48,410 --> 00:00:51,136
Y es el Monet del dinero.
10
00:00:51,714 --> 00:00:53,913
¡Sir Richard McCreadie!
11
00:00:59,221 --> 00:01:01,170
Muchas gracias, Caroline.
12
00:01:01,791 --> 00:01:05,237
Con ese maravilloso vestido
de Monda, te ves muy bien.
13
00:01:05,827 --> 00:01:08,855
Cuando estaba en el colegio,
mi maestra de la escuela solía leernos...
14
00:01:08,912 --> 00:01:11,497
un cuento de hadas
al final del día.
15
00:01:11,554 --> 00:01:12,994
Y mi cuento de hadas favorito era...
16
00:01:13,036 --> 00:01:15,227
La Gallina que Puso
el Huevo de Oro.
17
00:01:15,284 --> 00:01:16,524
Eso es lo que Monda es para mí.
18
00:01:16,573 --> 00:01:18,683
Monda es la gallina
de los huevos de oro,
19
00:01:18,775 --> 00:01:21,029
y me encantan los huevos que pone.
20
00:01:21,576 --> 00:01:24,256
Esta noche, vamos a recompensar a
las estrellas brillantes. Primero,
21
00:01:24,346 --> 00:01:26,576
el líder del equipo de
distribución del año,
22
00:01:26,649 --> 00:01:28,934
y esa es Amanda Conrad.
23
00:01:29,419 --> 00:01:31,419
Aquí tienes 10.000 libras
para que las distribuyas.
24
00:01:35,457 --> 00:01:36,869
El premio a la trayectoria
25
00:01:36,926 --> 00:01:38,735
va a Philip Walker.
26
00:01:40,830 --> 00:01:43,310
Creo que yo debería haberme quedado
con este, para ser honesto.
27
00:01:43,365 --> 00:01:46,263
Cierto de que te dedicas unas
horas a ti mismo. Felicitaciones.
28
00:01:46,468 --> 00:01:47,813
El siguiente es el
Comprador del Año,
29
00:01:47,837 --> 00:01:50,224
por conducir los negocios
más difíciles del negocio.
30
00:01:50,405 --> 00:01:52,468
Me alegro de no tener
que lidiar con él.
31
00:01:52,525 --> 00:01:54,418
Un buen amigo mío, Michael Harris.
32
00:01:56,545 --> 00:01:58,462
Bien hecho. Bien hecho.
Aquí tienes.
33
00:01:59,715 --> 00:02:02,682
Este año,
estoy encantado de anunciar
34
00:02:03,118 --> 00:02:06,191
que Monda ha pagado
el mayor dividendo
35
00:02:06,288 --> 00:02:08,688
que cualquier empresa privada
haya pagado alguna vez.
36
00:02:09,025 --> 00:02:13,626
1.2 billones de libras
a pagar a nuestra propia
37
00:02:13,730 --> 00:02:17,468
y mi nena de los billones de dólares,
Samantha.
38
00:02:20,940 --> 00:02:22,294
Es un cheque muy grande.
39
00:02:22,351 --> 00:02:24,015
No sé qué hacer con
todos esos ceros.
40
00:02:24,072 --> 00:02:25,512
Pero,
siento que nos lo hemos ganado,
41
00:02:26,441 --> 00:02:29,986
así que muchas gracias a Rich,
y gracias a todos.
42
00:02:30,043 --> 00:02:32,323
Chicos, ya saben,
todos han trabajado muy duro,
43
00:02:32,380 --> 00:02:34,708
y esto es para todos ustedes.
44
00:02:34,951 --> 00:02:38,859
Quiero decir... No, no literalmente,
pero quiero decir, gracias.
45
00:03:03,680 --> 00:03:04,751
Gracias.
46
00:03:07,783 --> 00:03:08,788
Qué desastre.
47
00:03:08,985 --> 00:03:11,074
¿Por qué necesitaba
construir un anfiteatro?
48
00:03:12,320 --> 00:03:14,584
Fue una idea loca.
Demasiado ambiciosa.
49
00:03:15,258 --> 00:03:18,292
"Me llamo Ozymandias, Rey de Reyes:
50
00:03:18,526 --> 00:03:21,596
¡Mira mis obras, oh poderoso,
y desespera!"
51
00:03:22,731 --> 00:03:25,484
- ¿Qué?
- Nada.
52
00:03:30,907 --> 00:03:33,208
En el viernes por la noche para
las bebidas de bienvenida,
53
00:03:33,308 --> 00:03:35,821
- estaremos en el Jackie O' Bar.
Agradable e informal.
54
00:03:35,845 --> 00:03:38,205
- Ahí es donde tocarán
Pixie Lott y Fatboy Slim.
55
00:03:38,446 --> 00:03:40,574
- Genial. Sí.
- Sí. El sábado,
56
00:03:40,631 --> 00:03:42,026
vamos a traer el piano de cola
57
00:03:42,117 --> 00:03:43,437
a la piscina del oasis
para Elton.
58
00:03:44,552 --> 00:03:48,041
Entonces, el domingo por la mañana
iremos a la arena
59
00:03:48,098 --> 00:03:49,338
para los juegos de gladiadores,
60
00:03:49,387 --> 00:03:51,013
como pidió.
¡Sí!
61
00:03:51,093 --> 00:03:53,927
Y el domingo por la noche,
en la playa, el Coldplay.
62
00:04:01,971 --> 00:04:02,971
¿Qué está diciendo?
63
00:04:05,308 --> 00:04:07,152
¿Por qué te encoges de hombros?
¿Qué está diciendo?
64
00:04:07,176 --> 00:04:08,616
- No lo sé.
- ¿No lo sabes? ¿Por qué?
65
00:04:08,644 --> 00:04:10,678
Es búlgaro. Yo soy griego.
66
00:04:11,080 --> 00:04:12,817
- ¿No lo entiendes?
- No.
67
00:04:12,874 --> 00:04:14,716
¡Maldita sea, Giannis, hombre!
68
00:04:15,685 --> 00:04:18,148
Hay más de un tipo
de idioma extranjero.
69
00:04:18,205 --> 00:04:21,316
Ya lo sé. No soy un idiota.
¿Por qué contratas a búlgaros?
70
00:04:21,423 --> 00:04:22,963
Son baratos.
Por eso.
71
00:04:23,893 --> 00:04:25,572
Es lento, Giannis.
Todos ellos.
72
00:04:26,028 --> 00:04:27,691
Nunca antes habían
hecho un anfiteatro.
73
00:04:27,764 --> 00:04:29,884
Sí, yo nunca he hecho un
anfiteatro antes, obviamente.
74
00:04:32,101 --> 00:04:33,377
Es nuestra playa principal.
75
00:04:33,401 --> 00:04:34,401
Sí.
76
00:04:36,606 --> 00:04:37,763
Qué bien.
77
00:04:39,441 --> 00:04:40,489
¿Quiénes son ellos?
78
00:04:41,077 --> 00:04:42,610
Ellos... Están acampando.
79
00:04:42,867 --> 00:04:44,317
¿Qué es, el Duque de Edimburgo?
80
00:04:44,646 --> 00:04:48,172
- Refugiados sirios.
- Pobrecitos.
81
00:04:48,229 --> 00:04:49,957
Han recorrido un largo camino.
No les importará ir más lejos.
82
00:04:49,981 --> 00:04:50,764
Desháganse de ellos.
83
00:04:50,846 --> 00:04:52,267
- Rich...
- ¿Qué?
84
00:04:52,722 --> 00:04:54,060
Son refugiados.
85
00:04:54,117 --> 00:04:56,034
Pueden encontrar
refugio en algún lugar
86
00:04:56,091 --> 00:04:58,961
que no sea justo enfrente
de nuestra maldita vista.
87
00:04:59,261 --> 00:05:01,540
Es una playa pública. En Grecia,
todas las playas son públicas.
88
00:05:01,564 --> 00:05:03,661
No es por mí.
Es por mis invitados.
89
00:05:04,118 --> 00:05:05,638
Algunos de ellos son
muy superficiales.
90
00:05:09,671 --> 00:05:12,071
Es que, todo lo que puedo ver
es madera contrachapada, amigo.
91
00:05:12,141 --> 00:05:15,089
Estoy muy ansioso.
Esto no... No está terminado.
92
00:05:15,146 --> 00:05:17,240
No te preocupes.
Roma no se construyó en un día.
93
00:05:17,379 --> 00:05:20,230
Sí, pero esto es...
Esto es un pequeño trozo de Roma,
94
00:05:20,287 --> 00:05:21,587
y ya han tenido 10 días.
95
00:05:21,884 --> 00:05:24,124
Podemos sacar provecho de
que esté a medio construir.
96
00:05:24,519 --> 00:05:26,119
Como las ruinas de un
antiguo anfiteatro.
97
00:05:26,288 --> 00:05:27,562
No. Nada de ruinas.
98
00:05:27,857 --> 00:05:29,409
Nada de ruinas.
Melanie, dile por qué.
99
00:05:29,725 --> 00:05:31,959
Una sólo foto, y será un fácil
titular de un tabloide.
100
00:05:32,527 --> 00:05:35,361
El fin de un Imperio.
Jugando mientras Roma arde.
101
00:05:35,597 --> 00:05:37,600
- Se los entregaría en un plato.
- Ya lo sé.
102
00:05:37,700 --> 00:05:39,010
Ya son como moscas en la mierda.
103
00:05:39,067 --> 00:05:40,587
Lo siento. Estoy bromeando.
Se acabará.
104
00:05:42,113 --> 00:05:44,082
En realidad, Rich,
desde este ángulo, parece muy...
105
00:05:44,106 --> 00:05:45,275
Es muy imperial.
106
00:05:46,075 --> 00:05:49,379
Los que están a punto
de morir lo saludan.
107
00:05:53,548 --> 00:05:54,946
Adelante, entonces.
Muérete.
108
00:05:57,685 --> 00:05:58,881
Me estoy muriendo.
109
00:05:59,922 --> 00:06:04,062
No, puedes morir mejor que eso.
Muere de nuevo, pero mejor.
110
00:06:09,631 --> 00:06:10,676
Me estoy muriendo.
111
00:06:21,710 --> 00:06:24,258
¿Qué le pasa?
Parece un gato de rescate
112
00:06:24,315 --> 00:06:25,671
que necesita ser sacrificado.
113
00:06:25,781 --> 00:06:28,400
Se lo advertí,
no les gusta que los muevan.
114
00:06:28,457 --> 00:06:30,062
Toma tiempo para que se asienten.
115
00:06:30,119 --> 00:06:32,199
No lo hemos traído para que
vaya a un retiro de yoga.
116
00:06:32,588 --> 00:06:35,264
- Se supone que de miedo.
- ¿Cuándo llegó aquí?
117
00:06:35,321 --> 00:06:37,102
La semana pasada.
Todos estos golpes y estrépitos
118
00:06:37,126 --> 00:06:38,723
no está ayudando, ¿de acuerdo?
119
00:06:39,262 --> 00:06:40,262
¿Qué es esto?
120
00:06:41,397 --> 00:06:43,311
- Es...
- Es como una especie de prisión.
121
00:06:44,000 --> 00:06:47,171
Necesitamos algo para animarlo
un poco. Algo de cocaína.
122
00:06:47,228 --> 00:06:50,674
El personal de la cocina
tiene un poco. Me lo dijeron.
123
00:06:50,731 --> 00:06:52,279
Lo que necesita es un sedante,
en todo caso.
124
00:06:52,303 --> 00:06:54,717
- ¡Mamá!
- La niñera está aquí ahora.
125
00:06:55,077 --> 00:06:58,240
- Todavía está viva.
- Ven aquí. Ven aquí.
126
00:06:59,424 --> 00:07:01,253
- Ricky.
- Muy bien, Finn.
127
00:07:01,517 --> 00:07:04,819
- Hola, papá. - Sí, adelante.
¿Dónde está tu hermano mayor?
128
00:07:04,987 --> 00:07:06,297
Adrian está ocupado trabajando.
129
00:07:06,354 --> 00:07:08,234
- Trabaja demasiado.
- Estará aquí por la noche.
130
00:07:08,725 --> 00:07:10,125
- Es trabajador, como su papá.
- Sí.
131
00:07:11,093 --> 00:07:13,538
- ¿Por qué tienes el león?
- Es para los juegos de gladiadores.
132
00:07:13,562 --> 00:07:15,674
Estaremos recreando a "Gladiador",
como solíamos hacerlo.
133
00:07:15,698 --> 00:07:17,731
Eran tigres, no leones,
en Gladiador.
134
00:07:17,867 --> 00:07:20,050
Esa película estaba
llena de inexactitudes.
135
00:07:20,107 --> 00:07:21,480
No me hagan hablar de Gladiador.
136
00:07:21,537 --> 00:07:23,398
Queremos que se vea auténtico.
137
00:07:23,706 --> 00:07:25,510
- ¿Cómo se llama?
- Clarence.
138
00:07:31,947 --> 00:07:32,987
Error de colegial.
139
00:07:33,082 --> 00:07:34,927
Nunca jamás muestres
miedo a un león.
140
00:07:35,084 --> 00:07:36,422
Los leones pueden oler el miedo.
141
00:07:36,584 --> 00:07:38,400
Yo soy así.
Puedo oler el miedo.
142
00:07:39,622 --> 00:07:42,932
¿Qué haces acechando como
un idiota de un tabloide?
143
00:07:43,825 --> 00:07:46,298
Soy Nick, el escritor.
144
00:07:46,355 --> 00:07:48,492
- Su biógrafo.
- Sí, sé quién eres.
145
00:07:48,749 --> 00:07:50,549
Estaba preguntando qué
cojones estás haciendo.
146
00:07:50,599 --> 00:07:53,963
Rich, no asustes a Nick.
Está de tu lado.
147
00:07:55,069 --> 00:07:58,473
- Gracias, Sir Richard,
por presentarse ante nosotros hoy.
148
00:07:58,708 --> 00:08:00,131
No sabía que tendría elección.
149
00:08:00,509 --> 00:08:04,012
- La moda al por menor es una
enorme industria global.
150
00:08:04,146 --> 00:08:06,198
Sólo en el Reino Unido, vale...
151
00:08:06,255 --> 00:08:09,135
un estimado de 60 billones
de libras anuales.
152
00:08:09,192 --> 00:08:11,831
El dueño de H&M es el
hombre más rico de Suecia.
153
00:08:11,888 --> 00:08:14,208
El dueño de Zara es uno de los
hombres más ricos del mundo.
154
00:08:14,823 --> 00:08:16,481
Usted es el equivalente en Gran Bretaña.
155
00:08:16,659 --> 00:08:19,101
Famoso por ser dueño de
varias marcas de High Street,
156
00:08:19,158 --> 00:08:22,254
incluyendo a Monda y
por supuesto a M&J.
157
00:08:22,511 --> 00:08:26,316
El año pasado, M&J quebró con
la pérdida de 11.000 empleos.
158
00:08:26,373 --> 00:08:28,733
- Muchos de ellos eran a tiempo parcial.
- Se le ha descrito
159
00:08:28,804 --> 00:08:31,684
como la cara inaceptable del
capitalismo. ¿Es eso justo?
160
00:08:31,807 --> 00:08:33,741
¿Te has mirado en el espejo?
161
00:08:35,244 --> 00:08:38,218
Se le ha descrito como,
Sir Greedy,
162
00:08:40,221 --> 00:08:41,702
Sir Shifty,
163
00:08:41,759 --> 00:08:42,987
McCreadie el Codicioso.
164
00:08:43,319 --> 00:08:46,199
Se han hecho peticiones para que sea
despojado de su título de caballero.
165
00:08:46,455 --> 00:08:48,135
Sir Richard, ¿qué diría a eso?
166
00:08:48,224 --> 00:08:50,765
Envidia y celos,
me dice mi doctor,
167
00:08:50,822 --> 00:08:54,782
son enfermedades incurables.
Yo no he hecho nada malo.
168
00:08:55,464 --> 00:08:56,671
Sí, lo has hecho.
169
00:08:57,782 --> 00:08:59,267
- ¡Suéltalo, puta!
- Hombre repugnante.
170
00:08:59,291 --> 00:09:01,206
¿Sabes lo que has...
¡Déjame!
171
00:09:01,570 --> 00:09:05,197
Odio a esas mierdas que intentan
avergonzar a mi hijo en público.
172
00:09:05,254 --> 00:09:06,992
- Escoria de la tierra.
- ¿Dónde está mi trabajo?
173
00:09:07,016 --> 00:09:09,136
- Puta oportunista.
- ¿Dónde están nuestros trabajos?
174
00:09:09,311 --> 00:09:10,606
¿Cuántos años tienes, Nick?
175
00:09:11,447 --> 00:09:13,296
- Tengo 44 años.
- Te ves...
176
00:09:13,582 --> 00:09:16,313
- Te ves de la mitad de eso.
- Muchas gracias.
177
00:09:16,370 --> 00:09:19,379
Tienes una piel muy pálida.
Como un bebé.
178
00:09:21,756 --> 00:09:22,427
Así que...
179
00:09:22,484 --> 00:09:23,876
MARGARET McCREADIE
LA MADRE DE RICHARD -
180
00:09:23,900 --> 00:09:25,464
¿Así que estás escribiendo
el libro de Ricky?
181
00:09:25,488 --> 00:09:26,238
- Así es.
182
00:09:26,428 --> 00:09:29,219
Si vas a escribir algo,
asegúrate de que sea bueno.
183
00:09:29,376 --> 00:09:32,069
- Bueno, lo intentaré.
- No, no puedes intentarlo.
184
00:09:32,126 --> 00:09:33,032
Tienes que ser capaz de hacerlo.
185
00:09:33,135 --> 00:09:35,149
O lo haces o no puedes hacerlo.
186
00:09:35,206 --> 00:09:36,486
¿Puedes escribir el libro, Nick?
187
00:09:37,239 --> 00:09:38,485
Sí. Sí, puedo.
188
00:09:38,542 --> 00:09:39,902
- ¿Es un "sí" el que he oído?
- Sí.
189
00:09:40,075 --> 00:09:41,255
Sí, está bien.
190
00:09:42,344 --> 00:09:44,562
Mi hijo Ricky, finge que es...
191
00:09:45,314 --> 00:09:47,161
Él es...
Ya sabes, es arrogante y ruidoso
192
00:09:47,218 --> 00:09:49,018
y todas esas cosas,
pero en realidad no lo es.
193
00:09:49,085 --> 00:09:51,279
Es muy sensible, muy, muy tímido.
194
00:09:51,453 --> 00:09:54,348
Era un niño muy tímido, cuando
estaba en la escuela, ya sabes.
195
00:09:54,423 --> 00:09:55,901
- Mucho más sensible de
lo que la gente cree.
196
00:09:55,925 --> 00:09:57,725
- Ya sabes, lo esconde
con todas sus bravatas.
197
00:09:58,694 --> 00:10:01,796
Enróllense para el increíble
Señor Ricardo, alias Tricky Dicky.
198
00:10:01,853 --> 00:10:04,649
¿Tienes una moneda, Lewis, que me
puedas prestar para este truco?
199
00:10:04,967 --> 00:10:08,149
Muchas gracias.
Tenemos 50 peniques ingleses.
200
00:10:08,206 --> 00:10:09,773
Gran gastador.
Ahora, mira con cuidado.
201
00:10:09,838 --> 00:10:12,660
Bueno, tan cuidadosamente como puedas
con tus ojos de basura,
202
00:10:12,717 --> 00:10:13,942
mientras hago a tu moneda...
203
00:10:14,977 --> 00:10:16,001
desaparecer.
204
00:10:16,111 --> 00:10:17,378
- ¡Sí!
- Mira otra vez.
205
00:10:17,435 --> 00:10:18,807
...mientras hago otro hechizo,
206
00:10:18,914 --> 00:10:20,332
y hago que vuelva.
¿Estás listo?
207
00:10:21,884 --> 00:10:22,884
Te toca, Codicioso.
208
00:10:23,652 --> 00:10:25,084
Mierda.
Lo siento, Lewis.
209
00:10:25,141 --> 00:10:26,431
Supongo que tu moneda
se ha ido para siempre.
210
00:10:26,455 --> 00:10:29,310
- Oye, esos eran mis 50 peniques.
- Se ha desvanecido en el éter.
211
00:10:29,391 --> 00:10:32,105
Hay una línea muy fina entre
la magia y la tragedia.
212
00:10:33,128 --> 00:10:35,287
Siempre me hace reír cómo todos...
213
00:10:35,863 --> 00:10:38,069
- Piensan en él... Como este tipo de
chico irresponsable,
214
00:10:38,093 --> 00:10:40,326
sólo porque dejó la
escuela a los 16 años,
215
00:10:40,383 --> 00:10:42,660
pero, era una escuela privada.
216
00:10:43,405 --> 00:10:45,460
¿Sabes?
Y nosotros dos, la odiábamos.
217
00:10:45,974 --> 00:10:47,534
¡Corre, McCreadie!
218
00:10:47,610 --> 00:10:49,410
- No puedo.
- No existe la palabra "no puedo".
219
00:10:50,355 --> 00:10:52,521
Sí, la hay, señor.
Es como te dicen los demás.
220
00:10:52,882 --> 00:10:54,418
Al menos suena como "no puedes".
221
00:10:59,054 --> 00:11:00,054
Fuera.
222
00:11:00,289 --> 00:11:01,810
Cuando te hayas cambiado,
223
00:11:01,890 --> 00:11:03,430
puedes ir a la
oficina del Director.
224
00:11:09,264 --> 00:11:11,197
Deténte, señor.
Deténte, por favor.
225
00:11:12,768 --> 00:11:13,947
¿Por qué, McCreadie?
226
00:11:15,137 --> 00:11:16,403
Me hace cosquillas, señor.
227
00:11:20,209 --> 00:11:21,809
- ¡Codicioso!
- Puedes irte a la mierda.
228
00:11:23,545 --> 00:11:25,826
Las cosas definitivamente
empeoraron cuando su papá murió.
229
00:11:25,914 --> 00:11:29,500
Quiero decir, era como si la
escuela fuera una prisión para él.
230
00:11:29,557 --> 00:11:30,712
Él sólo estaba...
231
00:11:31,254 --> 00:11:32,977
...ya sabes, esperando para salir.
232
00:11:36,392 --> 00:11:39,939
- Puede que tengamos que vender la casa.
- No. Puedo dejar la escuela.
233
00:11:39,996 --> 00:11:42,570
Usa el dinero que gastas en
la colegiatura, para pagar la hipoteca.
234
00:11:42,594 --> 00:11:45,000
Tu papá quería que
tuvieras una educación.
235
00:11:45,100 --> 00:11:46,818
Creía en la educación.
236
00:11:46,902 --> 00:11:50,159
No está aquí ahora, ¿verdad?
Está en el auto de adelante.
237
00:11:51,206 --> 00:11:53,152
Quiero que tengas éxito.
238
00:11:53,209 --> 00:11:54,769
Quiero que vayas
a Oxford o a Cambridge.
239
00:11:56,238 --> 00:11:58,785
Quiero que seas capaz
de hacer lo que quieras.
240
00:11:58,847 --> 00:11:59,891
Y yo sólo quiero hacer dinero,
241
00:11:59,915 --> 00:12:01,275
para que pueda
hacer lo que quiera.
242
00:12:03,952 --> 00:12:06,295
¿Cómo consiguió el
apodo de "Codicioso"?
243
00:12:06,922 --> 00:12:08,288
McCreadie el Codicioso.
244
00:12:08,557 --> 00:12:09,801
Quiero decir, él eligió el nombre.
245
00:12:09,825 --> 00:12:10,733
Era su nombre de jugador.
246
00:12:10,826 --> 00:12:12,346
- Señoritas, Lewis.
- Vete a la mierda.
247
00:12:13,095 --> 00:12:15,755
- Bien, faites vos jeux.
- ¿Qué significa eso?
248
00:12:15,912 --> 00:12:17,632
Es francés para hagan
sus malditas apuestas.
249
00:12:18,167 --> 00:12:20,367
Las cartas eran lo suyo.
Incluso en ese entonces,
250
00:12:20,524 --> 00:12:22,961
se trataba de apostar,
se trataba de hacer dinero.
251
00:12:23,705 --> 00:12:24,846
¿Quién lo va a conseguir?
252
00:12:27,076 --> 00:12:28,936
Bien, aquí vamos.
253
00:12:29,778 --> 00:12:31,993
¿Ha quebrado?
Sí, lo ha hecho.
254
00:12:32,050 --> 00:12:33,843
Eso es todo mío.
Muchas gracias.
255
00:12:33,916 --> 00:12:36,845
- McCreadie. ¿Apuestas?
- Lewis, gracias.
256
00:12:36,952 --> 00:12:38,801
¿Cómo puede ser una apuesta,
cuando siempre gano?
257
00:12:38,825 --> 00:12:40,065
Es más bien un robo.
258
00:12:40,189 --> 00:12:41,366
- Entrégalo.
- Señor, ¿qué está haciendo?
259
00:12:41,390 --> 00:12:42,950
¡Señor, no, no!
¡Señor, soy el banquero!
260
00:12:44,208 --> 00:12:45,304
- Va en contra de las reglas de la escuela.
- Es mi dinero.
261
00:12:45,328 --> 00:12:46,968
- No, esto es mío.
- Lo estoy confiscando.
262
00:12:47,763 --> 00:12:49,808
¿Qué va a hacer con él?
¿Comprarse un cepillo de dientes?
263
00:12:49,832 --> 00:12:52,910
Voy a pagárselo a tu madre
y que baile para mí.
264
00:12:56,139 --> 00:12:58,817
Me temo que en esta escuela,
esperamos los más altos estándares
265
00:12:58,874 --> 00:13:00,919
de comportamiento y logros.
266
00:13:00,976 --> 00:13:03,672
¿Es por eso que golpea a los chicos?
¿Ese sería su alto estándar?
267
00:13:04,079 --> 00:13:06,120
El castigo corporal
es un mal necesario...
268
00:13:06,215 --> 00:13:08,542
¿Usted es el mal innecesario?
269
00:13:10,319 --> 00:13:11,763
Ricky, salgamos de aquí.
270
00:13:11,820 --> 00:13:14,180
No necesitamos a esta gente.
No necesitamos de esta escuela.
271
00:13:14,456 --> 00:13:17,103
Conozco a los de tu clase.
Eres del tipo que solía poner
272
00:13:17,259 --> 00:13:20,391
letreros de no se aceptan
irlandeses, negros o perros.
273
00:13:21,129 --> 00:13:23,642
Conocí a mucha gente como tú
cuando vine a Londres.
274
00:13:23,699 --> 00:13:24,699
Ahora mírame.
Mírame bien.
275
00:13:26,502 --> 00:13:28,869
Ya tengo mucho más dinero
que la mayoría de ellos.
276
00:13:29,171 --> 00:13:32,046
Y mucho más que tú.
277
00:13:35,964 --> 00:13:37,168
Adiosito...
278
00:13:39,214 --> 00:13:41,047
Adiós, señora McCreadie.
279
00:13:41,104 --> 00:13:42,742
La madre es peor que el hijo.
280
00:13:43,585 --> 00:13:45,504
Malditos engreídos ingleses.
281
00:13:46,555 --> 00:13:49,267
- Vamos a demostrarles, mamá.
- Vamos a estar bien, Ricky.
282
00:13:49,324 --> 00:13:50,551
Estaremos más que bien.
283
00:13:51,193 --> 00:13:52,193
Que se jodan.
284
00:13:53,195 --> 00:13:54,263
Que se jodan todos.
285
00:13:57,777 --> 00:14:00,257
- Una vez más. Una vez más.
- No, no.
286
00:14:02,705 --> 00:14:03,803
- Ya lo tengo.
- Es simple.
287
00:14:04,406 --> 00:14:06,373
Sabes que es simple.
Sigue a la Reina.
288
00:14:08,544 --> 00:14:11,445
Mira a... La... Reina.
289
00:14:11,613 --> 00:14:13,578
Síguela como un Corgi
que se sube a la pierna.
290
00:14:13,635 --> 00:14:15,080
Bien, Eric, ¿dónde está la Reina?
291
00:14:16,652 --> 00:14:17,682
¿Esa?
292
00:14:18,387 --> 00:14:20,395
Diablos. Siempre es así.
No sé cómo lo haces.
293
00:14:20,489 --> 00:14:21,889
- ¡Eric!
- Vamos, dame cinco libras.
294
00:14:22,257 --> 00:14:23,575
Tengo que ir a ver a mi proveedor.
295
00:14:23,599 --> 00:14:25,359
- ¿Proveedor de drogas?
- No necesito drogas.
296
00:14:25,460 --> 00:14:26,644
Yo soy las malditas drogas.
297
00:14:28,430 --> 00:14:29,521
Qué imbécil.
298
00:14:29,545 --> 00:14:31,213
♪ Eso es lo que quiero ♪
299
00:14:31,346 --> 00:14:32,381
♪ Eso es lo que quiero ♪
300
00:14:32,514 --> 00:14:35,083
♪ Eso es lo que quiero ♪
301
00:14:35,217 --> 00:14:37,553
♪ Eso es lo que quiero ♪
302
00:14:37,707 --> 00:14:40,654
Así que usted es... Es uno de sus más
viejos amigos, su mentor.
303
00:14:41,680 --> 00:14:44,319
ERIC WEEKS
ANTIGUO COLEGA
304
00:14:44,379 --> 00:14:45,487
No necesitaba a un mentor.
305
00:14:47,249 --> 00:14:49,289
Era su propio hombre
desde el principio.
306
00:14:49,384 --> 00:14:51,599
Tenía un instinto, un talento.
307
00:14:52,606 --> 00:14:53,895
¿Qué quieres por este lote?
308
00:14:53,989 --> 00:14:56,599
- Diez mil.
- Ambos sabemos que esto es una mierda.
309
00:14:56,856 --> 00:14:59,364
Te daré 4 mil, y me darás la mano
y me besarás el trasero.
310
00:14:59,421 --> 00:15:01,330
Si es una mierda,
¿para qué la quieres?
311
00:15:01,387 --> 00:15:03,331
- 4 mil.
- Hay 500 artículos ahí.
312
00:15:03,388 --> 00:15:05,843
Sí, 500 artículos de mierda.
Te daré 4 mil.
313
00:15:06,068 --> 00:15:08,713
- ¿Vas a seguir diciendo 4?
- Puedo decir 3 si quieres. Tres.
314
00:15:09,004 --> 00:15:11,616
- No puedo aceptar 4.
- Bien. Ya he oído suficiente.
315
00:15:17,546 --> 00:15:18,586
Bien, 4.
316
00:15:28,490 --> 00:15:30,748
- ¿Cómo estás?
- Hola, amigo. ¿Estás bien?
317
00:15:30,805 --> 00:15:31,919
- ¿Y el dolor de espalda?
- Sí.
318
00:15:31,943 --> 00:15:33,194
- Sí, ¿un espasmo?
- Sí.
319
00:15:33,440 --> 00:15:35,261
Cuando estén,
¿puedes enviarlo todo allí?
320
00:15:35,832 --> 00:15:38,296
Eso es todo, avanza hacia adelante.
Ve allí y te regresaremos...
321
00:15:38,320 --> 00:15:39,347
¡Oye!
322
00:15:39,769 --> 00:15:43,319
Espera un segundo.
Amigo, ¿qué estás haciendo?
323
00:15:43,540 --> 00:15:45,620
- Nada.
- Bueno, no me importa. ¡Muévete!
324
00:15:45,677 --> 00:15:47,786
Atrás, atrás, atrás.
Sigue moviéndote, sigue moviéndote.
325
00:15:47,810 --> 00:15:52,177
- ¡Muévete! ¡Tengo una tienda, pajero!
- Tendría más sentido.
326
00:15:52,749 --> 00:15:56,222
Bienvenidos a Impresse,
donde los vestiremos, por menos.
327
00:15:56,279 --> 00:15:57,879
No nos descarten
porque hay un descuento.
328
00:15:57,953 --> 00:15:59,153
No juzguen por el presupuesto.
329
00:15:59,922 --> 00:16:01,562
Señor,
¿por qué la gallina cruzó la calle?
330
00:16:03,292 --> 00:16:05,237
Porque estamos
vendiendo la misma ropa
331
00:16:05,294 --> 00:16:06,717
a una fracción del precio.
332
00:16:09,731 --> 00:16:11,209
¿Está un poco tranquilo?
333
00:16:12,068 --> 00:16:15,521
Déjame entrar. Veré si tengo
algún cliente de repuesto.
334
00:16:15,578 --> 00:16:16,614
Déjame apretarme.
335
00:16:18,007 --> 00:16:20,051
Cuando se puso en marcha,
Maggie Thatcher llegó al poder,
336
00:16:20,075 --> 00:16:23,058
Ronnie Reagan llegó al poder.
El mercado era el Rey. Era Dios.
337
00:16:24,212 --> 00:16:27,396
Y... Y Rich es un gran
comerciante de mercado.
338
00:16:28,051 --> 00:16:29,516
Es un duro negociante.
339
00:16:29,573 --> 00:16:31,073
Demasiado duro, algunos dirían.
340
00:16:31,453 --> 00:16:33,917
¿Siempre fue obvio que
iba a ser un éxito?
341
00:16:34,174 --> 00:16:35,505
Lo fue para él.
342
00:16:37,961 --> 00:16:39,668
Siempre fue un maldito engreído.
343
00:16:43,032 --> 00:16:44,032
Trece.
344
00:16:44,266 --> 00:16:45,884
¿Nos puede traer una
botella de champán?
345
00:16:45,941 --> 00:16:46,941
Por supuesto, señor.
346
00:16:49,038 --> 00:16:50,160
Quince.
347
00:16:50,338 --> 00:16:51,812
- Diecisiete.
- ¡Sí!
348
00:16:52,975 --> 00:16:54,495
¿Cuál es el salario
medio en Leicester?
349
00:16:55,011 --> 00:16:56,779
No lo sé.
Tres libras por hora.
350
00:16:56,836 --> 00:16:58,676
Dos, ochenta y ocho.
¿Cuál es el salario medio
351
00:16:58,781 --> 00:17:00,923
- en Sri Lanka? Continúa.
- No tengo ni idea.
352
00:17:02,150 --> 00:17:04,235
- ¿Un cuarto de eso o algo así?
- Cincuenta peniques.
353
00:17:04,486 --> 00:17:06,478
Bueno, no estaba tan lejos,
¿verdad?
354
00:17:06,621 --> 00:17:07,982
- Más los gastos de transporte...
- No, no.
355
00:17:08,006 --> 00:17:09,766
No 50 peniques por hora,
50 peniques por día.
356
00:17:10,525 --> 00:17:12,048
Imagina.
Imagina cuántos vestidos...
357
00:17:12,127 --> 00:17:14,167
puedo conseguir que me hagan
por 50 peniques al día.
358
00:17:14,368 --> 00:17:16,254
SRI LANKA
1980
359
00:17:20,737 --> 00:17:22,622
- ¿Eres el gran jefe?
- Sí, soy yo.
360
00:17:23,038 --> 00:17:25,282
Un placer de conocerte.
Siento lo de las manos húmedas.
361
00:17:25,707 --> 00:17:28,253
- Serían $12 dólares.
- Me estás tomando el pelo.
362
00:17:28,310 --> 00:17:30,870
Podría fabricar esto más barato
en Londres, sin salir de mi casa.
363
00:17:30,980 --> 00:17:33,620
Y comiendo el omelete con disentería
de mi Hotel de tres estrellas.
364
00:17:33,865 --> 00:17:36,439
- Doce dólares.
- Hay un tipo en la carretera
365
00:17:36,496 --> 00:17:39,152
que dijo que lo haría por 5,
así que puedes irte a la mierda.
366
00:17:41,390 --> 00:17:43,328
- Nueve dólares.
- Démonos la mano por 5.
367
00:17:43,560 --> 00:17:45,353
Nueve es lo mejor
que podemos ofrecer.
368
00:17:45,460 --> 00:17:47,091
No te saldrá más
barato en ningún sitio.
369
00:17:47,148 --> 00:17:48,420
Claro que sí, maldita sea.
370
00:17:53,602 --> 00:17:54,700
Once por par.
371
00:17:55,670 --> 00:17:57,780
- Cinco.
- Once.
372
00:17:57,837 --> 00:17:58,966
¿Quién crees que soy?
373
00:17:59,508 --> 00:18:01,351
No lo sé.
¿Quién eres?
374
00:18:01,576 --> 00:18:03,113
Estás sudando mucho.
¿Estás bien?
375
00:18:03,311 --> 00:18:04,618
Sí, estoy muy bien.
376
00:18:04,714 --> 00:18:05,975
- Seis.
- Once.
377
00:18:06,781 --> 00:18:08,662
- Siete.
- Once.
378
00:18:08,785 --> 00:18:10,657
- ¿Parezco una taza?
- ¿Qué?
379
00:18:10,820 --> 00:18:12,860
Vamos. Asiente con la cabeza
y dame la mano por 8.
380
00:18:15,523 --> 00:18:17,003
- Ocho.
- Allí. Incluso con ocho,
381
00:18:17,159 --> 00:18:18,319
me estás dejando sin negocio.
382
00:18:20,462 --> 00:18:23,116
Hotel City. Hotel City.
383
00:18:24,100 --> 00:18:25,868
Es como un maldito sauna aquí.
384
00:18:28,838 --> 00:18:31,161
¡Maldita sea!
¡Izquierda! ¡Izquierda!
385
00:18:41,506 --> 00:18:42,593
Bien, ¿cuánto sería?
386
00:18:43,285 --> 00:18:44,402
- Doscientos, señor.
- ¿Qué?
387
00:18:44,459 --> 00:18:47,198
No voy a pagar 200 por una
experiencia cercana a la muerte.
388
00:18:47,255 --> 00:18:48,691
- Doscientos.
- Bien, mira.
389
00:18:48,748 --> 00:18:50,184
Me gusta tu regateo.
Te daré 30.
390
00:18:50,659 --> 00:18:52,419
Puedes pagar 200 rupias.
391
00:18:52,476 --> 00:18:54,556
- No es suficiente con pagar 20 rupias.
- Bien, yo...
392
00:18:54,629 --> 00:18:56,700
Gracias.
No voy a pagar 200 rupias.
393
00:18:56,757 --> 00:18:58,637
De acuerdo,
¿qué tal 50? Te daré 50.
394
00:18:58,734 --> 00:19:00,155
Y luego entraremos, y yo...
395
00:19:00,612 --> 00:19:03,277
- Cincuenta no es suficiente. Dale 200.
- Doscientas rupias.
396
00:19:03,471 --> 00:19:06,345
No serán 200.
Te daré 60,
397
00:19:06,641 --> 00:19:07,961
y luego nos daremos la mano aquí.
398
00:19:08,013 --> 00:19:10,013
Nos daremos la mano aquí con 60,
y todo irá bien.
399
00:19:10,312 --> 00:19:12,077
Sólo un kilómetro, son 60 rupias.
400
00:19:12,134 --> 00:19:14,400
¿Cuántos kilómetros has recorrido?
Puedes pagar ahora.
401
00:19:14,650 --> 00:19:16,690
- Está bien.
- Bien. ¿Sabes qué?
402
00:19:16,853 --> 00:19:19,135
Lo haré... Lo siento.
Déjenme pasar. Déjenme pasar.
403
00:19:19,654 --> 00:19:21,900
¡Le pagué ya al hombre!
¡Suéltenme!
404
00:19:21,957 --> 00:19:24,582
¡Quítate... ¡Quítate de encima!
Está bien, vete a la mierda.
405
00:19:24,639 --> 00:19:26,462
Vete a la mierda.
¡Vete a la mierda!
406
00:19:27,629 --> 00:19:29,757
Disculpa. Quita.
Quítate...
407
00:19:30,465 --> 00:19:33,546
- ¡Suéltame!
- ¡Doscientos, doscientos, doscientos!
408
00:19:33,603 --> 00:19:35,729
Vete a la mierda.
¡Maldita sea!
409
00:19:41,643 --> 00:19:43,294
Y estamos rodando.
410
00:19:43,351 --> 00:19:44,637
Así que, cuando le parezca.
411
00:19:45,915 --> 00:19:48,186
La tapa de la lente está puesta.
412
00:19:48,818 --> 00:19:51,981
Gracias. Eliminada la
tapa de la lente ya.
413
00:19:53,755 --> 00:19:55,434
Feliz cumpleaños, Rich.
414
00:19:56,192 --> 00:19:58,275
Sabes,
la vida comienza a los 60.
415
00:19:59,061 --> 00:20:00,942
Tienes una gran fiesta.
416
00:20:01,450 --> 00:20:05,122
4 DÍAS ANTES DE LA FIESTA
417
00:20:06,869 --> 00:20:07,869
Hola, cariño.
418
00:20:08,037 --> 00:20:09,681
Una preciosidad.
419
00:20:09,805 --> 00:20:10,978
¿Qué, yo o el bote?
420
00:20:11,273 --> 00:20:13,759
Bueno, las dos cosas,
pero me refería al bote.
421
00:20:14,676 --> 00:20:17,219
- Feliz cumpleaños.
- Gracias, cariño.
422
00:20:17,276 --> 00:20:19,051
Este es François, mi nuevo hombre.
423
00:20:19,108 --> 00:20:20,741
- Hola.
- ¿Qué es eso de ahí?
424
00:20:20,816 --> 00:20:22,647
- Es mío.
- A François le encanta navegar.
425
00:20:22,752 --> 00:20:25,804
Sí, me gusta sentir el mar,
sentir las olas.
426
00:20:25,861 --> 00:20:28,234
Sí, cuando quiero sentir
el mar o las olas,
427
00:20:28,323 --> 00:20:29,818
sólo voy a nadar en el mar.
428
00:20:31,526 --> 00:20:32,667
Vamos, pasen.
429
00:20:32,724 --> 00:20:34,533
- Papi.
- Hola, preciosa. Ven aquí.
430
00:20:34,596 --> 00:20:36,963
- Soy Demetrios, gerente del Hotel.
- Hola. Efcharistó.
431
00:20:37,020 --> 00:20:38,678
- Fabián, papá.
- Muy bien, amigo.
432
00:20:38,735 --> 00:20:40,512
- ¿Cómo está?
- Bonita camisa. Un poco fuerte.
433
00:20:40,536 --> 00:20:42,416
- Vamos a beber algo.
- Adelante. ¡No me filmes!
434
00:20:42,705 --> 00:20:44,495
Fílmalos a ellos,
pero no me filmes a mí.
435
00:20:45,775 --> 00:20:47,558
- ¿Aquí?
- Sí, es encantador.
436
00:20:49,078 --> 00:20:51,767
Muy bien, entonces, sí, acción.
Cuando estén listos, chicos.
437
00:20:51,968 --> 00:20:54,511
LOS JÓVENES, LOS RICOS, LOS HERMOSOS
REALITY SHOW
438
00:20:54,568 --> 00:20:56,217
Sé que la he fastidiado,
439
00:20:56,752 --> 00:20:59,122
pero tal vez no soy la
persona que pensaba que era.
440
00:20:59,421 --> 00:21:00,727
Lo siento.
Puedo... Lo siento.
441
00:21:00,857 --> 00:21:03,038
Tal vez no soy la persona
que pensé que eras.
442
00:21:03,558 --> 00:21:05,878
- Lo siento. ¿Cuál cojones es mi línea?
- Muy bien, corten.
443
00:21:05,928 --> 00:21:07,537
- Lo siento.
- Está bien. No. No, no.
444
00:21:07,697 --> 00:21:11,325
Lily, lo estás haciendo muy bien.
Fabián, anímate, amigo.
445
00:21:11,566 --> 00:21:13,246
- Bien.
- Por favor, dile su maldita línea.
446
00:21:13,301 --> 00:21:15,958
- ¿Sabes cuál es la línea?
- Obviamente no.
447
00:21:16,105 --> 00:21:18,069
Está bien.
De acuerdo, entonces...
448
00:21:19,075 --> 00:21:24,079
Es que tal vez no soy la persona
que tú pensabas que yo era. ¿Sí?
449
00:21:24,146 --> 00:21:26,010
- Bien. Lo tengo.
- ¿Sí? Brillante.
450
00:21:26,716 --> 00:21:28,377
Está bien.
451
00:21:30,119 --> 00:21:31,905
Está bien.
452
00:21:32,887 --> 00:21:34,447
- Muy bien, ¿encendida?
- Sí, corriendo.
453
00:21:34,557 --> 00:21:36,462
Está bien. Excelente.
¡Acción!
454
00:21:36,893 --> 00:21:38,571
Sé que la he fastidiado,
455
00:21:39,161 --> 00:21:41,534
pero tal vez yo no soy la persona
que pensaba que era.
456
00:21:42,413 --> 00:21:43,865
- ¡Cristo!
- Lo siento. Tal vez...
457
00:21:55,378 --> 00:21:56,590
¡Giannis!
458
00:21:57,713 --> 00:21:59,404
- ¿Hola?
- ¿Qué pasa?
459
00:21:59,681 --> 00:22:00,744
¿Te gusta?
460
00:22:01,217 --> 00:22:02,644
¿Has mirado los planos?
461
00:22:02,918 --> 00:22:04,318
¿Qué hay con el hueco?
462
00:22:05,154 --> 00:22:07,697
No lo sé.
Pensé que estaba en el dibujo.
463
00:22:07,754 --> 00:22:09,103
¡No está en los dibujos!
464
00:22:09,591 --> 00:22:11,836
Esto no está en los dibujos,
lo que estoy viendo aquí.
465
00:22:12,194 --> 00:22:15,506
El arco, el hueco,
el arco no está en los dibujos.
466
00:22:16,098 --> 00:22:18,249
¡Él me va a crucificar!
467
00:22:18,306 --> 00:22:20,071
Podría ser parte de los juegos,
tal vez.
468
00:22:22,271 --> 00:22:23,739
Muy gracioso, Giannis.
469
00:22:25,207 --> 00:22:27,622
¡Afortunadamente,
no creo que tengas los medios
470
00:22:27,710 --> 00:22:30,212
para hacer una puta cruz viable!
471
00:22:31,546 --> 00:22:33,621
¿Qué pasa, Lily?
Cuéntamelo todo.
472
00:22:35,885 --> 00:22:37,267
Es sólo Fabian.
473
00:22:39,121 --> 00:22:40,441
Estamos pasando por un poco de...
474
00:22:40,956 --> 00:22:45,132
Un poco de mala racha,
y me pone triste.
475
00:22:47,562 --> 00:22:49,307
Pensé que eso era sólo
parte del programa.
476
00:22:49,364 --> 00:22:51,284
Para la televisión,
para la filmación.
477
00:22:51,767 --> 00:22:53,876
¿De verdad sales con Fabian?
478
00:22:54,170 --> 00:22:55,170
Sí.
479
00:22:57,039 --> 00:22:58,039
No.
480
00:22:59,542 --> 00:23:01,095
No lo sé. Quiero decir...
481
00:23:01,409 --> 00:23:03,515
Quiero decir, es un guión, pero...
482
00:23:03,746 --> 00:23:05,718
¿Por qué estás llorando?
483
00:23:06,949 --> 00:23:08,445
Bueno, es actuación de método.
484
00:23:09,684 --> 00:23:12,164
Tenemos que mantenernos en
el personaje, incluso fuera del set.
485
00:23:13,956 --> 00:23:15,959
Pero estás haciendo de ti misma,
Lily.
486
00:23:16,058 --> 00:23:17,210
Piénsalo.
487
00:23:17,267 --> 00:23:18,711
Tú eres tú personaje.
488
00:23:20,463 --> 00:23:22,552
- Lo sé. Pero...
- Sí...
489
00:23:23,099 --> 00:23:24,835
Tengo que encontrarme a mí misma.
490
00:23:26,836 --> 00:23:28,436
Lo cual es más difícil
de lo que pensaba.
491
00:23:29,305 --> 00:23:32,698
Disculpa. ¿Conoces el camino
a la Terraza Poseidón?
492
00:23:32,755 --> 00:23:34,892
Sí, es sólo... ¿Sabes qué?
Te llevaré.
493
00:23:35,110 --> 00:23:37,317
Gracias.
¿Eres de Inglaterra?
494
00:23:37,374 --> 00:23:39,601
- Sí. Leicester.
- Leicester.
495
00:23:39,682 --> 00:23:42,704
- ¿Sigues el fútbol?
- No, no.
496
00:23:42,985 --> 00:23:44,582
Yo tampoco. Es un alivio.
497
00:23:44,687 --> 00:23:47,063
Porque eso es más o menos toda
la charla de fút que tengo.
498
00:23:47,522 --> 00:23:48,868
Por otro lado,
si quieres preguntarme
499
00:23:48,892 --> 00:23:50,812
sobre el descubrimiento
del cuerpo de Ricardo III
500
00:23:51,359 --> 00:23:53,119
en un estacionamiento
en Leicester, adelante.
501
00:23:54,012 --> 00:23:55,444
Así que quiere que sea épico.
502
00:23:55,764 --> 00:23:57,583
- Genial.
- Jodidamente épico, para ser exactos.
503
00:23:57,607 --> 00:23:59,127
Jodidamente épico es
mi segundo nombre.
504
00:23:59,335 --> 00:24:01,495
El Gran Gatsby conoce
a Gladiador
505
00:24:01,770 --> 00:24:02,930
y estos conocen a El Padrino.
506
00:24:03,839 --> 00:24:05,484
Y otras películas clásicas que
se te puedan ocurrir.
507
00:24:05,508 --> 00:24:08,228
Buenos Muchachos,
Lo que el Viento se Llevó, Vaselina.
508
00:24:09,345 --> 00:24:10,179
Hola. ¿Estás bien?
509
00:24:10,246 --> 00:24:11,339
- Hola.
- Hola.
510
00:24:11,414 --> 00:24:12,758
Ven a unirte con nosotros.
Siéntate.
511
00:24:12,782 --> 00:24:14,783
- Gracias. - Me alegro de que
hayas conocido a Amanda.
512
00:24:14,807 --> 00:24:16,314
Deberías entrevistarla
para tu libro.
513
00:24:16,419 --> 00:24:17,419
¿En serio? ¿Por qué?
514
00:24:17,953 --> 00:24:19,698
Solía trabajar para M&J
antes de que cerrara.
515
00:24:19,722 --> 00:24:21,642
- En una de las tiendas.
- Ahora trabaja para mí.
516
00:24:22,658 --> 00:24:24,771
Así que eres parte de la familia.
517
00:24:24,894 --> 00:24:26,364
La familia McCreadie.
518
00:24:26,421 --> 00:24:27,931
- En realidad no.
- Si es una familia,
519
00:24:28,030 --> 00:24:29,318
sería una disfuncional.
520
00:24:29,632 --> 00:24:31,042
¿Cuánto tiempo has
sido parte de esta?
521
00:24:31,066 --> 00:24:32,866
Desde la fiesta del
cumpleaños 40 de Samantha.
522
00:24:33,921 --> 00:24:35,847
¿Qué tipo de presupuesto
están pensando para la fiesta?
523
00:24:35,871 --> 00:24:37,852
- Lo que sea necesario.
- Un millón de libras.
524
00:24:37,909 --> 00:24:39,498
¿Qué?
Es mi cumple 40, amor.
525
00:24:39,555 --> 00:24:41,404
Es una oportunidad
única en la vida.
526
00:24:41,911 --> 00:24:44,195
¿Para toda la fiesta o
sólo para la música?
527
00:24:44,252 --> 00:24:45,384
Bueno, ¿qué necesitamos?
528
00:24:45,681 --> 00:24:47,921
- Bueno, depende de quién les guste.
- ¿Qué hay de Elton?
529
00:24:48,884 --> 00:24:51,299
- ¿John?
- Sólo hay un Elton.
530
00:24:51,387 --> 00:24:53,518
Eso es factible. Hemos usado
a Elton unas cuantas veces.
531
00:24:53,542 --> 00:24:54,542
- ¿Cuánto?
- ¿Cuánto?
532
00:24:54,590 --> 00:24:56,030
- Es un millón por cantar.
- ¿Libras?
533
00:24:56,690 --> 00:24:58,154
- Dólares.
- Bueno, no está mal.
534
00:24:58,360 --> 00:25:00,172
Sus costos extra están por
encima de eso, obviamente.
535
00:25:00,196 --> 00:25:01,940
- ¿Cuánto sería eso?
- Requiere de un jet privado...
536
00:25:01,964 --> 00:25:03,860
su manager de gira,
su equipo de sonido.
537
00:25:04,166 --> 00:25:06,429
- Mariah Carey, cuando vino...
- ¡Dios mío!
538
00:25:06,486 --> 00:25:08,010
¡Amo a Mariah Carey!
539
00:25:08,337 --> 00:25:10,550
- ...ella trajo todos sus perros.
- ¿Lo hizo?
540
00:25:10,807 --> 00:25:12,044
¿Cuántos perros eran?
541
00:25:12,508 --> 00:25:13,803
Bastantes.
542
00:25:16,182 --> 00:25:17,185
Y Diana Ross, cuando vino,
543
00:25:17,209 --> 00:25:19,157
trajo a toda su familia para
unas vacaciones de 10 días.
544
00:25:19,181 --> 00:25:21,487
Bueno, cede una pulgada,
toma una maldita milla.
545
00:25:21,544 --> 00:25:22,840
Sí. Es una locura.
546
00:25:23,919 --> 00:25:26,733
- ¿Qué hay de Robbie Williams?
- Es de un millón.
547
00:25:27,122 --> 00:25:28,695
¿Robbie Williams es
lo mismo que Elton?
548
00:25:28,752 --> 00:25:29,832
- Sí.
- Qué maldito descaro.
549
00:25:31,160 --> 00:25:32,627
¿Qué tal Shakira?
550
00:25:32,728 --> 00:25:36,368
¿Qué es... ¿Cuánto sale?
Shakira.
551
00:25:36,425 --> 00:25:38,815
¿Shakira?
Más o menos lo mismo.
552
00:25:38,872 --> 00:25:41,108
Probablemente suba a
unos 3 por un paquete.
553
00:25:41,165 --> 00:25:43,678
- Unos 3 millones por un paquete.
- ¿Qué?
554
00:25:43,735 --> 00:25:45,483
- ¿Estás jodidamente... ¿Tres millones?
- ¿Shakira?
555
00:25:45,507 --> 00:25:47,251
Ni siquiera usa sus
zapatos cuando canta.
556
00:25:47,308 --> 00:25:49,972
Vamos a dejar a Shakira
y a Beyoncé por un momento.
557
00:25:50,029 --> 00:25:50,990
¿Tienes algo por ahí de...
558
00:25:51,047 --> 00:25:52,607
Imagina descartar
a Shakira y a Beyoncé.
559
00:25:53,315 --> 00:25:55,315
- ...la marca del medio millón?
- Esa es una idea.
560
00:25:55,384 --> 00:25:57,304
- Es difícil descartar a Beyoncé.
- ¿500.000 mil?
561
00:25:57,519 --> 00:25:58,909
¿Cuánto cuesta Tom Jones?
562
00:25:59,154 --> 00:26:01,640
Serían unos 350.
563
00:26:01,697 --> 00:26:03,047
- Tres cincuenta.
- ¿Eso es?
564
00:26:03,104 --> 00:26:04,503
- ¡Podemos tener a Tom Jones!
- Una ganga.
565
00:26:04,527 --> 00:26:05,567
Tendremos a dos Tom Jones.
566
00:26:07,997 --> 00:26:10,484
Y ha sido bastante a tiempo
completo desde entonces.
567
00:26:10,566 --> 00:26:12,966
Hemos estado trabajando en esta fiesta
durante más de un año.
568
00:26:13,936 --> 00:26:16,608
- ¿Cuál es la palabra griega?
- Taramosalata.
569
00:26:16,665 --> 00:26:18,879
- No, no cualquier palabra griega, idiota.
- Arrogancia.
570
00:26:18,974 --> 00:26:20,358
- Eso es todo.
- Sí, arrogancia.
571
00:26:20,515 --> 00:26:22,047
El orgullo viene
antes de la caída.
572
00:26:22,778 --> 00:26:23,884
Aristóteles dijo eso.
573
00:26:23,941 --> 00:26:24,851
- ¿En serio?
- Sí.
574
00:26:24,908 --> 00:26:26,426
Creo que fue Esopo, en realidad.
575
00:26:26,483 --> 00:26:28,262
- ¿Y tú?
- Tengo el disco duro
576
00:26:28,319 --> 00:26:31,405
- con las felicitaciones de cumpleaños.
- Genial. Eso es bueno.
577
00:26:31,462 --> 00:26:33,109
Desde que lo arrastraron
sobre las brasas
578
00:26:33,166 --> 00:26:36,194
en el Comité Selecto,
ha estado obsesionado con ello.
579
00:26:36,625 --> 00:26:39,212
Quiere que repare el daño
a su reputación, saben.
580
00:26:39,495 --> 00:26:41,840
Quiere que le muestre a todos
que sigue siendo el jefe.
581
00:26:42,264 --> 00:26:45,937
Ahora, M&J no es la primera
empresa suya en quebrar, ¿verdad?
582
00:26:45,994 --> 00:26:48,997
En 1977, usted creó Harston.
583
00:26:49,171 --> 00:26:53,962
Se cerró con deudas de 235.000 libras
y activos de 436.
584
00:26:54,019 --> 00:26:57,598
En 1981, empezó JM Jeans.
585
00:26:57,655 --> 00:26:59,324
Fue liquidada por no
pagar las facturas.
586
00:26:59,381 --> 00:27:01,497
También lo fue Wincraft,
otra de sus empresas.
587
00:27:01,784 --> 00:27:05,254
En 1995, compró una cadena
de grandes almacenes.
588
00:27:05,654 --> 00:27:07,574
Cinco años después,
esa cadena había desaparecido
589
00:27:07,691 --> 00:27:10,110
de High Street.
Luego estaban los joyeros
590
00:27:10,167 --> 00:27:11,771
que compró al Banco, cuando los convenció
de que hicieran un descuento
591
00:27:11,795 --> 00:27:14,195
de las 6 millones de libras de deuda,
rebajadas a 3 millones.
592
00:27:14,930 --> 00:27:15,930
Entraron en liquidación.
593
00:27:16,632 --> 00:27:18,255
Soy un empresario.
594
00:27:18,367 --> 00:27:21,028
Me arriesgo.
Algunas las ganas, otras no.
595
00:27:22,004 --> 00:27:25,242
Bueno, en efecto.
En 1990, lanzó Xcellent.
596
00:27:27,117 --> 00:27:28,768
De acuerdo, estaba pensando
que posiblemente...
597
00:27:28,792 --> 00:27:32,448
Estaba pensando en un roble natural
para la parte de atrás.
598
00:27:32,505 --> 00:27:34,379
Si eso no es del todo correcto,
tenemos...
599
00:27:34,783 --> 00:27:36,984
Una especie de nuez
más oscura, lo tenemos.
600
00:27:37,820 --> 00:27:41,952
Ese es el color de
la mierda elegante.
601
00:27:42,858 --> 00:27:44,851
- Bien.
- ¿Qué más tienes?
602
00:27:44,908 --> 00:27:46,662
Bueno, tenemos muchos aquí.
603
00:27:47,019 --> 00:27:49,034
En realidad, un azul discreto.
604
00:27:49,091 --> 00:27:51,011
A la mierda lo discreto.
No quiero algo discreto.
605
00:27:51,433 --> 00:27:53,470
¿Marcel Marceau vendió alguna vez
606
00:27:53,527 --> 00:27:55,194
un sólo par de medias
blancas y negras?
607
00:27:55,571 --> 00:27:58,598
No. No quiero lo discreto.
Quiero ruido.
608
00:27:58,655 --> 00:28:01,141
- Estoy en el negocio del ruido.
- Sí, claro.
609
00:28:01,710 --> 00:28:02,710
¿Qué es esto?
610
00:28:03,445 --> 00:28:05,330
- Eso es fucsia.
- Sí, fucsia.
611
00:28:06,348 --> 00:28:07,959
El fucsia es un poco de restregarlo.
Eso es...
612
00:28:07,983 --> 00:28:10,505
Quiero restregar.
Te lo restriego a tu maldita cara.
613
00:28:10,919 --> 00:28:12,359
Fucsia.
Eres el gerente de la marca.
614
00:28:12,416 --> 00:28:14,944
Se supone que debes entender
sobre diseño de interiores.
615
00:28:15,124 --> 00:28:17,575
No puedes conseguir más
para un interior, que el fucsia.
616
00:28:17,893 --> 00:28:20,808
Quiero decir, es el color
real de un idiota, ¿no?
617
00:28:21,997 --> 00:28:23,950
Es decir, es el diseño
interior de la naturaleza.
618
00:28:24,007 --> 00:28:26,519
Es... Te atrae.
Es biología. Es...
619
00:28:26,576 --> 00:28:30,468
Quiero decir, el fucsia es el
término francés para jódeme, ¿no?
620
00:28:31,106 --> 00:28:34,512
Sabes, es gracioso,
escuchar a la gente referirse a él
621
00:28:34,569 --> 00:28:36,529
como el Rey de High Street.
Quiero decir...
622
00:28:37,179 --> 00:28:39,024
mira todas esas primeras
tiendas que compró.
623
00:28:39,081 --> 00:28:40,705
Eran absolutamente terribles.
624
00:28:41,549 --> 00:28:43,024
Cristo en una bicicleta, Neil.
625
00:28:43,419 --> 00:28:44,813
¿Qué voy a decir sobre esto?
626
00:28:45,554 --> 00:28:48,103
Yo no...
Bueno, esperaba que le gustara,
627
00:28:48,460 --> 00:28:50,370
pero no suena como que...
628
00:28:51,359 --> 00:28:53,818
- ¿Pasa algo malo?
- Algo está mal. Sí.
629
00:28:54,629 --> 00:28:57,901
¿Demasiada ropa?
¿Demasiada poca ropa, tal vez?
630
00:28:57,958 --> 00:28:59,212
¿Debo sacarte de tu miseria?
631
00:28:59,269 --> 00:29:00,269
- ¿Sí?
- Por favor.
632
00:29:00,625 --> 00:29:01,838
No, no voy a hacer eso.
633
00:29:01,904 --> 00:29:03,984
Eso implicaría que yo
realizara un aborto muy tardío.
634
00:29:05,133 --> 00:29:06,662
No te rías.
Esto no es una broma.
635
00:29:06,719 --> 00:29:09,512
Este soy yo acosándote.
¿No puedes leer a la gente?
636
00:29:09,569 --> 00:29:11,656
No. Sí, puedo.
637
00:29:11,713 --> 00:29:13,588
No puedes. O de lo contrario,
dejarías de hablar.
638
00:29:13,612 --> 00:29:15,154
¿Qué más no puedes leer, Neil?
639
00:29:16,018 --> 00:29:18,978
No puedes leer el maldito nombre,
de la maldita tienda.
640
00:29:19,989 --> 00:29:23,014
Es blanco sobre blanco. En otras palabras,
es brillante sobre brillante.
641
00:29:23,158 --> 00:29:25,467
Esa es la página 1 del manual,
¿no?
642
00:29:25,529 --> 00:29:27,169
De hecho,
es la portada del maldito libro.
643
00:29:28,297 --> 00:29:29,754
Reconocimiento del nombre.
644
00:29:31,200 --> 00:29:32,200
Sip.
645
00:29:32,601 --> 00:29:33,612
Si no solucionas esto,
646
00:29:33,669 --> 00:29:35,229
la escritura estará
en la pared para ti.
647
00:29:36,205 --> 00:29:39,385
Excepto que no será blanco sobre blanco.
Será rojo sobre marrón.
648
00:29:39,475 --> 00:29:40,995
¿Sabes de qué son esos colores,
Neil?
649
00:29:43,164 --> 00:29:46,011
¿Es sangre y caca?
650
00:29:46,068 --> 00:29:48,508
Sí, correcto. Bien hecho. Todavía
hay esperanza para ti, Neil.
651
00:29:48,584 --> 00:29:51,386
Esto es un refuerzo positivo.
Este soy yo motivándote.
652
00:29:51,855 --> 00:29:53,939
Quiero que este
aparador grite Xcellent.
653
00:29:53,996 --> 00:29:56,301
Si no grita Xcellent,
yo te voy a gritar a ti,
654
00:29:56,358 --> 00:29:58,189
excepto que no será Xcellent,
¿verdad?
655
00:29:58,393 --> 00:30:00,877
- No.
- No, será la palabra "puta".
656
00:30:00,934 --> 00:30:02,782
La gritaré tan jodidamente fuerte
657
00:30:02,839 --> 00:30:06,163
que derretirá ese trozo deforme
de Spam que llamas cara,
658
00:30:06,220 --> 00:30:08,613
y luego te pondré ahí y
te usaré como maniquí.
659
00:30:09,304 --> 00:30:11,287
Al menos así me serás de utilidad.
660
00:30:11,773 --> 00:30:12,918
- Sí.
- Y recuerda,
661
00:30:12,975 --> 00:30:14,790
los maniquíes no tienen pollas,
¿cierto?
662
00:30:15,077 --> 00:30:16,021
No, no tienen.
663
00:30:16,078 --> 00:30:18,779
- ¿Qué es lo que tienen en su lugar?
- Supongo que...
664
00:30:19,047 --> 00:30:20,859
una especie de
protuberancias, en realidad.
665
00:30:20,883 --> 00:30:22,260
Protuberancias. Sí, eso es.
666
00:30:22,317 --> 00:30:25,000
Así que si no quieres cambiar
tu polla por una protuberancia,
667
00:30:25,087 --> 00:30:26,305
¿qué vas a hacer?
668
00:30:28,357 --> 00:30:29,357
¿Arreglar esto?
669
00:30:29,391 --> 00:30:30,484
- Sí, resuelve esto.
- Sí.
670
00:30:30,541 --> 00:30:31,946
Está bien. Nos vemos.
671
00:30:32,161 --> 00:30:36,302
Xcellent se fue a quebrarse
con 13 millones de libras en deudas.
672
00:30:37,299 --> 00:30:39,164
Tienes el naranja quemado
junto al rojo.
673
00:30:39,234 --> 00:30:41,760
Quiero decir, eso es sólo...
Contrasta.
674
00:30:44,808 --> 00:30:47,357
¿De quién fue la maldita idea
del puto fucsia?
675
00:30:49,679 --> 00:30:51,763
No sé de qué cojoness
te estás riendo.
676
00:30:52,047 --> 00:30:53,962
Me da una maldita migraña.
677
00:30:54,549 --> 00:30:56,040
Cristo, es...
678
00:30:56,385 --> 00:30:59,930
Es como estar atrapado
dentro de una vagina gigante,
679
00:30:59,988 --> 00:31:01,796
llena de ropa con descuento.
680
00:31:02,457 --> 00:31:04,051
Pensé que estos se
habrían vendido bien.
681
00:31:05,728 --> 00:31:07,155
Creo que yo los necesitaré.
682
00:31:07,929 --> 00:31:09,130
Así está mejor.
683
00:31:09,998 --> 00:31:12,191
- ¿Dónde está Neil?
- Está afuera por sus nervios.
684
00:31:12,534 --> 00:31:14,854
Al diablo sus nervios.
Que le corten la maldita cabeza.
685
00:31:18,006 --> 00:31:20,535
Te voy a decir algo,
pero por favor no te asustes.
686
00:31:20,592 --> 00:31:22,678
- Eso tendrá el efecto opuesto,
el decir eso.
687
00:31:22,702 --> 00:31:25,065
- Entonces, enloquece, si quieres.
- Escúpelo ya, Melanie.
688
00:31:25,089 --> 00:31:26,583
Los invitados de la Lista A
están cayendo como moscas.
689
00:31:26,607 --> 00:31:28,212
- ¿Qué?
- No van a venir.
690
00:31:28,269 --> 00:31:30,001
Ese es el punto,
era para hacernos quedar bien.
691
00:31:30,025 --> 00:31:31,593
- Lo sé, lo sé.
- ¿Qué hay con Leo?
692
00:31:31,654 --> 00:31:33,054
Dice que tiene una
sesión de fotos.
693
00:31:33,255 --> 00:31:35,633
Algún puto duende de las relaciones
públicas le ha hecho cambiar de opinión.
694
00:31:35,657 --> 00:31:37,801
- Maldito oso de mierda.
- Hola.
695
00:31:38,160 --> 00:31:39,661
- Mi amigo, dinero.
- Lo siento.
696
00:31:40,062 --> 00:31:41,741
- No tengo ninguno, ¿de acuerdo?
- ¡Dinero, dinero!
697
00:31:41,765 --> 00:31:42,765
Llevo shorts para nadar.
698
00:31:43,265 --> 00:31:45,382
¿Dónde voy a esconder el dinero?
¿En mi trasero?
699
00:31:46,568 --> 00:31:49,107
Espera. ¿Por qué no les
hablamos de los refugiados
700
00:31:49,404 --> 00:31:51,906
y convertimos el concierto de Coldplay
en un acto benéfico?
701
00:31:58,615 --> 00:32:00,086
¿Qué haces, Giannis?
702
00:32:02,184 --> 00:32:03,346
¿Giannis?
703
00:32:03,786 --> 00:32:06,309
- Lo estamos atando.
- ¿Por qué?
704
00:32:06,621 --> 00:32:08,459
Se está poniendo muy ventoso.
705
00:32:08,523 --> 00:32:10,692
Tal vez podría volarlo.
706
00:32:11,059 --> 00:32:13,046
Es una Isla con viento.
¿Qué podemos hacer?
707
00:32:13,262 --> 00:32:14,342
Sip.
708
00:32:14,664 --> 00:32:16,967
Mykonos es muy
famosa por su viento.
709
00:32:18,070 --> 00:32:19,070
Sí.
710
00:32:20,435 --> 00:32:22,586
- ¿Este es tu joven?
- Sí, es François.
711
00:32:22,643 --> 00:32:24,583
Hola.
Estoy muy contento de conocerla.
712
00:32:24,673 --> 00:32:26,186
El placer es todo mío, Françoise.
713
00:32:26,275 --> 00:32:29,339
No, es François.
De lo contrario, sería una chica.
714
00:32:29,596 --> 00:32:30,401
Dilo bien, mamá.
715
00:32:30,458 --> 00:32:31,632
¿Dónde están los niños?
716
00:32:32,115 --> 00:32:33,291
Finn duerme todo el día.
717
00:32:33,348 --> 00:32:35,235
Está pálido.
Se ve como un vampiro.
718
00:32:35,450 --> 00:32:38,705
Lily estuvo aquí,
pero se fue con el reality show.
719
00:32:38,762 --> 00:32:40,265
¿De qué se trata eso?
¿Por qué querrías
720
00:32:40,289 --> 00:32:42,367
tu vida salpicada por
toda la tele, Françoise?
721
00:32:42,424 --> 00:32:44,860
- No tengo ni idea.
- Es bueno para ella.
722
00:32:44,917 --> 00:32:46,950
Le da algo que hacer,
la mantiene aterrizada.
723
00:32:47,007 --> 00:32:48,481
- ¿La mantiene aterrizada?
- Sí. Sí.
724
00:32:48,538 --> 00:32:49,933
Miren a las Kardashians.
725
00:32:49,990 --> 00:32:52,137
Kylie Jenner tiene billones
de seguidores en Instagram.
726
00:32:52,161 --> 00:32:54,620
- Está en la portada de Forbes.
- Bueno, ella debe ser
727
00:32:54,704 --> 00:32:56,199
una muy buena persona,
muy exitosa...
728
00:32:56,256 --> 00:32:58,016
Es más rica que tú, cariño.
729
00:32:58,340 --> 00:33:00,484
- Ella vale mucho. Sí.
- Eso no es cierto, ¿verdad?
730
00:33:00,541 --> 00:33:01,922
- Es verdad.
- No puede ser verdad.
731
00:33:01,979 --> 00:33:03,091
Ella es más rica que tú.
732
00:33:03,746 --> 00:33:05,613
¿Es un sujetador push-up ese,
o son nuevas?
733
00:33:06,081 --> 00:33:09,562
¿Son esos dientes falsos?
Ponlos en el vaso. Sácatelos.
734
00:33:09,652 --> 00:33:12,236
- Sí, costaron 20 mil.
- Bueno, estas cuestan 10 mil.
735
00:33:12,454 --> 00:33:14,619
¿De dónde las has sacado?
¿Tetas de Descuento R Us?
736
00:33:14,923 --> 00:33:16,323
No me las has visto.
Son increíbles.
737
00:33:16,959 --> 00:33:19,639
Tengo unas tetas fantásticas.
Dile que tengo unas tetas fantásticas.
738
00:33:23,231 --> 00:33:24,870
Pollo para ti.
739
00:33:25,400 --> 00:33:27,017
- ¡Hola!
- Y pollo...
740
00:33:27,174 --> 00:33:29,130
- Pollo para ti.
- ¿Qué tal un poco de pollo?
741
00:33:30,205 --> 00:33:32,319
¿Qué hay de pan?
¿Tenemos pan?
742
00:33:33,075 --> 00:33:34,519
Ahí tienes.
743
00:33:36,078 --> 00:33:37,590
Parecen encantados.
Yo lo estaría.
744
00:33:37,647 --> 00:33:40,992
Bien, genial. Y corten.
Bien, vamos a reiniciar.
745
00:33:41,049 --> 00:33:43,769
Vamos a entrar para un primer plano.
Si pudieran recuperar la comida.
746
00:33:43,920 --> 00:33:45,499
Así que recuerden a
quién se la dieron.
747
00:33:45,888 --> 00:33:47,248
Sólo necesito tomar esto
de vuelta.
748
00:33:48,891 --> 00:33:49,651
Oye, lo siento.
749
00:33:49,859 --> 00:33:51,302
Oye, lo estás...
750
00:33:51,728 --> 00:33:54,296
- ¡Tranquila! Voy a darte...
- ¿Qué haces? ¡Oye!
751
00:33:54,663 --> 00:33:56,061
¡Mira, lo va a recuperar!
752
00:33:56,766 --> 00:33:59,011
¿Qué haces? No necesitamos
esta comida entonces.
753
00:33:59,068 --> 00:34:01,109
- La van a recuperar.
- Un loco malentendido.
754
00:34:01,203 --> 00:34:02,203
Sólo estamos reiniciando.
755
00:34:03,104 --> 00:34:03,982
Hay muchos de ellos, ¿no es así?
756
00:34:04,039 --> 00:34:05,199
Mierda, ¿están filmando esto?
757
00:34:05,742 --> 00:34:08,219
Esta vez,
cuando les demos la comida,
758
00:34:08,276 --> 00:34:10,161
si pudieran estar felices.
Sonriendo.
759
00:34:10,218 --> 00:34:11,414
- Felices.
- ¿Está bien eso?
760
00:34:12,447 --> 00:34:14,188
- Hagámoslo. Sonreír está bien.
- Estupendo.
761
00:34:14,382 --> 00:34:16,404
Bien, genial.
Cuando estén listos, entren.
762
00:34:17,253 --> 00:34:18,253
Hola.
763
00:34:18,386 --> 00:34:19,815
¿Quieren un poco de pollo?
764
00:34:20,923 --> 00:34:24,344
- Qué rico. Delicioso.
- Sí.
765
00:34:24,401 --> 00:34:26,213
No se rían.
No es algo gracioso.
766
00:34:26,270 --> 00:34:27,270
Es... Es felices.
767
00:34:27,395 --> 00:34:29,418
- Disculpen.
- ¿Eso es bueno?
768
00:34:29,564 --> 00:34:31,004
- Eso es un poco demasiado.
- ¡Oigan!
769
00:34:31,034 --> 00:34:33,315
Tal vez sonrían un poco menos
que eso. Sólo un poco menos.
770
00:34:33,502 --> 00:34:35,373
Eso es encantador.
Perfecto, ¿ven?
771
00:34:38,508 --> 00:34:40,565
Me temo que tenemos que
pedirles que se vayan.
772
00:34:40,622 --> 00:34:42,983
No, no nos vamos a ir.
Es una playa pública.
773
00:34:43,040 --> 00:34:46,366
Sí, es una playa pública, pero
para visitarla, no para quedarse.
774
00:34:46,423 --> 00:34:48,823
Hay niños hambrientos aquí que
estamos tratando de alimentar.
775
00:34:49,852 --> 00:34:51,638
Mírame.
Tenemos derecho a quedarnos aquí.
776
00:34:51,788 --> 00:34:52,830
- No es así.
- Su padre nos pidió...
777
00:34:52,854 --> 00:34:55,174
- Un bebé está llorando.
- Tengo instrucciones específicas.
778
00:34:55,278 --> 00:34:57,478
¡Hay niños aquí! ¡Niños pobres
que intentamos alimentar!
779
00:34:58,861 --> 00:35:01,870
No lo toquen. No lo toquen.
No lo toquen.
780
00:35:02,027 --> 00:35:03,685
¡Mira,
se nos permite filmar aquí!
781
00:35:03,933 --> 00:35:05,398
¡Mira, hay un bebé!
782
00:35:05,655 --> 00:35:07,295
Oigan, tranquilicémonos,
tranquilicémonos.
783
00:35:07,536 --> 00:35:08,991
¡Y está llorando!
784
00:35:11,139 --> 00:35:13,815
Sí, sólo... Gracias.
Hagámoslo bien.
785
00:35:13,872 --> 00:35:14,981
Váyanse todos.
786
00:35:15,510 --> 00:35:16,728
No queremos problemas.
787
00:35:19,718 --> 00:35:20,725
¿Has visto alguna vez
788
00:35:20,782 --> 00:35:22,197
a un bebé llorar así?
789
00:35:22,254 --> 00:35:24,516
Lo sé.
Eres muy caritativa.
790
00:35:24,920 --> 00:35:27,590
Déjenos ir. Déjenos ir.
791
00:35:29,224 --> 00:35:31,243
Está bien.
792
00:35:31,300 --> 00:35:33,866
- Fantástico. Tengo todo eso.
- Voy a tener un ataque de pánico.
793
00:35:33,923 --> 00:35:35,358
No pueden montar tiendas aquí.
794
00:35:35,832 --> 00:35:38,191
- Tienen que moverse.
- ¡Estaba tratando de ayudar!
795
00:35:38,248 --> 00:35:39,769
Lo sé. Yo lo ví.
796
00:35:42,872 --> 00:35:44,792
Lo siento. Hay tantas cosas.
797
00:35:45,041 --> 00:35:47,375
Probablemente debería
haber llevado un registro,
798
00:35:47,432 --> 00:35:48,632
pero, ya sabes cómo es.
799
00:35:48,689 --> 00:35:50,113
Habría sido una buena idea,
800
00:35:50,579 --> 00:35:52,459
o si hubieras etiquetado
alguna de las imágenes.
801
00:35:52,949 --> 00:35:54,153
El caos de la guerra.
802
00:35:55,651 --> 00:35:57,178
No era realmente una guerra,
¿verdad?
803
00:35:57,252 --> 00:36:00,037
Creo que tal vez, cuando
pensé que la estaba apagando,
804
00:36:00,094 --> 00:36:02,432
- la estaba encendiendo.
- No, definitivamente. Sí.
805
00:36:04,598 --> 00:36:05,892
Ahí hay uno.
806
00:36:06,395 --> 00:36:07,974
Digan "feliz cumpleaños,
Sir Richard".
807
00:36:08,031 --> 00:36:09,726
¡Feliz cumpleaños, Sir Richard!
808
00:36:11,560 --> 00:36:12,691
Hola.
809
00:36:13,135 --> 00:36:14,425
Hola. Gracias.
810
00:36:15,370 --> 00:36:16,427
¿Cómo va todo?
811
00:36:17,505 --> 00:36:19,385
- Bien.
- Hola.
812
00:36:24,446 --> 00:36:26,649
Esta es la siguiente fábrica.
813
00:36:29,584 --> 00:36:30,981
Conozco ese lugar.
814
00:36:31,120 --> 00:36:33,331
- Está en Sri Lanka.
- Sí. ¿Cómo la conoces?
815
00:36:33,388 --> 00:36:34,979
Mi tía Amali trabaja allí.
816
00:36:35,136 --> 00:36:37,435
- Pensé que eras de Leicester.
- Mi tío me adoptó
817
00:36:37,492 --> 00:36:40,310
- cuando tenía 7 años.
- ¿Así que tu tío está en Leicester
818
00:36:40,367 --> 00:36:42,733
- y tu tía está en Sri Lanka?
- Un tío diferente.
819
00:36:42,790 --> 00:36:44,110
- ¿Todavía trabaja allí?
- Sí.
820
00:36:44,167 --> 00:36:46,127
Bueno, ella podría estar
en este material. Espera.
821
00:36:47,236 --> 00:36:48,547
¿Cuánto hay?
822
00:36:48,604 --> 00:36:49,938
Todo el material del mundo.
823
00:36:49,995 --> 00:36:52,472
Sabes,
me contrataron como escritor.
824
00:36:52,842 --> 00:36:54,810
Cuando escribo,
hay tinta en una pluma.
825
00:36:56,611 --> 00:36:57,997
Sí, definitivamente ese es uno.
826
00:36:58,054 --> 00:36:59,054
Bien, estoy rodando.
827
00:36:59,381 --> 00:37:00,581
Feliz cumpleaños, Sir Richard.
828
00:37:00,983 --> 00:37:02,595
Feliz cumpleaños, Sir Richard.
829
00:37:02,652 --> 00:37:04,291
No, no.
No, no está ahí.
830
00:37:05,553 --> 00:37:08,393
- Hay un poco más.
- ¿Eso es...
831
00:37:08,790 --> 00:37:10,579
Creo que podría haber ido
al baño ahí.
832
00:37:10,860 --> 00:37:12,171
- Yo sólo...
- Salta un poco hacia adelante.
833
00:37:12,195 --> 00:37:13,598
Eso no es agradable.
834
00:37:21,037 --> 00:37:22,602
¿Dónde están todos los demás,
Giannis?
835
00:37:23,839 --> 00:37:25,519
- No vendrán.
- ¿Por qué?
836
00:37:26,075 --> 00:37:29,642
Se enteraron del doble de dinero,
así que no vendrán.
837
00:37:29,812 --> 00:37:32,573
¿Qué quieres decir? Eso debería
hacer que quieran venir.
838
00:37:32,715 --> 00:37:35,620
Son búlgaros. Sólo los griegos
reciben el doble de dinero.
839
00:37:35,985 --> 00:37:38,378
Por el amor de Dios
¡Giannis, hombre!
840
00:37:38,453 --> 00:37:39,864
¡Diles que recibirán su dinero!
841
00:37:39,956 --> 00:37:42,393
¡Tráelos aquí!
¡Les daremos el doble de dinero!
842
00:37:42,590 --> 00:37:44,772
- ¡Ve por ellos, Giannis!
- ¡No vendrán!
843
00:37:45,060 --> 00:37:46,060
¿Por qué?
844
00:37:46,095 --> 00:37:47,920
Ya tienen diferentes trabajos.
845
00:37:48,077 --> 00:37:49,412
¡Por el amor de Dios!
846
00:37:49,564 --> 00:37:52,571
¡Maldito burro de mierda, Giannis!
847
00:37:53,202 --> 00:37:54,761
¡Maldito imbécil!
848
00:37:55,071 --> 00:37:56,071
¡Es el fin!
849
00:37:56,205 --> 00:37:57,500
¡Idiota, Giannis!
850
00:37:57,639 --> 00:37:58,639
¡Idiota!
851
00:38:00,007 --> 00:38:02,608
- ¿Hemos llegado en un mal momento?
- ¡Sí, es un mal momento!
852
00:38:02,845 --> 00:38:05,206
¡Siempre es un
maldito mal momento!
853
00:38:05,580 --> 00:38:07,615
¡Es el muy malo en punto!
854
00:38:08,017 --> 00:38:10,090
¡Maldito Giannis!
855
00:38:10,186 --> 00:38:11,745
¡Maldito imbécil!
856
00:38:13,155 --> 00:38:15,444
¿Conoces esta palabra, Giannis?
¡Imbécil!
857
00:38:16,726 --> 00:38:19,563
¡Tú escribiste el maldito libro
sobre eso! ¡Termínalo!
858
00:38:22,364 --> 00:38:24,335
Parece que me he peleado
con un par de cortinas.
859
00:38:24,667 --> 00:38:26,176
Contrólate.
860
00:38:26,534 --> 00:38:28,598
Muy bien.
Muy bien para ti.
861
00:38:29,704 --> 00:38:31,997
Así que vamos a encender los
fuegos artificiales desde allí,
862
00:38:32,021 --> 00:38:34,290
a medio camino entre
la playa y el anfiteatro.
863
00:38:34,347 --> 00:38:35,126
- De acuerdo.
- De acuerdo.
864
00:38:35,211 --> 00:38:36,540
Así que la luz de los cohetes
865
00:38:36,612 --> 00:38:38,591
- va a inundar el anfiteatro.
- Una pregunta rápida.
866
00:38:38,615 --> 00:38:39,615
¿Te has vuelto loco?
867
00:38:40,683 --> 00:38:42,667
Clarence es un animal salvaje.
868
00:38:42,852 --> 00:38:44,546
No puede inundarse su jaula.
869
00:38:44,619 --> 00:38:46,946
No voy a inundar su jaula.
La estaré inundando con luz.
870
00:38:47,706 --> 00:38:49,066
Cubrir... Podrías cubrir su jaula.
871
00:38:49,091 --> 00:38:52,361
- Lo hacen con los loros.
- Pero no es un loro, amigo.
872
00:38:52,828 --> 00:38:55,794
Es un ser más inteligente
y sensual que un loro.
873
00:38:56,899 --> 00:38:58,198
¿Qué pasa?
874
00:39:00,036 --> 00:39:02,733
Te ves muy delgado.
Me haces ver gorda a mí.
875
00:39:02,938 --> 00:39:05,032
Lo soy.
Finn el delgado. Suena bien.
876
00:39:05,107 --> 00:39:06,229
Y estás pálido.
877
00:39:06,586 --> 00:39:09,216
Sí.
Estoy pálido. Y holgazaneando.
878
00:39:09,577 --> 00:39:10,652
¿Estás drogado?
879
00:39:11,914 --> 00:39:13,570
No tomo drogas, mamá.
¡Dios mío!
880
00:39:14,083 --> 00:39:15,977
- ¿Éxtasis?
- No.
881
00:39:16,085 --> 00:39:17,608
¿Qué hay de pastillas
de prescripción?
882
00:39:17,665 --> 00:39:19,784
- Cielos, mamá, no estoy...
- ¿Cocaína?
883
00:39:21,157 --> 00:39:24,178
¿MDMA? O la María,
como la llaman los jóvenes.
884
00:39:24,235 --> 00:39:27,112
Mamá, no me drogo, ¿de acuerdo?
885
00:39:27,169 --> 00:39:29,214
Nunca te he visto tan deprimido,
Finn.
886
00:39:29,597 --> 00:39:32,146
Y te está creciendo
vello púbico en la cara.
887
00:39:32,203 --> 00:39:33,321
No es pú...
888
00:39:33,701 --> 00:39:37,105
Se ve ralo, y no te queda bien.
889
00:39:37,162 --> 00:39:39,118
Francamente, deberías
afeitarte antes de la fiesta.
890
00:39:39,142 --> 00:39:40,142
Es una vergüenza.
891
00:39:41,291 --> 00:39:44,022
2 DÍAS ANTES DE LA FIESTA
892
00:39:44,113 --> 00:39:46,209
- Hola.
- Este es Nick.
893
00:39:46,315 --> 00:39:47,936
Está haciendo una
crónica de mi vida.
894
00:39:48,017 --> 00:39:49,822
¿Crónica?
Eso es un poco grande.
895
00:39:49,879 --> 00:39:52,448
Sí, como Las Crónicas de Narnia.
Nosotros...
896
00:39:52,587 --> 00:39:55,162
Podríamos llamarlo El León,
la Bruja y el Ropero.
897
00:39:56,225 --> 00:39:58,538
No es que seas una bruja,
obviamente.
898
00:39:59,061 --> 00:40:03,119
Nos conocimos, en realidad,
en Mónaco. No sé si te acuerdas.
899
00:40:03,199 --> 00:40:04,518
- Hola.
- Hola.
900
00:40:04,575 --> 00:40:06,500
♪ Sólo tienes que seguir
en la parte posterior ♪
901
00:40:06,524 --> 00:40:08,050
♪ Y naturalmente armonizando ♪
902
00:40:08,184 --> 00:40:11,854
♪ Sube a la posición
Sincronizamos las cosas ♪
903
00:40:11,987 --> 00:40:15,724
♪ En vivo desde el gueto
lo maximizamos... ♪
904
00:40:16,178 --> 00:40:17,178
Hola...
905
00:40:17,579 --> 00:40:19,840
Estoy aquí para ver
a Samantha McCreadie.
906
00:40:19,897 --> 00:40:22,746
- Sí, por supuesto. Suba a bordo.
- Gracias.
907
00:40:22,918 --> 00:40:26,205
Este es un yate
realmente espectacular.
908
00:40:26,588 --> 00:40:28,366
Gracias.
Este es en realidad mi bebé.
909
00:40:28,423 --> 00:40:30,491
Diseñé todo en este
por mí misma.
910
00:40:31,258 --> 00:40:33,005
- Eso es encantador.
- Sí, las telas, la madera.
911
00:40:33,029 --> 00:40:36,863
Todo. La cancha de baloncesto
de arriba. Es todo a mi gusto.
912
00:40:36,932 --> 00:40:39,457
Así que, empecemos con,
913
00:40:39,514 --> 00:40:40,794
¿cuándo conociste a Sir Richard?
914
00:40:40,846 --> 00:40:43,336
Cuando conocí a Rich,
él era un tipo del montón.
915
00:40:43,393 --> 00:40:44,553
Lo conocí en un casino.
916
00:40:44,610 --> 00:40:46,290
Está bien.
Mi número de la suerte es el 13.
917
00:40:46,942 --> 00:40:47,942
Tal vez me traiga suerte.
918
00:40:47,977 --> 00:40:48,977
No más apuestas.
919
00:40:49,577 --> 00:40:51,183
Número 13.
920
00:40:52,595 --> 00:40:54,830
♪ Sinceridad ♪
921
00:40:54,964 --> 00:40:56,932
♪ Vamos, dame... ♪
922
00:40:56,986 --> 00:40:58,998
- ¿Qué haces?
- Quiero volver a verte.
923
00:40:59,055 --> 00:41:00,743
Me estoy haciendo la difícil.
924
00:41:05,227 --> 00:41:06,598
¿Puedo verte mañana?
925
00:41:08,864 --> 00:41:10,760
Bueno, ¿eso fue un "sí"
o un "no"?
926
00:41:11,801 --> 00:41:13,270
¡Es un "sí"!
927
00:41:13,636 --> 00:41:15,196
Había trabajado en
la moda toda su vida,
928
00:41:15,220 --> 00:41:16,282
pero no tenía un
sentimiento para ello.
929
00:41:16,306 --> 00:41:18,746
No era alguien que amara la ropa.
Sólo le gustaban los tratos.
930
00:41:19,975 --> 00:41:22,454
Me mentiste, ¿verdad?
Me has mentido, coño.
931
00:41:22,511 --> 00:41:24,487
Eres como un
sacerdote poco fiable.
932
00:41:24,547 --> 00:41:26,825
Ahora te han atrapado las
pelotas en el fondo de un coro.
933
00:41:26,882 --> 00:41:29,557
- ¿De qué hablas?
- Dijiste que eran de calidad.
934
00:41:29,618 --> 00:41:31,186
No son de calidad.
935
00:41:31,854 --> 00:41:34,014
Jeans Pride. Sí,
si estás orgulloso de llevarlos
936
00:41:34,090 --> 00:41:37,325
y verte como una teta.
Te daré 1.2 millones en efectivo,
937
00:41:37,492 --> 00:41:39,195
sí limpias la deuda.
938
00:41:39,452 --> 00:41:40,825
¿Es una broma?
939
00:41:41,564 --> 00:41:44,084
Te daré 20 peniques por una libra
de deuda, pero eso sería todo.
940
00:41:45,034 --> 00:41:47,881
Cuando me vaya con esta caja
de dinero, el trato se cancela.
941
00:41:47,938 --> 00:41:50,337
Te diré algo,
nadie te va a dar nada...
942
00:41:50,394 --> 00:41:51,594
por ese montón de mierda azul.
943
00:41:55,277 --> 00:41:56,915
¡De acuerdo!
Está bien.
944
00:41:57,613 --> 00:41:58,768
Regresa.
945
00:42:00,683 --> 00:42:02,607
- Así que era un tipo cualquiera
en ese entonces. - Sí.
946
00:42:02,631 --> 00:42:03,729
¿Pero qué cambió?
947
00:42:03,786 --> 00:42:05,637
Bueno, lo traje aquí a Mónaco.
948
00:42:06,722 --> 00:42:08,913
- ¿Puedes adivinar qué bote es?
- ¿Es el más grande?
949
00:42:09,191 --> 00:42:11,803
Todo el mundo es billonario aquí.
Sólo éramos unos pequeños alevines.
950
00:42:11,827 --> 00:42:13,558
- ¿Es ese nuestro bote? ¿Ese?
- No.
951
00:42:13,729 --> 00:42:16,144
- Sólo éramos millonarios.
- Es cierto. Bien hecho.
952
00:42:17,132 --> 00:42:18,132
¡Oye, no!
953
00:42:18,334 --> 00:42:22,285
Lo que hacemos en la vida,
tiene eco en la eternidad.
954
00:42:22,342 --> 00:42:24,758
Yo le enseñé eso, de Gladiador.
955
00:42:25,474 --> 00:42:26,962
Oye, cuidado con sus ojos.
956
00:42:28,144 --> 00:42:31,457
Verás cómo me baño en tu sangre.
957
00:42:31,514 --> 00:42:33,531
- Rich.
- Bueno, yo no le enseñé eso.
958
00:42:34,917 --> 00:42:36,828
Ni siquiera estoy seguro
de que salga eso en la película.
959
00:42:36,852 --> 00:42:39,468
¡Eso fue tan cerca de su ojo!
¡Baja la espada!
960
00:42:39,525 --> 00:42:41,506
¡Ambos, ahora, bájenlas!
961
00:42:41,563 --> 00:42:42,901
El dinero hace dinero.
962
00:42:43,025 --> 00:42:44,952
Y cuando la gente piensa
que tienes dinero,
963
00:42:45,494 --> 00:42:46,872
entonces te dan más.
964
00:42:47,129 --> 00:42:48,787
No tienen ni idea
del resultado final.
965
00:42:48,844 --> 00:42:50,108
¿Por qué no compras todo el grupo?
966
00:42:50,132 --> 00:42:51,043
Eso es lo que dije.
967
00:42:51,100 --> 00:42:52,820
- Está bien, ¿verdad, Bob?
- Somos un Banco.
968
00:42:53,903 --> 00:42:55,481
Prestamos dinero.
Eso es lo que hacemos.
969
00:42:55,538 --> 00:42:57,138
Entonces,
compramos M&J por 200 millones.
970
00:42:58,707 --> 00:43:00,884
¿Esto es Blackpool Illuminations?
971
00:43:01,377 --> 00:43:02,821
¿Cuál es la potencia
de estás bombillas?
972
00:43:02,845 --> 00:43:05,413
- Cien.
- Bueno, cámbialas por unas de 60.
973
00:43:05,514 --> 00:43:08,927
No puedes poner bombillas de 60 vatios
ahí arriba. Será demasiado sombrío.
974
00:43:09,051 --> 00:43:12,204
¿Sabes lo que digo? No hago el no
se puede hacer. Sólo hago el se puede.
975
00:43:15,925 --> 00:43:18,154
Muchas gracias por
hacer tiempo para verme.
976
00:43:18,627 --> 00:43:20,740
- Por cualquier oportunidad
de escupir a Sir Codicioso.
977
00:43:20,764 --> 00:43:22,993
- ¿No eras una admiradora, entonces?
- Era un acosón.
978
00:43:23,766 --> 00:43:27,712
Este es el mayor montón de basura que
he visto nunca. Deshazte de ella.
979
00:43:27,769 --> 00:43:30,129
No podemos deshacernos de ella.
La hemos pedido. Es nuestra.
980
00:43:30,539 --> 00:43:31,859
Tú...
¿Cuánto has pagado por esto?
981
00:43:33,642 --> 00:43:34,953
Toda la gama de
todas las tiendas...
982
00:43:34,977 --> 00:43:36,354
- Cinco millones.
- ¿Cinco millones...
983
00:43:36,378 --> 00:43:38,321
¿Estás bromeando?
Dime que está bromeando.
984
00:43:38,447 --> 00:43:40,267
- No.
- Eso es un robo.
985
00:43:40,549 --> 00:43:42,069
Debería llamar a la Policía.
986
00:43:42,126 --> 00:43:45,701
No era un hombre de negocios.
Era un parásito. Una solitaria.
987
00:43:45,954 --> 00:43:47,510
Te daré 3 millones por ella.
988
00:43:50,125 --> 00:43:51,565
Asiente con la cabeza
y dame la mano.
989
00:43:52,227 --> 00:43:54,152
Vamos, asiente con la cabeza
y dame la mano.
990
00:43:58,133 --> 00:43:59,365
Muy bien, Mark.
Bien hecho.
991
00:43:59,422 --> 00:44:01,936
Tienes un buen trato.
Tú, ven conmigo.
992
00:44:06,141 --> 00:44:07,926
Eso fue una negociación.
993
00:44:08,477 --> 00:44:10,140
Eres una compradora.
994
00:44:10,197 --> 00:44:12,237
Se supone que tienes que negociar,
coño.
995
00:44:12,414 --> 00:44:14,145
Casi me costaste
2 millones de libras allí.
996
00:44:15,684 --> 00:44:18,232
Tienes que mirarte
al espejo y decir:
997
00:44:18,354 --> 00:44:20,756
Soy una puta, porque lo eres.
998
00:44:26,762 --> 00:44:27,787
Jódete.
999
00:44:28,397 --> 00:44:31,009
M&J nos metió en la lista de
los ricos del Sunday Times.
1000
00:44:31,100 --> 00:44:32,990
Lo valoraron en un billón.
1001
00:44:33,302 --> 00:44:35,149
De repente,
estamos en las grandes ligas.
1002
00:44:35,704 --> 00:44:37,049
¿Es ese el correcto?
1003
00:44:37,139 --> 00:44:39,398
Es el que elegí.
Me encanta.
1004
00:44:40,976 --> 00:44:43,925
Es tan brillante.
Es tan hermoso.
1005
00:44:44,279 --> 00:44:45,291
No, tú eres hermosa.
1006
00:44:45,348 --> 00:44:46,668
♪ Porque tengo un plan ♪
1007
00:44:46,692 --> 00:44:48,832
♪ Porque tengo un plan ♪
1008
00:44:48,884 --> 00:44:53,808
♪ Eres hermosa, eres hermosa ♪
1009
00:44:54,790 --> 00:44:57,852
♪ Eres hermosa, es verdad ♪
1010
00:44:59,361 --> 00:45:01,684
♪ Vi tu cara... ♪
1011
00:45:01,741 --> 00:45:02,508
Qué dulce.
1012
00:45:02,565 --> 00:45:04,095
♪ En un lugar lleno de gente ♪
1013
00:45:04,119 --> 00:45:06,415
♪ En un lugar lleno de gente ♪
1014
00:45:06,568 --> 00:45:10,170
♪ Y no sé qué hacer ♪
1015
00:45:11,740 --> 00:45:15,742
♪ Porque nunca estaré contigo ♪
1016
00:45:19,048 --> 00:45:20,395
Bravo, James.
1017
00:45:21,550 --> 00:45:23,871
Gracias.
No, tú eres hermoso.
1018
00:45:24,920 --> 00:45:26,649
♪ Sí,
ella me llamó la atención ♪
1019
00:45:26,673 --> 00:45:28,370
♪ Sí,
ella me llamó la atención ♪
1020
00:45:28,524 --> 00:45:30,654
♪ Mientras pasábamos por aquí... ♪
1021
00:45:31,226 --> 00:45:33,024
♪ Ella podía ver de mi cara... ♪
1022
00:45:33,081 --> 00:45:34,160
¿Cuánto costó él?
1023
00:45:34,530 --> 00:45:36,424
- Setenta y cinco mil.
- No está mal.
1024
00:45:36,481 --> 00:45:37,613
Fue sólo por una canción.
1025
00:45:38,100 --> 00:45:39,238
Sólo ha hecho una canción.
1026
00:45:39,301 --> 00:45:41,694
♪ Verla de nuevo, pero
compartimos un momento ♪
1027
00:45:41,718 --> 00:45:43,853
♪ Verla de nuevo, pero
compartimos un momento ♪
1028
00:45:43,909 --> 00:45:46,626
Echemos un vistazo con
un poco más de detalle
1029
00:45:46,683 --> 00:45:49,429
en su toma de posesión de M&J.
1030
00:45:49,586 --> 00:45:53,231
¿Puedes dejar de mirarme,
por favor? Es muy desagradable.
1031
00:45:54,583 --> 00:45:56,444
Durante su apropiación de M&J,
1032
00:45:56,501 --> 00:45:58,830
su familia se llevó más
de 400 millones de libras
1033
00:45:59,054 --> 00:46:00,403
fuera de la empresa.
1034
00:46:00,824 --> 00:46:02,717
- ¿Es eso cierto?
- Nosotros éramos los dueños.
1035
00:46:04,215 --> 00:46:05,721
Tienes una sala de
conferencias allí.
1036
00:46:05,829 --> 00:46:06,972
Tienes una sala de proyección,
1037
00:46:06,996 --> 00:46:09,036
- una biblioteca para reuniones.
- Esta es la salsa.
1038
00:46:10,181 --> 00:46:12,109
Mientras que M&J
pasó de tener activos
1039
00:46:12,167 --> 00:46:13,845
de casi 300 millones de libras
1040
00:46:13,902 --> 00:46:17,274
a deudas de más de
250 millones de libras.
1041
00:46:17,406 --> 00:46:19,944
En otras palabras, la empresa
perdió 550 millones de libras,
1042
00:46:20,008 --> 00:46:22,789
mientras su familia ganaba
400 millones de libras.
1043
00:46:22,846 --> 00:46:24,557
Y tengo esto para ti.
1044
00:46:24,614 --> 00:46:27,313
Es un antiguo león egipcio.
1045
00:46:27,549 --> 00:46:29,481
- ¿Qué edad tiene?
- Bueno, es nuevo.
1046
00:46:30,119 --> 00:46:32,248
Es una copia exacta del original.
1047
00:46:32,305 --> 00:46:33,778
Cierto, pero es falso.
1048
00:46:34,456 --> 00:46:35,929
- Pero esto es real.
- ¿Qué...
1049
00:46:35,991 --> 00:46:37,727
Un hueso de gigante
de ave prehistórica.
1050
00:46:38,794 --> 00:46:40,762
¿Sabes qué?
Normalmente no me gustan
1051
00:46:40,829 --> 00:46:45,973
las grandes aves prehistóricas,
pero, esto es simplemente genial.
1052
00:46:48,537 --> 00:46:49,537
Sally.
1053
00:46:49,906 --> 00:46:51,471
Esta es Sally,
nuestra editora de moda.
1054
00:46:51,528 --> 00:46:52,484
Probablemente quieras
hablar con ella.
1055
00:46:52,541 --> 00:46:54,341
Sally, este es Nick.
Está escribiendo un libro
1056
00:46:54,543 --> 00:46:56,196
- sobre McCreadie el Codicioso.
- Hola.
1057
00:46:56,253 --> 00:46:58,423
- Hola. ¿Eres la editora de moda?
- Sí.
1058
00:46:58,780 --> 00:47:01,569
¿Por qué? ¿Esperabas que me
pareciera un poco más a una modelo?
1059
00:47:02,284 --> 00:47:04,074
No, no.
Por supuesto que no.
1060
00:47:04,331 --> 00:47:05,725
No es que no lo hagas.
1061
00:47:05,785 --> 00:47:08,504
Te ves muy... Muy...
Te ves muy bien.
1062
00:47:09,525 --> 00:47:11,002
Este es nuestro escritorio
para la gente, por aquí,
1063
00:47:11,026 --> 00:47:12,771
- si quieres seguirme.
- Un placer de conocerte.
1064
00:47:12,795 --> 00:47:14,039
- Sí, y a ti. Sí.
- ¿De acuerdo?
1065
00:47:14,496 --> 00:47:16,821
Es por aquí, Jim está aquí,
¿de acuerdo?
1066
00:47:16,882 --> 00:47:20,512
- Así que esperaba que pudieras
intentar ayudarme a entender
1067
00:47:20,536 --> 00:47:22,181
la mecánica de los tratos.
Yo...
1068
00:47:22,404 --> 00:47:25,720
No sé nada de negocios.
Quiero decir, no soy un idiota,
1069
00:47:25,777 --> 00:47:28,665
pero, podría ser más fácil
sí imaginas que soy uno,
1070
00:47:28,722 --> 00:47:31,082
y entonces puedo decirte si
encuentro a eso condescendiente.
1071
00:47:33,148 --> 00:47:35,251
Quiero decir, sé lo que
es una cuenta de ahorros.
1072
00:47:35,608 --> 00:47:37,177
Bueno,
eso no es relevante para esto.
1073
00:47:37,854 --> 00:47:39,487
No, lo sé.
Yo... Yo...
1074
00:47:39,644 --> 00:47:42,135
Sólo digo que te sientas libre
de hablarme con franqueza.
1075
00:47:42,457 --> 00:47:44,417
La mayoría de la gente no
tiene problemas con eso.
1076
00:47:44,559 --> 00:47:46,556
Eso no será necesario.
Es todo muy simple.
1077
00:47:47,529 --> 00:47:49,930
McCreadie tiene un montón de
empresas interconectadas,
1078
00:47:50,032 --> 00:47:52,303
pero tomemos el ejemplo
de la más grande, Monda.
1079
00:47:52,368 --> 00:47:55,204
La joya de su corona.
Monda le dió un nombre familiar.
1080
00:47:55,404 --> 00:47:57,845
Cuando McCreadie compró Monda,
era una empresa pública
1081
00:47:57,906 --> 00:48:01,024
...que cotizaban en la bolsa de valores.
Cualquiera podía comprar acciones de ella.
1082
00:48:01,048 --> 00:48:02,421
La gente está comprando y
vendiendo todo el tiempo.
1083
00:48:02,445 --> 00:48:04,485
Suma las acciones y obtienes
el valor de la empresa.
1084
00:48:05,013 --> 00:48:07,822
En el caso de Monda, eso fue
alrededor de 900 millones de libras.
1085
00:48:07,879 --> 00:48:08,994
McCreadie fue uno de los pioneros
1086
00:48:09,018 --> 00:48:11,138
de llevar a las empresas públicas
a la esfera privada.
1087
00:48:11,220 --> 00:48:13,098
Para hacerlo, tienes que
comprar todas las acciones,
1088
00:48:13,122 --> 00:48:14,202
las 900 millones de libras,
1089
00:48:14,896 --> 00:48:16,506
pero no tenía tanto dinero.
1090
00:48:16,592 --> 00:48:18,604
Aunque lo tuviera, no le
gustaba usar su propio dinero.
1091
00:48:18,628 --> 00:48:20,524
¿Qué haces cuando no
tienes suficiente dinero?
1092
00:48:21,130 --> 00:48:23,907
Normalmente llamo a mis padres y
me dicen que me vaya a la mierda.
1093
00:48:25,769 --> 00:48:27,289
Pero imagino que no
llamó a mis padres.
1094
00:48:29,517 --> 00:48:32,189
Creo que probablemente lo pidió
prestado. ¿Lo pidió prestado?
1095
00:48:32,674 --> 00:48:36,068
Así que, Codicioso invita a algunos
amigos a su yate en Mónaco,
1096
00:48:36,244 --> 00:48:38,980
incluyendo a Bob,
su banquero de HBOS.
1097
00:48:39,281 --> 00:48:42,414
McCreadie convence a Bob para que le
preste el 95 por ciento del dinero.
1098
00:48:42,684 --> 00:48:45,012
Luego llama al Director de Monda
y hace una oferta.
1099
00:48:45,120 --> 00:48:47,306
¿Qué pasa?
Es la mitad de la noche.
1100
00:48:47,522 --> 00:48:50,000
Hay 25 millones para ti,
si yo compro a Monda.
1101
00:48:50,760 --> 00:48:54,573
♪ Dinero, dinero, dinero
debe ser divertido ♪
1102
00:48:54,630 --> 00:48:56,561
♪ En un mundo de hombres ricos ♪
1103
00:48:56,618 --> 00:48:59,244
Ahora, 75 millones de
brillantes libras inglesas
1104
00:48:59,301 --> 00:49:00,599
van directamente a los bolsillos
1105
00:49:00,670 --> 00:49:02,839
de los gerentes de
la junta de Monda.
1106
00:49:02,896 --> 00:49:04,450
Así que sorpresa, sorpresa,
recomiendan
1107
00:49:04,507 --> 00:49:06,141
que la gente le venda a McCreadie.
1108
00:49:06,241 --> 00:49:08,001
Todos los que estén a favor,
digan sí.
1109
00:49:08,310 --> 00:49:09,363
Sí.
1110
00:49:09,544 --> 00:49:11,116
Eso es indignante.
Eso es soborno.
1111
00:49:11,513 --> 00:49:14,502
Bueno, no es soborno porque
el soborno es ilegal.
1112
00:49:15,050 --> 00:49:18,400
Ciertamente es un incentivo,
pero es totalmente legal.
1113
00:49:18,587 --> 00:49:20,575
Cristo.
¿Cuánto de su propio dinero
1114
00:49:20,632 --> 00:49:22,842
- puso Rich?
- Diez millones.
1115
00:49:23,558 --> 00:49:26,979
Entonces, ¿qué,
entonces debe 890 millones?
1116
00:49:27,162 --> 00:49:28,242
No, McCreadie no debe nada.
1117
00:49:29,299 --> 00:49:31,580
Monda le debe a HBOS el dinero
usado para comprar a Monda.
1118
00:49:33,268 --> 00:49:38,299
¿Así que usó el dinero de Monda
para comprar a Monda? ¿Es eso legal?
1119
00:49:38,474 --> 00:49:39,864
Es totalmente legal.
1120
00:49:40,175 --> 00:49:41,815
McCreadie fue uno de
los pioneros de esto,
1121
00:49:41,844 --> 00:49:42,924
pero sucede todo el tiempo.
1122
00:49:43,613 --> 00:49:46,452
Así que ahora Monda
tiene una gran deuda,
1123
00:49:46,715 --> 00:49:48,528
de 890 millones de libras.
1124
00:49:48,585 --> 00:49:51,781
Pero Monda tiene muchas tiendas,
en muchas High Streets.
1125
00:49:51,838 --> 00:49:54,319
Las tiene.
La propiedad es valiosa.
1126
00:49:54,376 --> 00:49:56,167
En los últimos 20 años,
ha triplicado su valor.
1127
00:49:56,191 --> 00:49:58,702
Así que, McCreadie consigue que
Monda venda las propiedades
1128
00:49:58,759 --> 00:50:00,449
y luego alquilarlas en su lugar.
1129
00:50:00,606 --> 00:50:01,846
No hay ganancias a corto plazo,
1130
00:50:01,886 --> 00:50:03,375
pero una tienda sola
en Oxford Street
1131
00:50:03,432 --> 00:50:05,513
...ganó 200 millones de libras.
1132
00:50:05,802 --> 00:50:07,811
Así que la venta de la propiedad
paga la deuda
1133
00:50:08,071 --> 00:50:10,837
y aumenta los beneficios
y por lo tanto parece un genio.
1134
00:50:11,207 --> 00:50:14,557
Cuando en realidad Monda acaba
de vender todos sus activos.
1135
00:50:14,711 --> 00:50:19,518
Y así es como se pagó a sí mismo,
o a su esposa, 1.2 billones de libras
1136
00:50:19,575 --> 00:50:22,261
como un dividendo de dos años,
después de comprar a Monda.
1137
00:50:22,517 --> 00:50:24,722
Así que en realidad sólo
fueron 800 millones de libras,
1138
00:50:24,779 --> 00:50:26,838
pero hemos sacado más
de 400 del año anterior,
1139
00:50:26,895 --> 00:50:29,402
para que Rich pudiera hacer el
mayor dividendo de la historia,
1140
00:50:29,558 --> 00:50:31,094
porque le encanta
un titular como ese.
1141
00:50:31,160 --> 00:50:32,720
Ese es Rich.
Todo se trata de la imagen.
1142
00:50:33,228 --> 00:50:35,209
Solía hacer trucos de magia
cuando era niño.
1143
00:50:35,266 --> 00:50:38,279
Así que el primer principio de la magia
es el distraer a tu público.
1144
00:50:38,366 --> 00:50:39,512
Haz que miren a tu mano izquierda,
1145
00:50:39,536 --> 00:50:41,056
mientras tu mano derecha
toma el reloj.
1146
00:50:41,538 --> 00:50:43,378
Así es como McCreadie
trabaja con su dividendo.
1147
00:50:43,438 --> 00:50:45,383
¿Así que pagó los 1.2 billones
1148
00:50:45,440 --> 00:50:47,366
del dinero que ganó
vendiendo a las tiendas?
1149
00:50:47,609 --> 00:50:50,556
No. Monda pidió prestados
los 1.2 billones
1150
00:50:50,613 --> 00:50:53,305
de Bob el banquero para
pagar a su familia.
1151
00:50:53,382 --> 00:50:56,656
Eso es indignante. Entonces,
Monda le debe todo eso al Banco.
1152
00:50:57,086 --> 00:50:59,609
Es lo mismo con M&J,
con todos los negocios de Codicioso.
1153
00:51:00,122 --> 00:51:01,868
Porque los dividendos
se pagan a Samantha,
1154
00:51:01,925 --> 00:51:04,605
y ella es residente en Mónaco, que no
tiene impuesto sobre la renta,
1155
00:51:04,661 --> 00:51:07,136
McCreadie se ahorra
300 millones de libras de impuestos,
1156
00:51:07,362 --> 00:51:08,942
100 millones de los cuales utiliza
1157
00:51:08,999 --> 00:51:10,341
para comprar un pequeño
y bonito recorrido.
1158
00:51:10,365 --> 00:51:12,391
Es la clásica
liquidación de activos
1159
00:51:12,567 --> 00:51:14,738
y la clásica evasión de impuestos.
1160
00:51:15,938 --> 00:51:17,830
Es todo un gigantesco regateo,
¿no es así?
1161
00:51:17,887 --> 00:51:20,284
¿Es una investigación
sobre mis asuntos fiscales?
1162
00:51:20,610 --> 00:51:23,396
Pago lo que tengo que pagar y
no más, porque no soy estúpido.
1163
00:51:23,578 --> 00:51:26,372
Si quieren perseguir a la gente
que evita los impuestos,
1164
00:51:26,448 --> 00:51:27,759
¿por qué no van por los grandes?
1165
00:51:27,816 --> 00:51:29,976
Quiero decir, miren a Apple,
miren a Amazon, Starbucks.
1166
00:51:30,687 --> 00:51:33,448
- ¿Por qué me persiguen a mí?
- Claro, no son ellos los que...
1167
00:51:33,505 --> 00:51:35,706
Le sugiero que lo busque en
Google, señor Presidente.
1168
00:51:35,763 --> 00:51:38,343
Esa es otra empresa. ¿Cuántos
impuestos cree que paga Google?
1169
00:51:38,460 --> 00:51:41,314
No muchos.
Si no me crees, habla con Bono.
1170
00:51:41,463 --> 00:51:43,108
Ha evitado cientos de
millones en impuestos
1171
00:51:43,132 --> 00:51:44,972
afirmando que los U2
tienen su base en Holanda.
1172
00:51:45,868 --> 00:51:47,388
Eso no le impide dar
la vuelta al mundo
1173
00:51:47,637 --> 00:51:50,021
con sus lentes de sol de
su abuela, proclamando,
1174
00:51:51,114 --> 00:51:52,674
sobre el fin de la pobreza
o lo que sea.
1175
00:51:53,375 --> 00:51:54,953
Este es él en el Daily Mail.
1176
00:51:55,010 --> 00:51:57,650
Serías estúpido, si no intentaras
reducir tus impuestos, dice Bono.
1177
00:51:59,548 --> 00:52:01,217
Nadie que viva aquí
paga impuestos.
1178
00:52:01,383 --> 00:52:03,623
Nadie en ninguno de estos botes
está pagando impuestos.
1179
00:52:03,680 --> 00:52:05,431
Esas son las reglas.
Yo me apego a las reglas.
1180
00:52:05,455 --> 00:52:06,455
No hay nada malo en ello.
1181
00:52:07,155 --> 00:52:08,568
El súper yate, las modelos,
1182
00:52:10,026 --> 00:52:11,780
las fiestas glamorosas.
1183
00:52:11,928 --> 00:52:13,238
Rich siendo fotografiado
1184
00:52:13,295 --> 00:52:14,935
junto con Naomi o Kate o Siena,
quien sea.
1185
00:52:16,199 --> 00:52:17,785
Todo es parte de una marca.
1186
00:52:17,867 --> 00:52:20,570
Añade un poco de brillo a un
vestido de fiesta de $10 dólares.
1187
00:52:21,285 --> 00:52:22,813
Eso fue increíble.
1188
00:52:23,238 --> 00:52:25,758
- Entonces, ¿por qué no te divorciaste?
- A Rich le gusta ganar.
1189
00:52:26,554 --> 00:52:28,407
¿Y qué obtienes cuando ganas?
Obtienes un...
1190
00:52:29,478 --> 00:52:31,224
- ¿Una medalla?
- Un trofeo.
1191
00:52:31,346 --> 00:52:33,079
Naomi es ese trofeo para él.
1192
00:52:33,215 --> 00:52:34,560
Quiero decir, no soy ginecóloga,
1193
00:52:34,617 --> 00:52:36,474
pero reconozco a un
coño cuando lo veo.
1194
00:52:37,309 --> 00:52:40,582
1 DÍA ANTES DE LA FIESTA
1195
00:52:44,459 --> 00:52:47,416
- ¿Extrañas Mónaco?
- Echo de menos el bote.
1196
00:52:47,730 --> 00:52:49,817
Sigo pensando que es lo
mejor que hemos hecho,
1197
00:52:50,432 --> 00:52:53,653
excluyendo a Adrian y Lily,
pero incluyendo a Finn.
1198
00:52:55,738 --> 00:52:57,424
¿Hay algo más que extrañes?
1199
00:52:59,842 --> 00:53:01,704
Sólo voy a buscar agua para Naomi.
1200
00:53:02,745 --> 00:53:04,341
Ella puede verlos, por cierto.
1201
00:53:04,513 --> 00:53:05,557
Gracias, Finn.
1202
00:53:06,448 --> 00:53:08,477
Estos leones custodiaban
el Templo de Apolo.
1203
00:53:09,018 --> 00:53:09,739
¿En serio?
1204
00:53:09,796 --> 00:53:11,380
No sé qué nos pasa, Faby.
1205
00:53:12,722 --> 00:53:14,072
Lo siento.
1206
00:53:15,124 --> 00:53:17,025
Soy un maldito tonto.
1207
00:53:17,694 --> 00:53:19,332
Pero todavía amo tu alma.
1208
00:53:20,396 --> 00:53:23,904
Juré que nunca lloraría
por otro hombre.
1209
00:53:24,300 --> 00:53:26,921
Nena, nena, no llores.
1210
00:53:30,906 --> 00:53:32,668
- Sí. ¿Lily?
- ¿Sí?
1211
00:53:32,876 --> 00:53:35,097
Sí, dice en el guión
1212
00:53:35,154 --> 00:53:36,586
- que estés llorando.
- ¿Lágrimas?
1213
00:53:36,680 --> 00:53:38,223
Sí, si pudiéramos
tener algunas lágrimas.
1214
00:53:38,247 --> 00:53:40,447
- Está bien. Dame un minuto.
- Sí. Claro. No, está bien.
1215
00:53:40,993 --> 00:53:43,282
Sólo un minuto.
Avísanos cuando estés lista.
1216
00:53:43,620 --> 00:53:45,419
- ¿Quieres que te dé un puñetazo en el ojo?
- Vete a la mierda.
1217
00:53:45,443 --> 00:53:46,563
Está bien, Es sólo una idea.
1218
00:53:48,092 --> 00:53:50,212
Verás, siempre pienso en Diana
cuando necesito llorar.
1219
00:53:50,762 --> 00:53:52,602
Creo que le habría
encantado a ella estar aquí.
1220
00:53:53,563 --> 00:53:56,420
Este es el lugar donde
nacieron Apolo y Artemisa.
1221
00:53:56,733 --> 00:53:58,144
No, todo eso es un mito.
1222
00:53:58,335 --> 00:54:00,335
Este lugar se construyó
sobre la base del comercio.
1223
00:54:00,504 --> 00:54:02,047
Construido por hombres como yo.
1224
00:54:02,404 --> 00:54:04,833
Este fue una vez el
mayor centro de comercio
1225
00:54:04,943 --> 00:54:06,504
en todo el Mediterráneo.
1226
00:54:07,078 --> 00:54:09,090
El centro comercial del mundo.
1227
00:54:09,147 --> 00:54:11,380
Y míralo ahora, en ruinas.
1228
00:54:11,917 --> 00:54:15,180
Un cobarde muere muchas veces,
antes de su muerte...
1229
00:54:16,487 --> 00:54:21,792
pero los valientes nunca
prueban la muerte, salvo una vez.
1230
00:54:21,849 --> 00:54:23,829
Sólo estoy leyendo tu
maldito teléfono, Rich.
1231
00:54:23,996 --> 00:54:27,174
Sí. BrainyQuote.
Me encanta BrainyQuote.
1232
00:54:27,531 --> 00:54:29,243
No te preocupes, papá.
Vas a morir muy pronto.
1233
00:54:29,267 --> 00:54:30,707
- Finn.
- Vamos... Es sólo una broma.
1234
00:54:32,370 --> 00:54:36,859
No digas bromas como un acariciador
de caballos de Hooray Henry.
1235
00:54:37,177 --> 00:54:38,732
Sólo tengo 60 años.
1236
00:54:38,789 --> 00:54:40,777
Rupert sigue dirigiendo
News Corp a los 80 años.
1237
00:54:41,613 --> 00:54:42,692
Tal vez me salte una generación,
1238
00:54:42,716 --> 00:54:44,126
y deje todo a tus hijos.
1239
00:54:44,183 --> 00:54:45,983
Si encuentras a alguien
con quien tener hijos.
1240
00:54:46,093 --> 00:54:47,664
- Ricky.
- Conocí a un hombre que una vez dijo,
1241
00:54:47,688 --> 00:54:48,848
la muerte nos sonríe a todos,
1242
00:54:49,355 --> 00:54:51,755
y todo lo que un hombre puede hacer
es devolverle la sonrisa.
1243
00:54:53,293 --> 00:54:55,082
Eso es...
Eso es un poco raro.
1244
00:54:55,494 --> 00:54:57,374
Está citando a Gladiador.
1245
00:54:57,663 --> 00:54:58,697
- ¿Estás bien?
- Sí.
1246
00:54:58,754 --> 00:55:01,326
Juré que nunca lloraría
1247
00:55:01,383 --> 00:55:02,890
- por otro hombre.
- Oye...
1248
00:55:03,470 --> 00:55:04,750
- ¡Corten!
- Entonces, no llores.
1249
00:55:04,972 --> 00:55:06,637
- Por el amor de Dios.
- ¿Estás bromeando?
1250
00:55:06,694 --> 00:55:08,653
- ¡Sal de mi toma, Finn!
- ¿Estaban actuando?
1251
00:55:08,710 --> 00:55:10,430
- Lo siento.
- ¡Apártate del maldito camino!
1252
00:55:14,248 --> 00:55:16,226
- Creo que en realidad si está llorando.
- Sí, lo está.
1253
00:55:16,250 --> 00:55:19,048
¿La quieres? De acuerdo, Lily,
ve por ello. Sólo usa eso.
1254
00:55:19,105 --> 00:55:21,242
- ¿Sí? Bien. Ya voy.
- Sí, fantástico. Ve por ello.
1255
00:55:21,656 --> 00:55:22,903
Abre la reja.
1256
00:55:26,160 --> 00:55:28,435
Clarence.
Buen chico. Mira eso.
1257
00:55:28,492 --> 00:55:30,341
Vamos.
Mira, mira, mira, mira.
1258
00:55:30,899 --> 00:55:32,802
Bien, Clarence.
Bien, bien, bien.
1259
00:55:32,968 --> 00:55:34,151
Vamos, vamos.
1260
00:55:36,905 --> 00:55:38,657
Clarence, ve.
1261
00:55:40,099 --> 00:55:41,208
¡Clarence!
1262
00:55:43,280 --> 00:55:44,589
¿Siempre es así?
1263
00:55:44,646 --> 00:55:46,046
Dale un minuto.
Necesita calentarse.
1264
00:55:46,515 --> 00:55:48,722
Necesita encontrar su motivación.
Vamos...
1265
00:55:49,050 --> 00:55:51,294
Esperábamos que tuviera
un poco más de energía.
1266
00:55:51,452 --> 00:55:52,646
Lo hará. Él sólo...
1267
00:55:53,454 --> 00:55:55,799
Tiene un poco de miedo escénico.
Un poco congelado.
1268
00:55:56,292 --> 00:55:58,636
Rich espera que sea la
estrella del espectáculo.
1269
00:55:58,728 --> 00:55:59,728
Sí.
1270
00:55:59,829 --> 00:56:01,512
Lo será.
Él sólo, ya sabes...
1271
00:56:03,598 --> 00:56:04,635
No es muy bueno.
1272
00:56:05,201 --> 00:56:06,947
Oye. Mira, más despacio,
más despacio.
1273
00:56:07,104 --> 00:56:09,184
- Pero no tan cerca de él, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
1274
00:56:09,228 --> 00:56:11,589
Muéstrale la carne. No estás
tratando de matarlo. Vamos.
1275
00:56:11,808 --> 00:56:14,336
- Buen chico. Vamos...
- Va a ser un desastre.
1276
00:56:16,913 --> 00:56:19,489
¿Conoces algún truco para
hacerlo un poco más temible?
1277
00:56:19,546 --> 00:56:22,240
- Bueno, estos son los trucos.
- No tengo ningún miedo.
1278
00:56:23,287 --> 00:56:24,493
Pensé que sería aterrador.
1279
00:56:24,822 --> 00:56:26,498
Lo será. Lo será.
1280
00:56:29,206 --> 00:56:30,611
- Joder. Han vuelto.
- ¡Hola!
1281
00:56:31,929 --> 00:56:33,233
Es todo lo que necesitamos.
1282
00:56:33,590 --> 00:56:34,710
¡Hola!
1283
00:56:34,767 --> 00:56:36,894
- Hola.
- ¡Hola!
1284
00:56:37,735 --> 00:56:40,518
Los nómadas están de
vuelta en la playa.
1285
00:56:40,575 --> 00:56:43,016
No podemos hacer nada al respecto.
Es una playa pública.
1286
00:56:43,073 --> 00:56:45,432
No me importa. No están invitados...
No los quiero en mi fiesta.
1287
00:56:45,456 --> 00:56:47,936
Tenemos un problema mayor.
El Daily Mail sacó esto.
1288
00:56:48,646 --> 00:56:50,469
Esto es terrible para
nuestra reputación.
1289
00:56:50,726 --> 00:56:51,826
¿Qué quieres decir
con tu reputación?
1290
00:56:51,850 --> 00:56:53,172
Nadie sabe quién eres tú.
1291
00:56:53,252 --> 00:56:54,729
- ¿Qué tan malo es?
1292
00:56:54,753 --> 00:56:57,465
- He tenido a los agentes
al teléfono sin parar.
1293
00:56:57,489 --> 00:57:00,727
Angelina definitivamente no va a venir.
Rihanna ahora es un tal vez.
1294
00:57:01,126 --> 00:57:04,072
- Están incumpliendo su contrato.
- No te preocupes. Haré una llamada.
1295
00:57:04,129 --> 00:57:06,976
Nadie lee The Mail en línea.
Es una carnada para el escote.
1296
00:57:07,365 --> 00:57:09,467
Sí, excepto que yo
soy la teta esta vez.
1297
00:57:15,541 --> 00:57:18,090
- Eso está bien.
- Gracias.
1298
00:57:20,578 --> 00:57:21,690
¿Cuánto tiempo ha tomado?
1299
00:57:22,481 --> 00:57:23,650
Un día y medio.
1300
00:57:26,252 --> 00:57:28,688
- ¿Sólo para este arco?
- Sí.
1301
00:57:42,302 --> 00:57:43,498
J. Lo sigue siendo un sí.
1302
00:57:43,703 --> 00:57:45,124
Ed Sheeran, probablemente un no.
1303
00:57:45,181 --> 00:57:47,007
- Y Harry es un no.
- ¿Harry Styles?
1304
00:57:47,464 --> 00:57:48,590
El Príncipe Harry.
1305
00:57:49,009 --> 00:57:52,018
- Podrías conseguir dobles.
- No es una mala idea.
1306
00:57:52,075 --> 00:57:55,182
Como los Reyes en el campo
de batalla, usando señuelos.
1307
00:57:55,239 --> 00:57:57,029
- ¿Lo hicieron?
- Lo hicieron en Shakespeare.
1308
00:57:57,086 --> 00:57:59,809
Podríamos ponerlos en la oscuridad.
Y nadie los vería. Es...
1309
00:57:59,953 --> 00:58:00,864
- Sí.
- En las sombras.
1310
00:58:00,921 --> 00:58:02,933
Lentes largos, retroiluminados,
dentro y fuera de la toma.
1311
00:58:02,957 --> 00:58:03,957
Eso es genial. ¿Melanie?
1312
00:58:04,958 --> 00:58:06,278
Puede funcionar. Puede funcionar.
1313
00:58:06,360 --> 00:58:07,457
- Gracias, Nick.
- Lo siento.
1314
00:58:07,481 --> 00:58:08,952
Era una broma.
1315
00:58:09,530 --> 00:58:11,241
No puedo evitar que mis bromas
sean una mierda,
1316
00:58:11,265 --> 00:58:13,450
y se confundan con
sugerencias serias.
1317
00:58:16,103 --> 00:58:20,706
Me gusta una hoja de parra
bien rellena.
1318
00:58:22,176 --> 00:58:23,885
Hola.
Le llevó un tiempo,
1319
00:58:23,945 --> 00:58:25,105
pero ahora se está asentando.
1320
00:58:27,715 --> 00:58:29,376
- Hermosas criaturas.
- Sí.
1321
00:58:29,784 --> 00:58:31,830
- Me encanta su pelaje.
- Sí.
1322
00:58:31,887 --> 00:58:34,621
La melena está en realidad
conectada a la selección sexual.
1323
00:58:35,090 --> 00:58:36,742
Ahí está, amigo, justo ahí.
1324
00:58:37,659 --> 00:58:38,810
Muy bien, amigo, en un rato.
1325
00:58:42,764 --> 00:58:45,327
¿Quieres pelear?
¿O eres como el León Cobarde
1326
00:58:45,384 --> 00:58:46,789
del Mago de Oz?
1327
00:58:47,035 --> 00:58:49,879
Levántenlas. Levántenlas.
1328
00:58:59,015 --> 00:59:01,422
Estaba leyendo sobre
Edipo en Wikipedia.
1329
00:59:01,619 --> 00:59:03,132
De la manera que
Sófocles pretendía.
1330
00:59:04,921 --> 00:59:07,339
- Es una broma.
- Decía que tenía que matar a su papá,
1331
00:59:07,990 --> 00:59:10,793
porque cuando era joven,
había sido invitado por otro Rey
1332
00:59:11,594 --> 00:59:13,609
y había violado las
leyes de la hospitalidad
1333
00:59:13,666 --> 00:59:15,538
secuestrando y violando a un niño.
1334
00:59:16,332 --> 00:59:18,541
Y la gente dice que
EastEnders es oscuro.
1335
00:59:22,739 --> 00:59:23,739
¡Amanda!
1336
00:59:24,942 --> 00:59:27,094
- Aquí, te ves exhausta.
- Gracias.
1337
00:59:27,311 --> 00:59:28,651
Estoy hecha polvo.
1338
00:59:29,513 --> 00:59:32,044
Estábamos, hablando de la
tragedia griega y... Y cosas así.
1339
00:59:34,413 --> 00:59:36,000
Cómo Edipo mató a su padre
1340
00:59:36,092 --> 00:59:39,575
como castigo por todas las
cosas terribles que había hecho.
1341
00:59:39,632 --> 00:59:41,112
Es más sobre el destino.
1342
00:59:41,269 --> 00:59:43,748
El destino porque
necesita que lo maten.
1343
00:59:45,195 --> 00:59:47,854
Esa era mi piel.
Acabas de pincharme la piel.
1344
00:59:49,099 --> 00:59:50,817
Me veo ridícula.
1345
00:59:51,569 --> 00:59:53,348
- No es así.
- Estás encantadora.
1346
00:59:53,405 --> 00:59:58,482
Sí, te pareces a la abuela
irlandesa de Afrodita.
1347
00:59:58,743 --> 01:00:01,053
Siempre fuiste un fanfarrón,
Ricky.
1348
01:00:01,446 --> 01:00:03,644
No lo hago por mí.
Lo hago por todos los demás.
1349
01:00:03,949 --> 01:00:06,502
Se trata de mostrarnos
respeto a mí y a nosotros.
1350
01:00:06,851 --> 01:00:09,783
¿De qué se trata todo esto?
Gladiadores y leones y...
1351
01:00:10,121 --> 01:00:11,366
¿Qué quieres decir?
Es pan y circo.
1352
01:00:11,390 --> 01:00:13,950
- Lo que la gente quiere. Les encanta.
- Debe costar una fortuna.
1353
01:00:15,439 --> 01:00:17,353
Lo hace.
Ese es el punto.
1354
01:00:17,930 --> 01:00:19,701
Para demostrarles a esos cabrones.
1355
01:00:20,066 --> 01:00:21,757
Ahora, en 2012,
usted compró un yate,
1356
01:00:22,668 --> 01:00:24,428
que costó 100 millones de libras.
¿Correcto?
1357
01:00:24,718 --> 01:00:26,711
Un poco más después
de que lo equiparan.
1358
01:00:26,868 --> 01:00:30,307
Y sus líneas de ropa están
respaldadas por muchas celebridades.
1359
01:00:30,564 --> 01:00:33,150
Gente rica y hermosa.
1360
01:00:33,512 --> 01:00:37,042
Y sin embargo, los trabajadores de
sus fábricas, el 80 por ciento son mujeres,
1361
01:00:37,099 --> 01:00:39,554
se les paga $5 dólares
por un día de 12 horas.
1362
01:00:39,652 --> 01:00:41,740
No tengo ninguna fábrica.
1363
01:00:42,021 --> 01:00:44,015
Hago un trato con el proveedor.
1364
01:00:44,272 --> 01:00:46,941
Dependerá de ellos el cómo
operen su fábrica.
1365
01:00:46,998 --> 01:00:49,882
Cierto, pero está muy
contento de usar sus fábricas.
1366
01:00:49,939 --> 01:00:52,571
Es el mercado, con respeto.
1367
01:00:52,628 --> 01:00:54,302
Es, ya saben, las mismas fábricas
1368
01:00:54,368 --> 01:00:58,478
están suministrando a Zara,
H&M, Marks and Spencers.
1369
01:00:59,306 --> 01:01:02,695
- Feliz cumpleaños, Sir Richard.
- Todos sonrían. ¿Sí?
1370
01:01:03,009 --> 01:01:04,508
Está bien. ¿Listos?
1371
01:01:04,565 --> 01:01:06,132
Y uno, dos, tres.
1372
01:01:06,346 --> 01:01:09,267
¡Feliz cumpleaños, Sir Richard!
1373
01:01:09,324 --> 01:01:10,713
Sí, genial. Me creí eso.
1374
01:01:12,987 --> 01:01:14,704
¿Hola? ¿Estás filmando?
1375
01:01:15,656 --> 01:01:18,628
- Bueno, estoy escribiendo un libro.
- Estás filmando. Buena historia.
1376
01:01:18,685 --> 01:01:20,395
- No tengo tiempo. Lo siento.
- Ven a ver.
1377
01:01:21,029 --> 01:01:23,471
Ven a ver dónde vivimos.
Ven a ver.
1378
01:01:23,766 --> 01:01:26,588
Bueno, alguien me Recógeloá
en un minuto, pero...
1379
01:01:32,240 --> 01:01:34,227
- Yo vivo aquí.
- ¿Vives aquí?
1380
01:01:34,284 --> 01:01:35,393
Sí, sí, sí.
1381
01:01:35,550 --> 01:01:37,983
Más de cien personas viven.
1382
01:01:38,280 --> 01:01:40,934
¿Más de cien personas viven aquí?
Sí, correcto. Sí.
1383
01:01:41,091 --> 01:01:42,186
No hay agua corriente.
1384
01:01:42,251 --> 01:01:45,047
Usan el pozo en vez de
la plomería, cierto.
1385
01:01:46,054 --> 01:01:47,534
¿Cuánto tiempo has vivido aquí?
1386
01:01:52,127 --> 01:01:53,939
- Quince años.
- Quince años.
1387
01:01:53,996 --> 01:01:55,912
¿Y cuántas horas al día trabajas?
1388
01:01:59,268 --> 01:02:00,527
Doce horas.
1389
01:02:00,584 --> 01:02:03,547
¿Cuánto te pagan por
un día de 12 horas?
1390
01:02:11,162 --> 01:02:12,397
Ochocientas rupias.
1391
01:02:12,554 --> 01:02:13,669
- ¿Ochocientas?
- Sí.
1392
01:02:13,917 --> 01:02:16,476
Eso es menos de 4 libras al día,
creo.
1393
01:02:16,633 --> 01:02:18,330
- Sí.
- Sí.
1394
01:02:20,400 --> 01:02:23,690
EL PRIMER DÍA
DE LA FIESTA
1395
01:02:33,204 --> 01:02:34,341
Bellissimo.
1396
01:02:39,643 --> 01:02:41,800
Mira eso. No puedes
comprar una vista como esta.
1397
01:02:42,213 --> 01:02:43,800
Espera, no, yo sí lo he hecho.
1398
01:02:45,716 --> 01:02:47,284
¿Sobre qué tienen que cantar?
1399
01:02:48,819 --> 01:02:51,046
Bien.
Los que se parecen.
1400
01:02:53,424 --> 01:02:55,413
No puedo... No puedo...
No puedo ver esto.
1401
01:02:55,794 --> 01:02:56,538
- Está demasiado soleado.
- Espere.
1402
01:02:56,595 --> 01:02:57,835
Tengo algunas impresiones.
Tome.
1403
01:02:59,598 --> 01:03:00,819
Ese es George Clooney.
1404
01:03:02,067 --> 01:03:03,133
Se está riendo.
1405
01:03:03,335 --> 01:03:05,070
Es sólo un tipo con cabello gris.
1406
01:03:05,603 --> 01:03:08,224
Samuel L. Jackson. Es sólo un hombre
negro con una peluca rizada.
1407
01:03:08,281 --> 01:03:10,109
Esto es casi racista.
1408
01:03:10,542 --> 01:03:13,796
Adele. Sí, se parece a Adele.
Johnny Depp.
1409
01:03:15,480 --> 01:03:17,721
Esto es sólo un tipo con un
maldito disfraz de pirata.
1410
01:03:18,850 --> 01:03:20,283
Traeremos maquilladores
especiales.
1411
01:03:20,340 --> 01:03:22,437
Necesitarás a un maldito
cirujano plástico.
1412
01:03:22,994 --> 01:03:25,033
Tal vez debería ser
un baile de máscaras.
1413
01:03:25,390 --> 01:03:26,859
¿Sí?
¿Y quién cojones te lo preguntó?
1414
01:03:27,226 --> 01:03:28,761
No. Lo siento.
Tiene toda la razón.
1415
01:03:28,818 --> 01:03:31,563
Tenemos que ir a la cocina. El chef
está listo para esa degustación.
1416
01:03:31,920 --> 01:03:34,149
¡Dios! ¿Qué estás
haciendo aquí abajo?
1417
01:03:35,001 --> 01:03:37,581
Los trabajadores se han detenido.
Han laborado siete días seguidos.
1418
01:03:37,605 --> 01:03:38,605
Y es el máximo permitido.
1419
01:03:39,272 --> 01:03:42,350
La maldita salud y seguridad
de la Unión Europea.
1420
01:03:42,575 --> 01:03:44,186
Deberían estar agradecidos
de estar trabajando,
1421
01:03:44,210 --> 01:03:45,879
en el estado en el
que está este país.
1422
01:03:47,013 --> 01:03:49,561
Bien. Dame algunos trajes romanos
y una baraja de cartas.
1423
01:03:49,918 --> 01:03:51,705
¿Tengo que hacerlo todo yo mismo?
1424
01:03:58,792 --> 01:04:00,138
¿Quieres una taza de té?
1425
01:04:00,862 --> 01:04:03,272
- Sí. Me encantaría una taza de té.
- Siéntate.
1426
01:04:03,597 --> 01:04:05,473
- ¿Qué es lo que tomas? ¿Fruta?
- Sí.
1427
01:04:06,233 --> 01:04:07,843
Trato de mantener la normalidad.
1428
01:04:09,203 --> 01:04:11,647
Contrarrestar el maldito espectáculo.
1429
01:04:13,306 --> 01:04:14,946
- Hola.
- Hola. ¿Quién está a cargo?
1430
01:04:15,003 --> 01:04:16,658
- Es este tipo de aquí. Este.
- ¿Quién?
1431
01:04:16,915 --> 01:04:18,761
- ¿Estás a cargo?
- Puedes hablar conmigo.
1432
01:04:18,818 --> 01:04:20,899
De acuerdo, bien,
quiero hacerte una pregunta.
1433
01:04:21,983 --> 01:04:23,416
¿Eres un...
1434
01:04:23,785 --> 01:04:25,705
¿Eres un hombre de apuestas?
¿Te gusta arriesgar?
1435
01:04:26,020 --> 01:04:28,246
Vinimos en un bote tan pequeño.
Ese fue un gran riesgo.
1436
01:04:29,157 --> 01:04:32,811
Sí. Bueno, es un buen punto.
Tengo una propuesta para ti.
1437
01:04:32,962 --> 01:04:34,205
Todo lo que tienes que hacer
es jugar a mi juego.
1438
01:04:34,229 --> 01:04:35,229
Y si ganas, te daré...
1439
01:04:35,997 --> 01:04:37,709
Podrán quedarse aquí,
hacer lo que quieran.
1440
01:04:37,766 --> 01:04:39,286
Y te daré $100.000
dólares en efectivo.
1441
01:04:40,268 --> 01:04:42,626
Gástalo en ti mismo o en tu gente.
Lo que quieras.
1442
01:04:42,683 --> 01:04:44,316
- ¿Y si pierdo?
- Sí, claro.
1443
01:04:44,373 --> 01:04:47,188
Si pierdes,
tendrán que despejar la playa,
1444
01:04:47,245 --> 01:04:49,653
y luego tendrán que venir a
trabajar para mí, pintando.
1445
01:04:49,810 --> 01:04:51,462
Y, todo el mundo aquí
tiene que vestirse
1446
01:04:51,547 --> 01:04:54,207
con esta ropa en mi fiesta.
Estos disfraces.
1447
01:04:54,264 --> 01:04:57,167
- ¿Cuál es tu juego?
- Se llama Encuentra a la Dama.
1448
01:04:58,053 --> 01:05:00,133
- ¿Correcto? Ven. Ven aquí.
- Encuentra a la Dama.
1449
01:05:02,191 --> 01:05:03,897
Ven aquí.
Juguemos a Encuentra a la Dama.
1450
01:05:06,963 --> 01:05:10,310
Bien. Todo lo que tienes que
hacer es vigilar a la Reina.
1451
01:05:10,768 --> 01:05:13,933
Bien, ¿quieres hacer
una prueba con Melanie?
1452
01:05:13,990 --> 01:05:15,248
- Una prueba...
- No, gracias.
1453
01:05:15,305 --> 01:05:17,305
- Podemos hacerla con Sherine.
- Está bien, cariño.
1454
01:05:18,741 --> 01:05:21,396
Todo lo que tienes que hacer
es vigilar a la Reina. ¿Correcto?
1455
01:05:22,880 --> 01:05:24,783
Muy bien, se está moviendo,
se está moviendo,
1456
01:05:24,840 --> 01:05:26,920
se está moviendo, se está moviendo,
se está moviendo.
1457
01:05:27,217 --> 01:05:28,676
¿Puedes encontrar a la dama?
1458
01:05:33,457 --> 01:05:35,430
¡Ella lo hizo!
Está bien.
1459
01:05:37,128 --> 01:05:38,771
- Bien hecho.
- Tal vez seamos más listos.
1460
01:05:38,831 --> 01:05:40,668
Sí, tal vez. Bien, tu turno.
Hay una Reina.
1461
01:05:45,270 --> 01:05:47,455
Se mueve, se mueve,
se mueve, se mueve,
1462
01:05:47,538 --> 01:05:49,231
y se está moviendo,
se está moviendo.
1463
01:05:49,507 --> 01:05:50,945
Está bien.
Encuentra a la dama.
1464
01:05:55,881 --> 01:05:56,549
La de la derecha.
1465
01:05:56,573 --> 01:05:58,481
¿Seguro que no te
refieres a la de en medio?
1466
01:05:58,519 --> 01:06:00,129
No, te lo dije, la de la derecha.
1467
01:06:00,186 --> 01:06:01,717
Está bien. Muy bien.
1468
01:06:06,959 --> 01:06:10,332
Y sí que era la de en medio.
Yo traté de ayudarte.
1469
01:06:10,389 --> 01:06:12,269
No importa. Así es como
se desmorona la galleta.
1470
01:06:12,364 --> 01:06:14,289
Muy bien, vayan a pintar.
Van con Melanie.
1471
01:06:14,767 --> 01:06:16,803
Limpien toda esta
basura de la playa.
1472
01:06:17,060 --> 01:06:18,660
- Nos engañaste, hombre.
- No, no, amigo.
1473
01:06:18,738 --> 01:06:20,738
Es una apuesta. A veces se gana,
a veces se pierde.
1474
01:06:22,307 --> 01:06:23,857
Entonces,
¿cuánto pagarás por nosotros?
1475
01:06:24,209 --> 01:06:25,927
No mencioné nada sobre dinero.
1476
01:06:25,984 --> 01:06:26,923
Es trabajo, hombre.
1477
01:06:26,980 --> 01:06:28,420
¿Cuál es el salario
mínimo en Grecia?
1478
01:06:28,649 --> 01:06:31,044
- Cinco euros.
- Cinco euros por hora. No está mal.
1479
01:06:31,484 --> 01:06:35,065
- ¿Y llevamos este disfraz?
- Sí, nuestros invitados están llegando.
1480
01:06:35,122 --> 01:06:37,499
- Tienen que parecerse a ellos.
- ¿Por qué tenemos que llevarlo?
1481
01:06:37,523 --> 01:06:39,745
Todos tenemos que usarlos.
Todos los trabajadores.
1482
01:07:22,104 --> 01:07:26,414
- Hola, Amanda. ¿Cómo va todo?
- Soy una esclava. ¿Qué te parece?
1483
01:07:27,309 --> 01:07:30,883
Bien. Bueno, los esclavos
siempre pueden rebelarse.
1484
01:07:30,940 --> 01:07:32,767
Si no hemos aprendido
nada más del Brexit,
1485
01:07:32,824 --> 01:07:34,347
y yo diría que no lo hemos hecho,
1486
01:07:34,404 --> 01:07:36,636
es que la voz de la
clase baja insatisfecha
1487
01:07:36,693 --> 01:07:38,359
todavía puede hacerse oír.
1488
01:07:38,516 --> 01:07:39,973
Cállate, Nick.
1489
01:07:40,890 --> 01:07:43,523
No, sí, un comentario justo.
1490
01:07:45,962 --> 01:07:47,767
- ¿Estás bien?
- No.
1491
01:07:48,732 --> 01:07:52,178
Bien, mira. Mira. ¿Quieres
entrar un momento? Sólo...
1492
01:07:52,401 --> 01:07:55,197
- Gracias.
- Toma asiento.
1493
01:07:57,641 --> 01:08:02,161
Y, mira, quieres...
¿Quieres decirme qué pasa?
1494
01:08:02,344 --> 01:08:04,757
O está bien si no quieres.
1495
01:08:06,949 --> 01:08:08,227
¿Recuerdas que dije
que mi tía trabajaba
1496
01:08:08,251 --> 01:08:09,571
- en esa fábrica en Colombo?
- Sí.
1497
01:08:11,016 --> 01:08:12,656
Bueno, mi mamá también
trabajaba con ella.
1498
01:08:13,423 --> 01:08:16,676
Hicieron ropa para
muchas marcas diferentes,
1499
01:08:17,762 --> 01:08:19,358
incluyendo la de McCreadie.
1500
01:08:20,231 --> 01:08:23,107
Ya sabes cómo es.
Es un gran negociador.
1501
01:08:23,901 --> 01:08:25,247
Todo el mundo lo sabe.
1502
01:08:27,671 --> 01:08:29,520
- ¿Cuánto por esto?
- Son $10 dólares.
1503
01:08:29,677 --> 01:08:30,765
Vete a la mierda.
1504
01:08:31,008 --> 01:08:33,830
- ¿Tengo una asa en la cabeza?
- ¿Qué?
1505
01:08:33,987 --> 01:08:36,284
¿Tengo una asa a
un lado de mi cabeza?
1506
01:08:37,415 --> 01:08:38,415
¿Qué?
1507
01:08:38,449 --> 01:08:40,094
Te pregunto de una
manera muy inteligente,
1508
01:08:40,151 --> 01:08:42,018
sí parezco un maldito idiota (mug)
1509
01:08:43,722 --> 01:08:46,287
Cada año, habría presión
para reducir los precios.
1510
01:08:47,826 --> 01:08:49,106
Si el precio baja,
1511
01:08:49,227 --> 01:08:50,867
la fábrica todavía
tiene que hacer dinero.
1512
01:08:54,199 --> 01:08:56,192
- ¿Todo bien, señor?
- Excelente, gracias.
1513
01:08:56,249 --> 01:08:57,687
Incluso podría darte propina.
1514
01:08:57,903 --> 01:08:59,776
Entonces, ¿qué pasa?
1515
01:09:03,007 --> 01:09:04,887
Las trabajadoras tienen
que trabajar más rápido.
1516
01:09:10,549 --> 01:09:13,189
Mi mamá no era lo suficientemente
rápida para los nuevos objetivos.
1517
01:09:13,887 --> 01:09:16,727
Así que cuando se enfermó, aprovecharon
la oportunidad y la despidieron.
1518
01:09:42,482 --> 01:09:43,994
Bueno, ella consiguió un
trabajo en otro lugar,
1519
01:09:44,018 --> 01:09:45,436
pero era todo un basurero.
1520
01:09:47,688 --> 01:09:51,551
Estaba abarrotado y era ruidoso.
1521
01:09:57,214 --> 01:09:58,214
¡Fuego!
1522
01:11:14,878 --> 01:11:16,554
Mi mamá se asfixió.
1523
01:11:17,982 --> 01:11:19,264
¡Dios!
1524
01:11:20,184 --> 01:11:22,228
Por eso vine a Inglaterra.
1525
01:11:22,687 --> 01:11:24,215
Y ahora mírame.
1526
01:11:25,056 --> 01:11:27,177
Soy la esclava de
Codicioso McCreadie,
1527
01:11:27,491 --> 01:11:29,794
trabajando en esta
ridícula fiesta.
1528
01:11:32,562 --> 01:11:34,875
Sólo estás vestida como su esclava.
Tú...
1529
01:11:36,100 --> 01:11:37,711
No eres realmente una esclava.
1530
01:11:38,703 --> 01:11:40,459
Cuando compró a Monda,
1531
01:11:40,516 --> 01:11:43,413
era parte de la Iniciativa
de Comercio Ético.
1532
01:11:43,508 --> 01:11:45,189
- Lo sacó.
- Una pérdida de tiempo.
1533
01:11:46,078 --> 01:11:47,934
¿Le importaría ampliar eso?
1534
01:11:47,991 --> 01:11:50,639
Es una colosal pérdida de tiempo.
1535
01:11:54,452 --> 01:11:55,452
Disculpa.
1536
01:11:55,888 --> 01:11:57,570
¿Esto es parte de alguna
evidencia forense?
1537
01:11:57,627 --> 01:11:59,535
- No, señor.
- ¿Entonces, por qué la porquería
1538
01:11:59,592 --> 01:12:01,420
está cubierta de
huellas dactilares?
1539
01:12:01,726 --> 01:12:04,240
Limpia esto, o se convertirá
en evidencia forense...
1540
01:12:04,297 --> 01:12:05,626
en tu investigación de asesinato.
1541
01:12:05,731 --> 01:12:07,047
No más marcas en las copas,
1542
01:12:07,104 --> 01:12:08,390
o se las meteré por el trasero.
1543
01:12:08,835 --> 01:12:10,343
Keith Richards llegará tarde.
1544
01:12:10,536 --> 01:12:12,447
Será mejor que te refieras
a tarde como a muerto.
1545
01:12:12,471 --> 01:12:14,720
Está en camino.
Se acaba de retrasar en Atenas.
1546
01:12:14,777 --> 01:12:18,146
No voy a pagarle a ese
duende de mierda fosilizado
1547
01:12:18,203 --> 01:12:20,011
$800.000 dólares por
llegar elegantemente tarde.
1548
01:12:20,035 --> 01:12:21,435
Le estoy pagando
un dólar por arruga
1549
01:12:21,480 --> 01:12:25,051
para mostrar ese escroto de elefante
al que llama cara, en mi fiesta.
1550
01:12:25,108 --> 01:12:27,143
- He roto esta. Mira esto.
- ¿Qué?
1551
01:12:27,200 --> 01:12:28,804
Los fustes están hechos de mierda.
1552
01:12:28,989 --> 01:12:32,231
¿Podemos arreglar esto, por favor?
Quita esta. Gracias.
1553
01:12:32,358 --> 01:12:33,638
- ¿Cuál es su excusa?
- No lo sé.
1554
01:12:34,731 --> 01:12:36,563
Es tu trabajo el saber.
1555
01:12:36,764 --> 01:12:40,000
Es un trabajo de anticipada.
Y no digas que eso es acoso sexual.
1556
01:12:40,057 --> 01:12:41,467
Porque rima con mamada.
1557
01:12:41,524 --> 01:12:43,564
Llama a los manejadores
de Keith Richards y diles...
1558
01:12:43,636 --> 01:12:44,808
Que lo quiero a él aquí en una hora.
1559
01:12:44,832 --> 01:12:46,788
Sonriendo como un vagabundo
que ha ganado la lotería,
1560
01:12:46,812 --> 01:12:48,071
que es básicamente lo que es.
1561
01:12:48,228 --> 01:12:51,037
Chicos, váyanse ahora.
Tienen que irse. Fuera de aquí.
1562
01:12:58,286 --> 01:12:59,606
¿Qué pasa?
Oye, ¿qué está pasando?
1563
01:13:00,187 --> 01:13:02,538
Son los refugiados.
Están retrasando todo.
1564
01:13:02,791 --> 01:13:04,914
Diles que se vayan.
No es su fiesta.
1565
01:13:06,228 --> 01:13:08,758
¡La sopa en la cocina se acabó!
¡Vuelvan al trabajo!
1566
01:13:10,899 --> 01:13:12,854
Oye, mira. Sólo cálmate.
1567
01:13:14,009 --> 01:13:15,395
Sólo cálmate.
Me ocuparé de ello.
1568
01:13:15,452 --> 01:13:17,162
- Demetrios, deja de gritar.
- ¡Diles que se vayan!
1569
01:13:17,186 --> 01:13:19,454
¡Diles que dejen la comida
y se vayan, por favor!
1570
01:13:19,541 --> 01:13:20,981
- Amanda. Amanda.
- Vamos. Vamos, tú.
1571
01:13:22,044 --> 01:13:23,722
- ¿Estás listo para salir a trabajar?
- Amanda.
1572
01:13:23,746 --> 01:13:25,226
- ¿Estaba sabroso?
- ¡Sácalos de aquí!
1573
01:13:26,277 --> 01:13:29,473
Hay unos cinco o seis de ellos.
Se los presentaré ahora.
1574
01:13:29,530 --> 01:13:30,970
Asegúrate de que no
hablen con nadie.
1575
01:13:31,020 --> 01:13:32,331
Una vez tuve un parecido
con Gary Glitter
1576
01:13:32,355 --> 01:13:33,795
que no dejaba de
molestar a la gente.
1577
01:13:34,857 --> 01:13:36,097
No pueden ser arrestados ahora.
1578
01:13:37,126 --> 01:13:39,024
No es algo que sea un
problema para Gary.
1579
01:13:39,095 --> 01:13:41,458
Hola, a todos.
Sir Richard.
1580
01:13:41,515 --> 01:13:42,996
- Hola.
- Hola.
1581
01:13:43,053 --> 01:13:43,868
- Hola.
- Hola, Sir Richard.
1582
01:13:43,925 --> 01:13:46,232
Sí, Simon Cowell.
Es bueno.
1583
01:13:46,289 --> 01:13:48,051
- Sí, Simon Cowell allí.
- ¿Quién serías tú?
1584
01:13:48,108 --> 01:13:50,070
- Adele.
- Claro que sí. Sí.
1585
01:13:50,127 --> 01:13:52,559
- ¿Quién es el tipo con el pañuelo?
- Es Rod Stewart.
1586
01:13:53,444 --> 01:13:55,324
Parece el amargado hermano
mayor de Rod Stewart.
1587
01:13:58,148 --> 01:13:59,443
¿Y quién es ella?
1588
01:14:00,184 --> 01:14:01,796
- Kylie.
- Kylie Minogue.
1589
01:14:03,954 --> 01:14:06,554
Algo forzado. Tendrá que
llevar una placa con su nombre.
1590
01:14:09,092 --> 01:14:11,559
- ¿Es ese George Michael?
- Es increíble.
1591
01:14:11,762 --> 01:14:13,507
Aparentemente,
también puede cantar.
1592
01:14:14,264 --> 01:14:15,720
George Michael ya está muerto.
1593
01:14:16,600 --> 01:14:19,521
Creo que la Agencia envió a todos
los que tenían en sus libros.
1594
01:14:19,578 --> 01:14:21,353
Bueno,
pon al fantasma de George Michael
1595
01:14:21,410 --> 01:14:23,043
de vuelta en un avión
al Club Tropicana.
1596
01:14:23,100 --> 01:14:23,869
Las bebidas no serán
gratis para él.
1597
01:14:23,942 --> 01:14:26,062
Estoy cansado de estos
descarados Cancilleres griegos.
1598
01:14:37,688 --> 01:14:38,770
Genial.
1599
01:14:39,456 --> 01:14:42,832
Y quiero el aire acondicionado
a 68 grados en cada habitación.
1600
01:14:42,889 --> 01:14:44,600
Estuve en la fiesta de Gareth.
Este falló.
1601
01:14:44,657 --> 01:14:46,377
Y los chocolates de almohada
se derritieron.
1602
01:14:46,665 --> 01:14:49,637
Parecía que el hada de los dientes
estaba teniendo una protesta sucia.
1603
01:14:59,478 --> 01:15:04,184
- Amor, ¿cómo me veo?
- Estás preciosa.
1604
01:15:13,193 --> 01:15:16,524
Mi nombre es Maximus
Decimus Meridius,
1605
01:15:16,581 --> 01:15:19,014
Comandante de los
ejércitos del Norte.
1606
01:15:19,266 --> 01:15:20,769
¿Sí?
Sigue adelante.
1607
01:15:21,168 --> 01:15:23,777
General de las Legiones Félix,
1608
01:15:24,037 --> 01:15:26,481
leal servidor del
verdadero Emperador,
1609
01:15:26,973 --> 01:15:28,416
Richus Codiciosus.
1610
01:15:29,009 --> 01:15:32,721
Padre de un hijo asesinado,
esposo de una esposa asesinada.
1611
01:15:34,781 --> 01:15:36,602
Ve al Sur con mis tropas.
1612
01:15:39,019 --> 01:15:40,365
¿Qué?
1613
01:15:41,155 --> 01:15:42,592
Es Finn. Yo...
1614
01:15:42,890 --> 01:15:44,050
- Te tengo un regalo.
- ¡Vete!
1615
01:15:52,300 --> 01:15:53,680
- Continúa. Continúa.
- Bien.
1616
01:15:54,102 --> 01:15:57,179
Mi nombre es Maximus
Decimus Meridius,
1617
01:15:57,236 --> 01:16:00,518
- Comandante de los ejércitos...
- Espera. Lo siento. Me he puesto blando.
1618
01:16:00,575 --> 01:16:01,575
Me he puesto blando.
1619
01:16:01,607 --> 01:16:02,980
- Finn.
- Lo ha arruinado.
1620
01:16:03,077 --> 01:16:04,378
- Lo siento.
- Está bien.
1621
01:16:21,830 --> 01:16:23,520
Te pareces a la Diosa Afrodita
1622
01:16:23,577 --> 01:16:25,100
...que se eleva desde
la columna vertebral,
1623
01:16:25,124 --> 01:16:27,291
sólo que mucho, mucho más hermosa.
1624
01:16:27,569 --> 01:16:29,329
¿Las mujeres romanas
usaban tacones de aguja?
1625
01:16:29,633 --> 01:16:31,558
Así que estás emocionada
por la fiesta, ¿sí?
1626
01:16:31,615 --> 01:16:33,935
- Estoy emocionada por la fiesta de papi.
- Genial. Genial.
1627
01:16:42,218 --> 01:16:43,218
Salud.
1628
01:16:44,253 --> 01:16:46,732
Hola. Ahí están.
Estás aquí, finalmente.
1629
01:16:46,789 --> 01:16:48,878
Adrian.
Maldita sea, amigo.
1630
01:16:49,058 --> 01:16:50,436
- Te ves muy bien.
- Te ves fantástico.
1631
01:16:50,460 --> 01:16:51,460
Ya pareces un gladiador.
1632
01:16:52,562 --> 01:16:53,762
Pareces un esclavo aplastante.
1633
01:16:55,764 --> 01:16:59,689
Damas y caballeros, creo que todos
sabemos por qué estamos aquí.
1634
01:16:59,746 --> 01:17:01,617
Estamos aquí para
celebrar el cumpleaños
1635
01:17:01,772 --> 01:17:05,185
de un hombre hecho a sí mismo
que adora a su creador.
1636
01:17:05,409 --> 01:17:09,365
De hecho, una vez el más joven de los
multimillonarios que se hizo a sí mismo
1637
01:17:09,422 --> 01:17:10,942
en la historia británica,
y ahora es...
1638
01:17:11,348 --> 01:17:13,309
virtualmente el hombre más
viejo de Gran Bretaña.
1639
01:17:13,366 --> 01:17:14,806
A pesar del hecho
de que estamos aquí
1640
01:17:14,852 --> 01:17:16,230
para celebrar su 60 avo cumpleaños,
1641
01:17:16,254 --> 01:17:18,206
Sir Richard todavía tiene
sus propias caderas,
1642
01:17:18,289 --> 01:17:20,883
sus propios dientes.
Al menos creo que son dientes.
1643
01:17:21,140 --> 01:17:23,244
Son algo vagamente parecido a
los dientes, en cualquier caso.
1644
01:17:23,268 --> 01:17:26,109
Y gracias a Dios, por supuesto,
tiene sus propias canicas.
1645
01:17:26,464 --> 01:17:27,909
Lo cual,
en la verdadera moda británica,
1646
01:17:27,933 --> 01:17:29,600
se lo robó del Partenón.
1647
01:17:29,669 --> 01:17:30,955
Entra el VT.
1648
01:17:31,803 --> 01:17:33,183
Entra el VT.
1649
01:17:33,438 --> 01:17:36,070
Coloca el video. Presiona el...
Reproduce el vídeo.
1650
01:17:36,641 --> 01:17:40,033
♪ Mira las estrellas,
mira cómo brillan para ti ♪
1651
01:17:40,090 --> 01:17:42,434
♪ Y todas las cosas que puedes
o no puedes haber hecho... ♪
1652
01:17:42,948 --> 01:17:45,452
Rich, soy Chris.
Feliz cumpleaños.
1653
01:17:45,509 --> 01:17:47,159
Hola, Rich.
¿Cómo va todo, hombre?
1654
01:17:47,216 --> 01:17:48,735
Siento no poder ir
a tu cumpleaños.
1655
01:17:49,020 --> 01:17:50,566
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
1656
01:17:50,623 --> 01:17:50,922
♪ Feliz cumpleaños a ti
Feliz cumpleaños, querido Rich.
1657
01:17:50,946 --> 01:17:54,029
♪ Feliz cumpleaños a ti
Feliz cumpleaños, querido Rich.
1658
01:17:54,053 --> 01:17:58,420
Hola, Rich. Se me rompe el corazón
por no poder llegar. Felices 60.
1659
01:17:58,697 --> 01:18:01,816
Hola, Sir Richard. Feliz cumpleaños.
¿Sólo tienes 60 años?
1660
01:18:01,873 --> 01:18:04,626
Feliz cumpleaños, Rich. Siento mucho
no poder ir a tu fiesta,
1661
01:18:04,683 --> 01:18:06,300
pero estoy enviando todo mi amor.
1662
01:18:07,239 --> 01:18:08,456
Por nosotros.
1663
01:18:10,366 --> 01:18:12,836
♪ Si ellos fueran yo
Si fueran yo ♪
1664
01:18:12,968 --> 01:18:15,471
♪ Y yo era tú
Y yo era tú ♪
1665
01:18:15,604 --> 01:18:18,374
♪ Si ellos fueran yo
Si fueran yo ♪
1666
01:18:18,507 --> 01:18:21,977
♪ Y yo era tú
Y yo era tú ♪
1667
01:18:22,111 --> 01:18:24,814
♪ Si ellos fueran yo
Si fueran yo ♪
1668
01:18:24,925 --> 01:18:26,386
¡Maldita sea!
1669
01:18:28,395 --> 01:18:29,443
¿Clarence?
1670
01:18:30,397 --> 01:18:32,975
Está bien. Cálmate.
Cálmate, amigo.
1671
01:18:33,033 --> 01:18:34,589
Eso es.
Tranquilo, tranquilo.
1672
01:18:36,470 --> 01:18:37,792
- Bésame.
- No, no.
1673
01:18:37,849 --> 01:18:38,715
Cathy quiere que nos besemos.
1674
01:18:38,772 --> 01:18:40,372
No, Cathy quiere que
te diga que soy gay.
1675
01:18:42,576 --> 01:18:45,576
Soy gay.
Me gustan los hombres.
1676
01:18:46,614 --> 01:18:49,213
♪ Viéndolos en mi
oscuro armario... ♪
1677
01:18:49,270 --> 01:18:51,505
¡Un beso, un beso!
¡Bésala!
1678
01:18:52,220 --> 01:18:54,534
¡Beso! ¡Joder!
1679
01:18:55,157 --> 01:18:56,931
¡Maldita sea!
1680
01:18:57,188 --> 01:18:58,926
Acabas de atravesarte en la toma,
cariño.
1681
01:18:58,993 --> 01:19:01,101
Estamos tratando de filmar
una escena romántica.
1682
01:19:02,229 --> 01:19:04,615
Me siento como si estuviera en
Sueño de una Noche de Verano.
1683
01:19:04,772 --> 01:19:07,141
Sí,
y nosotros somos los mecánicos.
1684
01:19:08,069 --> 01:19:10,486
- Está ambientada en Grecia.
- ¿Lo está?
1685
01:19:19,114 --> 01:19:20,737
Ahora mismo. Ahora mismo.
1686
01:19:20,916 --> 01:19:22,734
¡Beso! ¡Beso!
1687
01:19:26,555 --> 01:19:28,075
¡Oigan!
1688
01:19:29,024 --> 01:19:31,104
♪ La, la, la ♪
1689
01:19:31,794 --> 01:19:31,990
♪ No me dejes con una
cicatriz en forma de corazón ♪
1690
01:19:32,014 --> 01:19:35,942
♪ No me dejes con una
cicatriz en forma de corazón ♪
1691
01:19:35,966 --> 01:19:36,161
♪ Cuando todo lo que
necesito es tú la, la ♪
1692
01:19:36,185 --> 01:19:38,554
♪ Cuando todo lo que
necesito es tú la, la ♪
1693
01:19:38,669 --> 01:19:40,586
♪ Estoy llorando, la, la ♪
1694
01:19:40,643 --> 01:19:42,798
♪ Me estoy muriendo, la, la... ♪
1695
01:19:44,526 --> 01:19:46,995
♪ Estoy llorando, la, la ♪
1696
01:19:47,129 --> 01:19:49,498
♪ Me estoy muriendo, la, la... ♪
1697
01:19:49,712 --> 01:19:50,712
Hola.
1698
01:19:51,214 --> 01:19:54,056
- Hola, Finn.
- Qué casualidad encontrarte aquí.
1699
01:20:16,106 --> 01:20:17,768
Buenas noches, Sir Stephen.
1700
01:20:17,825 --> 01:20:19,824
Es sólo Stephen.
No soy un caballero.
1701
01:20:20,411 --> 01:20:23,287
¿No lo eres?
Mi hijo lo es.
1702
01:20:23,481 --> 01:20:26,035
Sí. Sí, lo es.
1703
01:20:30,255 --> 01:20:31,900
Necesito ver lo que
hay en el bolso.
1704
01:20:31,957 --> 01:20:33,517
Estas son nuestras cosas.
Dame el bolso.
1705
01:20:33,843 --> 01:20:34,745
- ¡Oye!
- ¡Vamos, dame!
1706
01:20:34,827 --> 01:20:36,147
- ¿Qué pasa?
- Llama a la Policía.
1707
01:20:37,028 --> 01:20:38,507
¡Estos cabrones
han estado robando!
1708
01:20:38,564 --> 01:20:40,420
- Son sólo niños.
- ¡Vámonos!
1709
01:20:41,500 --> 01:20:43,658
¡Deténganse!
Llama a la Policía.
1710
01:20:43,715 --> 01:20:46,889
- No voy a llamar a la Policía.
- ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Regresen!
1711
01:20:46,946 --> 01:20:48,973
- ¡Deténganse!
- Mierda. ¡Oye!
1712
01:20:55,281 --> 01:20:56,281
¡Regresen!
1713
01:21:00,053 --> 01:21:02,013
- ¡Corre!
- ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Deténganse!
1714
01:21:09,095 --> 01:21:10,833
Oye, oye.
Oye. Baja la cámara.
1715
01:21:10,890 --> 01:21:12,819
Baja la cámara,
pequeño pajillero escurridizo.
1716
01:21:15,769 --> 01:21:17,332
- ¡Deténganse!
- ¡Oye!
1717
01:21:17,389 --> 01:21:18,389
¡Deténte!
1718
01:21:19,472 --> 01:21:21,323
¡Deténganse! ¡Deténganse!
1719
01:21:24,344 --> 01:21:26,001
¡Deténganse!
¡Deténganse, deténganse!
1720
01:21:27,749 --> 01:21:31,219
Nos robaron los cubiertos.
1721
01:21:31,276 --> 01:21:33,098
- ¡Oye, detente!
- Cálmate, detente.
1722
01:21:33,155 --> 01:21:35,165
- Necesitan devolverlos.
- No te preocupes, no te preocupes.
1723
01:21:35,189 --> 01:21:36,429
Necesitan devo... Es nuestro...
1724
01:21:43,397 --> 01:21:46,049
¡Te dije que te detuvieras!
¡Detente!
1725
01:21:48,202 --> 01:21:52,539
¡Deténte! ¡Deténganse!
¡Deténganse! ¡Deténganse!
1726
01:21:53,274 --> 01:21:56,518
- ¿Llamaste a la Policía?
- No, no lo hice. Son sólo niños.
1727
01:21:56,678 --> 01:21:59,363
Somos jodidamente humanos.
No necesitamos eso de nuevo.
1728
01:21:59,420 --> 01:22:00,619
No, lo sé.
Lo sé, lo sé.
1729
01:22:03,151 --> 01:22:04,820
Kareem.
Kareem, escucha, por favor.
1730
01:22:04,877 --> 01:22:06,945
No necesitamos escuchar.
No necesitamos escuchar.
1731
01:22:08,389 --> 01:22:10,670
Es lo último.
No necesitamos hablar más.
1732
01:22:10,727 --> 01:22:13,547
Eso está terminado.
Vamos a ir a casa ahora.
1733
01:22:17,266 --> 01:22:19,505
Es bueno que puedan ser amigos.
1734
01:22:19,562 --> 01:22:21,385
Quiero decir, son de la
misma edad, después de todo.
1735
01:22:21,409 --> 01:22:22,665
Sí, está bien.
1736
01:22:29,311 --> 01:22:30,688
Está bien.
Tiempo muerto.
1737
01:22:36,719 --> 01:22:38,973
Muy bien, encanto,
es hora de que te vayas a la cama.
1738
01:22:39,389 --> 01:22:40,425
Vete a la mierda, papá.
1739
01:22:40,590 --> 01:22:41,696
Ve a la cama.
1740
01:22:43,094 --> 01:22:44,094
¡Andando!
1741
01:22:47,931 --> 01:22:49,113
Finn.
1742
01:22:52,335 --> 01:22:53,474
¡Hola!
1743
01:23:03,313 --> 01:23:06,579
Kareem, yo sólo... Quiero ayudar.
Estoy de tu lado.
1744
01:23:06,636 --> 01:23:08,428
¿Qué es esa ayuda de la que
hablas todo el tiempo?
1745
01:23:08,452 --> 01:23:10,745
Pelear no va a resolver nada.
1746
01:23:13,424 --> 01:23:14,642
Mira, Kareem.
1747
01:23:17,461 --> 01:23:20,141
- La Policía vendrá, segura.
- ¿En serio? No somos ladrones.
1748
01:23:20,198 --> 01:23:21,918
Lo sé, pero los niños,
tienen los cubiertos.
1749
01:23:23,201 --> 01:23:24,269
¿No es así?
1750
01:23:24,435 --> 01:23:25,769
¿Quieres arrestarlos?
1751
01:23:26,604 --> 01:23:28,368
¿Quieres ponerlos en prisión?
1752
01:23:28,425 --> 01:23:31,006
¿Incluso que pierdan
a sus padres?
1753
01:23:31,675 --> 01:23:33,756
Sabes, la mamá de Sherine
es mi hermana en Siria.
1754
01:23:33,813 --> 01:23:35,988
Y yo le prometí que la cuidaría.
1755
01:23:36,045 --> 01:23:39,227
- Míranos ahora, somos esclavos.
- Ya lo sé. Lo sé, Kareem.
1756
01:23:39,284 --> 01:23:41,404
Si se quedan con la plata,
se van a meter en problemas
1757
01:23:42,754 --> 01:23:44,190
y eso no va a ayudarles.
1758
01:23:49,094 --> 01:23:51,540
Voy a hacerles una pregunta.
Respóndanme con sinceridad.
1759
01:23:52,047 --> 01:23:53,949
¿Tienen los cubiertos?
1760
01:23:56,568 --> 01:23:58,507
Sean sinceros, ¿los tienen?
1761
01:23:59,087 --> 01:24:00,163
Dénmelos.
1762
01:24:07,080 --> 01:24:09,297
Puedo perdonarlos.
1763
01:24:13,854 --> 01:24:15,846
- Aquí está tu dinero.
- Gracias, Kareem.
1764
01:24:36,077 --> 01:24:37,388
Clarence.
1765
01:24:38,479 --> 01:24:41,662
¡Clarence!
Ven aquí.
1766
01:24:44,951 --> 01:24:46,542
¿Quieres probar un poco de esto?
1767
01:24:46,720 --> 01:24:48,494
¡Oye!
¿Qué haces?
1768
01:24:50,390 --> 01:24:51,578
¡Maldito árabe!
1769
01:24:51,635 --> 01:24:52,711
¡Vete a la mierda!
1770
01:24:54,296 --> 01:24:55,410
¿Estás bien, chico?
1771
01:24:57,232 --> 01:24:59,589
Ahora quieres comer. Típico.
1772
01:25:01,703 --> 01:25:03,036
Malditos árabes.
1773
01:25:03,293 --> 01:25:04,293
Hola.
1774
01:25:04,339 --> 01:25:06,100
- ¿Quieren un poco de champán?
- Hola.
1775
01:25:06,157 --> 01:25:07,437
- No, gracias.
- Sí, ¿por qué no?
1776
01:25:07,476 --> 01:25:08,956
- Vamos.
- Nos vemos en nuestra suite.
1777
01:25:09,486 --> 01:25:10,813
Quiero ducharme y refrescarme.
1778
01:25:13,115 --> 01:25:14,783
- No tardes mucho.
- Bien.
1779
01:25:14,840 --> 01:25:17,361
- Buenas noches, Naomi.
- Buenas noches, Samantha.
1780
01:25:19,288 --> 01:25:22,971
Entonces, ¿qué hace una
cosita tan bonita como tú,
1781
01:25:23,028 --> 01:25:25,099
toda solita en
una noche cómo está?
1782
01:25:26,395 --> 01:25:29,052
- François se fue a la cama.
- ¿Lo hizo?
1783
01:25:30,834 --> 01:25:32,498
Estaba pensando en
ir a dar un paseo.
1784
01:25:33,069 --> 01:25:34,618
¿Por qué no me acompañas?
1785
01:25:35,105 --> 01:25:36,696
Estoy tan cansada, me voy a dormir.
1786
01:25:36,773 --> 01:25:39,187
- Hasta mis 60 años.
- Vamos...
1787
01:25:40,209 --> 01:25:41,969
Que, como sabes,
está a 40 años de distancia.
1788
01:25:43,814 --> 01:25:45,853
- Está bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
1789
01:25:45,910 --> 01:25:46,910
Buenas noches.
1790
01:25:58,296 --> 01:25:59,497
Madura.
1791
01:25:59,563 --> 01:26:01,835
- Iré en un minuto.
- No, no lo harás.
1792
01:26:03,000 --> 01:26:04,208
Sí.
1793
01:26:10,909 --> 01:26:12,143
Oye. Está bien.
1794
01:26:19,051 --> 01:26:20,307
¿Estás bien, amigo?
1795
01:26:32,530 --> 01:26:37,290
Conocí a un hombre que una vez dijo:
La muerte nos sonríe a todos.
1796
01:26:38,805 --> 01:26:41,401
Todo lo que un hombre puede hacer
es devolverle la sonrisa.
1797
01:26:43,242 --> 01:26:44,795
¿Has visto Gladiador?
1798
01:26:45,310 --> 01:26:46,550
Cuando un hombre ve su final...
1799
01:26:48,047 --> 01:26:49,967
...sabe que debe haber
alguna razón para su vida.
1800
01:26:51,985 --> 01:26:55,746
¿Cómo hablará el mundo mi nombre
en los años venideros?
1801
01:26:56,956 --> 01:26:59,421
¿Seré conocido como un filósofo,
1802
01:27:00,860 --> 01:27:02,262
un guerrero,
1803
01:27:03,028 --> 01:27:04,551
o un tirano?
1804
01:27:09,003 --> 01:27:10,490
¿Qué pasa, Clarence?
1805
01:27:11,239 --> 01:27:13,289
¡Maldita sea!
Muy bien, amigo, estoy de tu lado.
1806
01:27:31,159 --> 01:27:34,296
No tengo miedo.
Nunca he tenido miedo.
1807
01:27:38,366 --> 01:27:39,366
Puedes oler eso, ¿verdad?
1808
01:27:40,802 --> 01:27:42,364
Puedes oler que soy valiente.
1809
01:27:43,971 --> 01:27:45,288
Soy como tú.
1810
01:27:46,841 --> 01:27:49,796
Soy un león. Un Rey león.
1811
01:27:52,247 --> 01:27:53,485
Corazón de León.
1812
01:27:54,415 --> 01:27:56,987
Ricardo el maldito
Corazón de León.
1813
01:27:58,254 --> 01:27:59,854
Está bien.
Sólo era una broma, una broma.
1814
01:28:01,324 --> 01:28:03,426
Mírame. Estoy aquí.
1815
01:28:03,483 --> 01:28:04,952
No estoy tratando de escapar.
1816
01:28:06,395 --> 01:28:07,609
Te quiero.
1817
01:28:08,231 --> 01:28:09,231
Te respeto.
1818
01:28:10,565 --> 01:28:12,414
Pero no te temo.
1819
01:28:13,202 --> 01:28:16,746
Yo... No le temo a nada.
1820
01:28:56,147 --> 01:28:57,232
¡Clarence!
1821
01:29:06,991 --> 01:29:09,798
Maldita sea. Maldita sea.
1822
01:29:10,660 --> 01:29:12,910
Literalmente, ¡maldita sea!
1823
01:29:16,635 --> 01:29:18,299
¿Qué vas a hacer?
1824
01:29:19,672 --> 01:29:21,057
No lo sé.
1825
01:29:21,273 --> 01:29:23,062
Yo... Nunca he sido testigo de
1826
01:29:23,219 --> 01:29:25,571
...un homicidio por un gran
felino antes, ¿verdad?
1827
01:29:25,744 --> 01:29:26,977
Me tengo que ir.
1828
01:29:34,987 --> 01:29:36,210
¡Clarence!
1829
01:29:51,791 --> 01:29:52,869
Mierda.
1830
01:29:58,812 --> 01:30:00,989
Ambulancia. Necesitamos...
Necesitamos una ambulancia.
1831
01:30:03,615 --> 01:30:05,815
Al anfiteatro. ¡Ambulancia ahora!
1832
01:30:07,822 --> 01:30:10,583
- Lo siento. Debo haberme quedado dormido.
- ¡Vete a la mierda, Keith!
1833
01:30:10,724 --> 01:30:11,996
¿Me he perdido de algo?
1834
01:30:44,392 --> 01:30:46,361
La Policía en Mykonos está
investigando la muerte
1835
01:30:46,427 --> 01:30:48,668
del magnate de la moda
Sir Richard McCreadie,
1836
01:30:48,764 --> 01:30:50,926
creen que la muerte
fue accidental.
1837
01:30:50,983 --> 01:30:52,677
Sir Richard murió por
las heridas sufridas
1838
01:30:52,734 --> 01:30:55,661
cuando un león se escapó
de su recinto y lo atacó.
1839
01:30:55,971 --> 01:30:57,649
En una declaración,
la familia McCreadie dijo que
1840
01:30:57,673 --> 01:30:59,484
el incidente ocurrió
cuando una celebración
1841
01:30:59,541 --> 01:31:02,120
para el 60 avo cumpleaños
de Sir Richard comenzó.
1842
01:31:02,177 --> 01:31:05,258
El león, llamado Clarence,
ha sido sacrificado.
1843
01:31:05,315 --> 01:31:07,660
Sir Richard se había enfrentado
recientemente a las críticas
1844
01:31:07,684 --> 01:31:08,844
después del colapso de M&J...
1845
01:31:12,288 --> 01:31:14,727
- Nick, soy Charles.
- Hola, Charles.
1846
01:31:14,790 --> 01:31:17,578
Felicitaciones, coño.
Nos hemos sacado la lotería.
1847
01:31:18,160 --> 01:31:20,073
- ¿Lo hemos hecho?
- Tenemos una guerra de ofertas
1848
01:31:20,097 --> 01:31:21,612
para los derechos
de serialización.
1849
01:31:21,864 --> 01:31:23,780
El Sunday Times y The Mail.
1850
01:31:24,576 --> 01:31:26,479
No soy un gran admirador
de The Mail.
1851
01:31:26,536 --> 01:31:29,738
Bueno, ¿eres un gran
admirador de 100 mil?
1852
01:31:29,762 --> 01:31:30,821
Sí.
1853
01:31:31,108 --> 01:31:33,782
No te preocupes.
El Sunday Times ha ofrecido 200.
1854
01:31:33,839 --> 01:31:35,188
Eso es suficiente para
mantenerte con Sugar Puffs
1855
01:31:35,212 --> 01:31:36,556
por otros seis meses.
1856
01:31:36,613 --> 01:31:38,653
Son Rice Krispies, en realidad.
1857
01:31:38,849 --> 01:31:40,758
Sí, bueno,
esto es como maná del Cielo.
1858
01:31:40,984 --> 01:31:43,018
- ¿Qué hay de la familia?
- He hablado con la familia.
1859
01:31:43,042 --> 01:31:44,514
Quieren que tú lo escribas,
1860
01:31:44,588 --> 01:31:47,068
antes de que nadie más pueda hacer
un trabajo a hachazos de él.
1861
01:31:47,124 --> 01:31:50,287
Tres, dos, uno.
Entrada.
1862
01:31:50,661 --> 01:31:53,259
Bueno, para discutir esto,
nos acompaña Nick Morris,
1863
01:31:53,316 --> 01:31:54,842
el biógrafo oficial
de Sir Richard.
1864
01:31:54,899 --> 01:31:56,611
Nick, bienvenido.
Gracias por acompañarnos.
1865
01:31:56,668 --> 01:31:58,108
Debes haberlo conocido
bastante bien.
1866
01:31:58,937 --> 01:32:01,279
Supongo que al final
lo conocí bien.
1867
01:32:01,336 --> 01:32:03,467
- Pon la uno a continuación.
- ¿Cuál será su legado?
1868
01:32:03,708 --> 01:32:06,799
Bueno, era famoso, por supuesto,
como el Rey de High Street,
1869
01:32:06,856 --> 01:32:09,010
pero, era muchas otras cosas.
1870
01:32:09,067 --> 01:32:10,491
¿Cómo era él como hombre?
1871
01:32:10,548 --> 01:32:12,468
Estaba muy orgulloso de
sus raíces de inmigrante.
1872
01:32:13,890 --> 01:32:16,597
Era increíblemente trabajador.
Muy directo.
1873
01:32:16,689 --> 01:32:18,438
No tomaba a los tontos con gusto.
1874
01:32:19,023 --> 01:32:21,046
¿Qué crees que lo
hizo tan exitoso?
1875
01:32:21,103 --> 01:32:22,302
Quería ganar.
1876
01:32:23,228 --> 01:32:25,500
Creía que ganar lo era todo.
1877
01:32:25,557 --> 01:32:27,189
- La tres es la siguiente.
- Y estaba dispuesto
1878
01:32:27,213 --> 01:32:29,086
a hacer cualquier cosa
con el fin de ganar.
1879
01:32:29,268 --> 01:32:31,028
- Y tres.
- Sin embargo, ¿se pasó de la raya?
1880
01:32:31,136 --> 01:32:34,304
- ¿En su deseo de ganar?
- Supongo que sintió
1881
01:32:34,461 --> 01:32:36,555
que si quieres ganar,
tienes que ser despiadado.
1882
01:32:38,490 --> 01:32:43,402
COLECCIÓN PRIMAVERA / VERANO DE MONDA
SEMANA DE LA MODA EN LONDRES
1883
01:32:48,021 --> 01:32:49,621
Estamos en primer plano.
¿Cómo se ve eso?
1884
01:32:50,725 --> 01:32:52,266
Querida, mantén la calma.
1885
01:32:56,463 --> 01:32:58,892
Lily. ¿Estás bien?
1886
01:32:59,349 --> 01:33:02,167
- ¡Vete a la mierda!
- En serio, vete a la mierda.
1887
01:33:10,745 --> 01:33:13,091
EL AUGE Y CAÍDA DE
SIR RICH McCREADIE
1888
01:33:28,796 --> 01:33:30,097
Buenos días.
1889
01:33:30,834 --> 01:33:33,627
- Estoy aquí para ver a Amanda.
- Ya lo sé.
1890
01:33:34,368 --> 01:33:35,816
Sé por qué estás aquí.
1891
01:33:37,171 --> 01:33:40,101
Es una buena chica.
Quiero que lo sepas.
1892
01:33:40,675 --> 01:33:42,813
Lo sé.
Por eso he venido.
1893
01:33:43,412 --> 01:33:44,701
Ella ha vivido conmigo
desde que tenía 7 años.
1894
01:33:44,725 --> 01:33:45,725
Gracias.
1895
01:33:47,849 --> 01:33:49,836
- Hola.
- Hola.
1896
01:33:50,218 --> 01:33:54,129
Yo, tengo que,
ir arriba, hacer algo.
1897
01:33:54,289 --> 01:33:55,899
- Un placer de conocerte.
- Y a ti. Sí.
1898
01:33:57,659 --> 01:34:00,355
Mira, siento llegar tarde.
Mi tren se retrasó.
1899
01:34:00,412 --> 01:34:02,133
- Te ví en la tele.
- Sí, claro.
1900
01:34:02,197 --> 01:34:03,393
Mi elogia.
1901
01:34:04,166 --> 01:34:07,230
Estuviste bien. Muy convincente.
1902
01:34:07,570 --> 01:34:09,332
- Lo siento.
- ¿Por qué lo sientes?
1903
01:34:09,439 --> 01:34:12,047
Estoy escribiendo un libro sobre él,
ganando dinero con él.
1904
01:34:12,709 --> 01:34:15,409
Bueno, no va a ser la pura verdad,
¿cierto?
1905
01:34:16,412 --> 01:34:21,104
Mira, tengo que irme. Tengo que trabajar.
Tengo que pagar las cuentas.
1906
01:34:21,161 --> 01:34:24,407
- ¿Está bien si camino contigo?
- Sí, claro.
1907
01:34:24,954 --> 01:34:26,418
Está a la vuelta de la esquina.
1908
01:34:26,889 --> 01:34:28,580
Solía trabajar allí
en las fiestas.
1909
01:34:29,058 --> 01:34:31,375
- Por Rich.
- Por Rich.
1910
01:34:36,967 --> 01:34:38,949
Sólo voy a decir unas palabras.
1911
01:34:41,305 --> 01:34:43,536
Aquí me quedo yo.
Aquí es donde trabajo.
1912
01:34:44,208 --> 01:34:46,763
Bueno, adiós, entonces.
1913
01:34:47,945 --> 01:34:50,355
Sabes, lo gracioso es que
cuando presioné ese botón,
1914
01:34:51,048 --> 01:34:52,335
no sentí que fuera yo.
1915
01:34:53,083 --> 01:34:54,675
No era responsable.
1916
01:34:55,319 --> 01:34:58,327
Era el destino operando
a través de ti.
1917
01:34:59,290 --> 01:35:00,290
Tal vez.
1918
01:35:00,825 --> 01:35:03,290
Mi mano se movió.
Luego la reja se movió.
1919
01:35:03,763 --> 01:35:06,449
Entonces, el león se movió.
Luego McCreadie se movió.
1920
01:35:06,864 --> 01:35:08,401
Fueron eventos separados.
1921
01:35:08,458 --> 01:35:11,674
Rich sabía que...
El legado era importante.
1922
01:35:12,137 --> 01:35:14,983
Que era importante dejar
su negocio en buenas manos.
1923
01:35:15,407 --> 01:35:17,631
En las manos de la
próxima generación.
1924
01:35:17,776 --> 01:35:19,960
Ahora,
Rich y yo fuimos los pioneros,
1925
01:35:20,278 --> 01:35:24,775
pero tú, Lily, Adrian, Finn,
1926
01:35:25,918 --> 01:35:29,743
guiarán a Monda a una
nueva edad de oro.
1927
01:35:34,293 --> 01:35:36,824
Sólo voy a decir unas palabras.
Sólo unas pocas palabras.
1928
01:35:37,916 --> 01:35:38,916
Hola.
1929
01:35:39,099 --> 01:35:40,542
Fue un poco como cuando McCreadie
pagaba menos
1930
01:35:40,566 --> 01:35:44,249
por una prenda de vestir, así que la
gente tuvo que trabajar más rápido.
1931
01:35:44,437 --> 01:35:46,317
Así que algunos de ellos
perdieron sus trabajos.
1932
01:35:46,439 --> 01:35:48,191
Así que no pudieron
alimentar a sus hijos.
1933
01:35:49,074 --> 01:35:52,474
No sintió que fuera su culpa.
Sólo les ofreció un precio.
1934
01:35:54,247 --> 01:35:55,300
Sí.
1935
01:35:57,884 --> 01:35:59,226
Mejor me voy.
1936
01:36:03,723 --> 01:36:04,820
Adiós, entonces.
1937
01:36:06,359 --> 01:36:07,432
Adiós.
1938
01:36:19,407 --> 01:36:21,007
Mi papá tenía grandes
zapatos que llenar.
1939
01:36:21,175 --> 01:36:22,379
Quiero decir, literalmente.
1940
01:36:22,543 --> 01:36:24,641
Como a menudo señalaba,
1941
01:36:24,747 --> 01:36:26,924
sus pies eran dos tallas
más grandes que los míos.
1942
01:36:28,216 --> 01:36:29,639
Tenía pies grandes.
Incluso el león
1943
01:36:29,717 --> 01:36:30,717
no pudo acabar con ellos.
1944
01:36:34,823 --> 01:36:37,819
Creo que vamos a
construir un Imperio
1945
01:36:38,861 --> 01:36:41,274
de dos tallas más grandes,
1946
01:36:41,429 --> 01:36:44,309
que cualquier otro que el mundo de
la moda al por menor haya visto antes.
1947
01:36:44,700 --> 01:36:46,758
Muévete, H&M.
1948
01:36:47,169 --> 01:36:48,378
Cuidado, Zara.
1949
01:36:48,435 --> 01:36:50,375
Vamos a ser más sexys,
1950
01:36:50,807 --> 01:36:54,112
más geniales,
más rápidos y más baratos.
1951
01:36:55,834 --> 01:36:57,997
Vamos a masacrarlos ahí afuera.
1952
01:37:09,671 --> 01:37:11,473
♪ Trabajo toda la noche
Trabajo todo el día ♪
1953
01:37:11,607 --> 01:37:14,777
♪ Para pagar las cuentas
tengo que pagar ♪
1954
01:37:15,010 --> 01:37:17,446
♪ ¿No es triste? ♪
1955
01:37:17,579 --> 01:37:19,414
♪ Y todavía no hay nunca
Parece ser ♪
1956
01:37:22,719 --> 01:37:25,621
♪ Eso es muy malo ♪
1957
01:37:25,755 --> 01:37:30,292
♪ En mis sueños, tengo un plan ♪
1958
01:37:30,425 --> 01:37:33,362
♪ Si me consiguiera un hombre rico ♪
1959
01:37:33,495 --> 01:37:35,397
♪ No habría
Para trabajar en todo ♪
1960
01:37:35,531 --> 01:37:38,801
♪ Yo tontearía
Y que se diviertan ♪
1961
01:37:44,243 --> 01:37:46,719
EL 80% DE LOS TRABAJADORES
DE LA CONFECCIÓN SON MUJERES
1962
01:37:46,743 --> 01:37:48,811
♪ Debe ser divertido ♪
1963
01:37:49,044 --> 01:37:51,522
♪ En el mundo del hombre rico ♪
1964
01:37:52,347 --> 01:37:54,583
♪ Dinero, dinero, dinero ♪
1965
01:37:54,717 --> 01:37:56,618
♪ Siempre soleado ♪
1966
01:37:56,753 --> 01:37:59,599
♪ En el mundo del hombre rico ♪
1967
01:37:59,623 --> 01:38:01,795
LAS CONDICIONES DE
TRABAJO EN SRI LANKA
1968
01:38:01,852 --> 01:38:04,494
ESTÁN ENTRE LAS MEJORES
EN EL MUNDO EN DESARROLLO.
1969
01:38:04,729 --> 01:38:08,094
SIN EMBARGO, A ESTAS MUJERES
SE LES PAGA £4 POR DÍA,
1970
01:38:08,118 --> 01:38:09,740
♪ Si tuviera un poco de dinero ♪
1971
01:38:10,666 --> 01:38:13,068
♪ Es un mundo de hombres ricos ♪
1972
01:38:13,516 --> 01:38:16,832
LAS 10 MEJORES
MARCAS DE MODA GANARON
1973
01:38:16,889 --> 01:38:20,342
MÁS DE $18 BILLONES
EN GANANCIAS EN 2018.
1974
01:38:20,477 --> 01:38:22,048
LAS MUJERES TRABAJANDO PARA
1975
01:38:22,105 --> 01:38:24,108
MARCAS INTERNACIONALES
EN BANGLADESH
1976
01:38:24,165 --> 01:38:26,441
GANAN $2.48 POR
TRABAJAR 10 HORAS AL DÍA.
1977
01:38:27,249 --> 01:38:29,686
♪ ¿No es triste? ♪
1978
01:38:29,819 --> 01:38:31,798
♪ Y si sucede
Para ser libre ♪
1979
01:38:32,055 --> 01:38:34,615
♪ Apuesto a que no le gustaría que yo ♪
1980
01:38:34,639 --> 01:38:36,303
LAS TRABAJADORAS DE LA CONFECCIÓN
1981
01:38:36,327 --> 01:38:36,359
♪ Eso es muy malo ♪
1982
01:38:36,383 --> 01:38:37,875
EN MYANMAR, GANAN $3.60 AL DÍA,
1983
01:38:37,932 --> 01:38:39,770
LABORANDO PARA
MARCAS INTERNACIONALES
1984
01:38:39,971 --> 01:38:42,753
MUCHAS CELEBRIDADES RESPALDAN
1985
01:38:42,810 --> 01:38:45,058
A ROPAS HECHAS POR MUJERES
1986
01:38:45,802 --> 01:38:47,663
♪ Y ganar una fortuna en un juego ♪
1987
01:38:47,687 --> 01:38:52,031
EN PAÍSES COMO SRI LANKA,
MYANMAR Y BANGLADESH.
1988
01:38:54,176 --> 01:38:56,345
♪ Dinero, dinero, dinero ♪
1989
01:38:56,745 --> 01:38:59,613
SE MANTIENEN EN PARAÍSOS
FISCALES EXTRANJEROS, COMO MÓNACO
1990
01:38:59,637 --> 01:39:01,861
♪ Es un mundo de hombres ricos ♪
1991
01:39:02,117 --> 01:39:04,386
♪ Dinero, dinero, dinero ♪
1992
01:39:04,519 --> 01:39:06,421
♪ Siempre soleado ♪
1993
01:39:09,524 --> 01:39:11,694
♪ Aha... ♪
1994
01:39:14,646 --> 01:39:17,312
SE ESTIMA QUE MÁS DE 17.000 GENTES
1995
01:39:17,369 --> 01:39:20,899
HAN MUERTO TRATANDO DE
CRUZAR AL MEDITERRÁNEO.
1996
01:39:21,300 --> 01:39:24,785
LAS 26 PERSONAS MÁS
RICAS DEL MUNDO POSEEN
1997
01:39:24,842 --> 01:39:26,417
TANTA RIQUEZA COMO LA DE
LOS 3.8 BILLONES MÁS POBRES
1998
01:39:26,441 --> 01:39:28,911
♪ Es un mundo de hombres ricos ♪
1999
01:39:37,453 --> 01:39:45,353
ORIGINALES RIPEADOS POR STENDAN