1 00:00:21,416 --> 00:00:26,416 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:27,770 --> 00:00:31,483 'SOLO CONNETTERE' E.M. FORSTER, CASA HOWARD 3 00:00:34,444 --> 00:00:37,532 È il momento dell'uomo che stavate tutti aspettando. 4 00:00:37,613 --> 00:00:40,243 Il re delle vie dello shopping. 5 00:00:40,324 --> 00:00:44,414 Il Wolfgang Amadeus Mozart della vendita al dettaglio. 6 00:00:44,495 --> 00:00:47,375 Il Da Vinci del commercio. 7 00:00:47,457 --> 00:00:50,045 Il Monet del denaro. 8 00:00:51,044 --> 00:00:52,839 Sir Richard McCreadie! 9 00:00:58,468 --> 00:01:00,847 Grazie infinite, Caroline. 10 00:01:00,928 --> 00:01:04,642 Sei uno schianto con quel magnifico abito Monda. 11 00:01:04,724 --> 00:01:07,979 A scuola, la mia maestra ci leggeva 12 00:01:08,061 --> 00:01:10,440 una favola alla fine della giornata. 13 00:01:10,521 --> 00:01:14,110 E la mia preferita era: "La gallina dalle uova d'oro". 14 00:01:14,192 --> 00:01:15,820 Ecco cos'è Monda per me. 15 00:01:15,902 --> 00:01:20,575 Monda è la gallina dalle uova d'oro, e io amo le uova che depone. 16 00:01:20,656 --> 00:01:23,495 Stasera, premieremo le nostre stelle. Per prima, 17 00:01:23,576 --> 00:01:28,583 la responsabile della distribuzione dell'anno, Amanda Conrad. 18 00:01:28,664 --> 00:01:31,294 Ecco 10.000 sterline tutte per te. 19 00:01:34,629 --> 00:01:37,592 Il premio alla carriera va a Philip Walker. 20 00:01:40,093 --> 00:01:42,305 Lo meritavo io, a essere sincero. 21 00:01:42,387 --> 00:01:45,308 Ma hai lavorato sodo per ottenerlo. Complimenti. 22 00:01:45,390 --> 00:01:49,604 Il prossimo premio va al responsabile acquisti dell'anno, il ruolo più difficile. 23 00:01:49,685 --> 00:01:54,526 Sono felice di non dover avere a che fare con lui, il mio amico Michael Harris. 24 00:01:55,608 --> 00:01:57,612 Bravo. Ecco a te. 25 00:01:58,820 --> 00:02:02,242 Quest'anno, sono lieto di annunciare 26 00:02:02,323 --> 00:02:05,328 che Monda ha pagato i più alti dividendi 27 00:02:05,410 --> 00:02:08,122 di qualsiasi altra azienda privata. 28 00:02:08,203 --> 00:02:12,877 1,2 miliardi di sterline da dividere tra il proprietario 29 00:02:12,959 --> 00:02:17,590 e questa donna meravigliosa, Samantha. 30 00:02:19,507 --> 00:02:21,428 Wow, che assegno enorme. 31 00:02:21,509 --> 00:02:25,515 Non so che farne di tutti quegli zeri. Ma ce li siamo guadagnati, 32 00:02:25,596 --> 00:02:29,102 perciò ringrazio Rich e tutti gli altri. 33 00:02:29,183 --> 00:02:34,023 Avete lavorato tutti duramente, perciò questo è per tutti voi. 34 00:02:34,105 --> 00:02:34,941 Voglio dire... 35 00:02:35,022 --> 00:02:39,028 Non letteralmente, ma insomma, grazie. 36 00:03:03,009 --> 00:03:04,554 Grazie. 37 00:03:06,971 --> 00:03:08,058 Che confusione. 38 00:03:08,139 --> 00:03:11,352 Che bisogno c'era di far costruire un anfiteatro? 39 00:03:11,434 --> 00:03:14,272 È stata un'idea folle. Troppo ambiziosa. 40 00:03:14,353 --> 00:03:17,484 "Sono Osimandia, re dei re: 41 00:03:17,565 --> 00:03:20,779 provate a superare qualcuna delle mie imprese!" 42 00:03:21,736 --> 00:03:22,572 Che cosa? 43 00:03:23,863 --> 00:03:25,450 Niente. 44 00:03:30,036 --> 00:03:32,207 Venerdì, il drink di benvenuto 45 00:03:32,288 --> 00:03:34,459 sarà al Jackie O' Bar. Molto carino. 46 00:03:34,540 --> 00:03:35,377 5 GIORNI PRIMA 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,504 Suoneranno Pixie Lott e Fatboy Slim. 48 00:03:37,585 --> 00:03:38,671 - Fantastico. - Sì. 49 00:03:38,753 --> 00:03:43,510 Sabato, porteremo un pianoforte all'Oasis Pool per Elton. 50 00:03:43,591 --> 00:03:47,055 Domenica, durante il giorno, andremo all'arena 51 00:03:47,136 --> 00:03:48,932 per i giochi dei gladiatori. 52 00:03:50,264 --> 00:03:53,478 E la sera, giù in spiaggia, i Coldplay. 53 00:04:01,109 --> 00:04:02,487 Che cosa sta dicendo? 54 00:04:04,404 --> 00:04:06,241 Allora? Perché fai spallucce? 55 00:04:06,322 --> 00:04:07,742 - Non lo so. - Perché? 56 00:04:07,824 --> 00:04:10,120 È bulgaro. Io sono greco. 57 00:04:10,201 --> 00:04:11,705 - E non lo capisci? - No. 58 00:04:11,786 --> 00:04:14,791 Porca puttana, Giannis! 59 00:04:14,872 --> 00:04:17,293 Esistono vari tipi di lingue straniere. 60 00:04:17,375 --> 00:04:20,463 Non sono un idiota. Perché hai assunto dei bulgari? 61 00:04:20,545 --> 00:04:22,924 Costano poco. Ecco perché. 62 00:04:23,005 --> 00:04:25,260 Sono lenti, Giannis. Tutti quanti. 63 00:04:25,341 --> 00:04:27,137 Non hanno mai costruito un anfiteatro. 64 00:04:27,218 --> 00:04:30,140 E nemmeno io, ovviamente. 65 00:04:31,222 --> 00:04:32,434 Ecco la spiaggia. 66 00:04:32,515 --> 00:04:34,018 Sì. 67 00:04:35,768 --> 00:04:37,397 Bella. 68 00:04:38,688 --> 00:04:40,191 Quelli chi sono? 69 00:04:40,273 --> 00:04:41,443 Sono accampati lì. 70 00:04:41,524 --> 00:04:44,112 Che cos'è, una colonia estiva? 71 00:04:44,193 --> 00:04:45,864 Sono profughi siriani. 72 00:04:45,945 --> 00:04:47,198 Poverini. 73 00:04:47,280 --> 00:04:49,701 Non gli dispiacerà spostarsi altrove. 74 00:04:49,782 --> 00:04:51,703 - Rich. - Che cosa c'è? 75 00:04:51,784 --> 00:04:52,829 Sono rifugiati. 76 00:04:52,910 --> 00:04:54,998 Possono trovare riparo in un luogo 77 00:04:55,079 --> 00:04:58,126 che non sia d'intralcio alla nostra vista. 78 00:04:58,207 --> 00:05:00,754 In Grecia, tutte le spiagge sono pubbliche. 79 00:05:00,835 --> 00:05:02,630 Non è per me, è per gli ospiti. 80 00:05:02,712 --> 00:05:04,924 Alcuni sono molto superficiali. 81 00:05:08,718 --> 00:05:12,724 Siamo ancora in alto mare. Sono preoccupato. 82 00:05:12,805 --> 00:05:16,478 - Non è finito. - Roma non è stata eretta in un giorno. 83 00:05:16,559 --> 00:05:20,899 Sì, ma questo è più piccolo di Roma, e avete avuto 10 giorni. 84 00:05:20,980 --> 00:05:23,651 Potremmo completarne solo la metà. 85 00:05:23,733 --> 00:05:26,863 - Le rovine di un antico anfiteatro. - Niente rovine. 86 00:05:26,944 --> 00:05:28,698 Melanie, digli perché. 87 00:05:28,780 --> 00:05:33,036 I tabloid scriverebbero titoli del tipo: "La fine di un impero". 88 00:05:33,117 --> 00:05:36,539 - "Danzano mentre Roma brucia". - Sarebbe controproducente. 89 00:05:36,621 --> 00:05:38,583 - Sì. - E già ci stanno addosso. 90 00:05:38,664 --> 00:05:40,960 Scherzavo. Completeremo i lavori. 91 00:05:41,042 --> 00:05:45,131 Da questa angolazione sembra-- Ha un aspetto imperiale. 92 00:05:45,213 --> 00:05:49,094 Quelli che stanno per morire ti salutano. 93 00:05:52,678 --> 00:05:53,973 Fai pure. Muori. 94 00:05:56,599 --> 00:05:58,937 Sto morendo. 95 00:05:59,018 --> 00:06:03,149 Puoi morire meglio di così. Muori di nuovo, ma meglio. 96 00:06:08,653 --> 00:06:10,615 Sto morendo. 97 00:06:20,748 --> 00:06:25,004 Cos'ha? Sembra un gattino impaurito appena tirato giù da un albero. 98 00:06:25,086 --> 00:06:29,134 Non amano essere sballottati. Ci mettono un po' ad ambientarsi. 99 00:06:29,215 --> 00:06:33,388 Non l'abbiamo portato qui per una lezione di yoga. Deve fare paura. 100 00:06:33,469 --> 00:06:34,431 Da quando è qui? 101 00:06:34,512 --> 00:06:38,476 Dalla settimana scorsa. E tutti questi rumori non aiutano. 102 00:06:38,558 --> 00:06:40,395 Questo che cos'è? 103 00:06:40,476 --> 00:06:43,148 - È-- - Sembra una specie di prigione. 104 00:06:43,229 --> 00:06:46,276 Serve qualcosa per ravvivarlo un po'. Della cocaina. 105 00:06:46,357 --> 00:06:51,406 - Lo staff della cucina ne ha un po'. Pare. - Casomai, gli serve un sedativo. 106 00:06:51,487 --> 00:06:53,992 - Mamma! - È arrivata la nonnina. 107 00:06:54,073 --> 00:06:57,704 - È ancora viva. - Vieni qui. 108 00:06:58,703 --> 00:07:00,665 - Ricky. - Ciao, Finn. 109 00:07:00,747 --> 00:07:02,125 Ciao, papà. Come va? 110 00:07:02,206 --> 00:07:05,420 - Dov'è tuo fratello? - Adrian sta lavorando. 111 00:07:05,501 --> 00:07:08,298 - Come sempre. - Arriverà in tempo per la festa. 112 00:07:08,379 --> 00:07:10,133 È uno stacanovista, come me. 113 00:07:10,214 --> 00:07:12,719 - Perché c'è un leone? - Per i giochi dei gladiatori. 114 00:07:12,800 --> 00:07:14,679 Rievocheremo Gladiator. 115 00:07:14,761 --> 00:07:16,973 C'erano le tigri, non i leoni. 116 00:07:17,055 --> 00:07:20,685 Quel film era zeppo di errori. Non voglio neanche pensarci. 117 00:07:20,767 --> 00:07:22,645 Vogliamo che sia autentico. 118 00:07:22,727 --> 00:07:24,397 - Come si chiama? - Clarence. 119 00:07:25,855 --> 00:07:27,400 Ciao. 120 00:07:30,860 --> 00:07:32,113 Errore da dilettante. 121 00:07:32,195 --> 00:07:35,617 Mai mostrarsi spaventati da un leone. Percepisce la paura. 122 00:07:35,698 --> 00:07:37,702 Come me. Anch'io la percepisco. 123 00:07:38,868 --> 00:07:42,415 Tu perché gironzoli come se fossi un reporter di un tabloid? 124 00:07:42,497 --> 00:07:46,544 Sono Nick, lo scrittore. Il suo biografo. 125 00:07:46,626 --> 00:07:49,631 So chi sei. Ti ho chiesto che cazzo stai facendo. 126 00:07:49,712 --> 00:07:53,760 Rich, non terrorizzare Nick. È dalla tua parte. 127 00:07:53,841 --> 00:07:55,136 COMMISSIONE PARLAMENTARE 128 00:07:55,218 --> 00:07:57,889 Sir Richard, grazie per essere qui. 129 00:07:57,970 --> 00:07:59,641 Non pensavo di avere scelta. 130 00:07:59,722 --> 00:08:02,143 La moda al dettaglio è un'industria globale. 131 00:08:02,225 --> 00:08:03,186 3 MESI PRIMA 132 00:08:03,267 --> 00:08:07,899 Nel solo Regno Unito, vale circa 60 miliardi di dollari l'anno. 133 00:08:07,980 --> 00:08:11,236 Il proprietario di H&M è l'uomo più ricco di Svezia. 134 00:08:11,317 --> 00:08:13,780 Il proprietario di Zara è uno dei più ricchi del mondo. 135 00:08:13,861 --> 00:08:15,698 Lei è l'equivalente britannico. 136 00:08:15,780 --> 00:08:18,118 Possiede vari marchi di alta moda, 137 00:08:18,199 --> 00:08:21,329 inclusi Monda e M&J. 138 00:08:21,411 --> 00:08:25,291 L'anno scorso, M&J è fallita, bruciando 11.000 posti di lavoro. 139 00:08:25,373 --> 00:08:27,001 Molti erano part-time. 140 00:08:27,083 --> 00:08:29,713 L'hanno definita un volto inaccettabile del capitalismo. 141 00:08:29,794 --> 00:08:33,258 - È d'accordo? - Si è guardato allo specchio di recente? 142 00:08:34,257 --> 00:08:36,803 Lei è stato soprannominato: "Sir Avido", 143 00:08:36,883 --> 00:08:39,264 TOGLIETE IL TITOLO A SIR AVIDO SIR FURBO 144 00:08:39,345 --> 00:08:40,682 "Sir Furbo", 145 00:08:40,763 --> 00:08:42,392 "Avido McCreadie". 146 00:08:42,473 --> 00:08:45,478 Molti hanno invocato la deroga del suo cavalierato. 147 00:08:45,560 --> 00:08:47,272 Sir Richard, come risponde? 148 00:08:47,353 --> 00:08:52,694 L'invidia e la gelosia, dice il mio medico, sono malattie incurabili. 149 00:08:52,775 --> 00:08:54,738 Non ho fatto niente di male. 150 00:08:54,819 --> 00:08:56,072 Sì, invece. 151 00:08:56,154 --> 00:08:58,199 - Lascialo, troia! - Lei è disgustoso. 152 00:08:58,281 --> 00:09:00,702 Lo sa che cosa ha--? Lasciatemi! 153 00:09:00,783 --> 00:09:04,122 Odio chi vuole screditare mio figlio in pubblico. 154 00:09:04,203 --> 00:09:05,832 - Rifiuto umano. - Dov'è il mio lavoro? 155 00:09:05,913 --> 00:09:07,792 - Puttana opportunista. - Dov'è? 156 00:09:08,458 --> 00:09:10,420 Quanti anni ha, Nick? 157 00:09:10,501 --> 00:09:11,588 Ne ho 44. 158 00:09:11,669 --> 00:09:15,341 - Ne-- Ne dimostra la metà. - Grazie infinite. 159 00:09:15,423 --> 00:09:19,512 Ha la carnagione chiara come quella di un bambino. 160 00:09:20,845 --> 00:09:22,974 - Dunque... - Scrive il libro su Ricky? 161 00:09:23,056 --> 00:09:24,267 MADRE DI RICH 162 00:09:24,348 --> 00:09:25,518 Esatto. 163 00:09:25,600 --> 00:09:28,313 Se proprio deve, almeno faccia un buon lavoro. 164 00:09:28,394 --> 00:09:29,647 Beh, ci proverò. 165 00:09:29,729 --> 00:09:34,069 Non deve provarci, deve riuscirci. O lo sa fare, o non lo sa fare. 166 00:09:34,150 --> 00:09:35,904 Sa scrivere un libro, Nick? 167 00:09:35,985 --> 00:09:37,655 Sì, certo. 168 00:09:37,737 --> 00:09:39,074 - Ha detto sì? - Sì. 169 00:09:39,155 --> 00:09:41,284 Va bene. 170 00:09:41,365 --> 00:09:46,373 Mio figlio Ricky fa finta di-- Insomma, fa il presuntuoso e lo spavaldo, 171 00:09:46,454 --> 00:09:50,543 ma non è così per davvero. È sensibile ed estremamente timido. 172 00:09:50,625 --> 00:09:53,421 Anche a scuola era un ragazzino molto timido. 173 00:09:53,503 --> 00:09:57,842 È più sensibile di quanto sembri. Lo nasconde con la spavalderia. 174 00:09:57,924 --> 00:10:00,804 Un applauso per il Señor Ricardo, alias "Ricky l'Illusionista". 175 00:10:00,885 --> 00:10:03,932 Lewis, mi presti una moneta per questo numero? 176 00:10:04,013 --> 00:10:08,895 Grazie. Bene, abbiamo 50 pence inglesi. Niente male. Osserva attentamente. 177 00:10:08,976 --> 00:10:13,233 Se ci riesci, visto che non vedi un tubo, perché la monetina... 178 00:10:13,898 --> 00:10:15,235 è sparita. 179 00:10:15,316 --> 00:10:16,486 - Sì! - Guarda, 180 00:10:16,567 --> 00:10:19,906 ora la farò magicamente ricomparire. Sei pronto? 181 00:10:20,905 --> 00:10:22,659 Tocca a te, Avido. 182 00:10:22,740 --> 00:10:25,662 Merda. Scusa, temo che la tua moneta sia andata. 183 00:10:25,743 --> 00:10:27,539 Ehi, erano i miei 50 pence. 184 00:10:27,620 --> 00:10:32,127 Sono svaniti nell'etere. C'è una linea sottile tra magia e tragedia. 185 00:10:32,208 --> 00:10:37,048 Mi fa ridere pensare che viene considerato una sorta di venditore ambulante, 186 00:10:37,130 --> 00:10:38,591 AMICO D'INFANZIA 187 00:10:38,673 --> 00:10:42,345 perché ha lasciato la scuola a 16 anni, un istituto privato. 188 00:10:42,427 --> 00:10:44,806 La odiavamo entrambi. 189 00:10:45,179 --> 00:10:46,975 Corra, McCreadie! 190 00:10:47,056 --> 00:10:49,310 - Non riesco. - Non esiste quella parola. 191 00:10:49,392 --> 00:10:54,357 Invece sì, signore. E c'è chi dice che l'abbia inventata lei. 192 00:10:58,109 --> 00:10:59,195 Fuori. 193 00:10:59,277 --> 00:11:02,782 Dopo essersi cambiato, può recarsi dal preside. 194 00:11:08,369 --> 00:11:10,874 Basta, signore. La prego. 195 00:11:11,873 --> 00:11:13,168 Perché, McCreadie? 196 00:11:14,167 --> 00:11:16,254 Mi sta facendo eccitare, signore. 197 00:11:19,297 --> 00:11:21,718 - Avido! - Andate a fanculo. 198 00:11:22,717 --> 00:11:24,929 Le cose sono peggiorate dopo la morte del padre. 199 00:11:25,011 --> 00:11:28,600 Per lui, la scuola era una sorta di prigione. 200 00:11:28,681 --> 00:11:33,897 Aspettava solo di evadere. 201 00:11:35,521 --> 00:11:37,567 Potremmo dover vendere la casa. 202 00:11:37,648 --> 00:11:38,902 Lascerò la scuola. 203 00:11:38,983 --> 00:11:41,613 Usa i soldi della retta per pagare il mutuo. 204 00:11:41,694 --> 00:11:44,324 Tuo padre voleva che avessi un'istruzione. 205 00:11:44,405 --> 00:11:45,950 Credeva nell'istruzione. 206 00:11:46,032 --> 00:11:49,162 Ora non è più qui, giusto? È nell'auto davanti. 207 00:11:50,286 --> 00:11:52,582 Voglio che tu abbia successo. 208 00:11:52,663 --> 00:11:55,043 Voglio che tu vada a Oxford o Cambridge. 209 00:11:55,124 --> 00:11:57,837 Che tu possa fare qualsiasi cosa tu voglia. 210 00:11:57,919 --> 00:12:01,716 E io voglio diventare ricco, così potrò fare quello che voglio. 211 00:12:02,965 --> 00:12:07,514 - Chi gli ha dato il soprannome "Avido"? - Avido McCreadie. 212 00:12:07,595 --> 00:12:10,225 L'ha scelto lui. Lo usava quando giocava d'azzardo. 213 00:12:10,306 --> 00:12:12,060 - Signorine, Lewis. - Fanculo. 214 00:12:12,141 --> 00:12:14,729 - Bene, faites vos jeux. - Cosa vuol dire? 215 00:12:14,811 --> 00:12:18,650 - "Fate il vostro gioco". È francese. - Era abile con le carte. 216 00:12:18,731 --> 00:12:20,735 Gli piaceva giocare d'azzardo. 217 00:12:20,817 --> 00:12:22,570 Gli piaceva fare soldi. 218 00:12:22,652 --> 00:12:23,655 Chi vincerà? 219 00:12:26,239 --> 00:12:27,909 Okay, iniziamo. 220 00:12:28,741 --> 00:12:30,161 Hai sforato? 221 00:12:30,243 --> 00:12:31,788 Esatto. È tutto mio. 222 00:12:31,869 --> 00:12:33,081 Grazie mille. 223 00:12:33,162 --> 00:12:35,875 - McCreadie. Gioca d'azzardo? - Grazie, Lewis. 224 00:12:35,957 --> 00:12:39,170 - Non direi, visto che vinco sempre. - È più un furto. 225 00:12:39,252 --> 00:12:42,090 - Basta così. - Signore, che cosa fa? 226 00:12:42,171 --> 00:12:43,049 Sono il banchiere! 227 00:12:43,131 --> 00:12:44,968 - È contro le regole. - Sono soldi miei. 228 00:12:45,049 --> 00:12:46,886 - Sono miei. - Sono confiscati. 229 00:12:46,968 --> 00:12:48,972 Cosa farà, si comprerà il dentifricio? 230 00:12:49,053 --> 00:12:52,934 Pagherò sua madre e la guarderò ballare. 231 00:12:55,268 --> 00:12:59,983 In questa scuola osserviamo regole di comportamento molto ferree. 232 00:13:00,064 --> 00:13:03,027 È per questo che picchiate gli studenti? 233 00:13:03,109 --> 00:13:07,449 - Le punizioni sono un male utile a-- - Lei è un demonio inutile. 234 00:13:09,574 --> 00:13:13,496 Andiamocene, Ricky. Non abbiamo bisogno di questa scuola. 235 00:13:13,578 --> 00:13:14,664 Conosco la sua razza. 236 00:13:14,746 --> 00:13:19,210 Voi appendete i cartelli: "Niente irlandesi, niente neri, niente cani". 237 00:13:20,293 --> 00:13:25,550 Ne ho conosciuti tanti come lei quando sono arrivata a Londra. Ora mi guardi bene. 238 00:13:25,631 --> 00:13:31,848 Ho più soldi di molti di loro e certamente molti più di lei. 239 00:13:35,183 --> 00:13:36,478 Addio. 240 00:13:38,311 --> 00:13:39,773 Addio, signora. 241 00:13:39,854 --> 00:13:41,983 La madre è peggio del figlio. 242 00:13:42,732 --> 00:13:45,612 Fottuti snob inglesi. 243 00:13:45,693 --> 00:13:48,448 - Gliela faremo vedere noi. - Andrà tutto bene. 244 00:13:48,529 --> 00:13:50,158 Andrà più che bene. 245 00:13:50,239 --> 00:13:51,242 Che si fottano. 246 00:13:52,241 --> 00:13:54,454 Che si fottano tutti. 247 00:13:56,913 --> 00:13:58,166 ZONA COMMERCIALE LONDRA 1977 248 00:13:58,247 --> 00:14:01,795 - Ancora una volta. - No. 249 00:14:01,876 --> 00:14:03,421 - D'accordo. - È facile. 250 00:14:03,503 --> 00:14:06,007 Un gioco da ragazzi. Guarda la regina. 251 00:14:07,673 --> 00:14:10,678 Guarda la regina. 252 00:14:10,760 --> 00:14:14,724 Seguila come uno dei suoi fedeli cagnolini. Eric, dov'è la regina? 253 00:14:15,723 --> 00:14:17,394 È quella? 254 00:14:17,475 --> 00:14:19,771 Accidenti, mi freghi sempre. Come fai? 255 00:14:19,852 --> 00:14:21,231 - Eric! - Fuori i soldi. 256 00:14:21,312 --> 00:14:22,732 Vado da un fornitore. 257 00:14:22,814 --> 00:14:25,568 - Di droga? - Non mi serve. Sono io la droga. 258 00:14:27,527 --> 00:14:28,613 Che idiota. 259 00:14:36,869 --> 00:14:40,875 Lei è-- Lei è uno dei suoi più vecchi amici. È il suo mentore. 260 00:14:40,957 --> 00:14:43,420 EX COLLEGA 261 00:14:43,501 --> 00:14:45,422 Non gli serviva un mentore. 262 00:14:46,295 --> 00:14:50,760 Sapeva perfettamente che cosa fare. Aveva istinto, talento. 263 00:14:51,759 --> 00:14:53,888 - Quanto vuoi per questi? - Diecimila. 264 00:14:53,970 --> 00:14:56,558 Sai bene che è robaccia. Te ne do quattro 265 00:14:56,639 --> 00:14:58,393 e mi baci anche il culo. 266 00:14:58,474 --> 00:15:00,311 Se è robaccia, cosa ci fai qui? 267 00:15:00,393 --> 00:15:02,480 - Quattromila. - Sono 500 capi. 268 00:15:02,562 --> 00:15:05,233 Sì, di robaccia. Ti do 4000 sterline. 269 00:15:05,314 --> 00:15:08,153 - Vuoi continuare così? - Possiamo fare 3000. 270 00:15:08,234 --> 00:15:11,698 - Quattro è poco. - Okay. Ne ho abbastanza. 271 00:15:16,659 --> 00:15:18,747 D'accordo, quattro. 272 00:15:27,754 --> 00:15:29,799 - Ehi. Come va? - Ciao. Tutto bene? 273 00:15:29,881 --> 00:15:30,967 - Mal di schiena? - Sì. 274 00:15:31,049 --> 00:15:32,427 - Ancora? - Sì. 275 00:15:32,508 --> 00:15:34,387 Quando hai finito, mandali qui. 276 00:15:35,511 --> 00:15:37,432 Fermati un secondo lì. 277 00:15:37,513 --> 00:15:38,933 Ehi! 278 00:15:39,015 --> 00:15:42,771 Aspetta un attimo. Che ti prende, amico? 279 00:15:42,852 --> 00:15:44,564 - Niente. - Sparisci, allora! 280 00:15:44,645 --> 00:15:46,900 Vieni, vieni, vieni. Ancora. Piano. 281 00:15:46,981 --> 00:15:51,071 - Che cosa vuoi? Ho un negozio, stronzo! - Finalmente. 282 00:15:51,986 --> 00:15:55,241 Benvenuti a Impresse, dove vi vestiamo senza stress. 283 00:15:55,323 --> 00:15:59,162 Abiti a prezzi giusti per tutti i gusti. 284 00:15:59,243 --> 00:16:02,499 Lo sai perché vengono tutti qui? 285 00:16:02,580 --> 00:16:06,002 Perché vendiamo i vostri stessi abiti a prezzi più bassi. 286 00:16:08,753 --> 00:16:10,965 Siete a corto di clienti? 287 00:16:11,047 --> 00:16:14,594 Entro a vedere se me ne avanza qualcuno. 288 00:16:14,675 --> 00:16:17,013 Ammesso che ci riesca. 289 00:16:17,095 --> 00:16:20,350 Ha iniziato ai tempi della Thatcher e di Reagan. 290 00:16:20,431 --> 00:16:23,144 Il libero mercato andava per la maggiore. 291 00:16:23,226 --> 00:16:27,065 E Rich è un ottimo commerciante. 292 00:16:27,146 --> 00:16:28,566 È un abile negoziatore. 293 00:16:28,648 --> 00:16:30,318 Anche se a volte esagera. 294 00:16:30,400 --> 00:16:33,488 Quindi era scontato che avrebbe avuto successo? 295 00:16:33,569 --> 00:16:35,490 Secondo lui, sì. 296 00:16:37,156 --> 00:16:39,327 È sempre stato un tipo sfacciato. 297 00:16:42,120 --> 00:16:43,456 Tredici. 298 00:16:43,538 --> 00:16:45,792 - Una bottiglia di champagne. - Certo. 299 00:16:48,126 --> 00:16:49,170 Quindici. 300 00:16:49,252 --> 00:16:50,922 - Diciassette. - Sì! 301 00:16:51,921 --> 00:16:55,719 - Qual è il salario medio a Leicester? - Tre sterline l'ora? 302 00:16:55,800 --> 00:16:58,430 Due e 88. E in Sri Lanka? 303 00:16:58,511 --> 00:17:00,598 - Non ne ho idea. - Spara. 304 00:17:00,680 --> 00:17:02,392 Un quarto o giù di lì? 305 00:17:02,473 --> 00:17:03,600 Cinquanta pence. 306 00:17:03,683 --> 00:17:05,854 Beh, ci sono andato vicino. 307 00:17:05,934 --> 00:17:07,271 - Ma i costi-- - No. 308 00:17:07,353 --> 00:17:09,648 Non 50 pence l'ora, al giorno. 309 00:17:09,731 --> 00:17:13,694 Immagina quanti abiti posso far confezionare per 50 pence al giorno. 310 00:17:19,865 --> 00:17:22,162 - È lei il capo? - Signorsì. 311 00:17:22,242 --> 00:17:23,079 Molto lieto. 312 00:17:23,161 --> 00:17:24,622 Scusi per le mani umide. 313 00:17:24,703 --> 00:17:26,082 Dodici dollari l'uno. 314 00:17:26,164 --> 00:17:27,375 Sta scherzando? 315 00:17:27,457 --> 00:17:30,086 Mi costano meno a Londra senza beccarmi 316 00:17:30,168 --> 00:17:32,630 la dissenteria mangiando uova scadenti. 317 00:17:32,712 --> 00:17:33,673 Dodici dollari. 318 00:17:33,755 --> 00:17:39,095 In fondo alla strada c'è un tizio che può farmelo a cinque, quindi vaffanculo. 319 00:17:40,553 --> 00:17:42,807 - Nove dollari. - Cinque e affare fatto. 320 00:17:42,889 --> 00:17:46,144 Nove è il minimo. Non troverà un prezzo migliore. 321 00:17:46,225 --> 00:17:47,479 Invece sì. 322 00:17:52,690 --> 00:17:54,569 Undici dollari al paio. 323 00:17:54,650 --> 00:17:56,863 - Cinque. - Undici. 324 00:17:56,944 --> 00:17:58,490 Per chi mi ha preso? 325 00:17:58,571 --> 00:18:00,575 Non lo so. Chi è lei? 326 00:18:00,656 --> 00:18:02,243 Sta sudando. Si sente bene? 327 00:18:02,325 --> 00:18:03,745 Sto benissimo, cazzo. 328 00:18:03,826 --> 00:18:05,663 - Sei. - Undici. 329 00:18:05,745 --> 00:18:07,832 - Sette. - Undici. 330 00:18:07,914 --> 00:18:09,876 - Mi crede un idiota? - Che cosa? 331 00:18:09,957 --> 00:18:12,253 Andiamo. Dica sì e chiudiamo a otto. 332 00:18:14,420 --> 00:18:15,256 Otto. 333 00:18:15,338 --> 00:18:17,509 Anche se mi sta tirando il collo. 334 00:18:19,509 --> 00:18:23,098 Il City Hotel. City Hotel. 335 00:18:23,179 --> 00:18:25,266 Questo posto è una cazzo di sauna. 336 00:18:27,975 --> 00:18:30,397 Porca puttana! A sinistra! 337 00:18:40,780 --> 00:18:42,325 D'accordo. Quant'è? 338 00:18:42,407 --> 00:18:43,535 - Duecento. - Come? 339 00:18:43,616 --> 00:18:46,287 Neanche per sogno. Ho rischiato la pelle. 340 00:18:46,369 --> 00:18:47,747 - Duecento. - Senta. 341 00:18:47,829 --> 00:18:49,666 Lei ci sa fare. Gliene do 30. 342 00:18:49,747 --> 00:18:51,292 Deve dargli 200 rupie. 343 00:18:51,374 --> 00:18:53,628 - Venti non bastano. - Okay, io... 344 00:18:53,710 --> 00:18:55,672 Grazie. Non sborserò 200 rupie. 345 00:18:55,753 --> 00:18:57,757 Okay, facciamo 50? Vada per 50. 346 00:18:57,839 --> 00:19:01,219 - Poi entriamo e-- - Non bastano. Deve dargliene 200. 347 00:19:01,300 --> 00:19:02,429 Duecento rupie. 348 00:19:02,510 --> 00:19:07,100 Neanche morto. Facciamo 60 e mettiamoci una pietra sopra. 349 00:19:07,181 --> 00:19:09,352 Sessanta rupie e affare fatto. 350 00:19:09,434 --> 00:19:12,689 Fanno 60 rupie per chilometro. Quanti ne ha percorsi? 351 00:19:12,770 --> 00:19:14,441 - Deve pagare. - D'accordo. 352 00:19:14,522 --> 00:19:15,900 - Aspettate. - Signore. 353 00:19:15,982 --> 00:19:18,653 Devo-- Scusate. Lasciatemi passare. 354 00:19:18,735 --> 00:19:20,655 Ho pagato! State alla larga! 355 00:19:20,737 --> 00:19:23,658 Ehi-- Giù le mani! Va bene, fanculo. 356 00:19:23,740 --> 00:19:25,702 Andate a fanculo! 357 00:19:26,701 --> 00:19:29,414 Scusate. Giù le mani! Giù-- 358 00:19:29,495 --> 00:19:32,709 - Non mi toccate! - Duecento rupie! 359 00:19:32,790 --> 00:19:35,670 Fanculo. 360 00:19:40,715 --> 00:19:42,343 Sto registrando. 361 00:19:42,425 --> 00:19:44,846 Quando vuole. 362 00:19:44,927 --> 00:19:47,182 Non ha tolto il copriobiettivo. 363 00:19:47,930 --> 00:19:51,770 Grazie. Me lo dimentico sempre. 364 00:19:52,769 --> 00:19:55,190 Buon compleanno, Rich. 365 00:19:55,271 --> 00:19:58,026 La vita comincia a 60 anni. 366 00:19:58,107 --> 00:20:00,528 Festeggia come si deve. 367 00:20:00,610 --> 00:20:04,365 4 GIORNI PRIMA DELLA FESTA 368 00:20:05,990 --> 00:20:07,118 Ciao, tesoro. 369 00:20:07,200 --> 00:20:08,828 Niente male. 370 00:20:08,910 --> 00:20:10,413 Chi, io o la barca? 371 00:20:10,495 --> 00:20:13,666 Beh, tutt'e due, ma intendevo la barca. 372 00:20:13,748 --> 00:20:16,211 - Buon compleanno. - Grazie, tesoro. 373 00:20:16,292 --> 00:20:18,088 Ecco François, il mio partner. 374 00:20:18,169 --> 00:20:19,839 - Salve. - Quello che cos'è? 375 00:20:19,921 --> 00:20:21,883 - È mio. - François ama navigare. 376 00:20:21,964 --> 00:20:24,677 Mi piace sentire il mare e le onde. 377 00:20:24,759 --> 00:20:29,557 Quando io voglio sentire il mare e le onde, mi faccio una nuotata. 378 00:20:30,556 --> 00:20:31,643 Su, entrate. 379 00:20:31,724 --> 00:20:33,561 - Papà. - Ciao, cara. Vieni qui. 380 00:20:33,643 --> 00:20:36,022 - Demetrious, responsabile dell'hotel. - Salve. 381 00:20:36,104 --> 00:20:37,732 - Fabian, papà. - Piacere. 382 00:20:37,814 --> 00:20:39,859 - Come va? - Bella camicia. 383 00:20:39,941 --> 00:20:41,820 - Beviamo qualcosa. - Niente video! 384 00:20:41,901 --> 00:20:43,738 Riprendi loro, non me. 385 00:20:44,821 --> 00:20:47,117 - Qui? - Sì, è perfetto. 386 00:20:48,116 --> 00:20:50,954 Azione. Quando volete, ragazzi. 387 00:20:51,035 --> 00:20:53,623 'IL GIOVANE, IL RICCO E LA BELLA' REALITY SHOW 388 00:20:53,705 --> 00:20:55,875 So di aver sbagliato, 389 00:20:55,957 --> 00:20:58,586 ma forse non sono chi pensavo di essere. 390 00:20:58,668 --> 00:20:59,879 Scusate. Io-- 391 00:20:59,961 --> 00:21:03,758 Forse non sei chi pensavo che fossi. Com'è la cazzo di battuta? 392 00:21:03,840 --> 00:21:05,677 - Stop. - Forse non-- Scusate. 393 00:21:05,758 --> 00:21:06,928 Okay. No. 394 00:21:07,009 --> 00:21:10,515 Lily, stai andando alla grande. Fabian, che cazzo combini? 395 00:21:10,596 --> 00:21:12,434 - Okay. - Gli ripeti la battuta? 396 00:21:12,515 --> 00:21:15,311 - Conosci la battuta? - Ovviamente no. 397 00:21:15,393 --> 00:21:18,148 Okay. Allora... 398 00:21:18,229 --> 00:21:23,236 Devi dire: "Forse non sono chi pensavi che fossi". Capito? 399 00:21:23,317 --> 00:21:25,780 - Va bene, ci sono. - Sì? Ottimo. 400 00:21:25,862 --> 00:21:27,532 Okay. 401 00:21:29,407 --> 00:21:30,952 Okay. 402 00:21:31,951 --> 00:21:34,330 - Sei pronto? Bene. - Sì, quando vuoi. 403 00:21:34,412 --> 00:21:36,041 Azione! 404 00:21:36,122 --> 00:21:41,004 So di aver sbagliato, ma forse non sono chi pensavo di essere. 405 00:21:41,085 --> 00:21:42,756 - Santo cielo! - Scusa. Io... 406 00:21:54,474 --> 00:21:55,727 Giannis! 407 00:21:56,893 --> 00:21:58,605 - Sì? - Che cosa succede? 408 00:21:58,686 --> 00:22:00,065 Ti piace? 409 00:22:00,146 --> 00:22:01,941 Hai guardato il progetto? 410 00:22:02,023 --> 00:22:04,235 A che cosa servono quelli? 411 00:22:04,317 --> 00:22:06,696 Non lo so. Pensavo fossero nel progetto. 412 00:22:06,778 --> 00:22:08,531 Neanche per sogno! 413 00:22:08,613 --> 00:22:11,284 Quello che sto vedendo non è nel progetto! 414 00:22:11,365 --> 00:22:15,038 Gli archi e i quei fori non sono previsti. 415 00:22:15,119 --> 00:22:17,374 Mi crocifiggerà! 416 00:22:17,455 --> 00:22:19,667 Potrebbe far parte dei giochi. 417 00:22:21,459 --> 00:22:23,129 Molto divertente, Giannis. 418 00:22:24,379 --> 00:22:26,633 Per fortuna, non hai l'occorrente 419 00:22:26,714 --> 00:22:29,469 per costruire una fottuta croce! 420 00:22:30,676 --> 00:22:33,431 Che cos'hai, Lily? Racconta. 421 00:22:34,847 --> 00:22:37,060 È per via di Fabian. 422 00:22:38,267 --> 00:22:39,979 È un periodo un po'... 423 00:22:40,061 --> 00:22:44,901 È un momento difficile e lui mi rende triste. 424 00:22:46,567 --> 00:22:50,990 Pensavo facesse parte dello show, che fosse per la televisione. 425 00:22:51,072 --> 00:22:53,243 Stai uscendo davvero con lui? 426 00:22:53,324 --> 00:22:54,786 Sì. 427 00:22:56,160 --> 00:22:57,288 No. 428 00:22:58,538 --> 00:23:00,542 Non lo so. Insomma... 429 00:23:00,623 --> 00:23:02,711 È scritto sul copione, ma... 430 00:23:02,792 --> 00:23:05,130 Perché piangi? 431 00:23:06,129 --> 00:23:07,716 Beh, è una tecnica. 432 00:23:08,715 --> 00:23:11,803 Dobbiamo stare nel personaggio anche fuori dal set. 433 00:23:13,052 --> 00:23:15,098 Ma tu reciti te stessa, Lily. 434 00:23:15,179 --> 00:23:16,224 Pensaci. 435 00:23:16,305 --> 00:23:18,184 Il tuo personaggio sei tu. 436 00:23:19,559 --> 00:23:20,895 - Lo so. - Già. 437 00:23:20,977 --> 00:23:24,566 Ma devo trovare me stessa. 438 00:23:25,898 --> 00:23:28,153 Ed è più difficile di quanto pensassi. 439 00:23:28,234 --> 00:23:31,740 Scusa, sai come si arriva alla Terrazza di Poseidone? 440 00:23:31,821 --> 00:23:34,033 Sì, devi... Aspetta, ti accompagno. 441 00:23:34,115 --> 00:23:36,411 Grazie. Sei inglese? 442 00:23:36,492 --> 00:23:38,872 - Sì, di Leicester. - Leicester. 443 00:23:38,953 --> 00:23:42,000 - Segui il calcio? - No. 444 00:23:42,081 --> 00:23:43,835 Neanch'io. È un sollievo. 445 00:23:43,916 --> 00:23:46,588 Perché sono piuttosto ignorante in materia. 446 00:23:46,669 --> 00:23:49,799 Ma se volessi chiedermi del corpo di Riccardo III 447 00:23:49,881 --> 00:23:53,011 ritrovato in un parcheggio a Leicester, fai pure. 448 00:23:53,092 --> 00:23:54,804 Rich vuole essere epico. 449 00:23:54,886 --> 00:23:56,347 - Sì. - Fottutamente epico. 450 00:23:56,429 --> 00:23:58,433 Quello è il mio secondo nome. 451 00:23:58,514 --> 00:24:02,937 Un incrocio tra: The Great Gatsby, Gladiator e The Godfather. 452 00:24:03,019 --> 00:24:04,647 E altri film epici. 453 00:24:04,729 --> 00:24:07,442 Goodfellas, Gone with the Wind, Grease. 454 00:24:08,441 --> 00:24:09,402 Ehilà, come va? 455 00:24:09,484 --> 00:24:10,528 - Salve. - Ciao. 456 00:24:10,610 --> 00:24:12,530 - Sedetevi con noi. - Grazie. 457 00:24:12,612 --> 00:24:15,408 Ha conosciuto Amanda. Dovrebbe intervistarla. 458 00:24:15,490 --> 00:24:16,910 Lei dice? E perché? 459 00:24:16,991 --> 00:24:19,162 Lavorava per la M&J prima che chiudesse. 460 00:24:19,243 --> 00:24:20,622 Solo in uno dei negozi. 461 00:24:20,703 --> 00:24:23,875 - Ora lavora per me. - Così fai parte della famiglia. 462 00:24:23,956 --> 00:24:25,460 La famiglia McCreadie. 463 00:24:25,541 --> 00:24:28,546 - Non proprio. - Una famiglia disfunzionale. 464 00:24:28,628 --> 00:24:32,801 - Da quanto ne fai parte? - Dalla festa per i 40 anni di Samantha. 465 00:24:32,882 --> 00:24:34,844 Qual è il budget per la festa? 466 00:24:34,926 --> 00:24:36,012 Quello necessario. 467 00:24:36,094 --> 00:24:38,640 - Un milione di sterline. - Compio 40 anni. 468 00:24:38,721 --> 00:24:41,142 Capita una sola volta nella vita. 469 00:24:41,224 --> 00:24:44,938 - Tutto incluso o solo per la musica? - Che cosa ci serve? 470 00:24:45,019 --> 00:24:47,982 - Dipende dai tuoi gusti. - Che ne dici di Elton? 471 00:24:48,064 --> 00:24:50,485 - John? - Esiste un solo Elton. 472 00:24:50,566 --> 00:24:52,612 È fattibile. L'abbiamo già usato. 473 00:24:52,693 --> 00:24:53,696 - Quanto? - Quanto? 474 00:24:53,778 --> 00:24:55,490 - Un milione. - Di sterline? 475 00:24:55,571 --> 00:24:57,325 - Dollari. - Non è male. 476 00:24:57,407 --> 00:25:00,036 - Più le spese. - Quali sarebbero? 477 00:25:00,118 --> 00:25:03,206 Aereo privato, il suo manager e lo staff del suono. 478 00:25:03,287 --> 00:25:04,582 Mariah Carey, invece... 479 00:25:04,664 --> 00:25:07,419 Caspita! Adoro Mariah Carey 480 00:25:07,500 --> 00:25:09,838 - ...si era portata i suoi cani. - Sì? 481 00:25:09,919 --> 00:25:10,755 Quanti erano? 482 00:25:11,713 --> 00:25:13,341 Parecchi. 483 00:25:15,258 --> 00:25:18,471 Diana Ross aveva al seguito tutta la famiglia. 484 00:25:18,553 --> 00:25:22,016 - Gli dai un dito, si prendono il braccio. - Pazzesco. 485 00:25:23,015 --> 00:25:26,146 - E Robbie Williams? - Vuole un milione. 486 00:25:26,227 --> 00:25:28,022 Costa quanto Elton? 487 00:25:28,104 --> 00:25:30,191 - Sì. - Che coraggio. 488 00:25:30,273 --> 00:25:31,776 E Shakira, invece? 489 00:25:31,858 --> 00:25:35,447 Quanto costerebbe ingaggiare Shakira? 490 00:25:35,528 --> 00:25:40,285 Shakira? Più o meno uguale. Forse sui tre milioni, tutto incluso. 491 00:25:40,366 --> 00:25:42,328 - Tre milioni tutto incluso. - Eh? 492 00:25:42,410 --> 00:25:44,372 - Ma che cazzo-- Tre milioni? - Shakira? 493 00:25:44,454 --> 00:25:46,291 E canta anche senza scarpe. 494 00:25:46,372 --> 00:25:48,960 Mettiamo in un angolo Shakira e Beyoncé. 495 00:25:49,042 --> 00:25:52,380 - Non hai qualcosa sul... - In un angolo? È una parola. 496 00:25:52,462 --> 00:25:54,466 - ...mezzo milione? - È difficile. 497 00:25:54,547 --> 00:25:56,509 - Soprattutto Beyoncé. - Allora? 498 00:25:56,591 --> 00:25:58,178 Quanto costa Tom Jones? 499 00:25:58,259 --> 00:26:00,764 Intorno alle 350.000 sterline. 500 00:26:00,845 --> 00:26:01,848 - Tre e 50. - Solo? 501 00:26:01,929 --> 00:26:05,101 - Tom Jones per 350.000! - Ne prendiamo due, allora. 502 00:26:07,060 --> 00:26:09,814 E da allora lavoro per loro a tempo pieno. 503 00:26:09,896 --> 00:26:12,901 Lavoriamo a questa festa da oltre un anno. 504 00:26:12,982 --> 00:26:14,569 Come si dice in greco? 505 00:26:14,650 --> 00:26:15,570 Taramosalata. 506 00:26:15,651 --> 00:26:18,198 - Non sparare a caso, idiota. - Hubris. 507 00:26:18,279 --> 00:26:21,701 - Esatto. - Sì. L'orgoglio precede la caduta. 508 00:26:21,783 --> 00:26:22,869 È di Aristotele. 509 00:26:22,950 --> 00:26:23,787 - Sicuro? - Sì. 510 00:26:23,868 --> 00:26:26,164 - Secondo me, l'ha detto Esopo. - Dici? 511 00:26:26,245 --> 00:26:28,208 Ho i video delle vecchie feste. 512 00:26:28,289 --> 00:26:30,210 Oh, fantastico. Bene. 513 00:26:30,291 --> 00:26:32,962 Da quando è stato ripreso dalla Commissione, 514 00:26:33,044 --> 00:26:35,757 Rich ne è ossessionato. 515 00:26:35,838 --> 00:26:38,593 Vuole riabilitare la sua reputazione. 516 00:26:38,674 --> 00:26:41,054 E dimostrare di essere ancora il capo. 517 00:26:41,135 --> 00:26:44,933 La M&J non è la prima delle sue aziende a fallire. 518 00:26:45,014 --> 00:26:48,186 Nel 1977, lei ha fondato la Harston. 519 00:26:48,267 --> 00:26:53,066 Ha chiuso con debiti pari a 235.000 sterline e asset da 436. 520 00:26:53,147 --> 00:26:56,528 Nel 1981 ha aperto la JM Jeans, 521 00:26:56,609 --> 00:27:00,907 messa in liquidazione per stipendi non pagati, così come la Wincraft. 522 00:27:00,988 --> 00:27:04,661 Nel 1995, ha acquistato una catena di grandi magazzini. 523 00:27:04,742 --> 00:27:07,914 Cinque anni dopo, la catena è colata a picco. 524 00:27:07,995 --> 00:27:11,251 Poi, le gioiellerie con cui ha persuaso le banche 525 00:27:11,332 --> 00:27:14,045 a ridurre il suo debito da sei a tre milioni, 526 00:27:14,127 --> 00:27:15,755 hanno chiuso i battenti. 527 00:27:15,837 --> 00:27:17,424 Sono un imprenditore. 528 00:27:17,505 --> 00:27:20,969 Mi assumo rischi. A volte vinco, altre perdo. 529 00:27:21,050 --> 00:27:24,305 Certo. Nel 1990, ha lanciato la Xcellent. 530 00:27:26,305 --> 00:27:31,312 Dunque, forse-- Per la parte posteriore, pensavo a un color quercia naturale. 531 00:27:31,394 --> 00:27:36,860 Se non le piace, allora-- Andrei sul noce scuro. 532 00:27:36,941 --> 00:27:41,906 Quello è il colore della merda di lusso. 533 00:27:41,988 --> 00:27:43,199 Okay. 534 00:27:43,281 --> 00:27:46,036 - Hai qualcos'altro? - Quanti ne vuole. 535 00:27:46,117 --> 00:27:48,079 Magari un blu tenue. 536 00:27:48,161 --> 00:27:50,498 Fanculo il blu tenue. Non lo voglio. 537 00:27:50,580 --> 00:27:54,669 Marcel Marceau ha mai venduto un paio di collant bianchi e neri? 538 00:27:54,751 --> 00:27:57,630 No. Niente colori tenui. Devono dare nell'occhio. 539 00:27:57,712 --> 00:28:00,842 - Dobbiamo attirare l'attenzione. - D'accordo. 540 00:28:00,923 --> 00:28:02,510 Questo che cos'è? 541 00:28:02,592 --> 00:28:05,305 - È fucsia. - Sì, fucsia. 542 00:28:05,386 --> 00:28:07,015 È un pugno in un occhio e-- 543 00:28:07,096 --> 00:28:09,976 Esatto, è proprio quello che voglio. 544 00:28:10,058 --> 00:28:11,519 Tu sei il brand manager. 545 00:28:11,601 --> 00:28:14,105 Dovresti comprenderle queste cose. 546 00:28:14,187 --> 00:28:16,941 Che cosa attira più del fucsia? 547 00:28:17,023 --> 00:28:20,070 Del resto, è il colore della fica. O sbaglio? 548 00:28:21,069 --> 00:28:22,947 È un colore naturale. 549 00:28:23,029 --> 00:28:25,617 Ti-- Ti attira verso di sé. È biologia. È-- 550 00:28:25,698 --> 00:28:30,205 Insomma, fucsia sta per "fottimi" in francese, no? 551 00:28:30,286 --> 00:28:34,751 È curioso che molti lo ritengano il re delle vie dello shopping. 552 00:28:34,832 --> 00:28:39,839 Voglio dire, i primi negozi che ha comprato erano assolutamente terribili. 553 00:28:39,921 --> 00:28:44,135 Santo cielo, Neil. Che cosa dovrei dire di questa vetrina? 554 00:28:44,217 --> 00:28:49,599 Beh, io-- Speravo che le piacesse, ma forse non... 555 00:28:50,598 --> 00:28:53,561 - C'è qualcosa che non va? - Sì, c'è. 556 00:28:53,643 --> 00:28:57,023 Troppi vestiti? O forse troppo pochi? 557 00:28:57,105 --> 00:28:59,859 - Posso porre fine alla tua agonia? - La prego. 558 00:28:59,941 --> 00:29:04,322 No, non lo farò. Ormai è troppo tardi per abortire. 559 00:29:04,404 --> 00:29:08,451 Non ridere, non è una battuta. Sono serio. Sai leggere le persone? 560 00:29:08,533 --> 00:29:10,620 No. Sì, certo. 561 00:29:10,702 --> 00:29:14,958 No, invece. Altrimenti staresti zitto. Che cos'altro non sai leggere? 562 00:29:15,039 --> 00:29:18,253 Il fottuto nome del fottutissimo negozio. 563 00:29:19,252 --> 00:29:22,257 È bianco su bianco. In altre parole, merda su merda. 564 00:29:22,338 --> 00:29:24,342 È a pagina uno del manuale, 565 00:29:24,424 --> 00:29:27,178 sbaglio? Anzi, è la fottuta copertina. 566 00:29:27,260 --> 00:29:29,389 Riconoscimento del nome. 567 00:29:30,346 --> 00:29:31,641 Sì. 568 00:29:31,723 --> 00:29:35,311 Sistema le cose, o la scritta te la faccio io sulla fronte. 569 00:29:35,393 --> 00:29:38,523 Ma non sarà bianco su bianco. Sarà rosso su marrone. 570 00:29:38,604 --> 00:29:41,025 Sai per cosa stanno quei colori, Neil? 571 00:29:42,316 --> 00:29:45,113 Sangue e cacca? 572 00:29:45,194 --> 00:29:47,615 Esatto. Bravo. Forse c'è ancora speranza. 573 00:29:47,697 --> 00:29:50,869 Le mie sono critiche costruttive. Ti sto motivando. 574 00:29:50,950 --> 00:29:54,205 La scritta Xcellent deve spiccare su quel vetro, 575 00:29:54,287 --> 00:29:57,375 o vuoi che la faccia risaltare sulla tua faccia? 576 00:29:57,457 --> 00:30:00,045 - No. - Oppure potrei scriverci: "Coglione". 577 00:30:00,126 --> 00:30:01,755 E inciderlo così a fondo 578 00:30:01,836 --> 00:30:05,216 da nascondere quell'obbrobrio deforme che chiami viso, 579 00:30:05,298 --> 00:30:08,386 e poi sbatterti in vetrina a fare da manichino. 580 00:30:08,468 --> 00:30:10,513 Almeno mi serviresti a qualcosa. 581 00:30:10,595 --> 00:30:11,598 Sì. 582 00:30:11,679 --> 00:30:14,100 Ricorda, i manichini non hanno l'uccello. 583 00:30:14,182 --> 00:30:15,268 No, signore. 584 00:30:15,349 --> 00:30:16,936 Che cos'hanno, invece? 585 00:30:17,018 --> 00:30:19,939 Una piccola protuberanza, credo. 586 00:30:20,021 --> 00:30:21,441 Proprio così. 587 00:30:21,522 --> 00:30:25,111 Quindi, cosa devi fare per evitare di fare la stessa fine? 588 00:30:27,445 --> 00:30:28,406 Sistemare le cose? 589 00:30:28,488 --> 00:30:29,657 - Sì, esatto. . Sì. 590 00:30:29,739 --> 00:30:31,242 D'accordo. Bene. 591 00:30:31,324 --> 00:30:35,330 La Xcellent è andata in bancarotta con 13 milioni di debiti. 592 00:30:35,411 --> 00:30:36,414 SVENDITA SALDI 70% 593 00:30:36,496 --> 00:30:41,920 Avete messo l'arancione accanto al rosso. Non vedete che stona? 594 00:30:43,920 --> 00:30:47,300 Chi cazzo ha avuto l'idea del fucsia? 595 00:30:48,966 --> 00:30:53,306 Che cazzo avete da ridere? Mi fa venire il mal di testa. 596 00:30:53,388 --> 00:30:55,392 Santo cielo, è... 597 00:30:55,473 --> 00:31:01,356 È come essere intrappolati in una vagina gigante piena di vestiti scontati. 598 00:31:01,437 --> 00:31:04,025 Pensavo che questi sarebbero andati a ruba. 599 00:31:04,941 --> 00:31:06,694 Credo di averne bisogno. 600 00:31:06,776 --> 00:31:08,154 Così va meglio. 601 00:31:09,153 --> 00:31:11,574 - Dov'è Neil? - Ha avuto una crisi di nervi. 602 00:31:11,656 --> 00:31:14,577 Una crisi di nervi? Quel tizio è fuori di testa. 603 00:31:16,953 --> 00:31:19,499 Devo dirti una cosa, ma non ti arrabbiare. 604 00:31:19,580 --> 00:31:20,583 3 GIORNI ALLA FESTA 605 00:31:20,665 --> 00:31:22,085 Così peggiori le cose. 606 00:31:22,166 --> 00:31:24,129 - Allora arrabbiati pure. - Spara. 607 00:31:24,210 --> 00:31:26,381 - Gli invitati di serie A danno forfait. - Come? 608 00:31:26,462 --> 00:31:29,008 - Non verranno. - Ma ci servono. 609 00:31:29,090 --> 00:31:30,844 - Lo so. - E Leo? 610 00:31:30,925 --> 00:31:34,723 - Deve lavorare. - Qualcuno deve averlo convinto a disdire. 611 00:31:34,804 --> 00:31:37,225 - Fottuto stronzo fotti-grizzly. - Ciao. 612 00:31:37,306 --> 00:31:38,852 - Una moneta. - Scusate. 613 00:31:38,933 --> 00:31:41,062 - Non ho soldi, okay? - Una moneta! 614 00:31:41,144 --> 00:31:44,899 Sono in costume da bagno. Dove me li infilo, nel culo? 615 00:31:45,815 --> 00:31:48,528 Aspetta, perché non gli diciamo dei profughi 616 00:31:48,609 --> 00:31:51,614 e trasformiamo il concerto dei Coldplay in un evento di beneficenza? 617 00:31:57,869 --> 00:31:59,581 Che cosa fai, Giannis? 618 00:32:01,330 --> 00:32:02,876 Giannis? 619 00:32:02,957 --> 00:32:05,420 - Lo ancoriamo a terra. - Perché? 620 00:32:05,501 --> 00:32:07,547 Si sta alzando il vento. 621 00:32:07,628 --> 00:32:10,091 Potrebbe portarlo via con sé. 622 00:32:10,173 --> 00:32:12,343 È un'isola ventosa. Che posso farci? 623 00:32:12,425 --> 00:32:16,181 - Sì. - Mykonos è famosa per il vento. 624 00:32:17,180 --> 00:32:18,099 Già. 625 00:32:19,515 --> 00:32:20,727 È il tuo ragazzo? 626 00:32:20,808 --> 00:32:23,730 - Sì, lui è François. - Salve. Lieto di conoscerla. 627 00:32:23,811 --> 00:32:26,608 - Piacere mio, Françoise. - No, è François. 628 00:32:26,689 --> 00:32:29,402 - Altrimenti, sarei una donna. - Capito, mamma? 629 00:32:29,484 --> 00:32:32,447 - Dove sono i bimbi? - Finn dorme tutto il giorno. 630 00:32:32,528 --> 00:32:34,449 È pallido. Sembra un vampiro. 631 00:32:34,530 --> 00:32:37,786 Lily era qui, ma sta girando quel reality show. 632 00:32:37,867 --> 00:32:41,664 Anche tu spiattelleresti la tua vita in televisione, Françoise? 633 00:32:41,746 --> 00:32:42,582 Per carità. 634 00:32:42,663 --> 00:32:45,877 A Lily fa bene. La tiene occupata e con i piedi per terra. 635 00:32:45,958 --> 00:32:47,962 - Con i piedi per terra? Sì. 636 00:32:48,044 --> 00:32:51,174 Guarda i Kardashian. Kylie Jenner ha miliardi di follower. 637 00:32:51,255 --> 00:32:52,509 È su tutte le copertine. 638 00:32:52,590 --> 00:32:55,428 Dev'essere una persona di successo, se-- 639 00:32:55,510 --> 00:32:57,305 È più ricca di te, caro. 640 00:32:57,387 --> 00:32:59,432 - Vale miliardi. - Non è vero. 641 00:32:59,514 --> 00:33:01,017 - È così. - Impossibile. 642 00:33:01,099 --> 00:33:02,811 È più ricca di te. 643 00:33:02,892 --> 00:33:05,230 Hai il push-up o sono nuove? 644 00:33:05,311 --> 00:33:08,942 I tuoi denti sono finti? Mettili in un bicchiere. Toglili. 645 00:33:09,023 --> 00:33:11,694 - Costano 20.000 sterline. - E queste, 10.000. 646 00:33:11,776 --> 00:33:14,155 Dove le hai prese, al negozio delle tette? 647 00:33:14,237 --> 00:33:17,283 Non le hai viste. Sono bellissime. Diglielo. 648 00:33:17,365 --> 00:33:18,952 Ho due tette da urlo. 649 00:33:22,370 --> 00:33:24,499 Pollo per te. 650 00:33:24,580 --> 00:33:25,959 - Ciao! - E pollo... 651 00:33:26,040 --> 00:33:28,461 - Pollo per te. - Ti va il pollo? 652 00:33:29,460 --> 00:33:32,215 E i biscotti? Ne abbiamo qualcuno? 653 00:33:32,296 --> 00:33:33,925 Ecco a te. 654 00:33:35,299 --> 00:33:38,638 - Sembrano contenti. Io lo sarei. - Fantastico. E stop. 655 00:33:38,720 --> 00:33:40,140 Ripristiniamo il set. 656 00:33:40,221 --> 00:33:43,017 Gireremo un primo piano. Recuperate il cibo. 657 00:33:43,099 --> 00:33:47,981 - Ricordatevi a chi l'avete dato. - Devo riprendermi il cibo. 658 00:33:48,062 --> 00:33:49,065 Dai, lascialo. 659 00:33:49,147 --> 00:33:50,775 Ehi, ma che cosa-- 660 00:33:50,857 --> 00:33:53,695 - Mollalo! Devo portarlo-- - Cosa stai facendo? 661 00:33:53,776 --> 00:33:55,822 Poi te lo restituisco! 662 00:33:55,903 --> 00:33:57,949 Lo rivuoi indietro? Tieni. 663 00:33:58,030 --> 00:34:00,493 - Poi ve lo ridò. - È un malinteso. 664 00:34:00,575 --> 00:34:02,996 - Sto ripristinando il set! - Sono tanti. 665 00:34:03,077 --> 00:34:04,914 Stanno filmando tutto. 666 00:34:04,996 --> 00:34:09,294 Questa volta, quando vi diamo il cibo, sorridete. 667 00:34:09,375 --> 00:34:11,421 - Dobbiamo sorridere? - Okay? 668 00:34:11,502 --> 00:34:13,339 - Okay, ma è tremendo. - Ottimo. 669 00:34:13,421 --> 00:34:16,051 Benissimo. Quando vuoi, vai pure. 670 00:34:16,131 --> 00:34:17,218 Ciao. 671 00:34:17,300 --> 00:34:19,095 Gradite un po' di pollo? 672 00:34:20,093 --> 00:34:22,223 - Gnam. È delizioso. - Sì. 673 00:34:23,431 --> 00:34:26,352 Dovete essere contenti, ma senza ridere. 674 00:34:26,434 --> 00:34:28,562 - Ehi, voi. Scusate. - Buono, vero? 675 00:34:28,644 --> 00:34:30,148 - Così è troppo. - Ehi! 676 00:34:30,229 --> 00:34:33,526 Sorridete un po' di meno. Ecco, così. Fantastico. 677 00:34:33,608 --> 00:34:35,445 Così è perfetto. 678 00:34:37,820 --> 00:34:40,950 - Devo chiedervi di andarvene. - Neanche per sogno. 679 00:34:41,031 --> 00:34:42,118 La spiaggia è pubblica. 680 00:34:42,200 --> 00:34:45,622 Sì, ma non è consentito accamparcisi. 681 00:34:45,703 --> 00:34:48,917 Ci sono bambini che stiamo cercando di sfamare. 682 00:34:48,997 --> 00:34:51,544 - Abbiamo il diritto di stare qui. - No. 683 00:34:51,626 --> 00:34:53,421 - Suo padre vuole-- - Quel bimbo piange. 684 00:34:53,503 --> 00:34:55,756 - È colpa vostra. - Ho ordini precisi. 685 00:34:55,838 --> 00:34:58,051 Stiamo sfamando dei poveri bambini! 686 00:34:58,132 --> 00:35:00,970 Giù le mani! Non toccate niente! 687 00:35:01,052 --> 00:35:03,014 Abbiamo il permesso di girare qui! 688 00:35:03,096 --> 00:35:04,349 Qui c'è un bambino! 689 00:35:04,430 --> 00:35:06,518 Ehi, calmatevi! 690 00:35:06,599 --> 00:35:09,062 E sta piangendo! 691 00:35:10,353 --> 00:35:12,899 - Sì, è-- Cercate di collaborare. - Sentite. 692 00:35:12,980 --> 00:35:16,236 - Andate via da qui. - Non vogliamo problemi. 693 00:35:18,986 --> 00:35:23,743 - Hai visto come piangeva quel bimbo? - Lo so. Sei così caritatevole. 694 00:35:23,825 --> 00:35:26,621 Lasciateci in pace. 695 00:35:29,247 --> 00:35:30,166 È tutto okay. 696 00:35:30,248 --> 00:35:32,836 - Ho tutto. - Ho un attacco di panico. 697 00:35:32,917 --> 00:35:34,879 Le tende non possono stare qui. 698 00:35:34,961 --> 00:35:37,173 - Dovete andarvene. - Volevo aiutarli! 699 00:35:37,255 --> 00:35:39,718 Lo so. Ho visto. 700 00:35:42,009 --> 00:35:44,139 Scusa. C'è un sacco di roba. 701 00:35:44,220 --> 00:35:47,726 Avrei dovuto tenere un registro, ma sai com'è. 702 00:35:47,807 --> 00:35:52,021 Sarebbe stato utile, o magari etichettare ogni filmato. 703 00:35:52,103 --> 00:35:53,356 Il caos della guerra. 704 00:35:54,814 --> 00:35:56,401 Non era una guerra. 705 00:35:56,482 --> 00:36:00,280 Non era facili stare dietro alla frenesia del momento. 706 00:36:00,361 --> 00:36:01,489 Certo, immagino. 707 00:36:02,989 --> 00:36:05,452 Eccone uno. 708 00:36:05,533 --> 00:36:10,290 - Dite: "Buon compleanno, Sir Richard". - Buon compleanno, Sir Richard! 709 00:36:10,788 --> 00:36:12,125 Ciao. 710 00:36:12,206 --> 00:36:13,460 Ciao. Grazie. 711 00:36:14,459 --> 00:36:15,462 Come va? 712 00:36:16,461 --> 00:36:18,840 - Bene. - Ciao. 713 00:36:23,718 --> 00:36:26,681 Questa è la fabbrica successiva. 714 00:36:28,765 --> 00:36:30,226 Conosco quel posto. 715 00:36:30,308 --> 00:36:31,478 È in Sri Lanka. 716 00:36:31,559 --> 00:36:34,105 - Come lo sai? - Ci lavora mia zia Amali. 717 00:36:34,187 --> 00:36:38,026 - Credevo fossi di Leicester. - Mio zio mi ha adottato da piccola. 718 00:36:38,107 --> 00:36:40,862 Tuo zio è a Leicester e tua zia in Sri Lanka? 719 00:36:40,943 --> 00:36:41,821 Zii diversi. 720 00:36:41,903 --> 00:36:43,198 - Lavora ancora lì? - Sì. 721 00:36:43,279 --> 00:36:45,200 Potrebbe comparire nel filmato. 722 00:36:46,365 --> 00:36:49,037 - Quanti ce ne sono? - Un'infinità. 723 00:36:49,118 --> 00:36:53,750 I filmati mi aiutano a procurarmi materiale su cui scrivere. 724 00:36:55,792 --> 00:36:57,003 Eccone uno. 725 00:36:57,085 --> 00:36:58,421 Sto registrando. 726 00:36:58,503 --> 00:37:01,633 - "Auguri, Sir Richard." - Auguri, Sir Richard. 727 00:37:01,714 --> 00:37:04,469 No, non c'è. 728 00:37:04,550 --> 00:37:06,721 Non è finito. 729 00:37:06,803 --> 00:37:09,766 - Ma è-- - Mi sa che ero andato in bagno. 730 00:37:09,847 --> 00:37:11,309 - Non-- - Manda avanti. 731 00:37:11,391 --> 00:37:12,477 Meglio evitare. 732 00:37:20,191 --> 00:37:21,694 Dove sono gli altri? 733 00:37:22,985 --> 00:37:23,988 Non verranno. 734 00:37:24,070 --> 00:37:25,156 Perché? 735 00:37:25,238 --> 00:37:28,827 Hanno saputo delle paghe doppie, quindi non verranno. 736 00:37:28,908 --> 00:37:31,705 Che significa? Dovrebbe essere uno stimolo. 737 00:37:31,786 --> 00:37:34,999 Sono bulgari, e solo i greci prendono la paga doppia. 738 00:37:35,081 --> 00:37:37,502 Porca puttana. Andiamo, Giannis! 739 00:37:37,583 --> 00:37:41,548 Avranno i soldi, ma falli venire qui! Avranno la paga doppia! 740 00:37:41,629 --> 00:37:43,883 - Vai a chiamarli! - Non verranno! 741 00:37:43,965 --> 00:37:46,761 - Perché? - Hanno già trovato altri lavori. 742 00:37:46,843 --> 00:37:48,638 Porca puttana! 743 00:37:48,720 --> 00:37:52,308 Porca di una puttana, Giannis! 744 00:37:52,390 --> 00:37:54,144 Pezzo di merda! 745 00:37:54,225 --> 00:37:55,311 Stronzo! 746 00:37:55,393 --> 00:37:56,604 Sei un coglione! 747 00:37:56,686 --> 00:37:58,022 Un coglione! 748 00:37:59,021 --> 00:38:01,985 - È il momento sbagliato? - Sì, esatto! 749 00:38:02,066 --> 00:38:04,654 È sempre il cazzo di momento sbagliato! 750 00:38:04,736 --> 00:38:07,073 È il momento peggiore di tutti! 751 00:38:07,155 --> 00:38:09,284 Vaffanculo, Giannis! 752 00:38:09,365 --> 00:38:11,327 Sei un deficiente! 753 00:38:12,326 --> 00:38:14,789 Conosci questa parola? Deficiente! 754 00:38:15,788 --> 00:38:18,668 Sei il re dei deficienti! Stronzo! 755 00:38:21,335 --> 00:38:23,882 Sembra che abbia lottato con delle tende. 756 00:38:23,963 --> 00:38:25,467 Datti una sistemata. 757 00:38:25,548 --> 00:38:28,428 Questa non era male. 758 00:38:28,843 --> 00:38:31,097 Spareremo i fuochi d'artificio da lì, 759 00:38:31,179 --> 00:38:33,183 a metà strada tra spiaggia e anfiteatro. 760 00:38:33,264 --> 00:38:34,309 - Okay. - Okay. 761 00:38:34,390 --> 00:38:37,145 I fuochi inonderanno l'anfiteatro. 762 00:38:37,226 --> 00:38:41,900 Domanda: stai dando i numeri? Clarence è un animale selvatico. 763 00:38:41,981 --> 00:38:43,693 Non puoi inondare la sua gabbia. 764 00:38:43,775 --> 00:38:46,821 Intendo dire che la inonderemo di luce. 765 00:38:46,903 --> 00:38:48,281 Potresti coprirla. 766 00:38:48,362 --> 00:38:51,826 - Come si fa con i pappagalli. - Lui non è un pappagallo. 767 00:38:51,908 --> 00:38:54,996 È molto più intelligente e ricettivo. 768 00:38:56,120 --> 00:38:57,832 Che cosa c'è? 769 00:38:59,165 --> 00:39:01,961 Sei molto magro. Mi fai sembrare grassa. 770 00:39:02,043 --> 00:39:04,172 Già. Finn "lo smilzo". Suona bene. 771 00:39:04,253 --> 00:39:05,340 E sei pallido. 772 00:39:05,421 --> 00:39:08,510 Sì. Sono pallido. E fannullone. 773 00:39:08,591 --> 00:39:09,677 Ti fai di crack? 774 00:39:10,885 --> 00:39:14,349 - No, mamma. Santo cielo. - Ecstasy? 775 00:39:14,430 --> 00:39:16,601 - No. - Qualche farmaco, forse? 776 00:39:16,682 --> 00:39:19,062 - Caspita. Mamma, non... - Cocaina? 777 00:39:20,228 --> 00:39:23,274 MDMA? O "Molly", come la chiamano i giovani? 778 00:39:23,356 --> 00:39:25,985 Mamma, non faccio uso di droghe. Okay? 779 00:39:26,067 --> 00:39:28,530 Non ti ho mai visto così depresso, Finn. 780 00:39:28,611 --> 00:39:31,282 E ti stanno crescendo peli pubici sul viso. 781 00:39:31,364 --> 00:39:32,534 Non sono peli pu... 782 00:39:32,615 --> 00:39:35,995 Sembra un ciuffo di peli e non ti dona per niente. 783 00:39:36,077 --> 00:39:38,248 Dovresti raderti prima della festa. 784 00:39:38,329 --> 00:39:40,417 È imbarazzante. 785 00:39:40,498 --> 00:39:43,169 2 GIORNI PRIMA DELLA FESTA 786 00:39:43,251 --> 00:39:47,048 - Salve. - Lui è Nick, scrive le mie cronache. 787 00:39:47,130 --> 00:39:51,636 - Cronache? Un tantino ambizioso. - Già, tipo, The Chronicles of Narnia. 788 00:39:51,718 --> 00:39:54,431 Potremmo usare il titolo The Lion, the Witch and the Wardrobe. 789 00:39:55,430 --> 00:39:58,351 Non che lei sia una strega, ovviamente. 790 00:39:58,433 --> 00:40:02,272 Ci siamo già conosciuti a Monaco, non so se si ricorda. 791 00:40:02,353 --> 00:40:03,523 - Ciao. - Salve. 792 00:40:15,324 --> 00:40:16,619 Salve. 793 00:40:16,701 --> 00:40:20,582 - Sono qui per vedere Samantha McCreadie. - Certo, salga a bordo. 794 00:40:20,663 --> 00:40:21,875 Grazie. 795 00:40:21,956 --> 00:40:25,628 Questo yacht è davvero sensazionale. 796 00:40:25,710 --> 00:40:29,799 Grazie. È la mia creatura. L'ho progettato io. 797 00:40:29,881 --> 00:40:32,469 - Magnifico. - I tessuti, i pavimenti. Tutto. 798 00:40:32,550 --> 00:40:35,930 Il campo di basket lì sopra. Tutta farina del mio sacco. 799 00:40:36,012 --> 00:40:39,851 Partiamo dall'inizio. Quando ha conosciuto Sir Richard? 800 00:40:39,932 --> 00:40:43,646 L'ho conosciuto in un casinò. Allora, era un Signor Nessuno. 801 00:40:43,728 --> 00:40:45,940 Il mio numero fortunato è il 13. 802 00:40:46,022 --> 00:40:48,610 - Forse mi porterà bene. - Puntate chiuse. 803 00:40:48,691 --> 00:40:50,987 Numero 13. 804 00:40:56,199 --> 00:40:57,327 Che cosa fai? 805 00:40:57,408 --> 00:41:00,372 Voglio rivederti, quindi faccio la difficile. 806 00:41:04,374 --> 00:41:06,419 Possiamo vederci domani? 807 00:41:08,044 --> 00:41:09,839 Era un sì o un no? 808 00:41:10,963 --> 00:41:12,550 È un sì! 809 00:41:12,632 --> 00:41:15,553 Lavora nella moda da sempre, ma non ha gusto. 810 00:41:15,635 --> 00:41:18,973 Non ha mai amato i vestiti. Pensa solo agli affari. 811 00:41:19,055 --> 00:41:23,561 Mi hai mentito, okay? Mi hai detto una stronzata. 812 00:41:23,643 --> 00:41:25,980 Ma ti ho beccato con le mani nel sacco. 813 00:41:26,062 --> 00:41:27,232 Di che parli? 814 00:41:27,313 --> 00:41:30,944 Hai detto che questi erano di qualità, ma non è vero. 815 00:41:31,025 --> 00:41:34,155 "Jeans fatti con orgoglio." Sì, se sei orgoglioso di sembrare un fesso. 816 00:41:34,237 --> 00:41:38,243 Vi do 1,2 milioni in contanti se cancellate il debito. 817 00:41:38,324 --> 00:41:39,619 È uno scherzo? 818 00:41:40,702 --> 00:41:44,040 Ci guadagnereste 20 pence per ogni sterlina che vi devo. 819 00:41:44,122 --> 00:41:47,001 Ma uscito da qui, la mia offerta sarà scaduta. 820 00:41:47,083 --> 00:41:48,336 E vi dirò di più, 821 00:41:48,418 --> 00:41:52,132 nessuno vi darà un quattrino per quei jeans di merda. 822 00:41:54,424 --> 00:41:56,636 Okay! Okay. 823 00:41:56,718 --> 00:41:58,304 Torna qui. 824 00:41:59,804 --> 00:42:01,474 - Era uno sconosciuto. - Sì. 825 00:42:01,556 --> 00:42:04,811 - Che cosa è cambiato? - L'ho portato qui a Monaco. 826 00:42:05,852 --> 00:42:08,189 - Indovina qual è la barca. - La più grande? 827 00:42:08,271 --> 00:42:10,900 Qui sono tutti miliardari. Eravamo pesci piccoli. 828 00:42:10,982 --> 00:42:11,818 È quella? 829 00:42:11,899 --> 00:42:12,777 - No. - Quella? 830 00:42:12,859 --> 00:42:15,280 - Eravamo solo milionari. - Esatto. Bravo. 831 00:42:16,237 --> 00:42:17,407 Ehi. No! 832 00:42:17,488 --> 00:42:21,411 Ciò che facciamo in vita riecheggia per l'eternità. 833 00:42:21,492 --> 00:42:24,539 Gliel'ho insegnata io. È presa da Gladiator. 834 00:42:24,620 --> 00:42:26,791 Attenti agli occhi. 835 00:42:26,873 --> 00:42:30,587 E tu mi vedrai fare il bagno nel loro sangue. 836 00:42:30,668 --> 00:42:32,881 - Rich. - Non gliel'ho insegnata io. 837 00:42:34,047 --> 00:42:37,260 - Non so neanche se c'è nel film. - Stavi per colpirlo! 838 00:42:37,341 --> 00:42:38,344 Metti giù la spada! 839 00:42:38,426 --> 00:42:40,472 Tutti e due! Giù le spade! Ora! 840 00:42:40,553 --> 00:42:42,140 I soldi fanno soldi. 841 00:42:42,221 --> 00:42:46,019 E quando la gente pensa che ne hai, ti dà qualcosa in più. 842 00:42:46,100 --> 00:42:47,812 Non sanno fin dove possiamo spingerci. 843 00:42:47,894 --> 00:42:50,482 - Perché non comprate tutto il gruppo? - Mi piacerebbe. 844 00:42:50,563 --> 00:42:52,984 - Non è un problema. - Siamo una banca. 845 00:42:53,066 --> 00:42:54,778 Prestiamo denaro. 846 00:42:54,859 --> 00:42:57,197 Abbiamo acquisito la M&J per 200 milioni. 847 00:42:58,237 --> 00:43:00,325 È la festa delle luci di Blackpool? 848 00:43:00,406 --> 00:43:02,827 - Qual è la potenza delle lampadine? - Cento. 849 00:43:02,909 --> 00:43:04,621 Abbassatela a 60. 850 00:43:04,702 --> 00:43:08,124 Non possiamo, signore. Sarebbe troppo buio. 851 00:43:08,206 --> 00:43:12,253 Sai qual è il mio motto? "Niente è impossibile". 852 00:43:15,088 --> 00:43:17,217 Grazie per aver trovato tempo per me. 853 00:43:17,298 --> 00:43:18,134 EX IMPIEGATA 854 00:43:18,216 --> 00:43:19,677 Detesto "Sir Avido". 855 00:43:19,759 --> 00:43:22,806 - Non è una sua fan, vedo. - Era un prepotente. 856 00:43:22,887 --> 00:43:26,768 È la più grande pila di merda che abbia mai visto. Falla sparire. 857 00:43:26,849 --> 00:43:29,771 Non possiamo. Li abbiamo ordinati. Sono nostri. 858 00:43:29,852 --> 00:43:32,232 Tu-- Quanto hai speso per questa roba? 859 00:43:32,313 --> 00:43:34,901 - L'intera gamma in tutti-- - Cinque milioni. 860 00:43:34,982 --> 00:43:37,654 Cinq-- Mi prendi per il culo? È uno scherzo? 861 00:43:37,735 --> 00:43:41,116 - No. - È un furto. Dovrei chiamare la polizia. 862 00:43:41,197 --> 00:43:43,743 Non era un uomo d'affari. Era un parassita. 863 00:43:43,825 --> 00:43:44,786 Un verme. 864 00:43:44,867 --> 00:43:47,372 Ti do 3 milioni in tutto. 865 00:43:49,205 --> 00:43:51,126 Qua la mano e affare fatto. 866 00:43:51,207 --> 00:43:54,170 Avanti, qua la mano e affare fatto. 867 00:43:57,255 --> 00:44:01,302 Bravo, Mark. Hai fatto un ottimo affare. Tu, vieni con me. 868 00:44:05,221 --> 00:44:07,559 Quella era una negoziazione. 869 00:44:07,640 --> 00:44:09,102 Tu sei un compratore. 870 00:44:09,183 --> 00:44:13,523 Devi negoziare. Mi sei quasi costata due milioni di sterline. 871 00:44:14,814 --> 00:44:17,277 Devi guardarti allo specchio e ripetere: 872 00:44:17,358 --> 00:44:20,822 "Sono una cogliona", perché lo sei. 873 00:44:25,867 --> 00:44:27,454 Vaffanculo. 874 00:44:27,535 --> 00:44:30,206 La M&J è finita nell'elenco del Sunday Times. 875 00:44:30,288 --> 00:44:32,333 L'hanno valutata un miliardo. 876 00:44:32,415 --> 00:44:34,836 Improvvisamente, giocavamo in Serie A. 877 00:44:34,917 --> 00:44:38,548 - È quello giusto? - È quello che volevo. Lo adoro. 878 00:44:40,131 --> 00:44:43,303 È così luccicante. È bellissimo. 879 00:44:43,384 --> 00:44:44,679 Tu sei bellissima. 880 00:44:44,761 --> 00:44:47,015 Perché ho un piano 881 00:44:48,014 --> 00:44:53,813 Sei bellissima Sei bellissima 882 00:44:53,895 --> 00:44:56,900 Sei bellissima È vero 883 00:44:58,483 --> 00:45:00,820 Ho visto il tuo volto 884 00:45:00,902 --> 00:45:01,738 È così dolce. 885 00:45:01,819 --> 00:45:04,741 In un luogo affollato 886 00:45:05,740 --> 00:45:09,954 E non so che cosa fare 887 00:45:10,953 --> 00:45:15,543 Perché non starò mai con te 888 00:45:18,211 --> 00:45:19,756 Grazie, James. 889 00:45:20,755 --> 00:45:23,426 Grazie. No, tu sei bellissimo. 890 00:45:24,425 --> 00:45:27,597 Lei ha catturato il mio sguardo 891 00:45:27,678 --> 00:45:30,225 Mentre ci allontanavamo 892 00:45:30,306 --> 00:45:32,143 E poteva capire dal mio volto 893 00:45:32,225 --> 00:45:33,603 Quanto ti è costato? 894 00:45:33,684 --> 00:45:35,605 - Settantacinquemila. - Non male. 895 00:45:35,686 --> 00:45:36,940 Era solo una canzone. 896 00:45:37,021 --> 00:45:38,691 L'unica che ha scritto. 897 00:45:38,773 --> 00:45:42,946 La rivedrò di nuovo Ma abbiamo condiviso un momento 898 00:45:43,027 --> 00:45:48,326 Analizziamo nel dettaglio la sua acquisizione della M&J. 899 00:45:48,408 --> 00:45:52,664 La smettete di fissarmi? Mi dà fastidio. 900 00:45:53,663 --> 00:45:55,375 Durante la sua gestione, 901 00:45:55,456 --> 00:45:59,838 la sua famiglia ha sottratto più di 400 milioni di sterline all'azienda. 902 00:45:59,919 --> 00:46:02,090 - Corretto? - Eravamo i proprietari. 903 00:46:03,256 --> 00:46:07,887 Una sala conferenze, una sala proiezioni, una biblioteca per le riunioni. 904 00:46:07,969 --> 00:46:08,930 Che meraviglia. 905 00:46:09,011 --> 00:46:13,059 Mentre la M&J aveva asset per quasi 300 milioni 906 00:46:13,141 --> 00:46:16,563 e debiti superiori a 250 milioni di sterline. 907 00:46:16,644 --> 00:46:19,065 Insomma, l'azienda ha perso 550 milioni 908 00:46:19,147 --> 00:46:21,860 e la sua famiglia ne ha guadagnati 400. 909 00:46:21,941 --> 00:46:23,820 Ho preso questo per te. 910 00:46:23,901 --> 00:46:26,614 È un antico leone egiziano. 911 00:46:26,696 --> 00:46:29,284 - Quanto è antico? - In realtà, è nuovo. 912 00:46:29,365 --> 00:46:33,371 - È una copia esatta dell'originale. - Okay, ma è un falso. 913 00:46:33,453 --> 00:46:35,040 Ma questo è autentico. 914 00:46:35,121 --> 00:46:37,917 Un osso di uccello preistorico gigante. 915 00:46:37,999 --> 00:46:43,256 Sai una cosa? In genere non vado matto per i grossi volatili preistorici, 916 00:46:43,337 --> 00:46:45,050 ma questo è geniale. 917 00:46:47,675 --> 00:46:48,928 Sally. 918 00:46:49,010 --> 00:46:50,513 La nostra fashion editor. 919 00:46:50,595 --> 00:46:52,932 Forse vorrai parlarle. Lui è Nick. 920 00:46:53,014 --> 00:46:55,226 - Sta scrivendo un libro su McCreadie. - Salve. 921 00:46:55,308 --> 00:46:57,520 - Salve. Lei è la fashion editor? - Sì. 922 00:46:57,602 --> 00:47:01,399 Si aspettava una modella, per caso? 923 00:47:01,481 --> 00:47:07,655 Certo che no. Lei è-- Molto-- Lei è perfetta. 924 00:47:08,654 --> 00:47:11,076 Qui c'è la sezione che si occupa di finanza. 925 00:47:11,157 --> 00:47:13,536 - È stato un piacere. - Altrettanto. 926 00:47:13,618 --> 00:47:15,789 Jim è da questa parte. Mi segua. 927 00:47:15,870 --> 00:47:16,998 REPORTER FINANZIARIO 928 00:47:17,080 --> 00:47:21,419 Vorrei che mi aiutasse a capire come funziona il mondo degli affari. 929 00:47:21,501 --> 00:47:23,588 Sono ignorante in materia. 930 00:47:23,669 --> 00:47:27,759 Non sono un idiota, ma mi tratti come tale, 931 00:47:27,840 --> 00:47:30,970 e poi le dirò se ci ho capito qualcosa. 932 00:47:32,303 --> 00:47:36,851 - Beh, so che cos'è un conto di risparmio. - Non c'entra nulla. 933 00:47:36,933 --> 00:47:38,561 Lo so. Io-- Io-- 934 00:47:38,643 --> 00:47:41,439 Insomma, volevo dire di farla semplice, ecco. 935 00:47:41,521 --> 00:47:43,358 Non si faccia problemi. 936 00:47:43,439 --> 00:47:46,486 Non sarà necessario. È molto semplice. 937 00:47:46,567 --> 00:47:49,114 McCreadie ha un gruppo di aziende interconnesse 938 00:47:49,195 --> 00:47:51,533 ma prendiamo come esempio la Monda. 939 00:47:51,614 --> 00:47:54,452 Il fiore all'occhiello. È lei che l'ha reso celebre. 940 00:47:54,534 --> 00:47:58,373 Quando l'ha comprata, era un'azienda pubblica quotata in borsa. 941 00:47:58,454 --> 00:48:01,584 Vuol dire chiunque può comprare azioni e rivenderle. 942 00:48:01,666 --> 00:48:04,170 Più il prezzo delle azioni sale, più la compagnia vale. 943 00:48:04,252 --> 00:48:06,923 E la Monda ha raggiunto i 900 milioni di sterline. 944 00:48:07,004 --> 00:48:10,301 McCreadie è stato tra i primi a trasformare un'azienda pubblica in privata. 945 00:48:10,383 --> 00:48:12,220 Per farlo, ha comprato tutte le azioni. 946 00:48:12,301 --> 00:48:15,306 Ma non aveva 900 milioni di sterline. 947 00:48:15,388 --> 00:48:17,559 E anche se li avesse avuti, non li avrebbe usati. 948 00:48:17,640 --> 00:48:19,811 Quindi cosa fai se ti servono soldi? 949 00:48:19,892 --> 00:48:24,065 Chiamo i miei genitori e loro mi mandano a quel paese. 950 00:48:25,064 --> 00:48:28,194 Ma immagino che lui non abbia chiamato i miei. 951 00:48:28,276 --> 00:48:31,740 Forse li ha presi in prestito. È così? 952 00:48:31,821 --> 00:48:35,201 Ha invitato alcuni amici sul suo yacht a Monaco, 953 00:48:35,283 --> 00:48:38,371 incluso Bob, il tesoriere della HBOS. 954 00:48:38,453 --> 00:48:41,750 Ha convinto Bob a prestargli il 95 per cento dei soldi. 955 00:48:41,831 --> 00:48:44,210 Poi ha fatto un'offerta al CEO della Monda. 956 00:48:44,292 --> 00:48:46,546 Che cazzo, Rich. È notte fonda. 957 00:48:46,627 --> 00:48:49,841 Ci sono 25 milioni per te se mi cedi la Monda. 958 00:48:49,922 --> 00:48:51,676 Soldi, soldi, soldi 959 00:48:51,758 --> 00:48:55,597 Piacciono proprio tanto ai ricchi 960 00:48:55,678 --> 00:48:59,601 Ben 75 milioni di sterline finiscono dritte nelle tasche 961 00:48:59,682 --> 00:49:01,936 dei più alti dirigenti della Monda. 962 00:49:02,018 --> 00:49:05,315 Che, guarda caso, raccomandano di vendere a McCreadie. 963 00:49:05,396 --> 00:49:07,150 Chi è favorevole. Io. 964 00:49:07,231 --> 00:49:08,568 Io. 965 00:49:08,649 --> 00:49:10,653 È scandaloso. È corruzione. 966 00:49:10,735 --> 00:49:14,199 No, perché la corruzione è illegale. 967 00:49:14,280 --> 00:49:17,619 È senz'altro un incentivo, ma è totalmente legale. 968 00:49:17,700 --> 00:49:19,662 Caspita. Quanti capitali propri 969 00:49:19,744 --> 00:49:22,582 - ha investito Rich? - Dieci milioni. 970 00:49:22,663 --> 00:49:26,586 Quindi deve restituire 890 milioni. 971 00:49:26,667 --> 00:49:32,342 No, è la Monda che deve alla HBOS i soldi usati per l'acquisto della Monda. 972 00:49:32,423 --> 00:49:37,722 Ha usato i soldi della Monda per comprare la Monda. È legale? 973 00:49:37,804 --> 00:49:39,224 Del tutto legale. 974 00:49:39,305 --> 00:49:42,644 McCreadie è stato uno dei primi, ma lo fanno in tanti. 975 00:49:42,725 --> 00:49:47,857 Perciò, ora la Monda ha un debito di 890 milioni. 976 00:49:47,939 --> 00:49:52,112 Ma possiede molti negozi nelle vie del centro di tante città. 977 00:49:52,193 --> 00:49:55,240 E gli immobili valgono il triplo rispetto a 20 anni fa. 978 00:49:55,321 --> 00:49:59,744 Così, la Monda ha venduto le proprietà e le ha prese in affitto. 979 00:49:59,826 --> 00:50:02,539 E un negozio che si affaccia su Oxford Street 980 00:50:02,620 --> 00:50:04,874 vale 200 milioni di sterline. 981 00:50:04,956 --> 00:50:08,378 Così, la vendita ripaga il debito e aumenta i profitti, 982 00:50:08,459 --> 00:50:10,004 e lui passa per genio. 983 00:50:10,086 --> 00:50:13,758 Mentre Monda ha ceduto tutti i propri asset. 984 00:50:13,840 --> 00:50:18,555 Ecco come ha fatto a corrispondere a se stesso, o a sua moglie, 1,2 miliardi 985 00:50:18,636 --> 00:50:21,516 di dividendi due anni dopo l'acquisizione. 986 00:50:21,597 --> 00:50:25,979 In realtà, erano solo 800 milioni, ma ne abbiamo 400 dell'anno prima, 987 00:50:26,060 --> 00:50:28,690 per consentire a Rich di vantarsi 988 00:50:28,771 --> 00:50:32,402 di aver distribuito i dividendi più alti di sempre. È fatto così. 989 00:50:32,483 --> 00:50:34,237 Conosce qualche trucco di magia. 990 00:50:34,318 --> 00:50:37,407 Sa che la prima regola è distrarre il pubblico? 991 00:50:37,488 --> 00:50:40,493 Guarda la sinistra mentre la destra ti ruba i soldi. 992 00:50:40,575 --> 00:50:42,537 Ha fatto così con i dividendi. 993 00:50:42,618 --> 00:50:46,624 Ha pagato i dividendi con i soldi ricavati dalla vendita dei negozi? 994 00:50:46,706 --> 00:50:52,464 No. La Monda ha preso in prestito 1,2 miliardi da Bob per pagare i dividendi. 995 00:50:52,545 --> 00:50:55,842 Scandaloso. Quindi la Monda deve quei soldi alla banca. 996 00:50:55,923 --> 00:50:59,012 Idem per la M&J e tutte le sue aziende. 997 00:50:59,093 --> 00:51:01,139 E siccome i dividendi sono a nome di Samantha, 998 00:51:01,220 --> 00:51:03,725 che risiede a Monaco, un paradiso fiscale, 999 00:51:03,806 --> 00:51:06,311 McCreadie risparmia 300 milioni in tasse. 1000 00:51:06,392 --> 00:51:09,355 Cento dei quali, lei li ha spesi per il motoscafo. 1001 00:51:09,437 --> 00:51:14,027 È un metodo classico per guadagnare di più ed eludere le tasse. 1002 00:51:15,026 --> 00:51:16,905 È un gran bell'espediente, vero? 1003 00:51:16,986 --> 00:51:19,741 È un'indagine sulla mia situazione tributaria, questa? 1004 00:51:19,822 --> 00:51:22,702 Pago solo quel che devo, non sono stupido. 1005 00:51:22,784 --> 00:51:26,664 Se volete combattere l'evasione, inseguite i pezzi grossi. 1006 00:51:26,746 --> 00:51:31,002 Andate da Apple, Amazon, Starbucks. Perché ce l'avete con me? 1007 00:51:31,084 --> 00:51:34,798 - Non sono loro che-- - Faccia una ricerca su Google. 1008 00:51:34,879 --> 00:51:38,635 Ecco un'altra compagnia. Quanto pensa che paghi Google? Poco. 1009 00:51:38,716 --> 00:51:40,553 Non mi crede? Parli con Bono. 1010 00:51:40,635 --> 00:51:44,933 Ha risparmiato milioni dichiarando che gli U2 risiedono in Olanda. 1011 00:51:45,014 --> 00:51:50,271 Ciò non gli impedisce di girare il mondo con gli occhiali da sole della nonna, 1012 00:51:50,353 --> 00:51:52,440 proclamandosi paladino dei poveri. 1013 00:51:52,522 --> 00:51:54,234 Al Daily Mail ha detto: 1014 00:51:54,315 --> 00:51:58,655 "Sarei uno stupido se non cercassi di pagare meno tasse". 1015 00:51:58,736 --> 00:52:00,448 Qui nessuno paga le tasse. 1016 00:52:00,530 --> 00:52:02,575 Tantomeno chi è su queste barche. 1017 00:52:02,657 --> 00:52:04,661 Sono le regole. E io le seguo. 1018 00:52:04,742 --> 00:52:06,204 Non c'è niente di male. 1019 00:52:06,285 --> 00:52:11,126 I super yacht, le modelle, le feste esclusive. 1020 00:52:11,207 --> 00:52:15,213 Rich che si fa fotografare accanto a Naomi, Kate o Sienna. 1021 00:52:15,294 --> 00:52:16,923 È tutto business. 1022 00:52:17,004 --> 00:52:19,551 Dà lustro a un abito da 10 dollari. 1023 00:52:19,632 --> 00:52:22,512 È stato fantastico. 1024 00:52:22,593 --> 00:52:24,389 Perché avete divorziato? 1025 00:52:24,470 --> 00:52:28,059 Rich ama vincere. E che cosa ottieni quando vinci? Una... 1026 00:52:28,141 --> 00:52:30,395 - Una medaglia? - Un trofeo. 1027 00:52:30,476 --> 00:52:32,355 Naomi è quel trofeo, per lui. 1028 00:52:32,437 --> 00:52:36,276 Non sono un'esperta, ma riconosco una merda quando la vedo. 1029 00:52:36,566 --> 00:52:39,779 1 GIORNO PRIMA DELLA FESTA 1030 00:52:43,614 --> 00:52:45,493 Ti manca Monaco? 1031 00:52:45,575 --> 00:52:46,745 Mi manca la barca. 1032 00:52:46,826 --> 00:52:49,497 È la cosa migliore che abbiamo mai fatto, 1033 00:52:49,579 --> 00:52:52,959 esclusi Adrian e Lily, ma incluso Finn. 1034 00:52:54,959 --> 00:52:56,880 C'è qualcos'altro che ti manca? 1035 00:52:58,963 --> 00:53:01,760 Prendo un po' d'acqua per Naomi 1036 00:53:01,841 --> 00:53:05,138 - Vi vede, comunque. - Grazie, Finn. 1037 00:53:05,511 --> 00:53:08,725 - Questi leoni erano a guardia del tempio. - Davvero? 1038 00:53:08,806 --> 00:53:11,728 Non so che cosa ci stia succedendo. 1039 00:53:11,809 --> 00:53:13,104 Mi dispiace. 1040 00:53:14,103 --> 00:53:16,816 Sono un idiota del cazzo. 1041 00:53:16,898 --> 00:53:19,319 Ma amo ancora la tua anima. 1042 00:53:19,400 --> 00:53:23,323 Ho giurato che non avrei pianto per nessun altro uomo. 1043 00:53:23,404 --> 00:53:26,868 Non piangere, tesoro. 1044 00:53:30,036 --> 00:53:31,915 - Sì. Lily? - Sì? 1045 00:53:31,996 --> 00:53:34,084 Il copione dice che 1046 00:53:34,165 --> 00:53:35,794 - devi piangere. - Lacrime? 1047 00:53:35,875 --> 00:53:38,546 - Sì, ci servirebbero. - Dammi un minuto. 1048 00:53:38,628 --> 00:53:40,006 Sì, certo. D'accordo. 1049 00:53:40,088 --> 00:53:42,550 Avvisaci quando sei pronta. Okay? 1050 00:53:42,632 --> 00:53:44,719 - Vuoi un dito in un occhio? - Fottiti. 1051 00:53:44,801 --> 00:53:47,055 D'accordo. Era solo un'idea. 1052 00:53:47,136 --> 00:53:49,766 Io penso sempre a Diana quando devo piangere. 1053 00:53:49,847 --> 00:53:52,394 Le sarebbe piaciuto qui. 1054 00:53:52,475 --> 00:53:55,605 Questo è il luogo di nascita di Apollo e Artemide. 1055 00:53:55,686 --> 00:53:57,357 È solo un mito. 1056 00:53:57,438 --> 00:53:59,442 È stato eretto per fare affari. 1057 00:53:59,524 --> 00:54:01,277 Da uomini come me. 1058 00:54:01,359 --> 00:54:06,032 Un tempo era la più grande stazione commerciale del Mediterraneo. 1059 00:54:06,114 --> 00:54:08,159 Il centro commerciale del mondo. 1060 00:54:08,241 --> 00:54:10,954 E ora, è un ammasso di rovine. 1061 00:54:11,035 --> 00:54:14,541 "I codardi muoiono molte volte prima di morire, 1062 00:54:15,540 --> 00:54:20,797 mentre i valorosi assaggiano il gusto della morte una volta sola." 1063 00:54:20,878 --> 00:54:23,049 L'hai letta sul telefono, Rich. 1064 00:54:23,131 --> 00:54:27,095 - Sì. Su un sito di aforismi. - Non preoccuparti, papà. 1065 00:54:27,176 --> 00:54:29,347 - Prima o poi, morirai. - Finn. 1066 00:54:29,429 --> 00:54:31,391 Andiamo, era una battuta. 1067 00:54:31,472 --> 00:54:36,271 Non dirlo come se fossi un riccone che si dà delle arie. 1068 00:54:36,352 --> 00:54:37,772 Ho solo 60 anni. 1069 00:54:37,854 --> 00:54:40,525 Rupert guida ancora la News Corp a 80 anni suonati. 1070 00:54:40,606 --> 00:54:43,403 Forse lascerò tutto ai tuoi figli. 1071 00:54:43,484 --> 00:54:45,739 - Se trovi qualcuno con cui farli. - Rich. 1072 00:54:45,820 --> 00:54:48,324 "Conoscevo un uomo che diceva: 'La morte sorride a tutti, 1073 00:54:48,406 --> 00:54:51,244 noi non possiamo che sorriderle di rimando'." 1074 00:54:52,243 --> 00:54:54,414 È... un po' strana. 1075 00:54:54,495 --> 00:54:56,624 Sta citando Gladiator. 1076 00:54:56,706 --> 00:54:57,792 - Stai bene? - Sì. 1077 00:54:57,874 --> 00:55:01,212 Ho giurato che non avrei pianto per nessun altro uomo. 1078 00:55:01,294 --> 00:55:02,505 Ehi. 1079 00:55:02,587 --> 00:55:04,132 - Stop! - Beh, non farlo. 1080 00:55:04,213 --> 00:55:05,717 - Merda. - Che cazzo fai? 1081 00:55:05,798 --> 00:55:07,886 - Esci dall'inquadratura! - State recitando? 1082 00:55:07,967 --> 00:55:09,846 - Scusa. - Levati dalle palle! 1083 00:55:13,306 --> 00:55:15,351 - Sta piangendo sul serio. - Sì. 1084 00:55:15,433 --> 00:55:18,188 Ci sei? Lily, approfittane. Sfrutta le lacrime. 1085 00:55:18,269 --> 00:55:20,273 - Sì? Okay, vado. - Sì, perfetto. 1086 00:55:20,938 --> 00:55:21,900 Apri la gabbia. 1087 00:55:25,318 --> 00:55:27,280 Clarence. Guarda qui, da bravo. 1088 00:55:27,361 --> 00:55:30,033 Vieni. Guarda. 1089 00:55:30,114 --> 00:55:31,993 Bravo, Clarence. Così. 1090 00:55:32,075 --> 00:55:34,037 Vai. 1091 00:55:35,995 --> 00:55:37,665 Clarence, vai. 1092 00:55:39,374 --> 00:55:40,752 Clarence! 1093 00:55:42,377 --> 00:55:43,963 Fa sempre così? 1094 00:55:44,045 --> 00:55:45,673 Un attimo. Deve scaldarsi. 1095 00:55:45,755 --> 00:55:47,967 Deve trovare le giuste motivazioni. 1096 00:55:48,049 --> 00:55:50,470 Speravo fosse un po' più energico. 1097 00:55:50,551 --> 00:55:52,597 Lo sarà. Deve solo... 1098 00:55:52,678 --> 00:55:55,392 La paura del palcoscenico l'ha paralizzato. 1099 00:55:55,473 --> 00:55:57,769 Per Rich dev'essere la star dello show. 1100 00:55:57,850 --> 00:55:58,812 Sì. 1101 00:55:58,893 --> 00:56:01,189 Lo sarà. È solo che... 1102 00:56:02,730 --> 00:56:04,275 Lui non è molto bravo. 1103 00:56:04,357 --> 00:56:06,111 Calma. Più piano. 1104 00:56:06,192 --> 00:56:08,029 - Non avvicinarti troppo. - Sì. 1105 00:56:08,111 --> 00:56:10,907 Mostragli la carne. Non devi mica ucciderlo. 1106 00:56:10,988 --> 00:56:13,284 - Vieni. Da bravo! - Sarà un disastro. 1107 00:56:16,119 --> 00:56:18,581 Conosci un trucco per ravvivarlo un po'? 1108 00:56:18,663 --> 00:56:22,127 - È questo. - Ma non funziona per niente. 1109 00:56:22,208 --> 00:56:23,920 Pensavo facesse paura. 1110 00:56:24,001 --> 00:56:26,464 La farà, vedrà. 1111 00:56:27,922 --> 00:56:29,467 Merda, sono tornati. 1112 00:56:29,549 --> 00:56:30,802 Ciao! 1113 00:56:30,883 --> 00:56:32,137 Ci mancavano. 1114 00:56:32,218 --> 00:56:33,888 Ciao! 1115 00:56:33,970 --> 00:56:35,557 - Ciao. - Ciao! 1116 00:56:36,889 --> 00:56:39,561 I nomadi sono tornati sulla spiaggia. 1117 00:56:39,642 --> 00:56:42,021 Non possiamo farci niente, è pubblica. 1118 00:56:42,103 --> 00:56:44,816 Non sono invitati. Non li voglio alla festa. 1119 00:56:44,897 --> 00:56:47,694 E il Daily Mail si sta occupando della vicenda. 1120 00:56:47,775 --> 00:56:49,529 È tremendo per la nostra reputazione. 1121 00:56:49,610 --> 00:56:52,282 Tu cosa c'entri? Nessuno sa chi sei. 1122 00:56:52,363 --> 00:56:53,575 MCCREADIE SFRATTA PROFUGHI 1123 00:56:53,656 --> 00:56:56,494 - È grave? - Gli agenti continuano a chiamarmi. 1124 00:56:56,576 --> 00:57:00,290 Angelina non verrà. Rihanna ora è in forse. 1125 00:57:00,371 --> 00:57:01,833 Violano il contratto. 1126 00:57:01,914 --> 00:57:04,627 Farò qualche chiamata. Nessuno legge il Mail. 1127 00:57:04,709 --> 00:57:06,463 È un acchiappaclick. 1128 00:57:06,544 --> 00:57:08,923 Sì, ma stavolta l'esca sono io. 1129 00:57:14,761 --> 00:57:17,974 - Bello. - Grazie. 1130 00:57:19,682 --> 00:57:21,352 Quanto ci hai impiegato? 1131 00:57:21,434 --> 00:57:22,854 Un giorno e mezzo. 1132 00:57:25,396 --> 00:57:28,568 - Per un solo arco? - Sì. 1133 00:57:41,329 --> 00:57:42,749 J. Lo ha confermato. 1134 00:57:42,830 --> 00:57:46,503 - Ed Sheeran è più un no, Harry non ci sarà. - Harry Styles? 1135 00:57:46,584 --> 00:57:48,129 Il principe Harry. 1136 00:57:48,211 --> 00:57:51,216 - Può usare dei sosia. - Buona idea. 1137 00:57:51,297 --> 00:57:54,344 Come i re sui campi di battaglia. 1138 00:57:54,425 --> 00:57:56,054 - Davvero? - In Shakespeare, sì. 1139 00:57:56,135 --> 00:57:58,973 Se li tenessimo al buio, nessuno li vedrà e... 1140 00:57:59,055 --> 00:58:00,392 - Sì. - Nell'ombra. 1141 00:58:00,473 --> 00:58:04,187 - Lontano dagli obiettivi, in controluce. - Ottimo. Melanie? 1142 00:58:04,268 --> 00:58:05,438 Può funzionare. 1143 00:58:05,520 --> 00:58:08,525 - Grazie, Nick. - Scusa. Dicevo tanto per dire. 1144 00:58:08,606 --> 00:58:13,071 Cosa posso farci se le mie battute fanno così pena da essere prese sul serio? 1145 00:58:15,279 --> 00:58:19,994 Mi piacciono gli involtini in foglie di vite. 1146 00:58:21,285 --> 00:58:24,916 Ci è voluto un po', ma ora è tranquillo. 1147 00:58:26,833 --> 00:58:28,837 - Splendide creature. Già. 1148 00:58:28,918 --> 00:58:30,839 - Adoro la loro pelliccia. - Sì. 1149 00:58:30,920 --> 00:58:33,967 La criniera è un fattore di selezione sessuale. 1150 00:58:34,048 --> 00:58:38,221 - Bravo, amico. - Sì, bello. Tra poco. 1151 00:58:41,889 --> 00:58:46,146 Vuoi combattere? O sei come il Leone Codardo di The Wizard of Oz? 1152 00:58:46,227 --> 00:58:47,647 Fatti sotto. 1153 00:58:47,729 --> 00:58:49,816 Fatti sotto. 1154 00:58:58,072 --> 00:59:03,079 - Leggevo di Esopo su Wikipedia. - Come lo vedeva Sofocle. 1155 00:59:04,078 --> 00:59:05,040 Era una battuta. 1156 00:59:05,121 --> 00:59:08,376 C'è scritto che ha dovuto uccidere il padre, perché 1157 00:59:08,458 --> 00:59:10,670 da giovane era stato ospite di un altro re 1158 00:59:10,752 --> 00:59:15,258 e aveva violato le leggi dell'ospitalità rapendo e stuprando un ragazzo. 1159 00:59:15,339 --> 00:59:18,261 E c'è chi dice che EastEnders sia cruento. 1160 00:59:21,846 --> 00:59:22,932 Amanda! 1161 00:59:24,057 --> 00:59:26,478 - Sembri esausta. - Grazie. 1162 00:59:26,559 --> 00:59:27,812 Sono a pezzi. 1163 00:59:28,811 --> 00:59:33,526 Stavamo parlando di tragedie greche e... cose così. 1164 00:59:33,608 --> 00:59:38,490 Di come Edipo ha ucciso il padre per punirlo per le sue gesta orribili. 1165 00:59:38,571 --> 00:59:40,116 Era destino. 1166 00:59:40,198 --> 00:59:43,703 Perché lui doveva essere ucciso. 1167 00:59:44,035 --> 00:59:47,207 Quella era la mia pelle. Mi hai fatto male. 1168 00:59:48,206 --> 00:59:50,502 Ho un aspetto ridicolo. 1169 00:59:50,583 --> 00:59:52,462 - Non è vero. - Stai benissimo. 1170 00:59:52,543 --> 00:59:57,759 Già, sembri la nonna irlandese di Afrodite. 1171 00:59:57,840 --> 01:00:00,470 Sei sempre stato un esibizionista, Ricky. 1172 01:00:00,551 --> 01:00:02,972 Non lo faccio per me, ma per tutti noi. 1173 01:00:03,054 --> 01:00:05,892 Voglio che ci mostrino rispetto. 1174 01:00:05,973 --> 01:00:09,229 Che cos'è questa cosa dei gladiatori e dei leoni...? 1175 01:00:09,310 --> 01:00:12,190 "Pane e giochi circensi". Ciò che vuole la gente. 1176 01:00:12,271 --> 01:00:14,526 Deve costarti una fortuna. 1177 01:00:14,607 --> 01:00:16,986 Sì. È proprio questo il punto. 1178 01:00:17,068 --> 01:00:19,155 Farsi notare da quei bastardi. 1179 01:00:19,237 --> 01:00:23,868 Nel 2012, ha acquistato uno yacht da 100 milioni. Giusto? 1180 01:00:23,950 --> 01:00:25,704 Di più, inclusi gli optional. 1181 01:00:25,785 --> 01:00:29,666 E le sue collezioni di abiti sono apprezzate da varie celebrità. 1182 01:00:29,747 --> 01:00:32,335 Persone ricche e famose. 1183 01:00:32,417 --> 01:00:36,131 E i suoi dipendenti, nelle fabbriche, l'80 per cento donne, 1184 01:00:36,212 --> 01:00:38,758 sono pagati cinque dollari al giorno. 1185 01:00:38,840 --> 01:00:40,969 Io non possiedo alcuna fabbrica. 1186 01:00:41,050 --> 01:00:43,138 Io stringo accordi con i fornitori. 1187 01:00:43,219 --> 01:00:46,015 Sono loro ad amministrare le fabbriche. 1188 01:00:46,097 --> 01:00:49,060 Ma lei usa con piacere le loro fabbriche. 1189 01:00:49,142 --> 01:00:51,563 È il mercato, con tutto il rispetto. 1190 01:00:51,644 --> 01:00:58,319 Sono... le stesse fabbriche che riforniscono Zara, H&M, Marks & Spencers. 1191 01:00:58,401 --> 01:01:03,241 - "Buon compleanno, Sir Richard". - Sorridete. Siete pronti? 1192 01:01:03,322 --> 01:01:05,368 Uno, due, tre. 1193 01:01:05,450 --> 01:01:09,956 - Buon compleanno, Sir Richard! - Brave. Perfetto. 1194 01:01:12,123 --> 01:01:14,627 Salve. Sta filmando? 1195 01:01:14,709 --> 01:01:17,756 - Sto scrivendo un libro. - Ho una storia interessante. Venga. 1196 01:01:17,837 --> 01:01:20,091 - Scusi, non ho tempo. - Venga con me. 1197 01:01:20,173 --> 01:01:22,969 - Venga a vedere dove viviamo. - Io... 1198 01:01:23,051 --> 01:01:26,264 Tra poco verranno a prendermi e... 1199 01:01:31,392 --> 01:01:32,604 Io vivo qui. 1200 01:01:32,685 --> 01:01:34,606 - Abita qui? - Sì. 1201 01:01:34,687 --> 01:01:37,275 Insieme a più di 100 persone. 1202 01:01:37,356 --> 01:01:39,861 - Qui vivono più di 100 persone? - Sì. 1203 01:01:39,942 --> 01:01:41,237 Niente acqua corrente. 1204 01:01:41,319 --> 01:01:44,866 - Avete un pozzo al posto delle tubature. - Sì. 1205 01:01:44,947 --> 01:01:47,535 Da quando abita qui? 1206 01:01:51,287 --> 01:01:53,166 - Da 15 anni. - Quindici anni. 1207 01:01:53,247 --> 01:01:55,085 E quante ore al giorno lavora? 1208 01:01:58,461 --> 01:01:59,714 Dodici ore. 1209 01:01:59,796 --> 01:02:02,425 Quanto viene pagata al giorno? 1210 01:02:09,472 --> 01:02:11,601 Sono 800 rupie. 1211 01:02:11,682 --> 01:02:12,936 - Ottocento? - Sì. 1212 01:02:13,017 --> 01:02:15,688 Meno di 4 sterline al giorno, credo. 1213 01:02:15,770 --> 01:02:18,191 - Sì. - Già. 1214 01:02:19,607 --> 01:02:22,904 IL PRIMO GIORNO DELLA FESTA 1215 01:02:38,668 --> 01:02:41,297 Guarda. Questa vista non ha prezzo. 1216 01:02:41,379 --> 01:02:43,049 Aspetta. Ce l'ha, invece. 1217 01:02:44,882 --> 01:02:47,011 Che cos'hanno da cantare? 1218 01:02:47,885 --> 01:02:50,598 Giusto. Ecco i sosia. 1219 01:02:52,390 --> 01:02:54,936 Io non-- Non-- Non riesco a vederli. 1220 01:02:55,017 --> 01:02:58,648 - C'è troppa luce. - Aspetta, ho alcune stampate. 1221 01:02:58,730 --> 01:03:00,191 George Clooney. 1222 01:03:01,190 --> 01:03:02,318 Sta ridendo. 1223 01:03:02,400 --> 01:03:04,404 È un tizio con i capelli grigi. 1224 01:03:04,485 --> 01:03:07,240 Samuel L. Jackson? È un nero con la parrucca. 1225 01:03:07,321 --> 01:03:09,743 È un'immagine quasi razzista. 1226 01:03:09,824 --> 01:03:13,705 Adele. Sì, lei le assomiglia. Johnny Depp. 1227 01:03:14,704 --> 01:03:17,000 È solo un tale vestito da pirata. 1228 01:03:17,999 --> 01:03:22,213 - Chiameremo qualche truccatore. - Ci vorrebbe un chirurgo plastico. 1229 01:03:22,295 --> 01:03:25,925 - Può organizzare un ballo in maschera. - Tu che cazzo vuoi? 1230 01:03:26,007 --> 01:03:27,802 Mi scusi. Ha ragione. 1231 01:03:27,884 --> 01:03:31,139 Lo chef ci aspetta in cucina per gli assaggi. 1232 01:03:31,220 --> 01:03:33,016 Tu che cosa ci fai qui? 1233 01:03:34,348 --> 01:03:36,895 Gli operai si sono fermati. Hanno lavorato per sette giorni, 1234 01:03:36,976 --> 01:03:41,608 - il massimo consentito. - Fanculo ai diritti degli operai. 1235 01:03:41,689 --> 01:03:45,236 Dovrebbero essere contenti di lavorare, vista la situazione del Paese. 1236 01:03:46,152 --> 01:03:48,740 Dammi un costume romano e un mazzo di carte. 1237 01:03:48,821 --> 01:03:51,576 Devo fare tutto da solo? 1238 01:03:57,830 --> 01:03:59,834 Vuoi una tazza di tè? 1239 01:03:59,916 --> 01:04:02,629 - Sì, adoro il tè. - Siediti. 1240 01:04:02,710 --> 01:04:05,298 - Stai mangiando frutta? - Sì. 1241 01:04:05,380 --> 01:04:07,342 Cerco di mangiare sano. 1242 01:04:08,341 --> 01:04:11,096 Neutralizza quella cazzo di feta. 1243 01:04:12,095 --> 01:04:14,099 - Ciao. - Ciao. Chi è il capo? 1244 01:04:14,180 --> 01:04:15,767 - Lui. Quel ragazzo. - Chi? 1245 01:04:15,848 --> 01:04:17,769 - Comandi tu? - Non parlarmi. 1246 01:04:17,850 --> 01:04:21,106 Senti, voglio farti una domanda. 1247 01:04:21,187 --> 01:04:22,982 Sei un...? 1248 01:04:23,064 --> 01:04:28,321 - Ti piace il gioco d'azzardo? Scommettere? - Siamo arrivati in barca. È un bel rischio. 1249 01:04:28,403 --> 01:04:31,950 Sì. Hai ragione. Ho una proposta per te. 1250 01:04:32,031 --> 01:04:35,120 Devi giocare contro di me. Se vinci, vi darò-- 1251 01:04:35,201 --> 01:04:39,207 Potrete restare qui e ti do 100.000 dollari in contanti. 1252 01:04:39,288 --> 01:04:41,793 Potrai spenderli come ti pare. 1253 01:04:41,874 --> 01:04:43,336 - E se perdo? - Giusto. 1254 01:04:43,418 --> 01:04:46,297 Se perdi, dovrete sgombrare la spiaggia 1255 01:04:46,379 --> 01:04:48,925 e venire a lavorare per me. 1256 01:04:49,006 --> 01:04:53,263 E dovrete indossare questi costumi durante la mia festa. 1257 01:04:53,344 --> 01:04:55,932 - Che gioco è? - Si chiama Trova la donna. 1258 01:04:57,181 --> 01:04:59,519 - Okay? Vieni qui. - "Trova la donna". 1259 01:05:01,185 --> 01:05:03,857 Forza, giochiamo a Trova la donna. 1260 01:05:06,023 --> 01:05:09,946 Allora. Non devi far altro che tenere gli occhi sulla regina. 1261 01:05:10,027 --> 01:05:12,949 Vuoi fare un giro di prova con Melanie? 1262 01:05:13,030 --> 01:05:15,827 - Una prova con-- - No. Facciamola con Sherine. 1263 01:05:15,908 --> 01:05:20,457 D'accordo, piccola. Tieni d'occhio la regina, intesi? 1264 01:05:22,040 --> 01:05:25,879 Attenzione. Si muove. 1265 01:05:25,960 --> 01:05:28,548 Dov'è la donna? 1266 01:05:32,717 --> 01:05:34,345 Ce l'ha fatta! Okay. 1267 01:05:35,970 --> 01:05:38,016 - Ottimo. - Forse siamo più bravi. 1268 01:05:38,097 --> 01:05:41,519 Sì, forse. Okay, è il tuo turno. Ecco la regina. 1269 01:05:44,270 --> 01:05:48,610 Si muove, si sposta. 1270 01:05:48,691 --> 01:05:50,904 Okay. Dov'è la donna? 1271 01:05:54,906 --> 01:05:57,452 - Quella a destra. - Non quella al centro? 1272 01:05:57,533 --> 01:06:00,372 - No, ho detto quella a destra. - Va bene. 1273 01:06:06,000 --> 01:06:09,214 Era quella al centro. Ho cercato di aiutarti. 1274 01:06:09,295 --> 01:06:11,466 Pazienza. Fa parte del gioco. 1275 01:06:11,547 --> 01:06:13,927 Ora, al lavoro. Andate con Melanie. 1276 01:06:14,008 --> 01:06:15,637 Prima, pulite la spiaggia. 1277 01:06:15,718 --> 01:06:17,764 - Mi hai ingannato. - Ti sbagli. 1278 01:06:17,845 --> 01:06:20,433 È il gioco. A volte vinci, altre perdi. 1279 01:06:21,432 --> 01:06:23,228 E quanto ci paghi? 1280 01:06:23,309 --> 01:06:26,189 - Non ho parlato di compensi. - Ma è lavoro. 1281 01:06:26,270 --> 01:06:28,441 - Qual è il salario minimo? - Cinque euro. 1282 01:06:28,523 --> 01:06:30,568 Cinque euro l'ora. Non male. 1283 01:06:30,650 --> 01:06:32,195 Indossando questi abiti? 1284 01:06:32,276 --> 01:06:34,823 Sì, i nostri ospiti stanno arrivando. 1285 01:06:34,904 --> 01:06:39,119 - Perché dobbiamo vestirci così? - Tutti gli operai devono farlo. 1286 01:07:21,159 --> 01:07:25,498 - Ehi, Amanda. Come va? - Sono una schiava. Secondo te? 1287 01:07:26,539 --> 01:07:29,627 Già. Beh, gli schiavi possono sempre ribellarsi. 1288 01:07:29,709 --> 01:07:31,713 Se abbiamo imparato qualcosa dalla Brexit, 1289 01:07:31,794 --> 01:07:35,717 ma ne dubito, è che la voce delle classi inferiori scontente 1290 01:07:35,798 --> 01:07:37,427 può comunque farsi sentire. 1291 01:07:37,508 --> 01:07:39,012 Stai zitto, Nick. 1292 01:07:40,011 --> 01:07:43,516 Okay. Come non detto. 1293 01:07:45,308 --> 01:07:47,729 - Stai bene? - No. 1294 01:07:47,810 --> 01:07:48,897 D'accordo. Senti. 1295 01:07:48,978 --> 01:07:51,441 Perché non vieni un attimo qui? 1296 01:07:51,522 --> 01:07:52,692 Grazie. 1297 01:07:53,024 --> 01:07:55,278 Siediti. 1298 01:07:56,819 --> 01:08:01,367 Ti va di dirmi che cosa c'è che non va? 1299 01:08:01,449 --> 01:08:04,746 Non devi, se non te la senti. 1300 01:08:06,120 --> 01:08:09,417 Ti ho detto di mia zia che lavora in fabbrica a Colombo? 1301 01:08:09,499 --> 01:08:11,878 - Sì. - Mia madre lavorava lì con lei. 1302 01:08:12,502 --> 01:08:19,094 Realizzavano vestiti per conto di vari committenti, incluso McCreadie. 1303 01:08:19,175 --> 01:08:20,637 Sai com'è fatto. 1304 01:08:20,718 --> 01:08:23,056 È un abile negoziatore. 1305 01:08:23,137 --> 01:08:25,016 Lo sanno tutti. 1306 01:08:26,599 --> 01:08:28,645 - Quanto vuole? - Dieci dollari. 1307 01:08:28,726 --> 01:08:30,063 Fanculo. 1308 01:08:30,144 --> 01:08:32,856 - Sta scherzando? - Come? 1309 01:08:32,938 --> 01:08:37,487 - Mi sta prendendo in giro? - Che cosa? 1310 01:08:37,568 --> 01:08:41,365 Le sto chiedendo in modo gentile se mi ha preso per un coglione. 1311 01:08:42,907 --> 01:08:46,162 Ogni anno, faceva pressioni per abbassare i prezzi. 1312 01:08:47,161 --> 01:08:51,083 Anche se il prezzo cala, la fabbrica deve comunque guadagnarci. 1313 01:08:53,209 --> 01:08:56,463 - Sta bene, signore? - Sì. Potrei anche darti la mancia. 1314 01:08:57,004 --> 01:08:59,842 E che cosa è successo? 1315 01:09:02,093 --> 01:09:04,347 Gli operai devono essere più rapidi. 1316 01:09:09,684 --> 01:09:13,021 Mia madre non lo era abbastanza per i nuovi standard. 1317 01:09:13,104 --> 01:09:16,568 Così quando si è ammalata, l'hanno licenziata. 1318 01:09:41,715 --> 01:09:45,764 Ha trovato lavoro altrove, ma era un postaccio. 1319 01:09:46,929 --> 01:09:50,518 Sovraffollato e rumoroso. 1320 01:09:56,355 --> 01:09:57,317 Al fuoco! 1321 01:09:57,398 --> 01:09:59,652 Al fuoco! 1322 01:11:14,058 --> 01:11:16,062 È morta asfissiata. 1323 01:11:17,061 --> 01:11:18,314 Oh, Dio. 1324 01:11:19,313 --> 01:11:21,735 Per questo sono venuta in Inghilterra. 1325 01:11:21,816 --> 01:11:23,153 E ora, guardami. 1326 01:11:24,152 --> 01:11:26,489 Sono la schiava di McCreadie, 1327 01:11:26,571 --> 01:11:29,701 e lavoro per la sua ridicola festa. 1328 01:11:31,492 --> 01:11:34,205 Sei solo vestita da schiava. Tu... 1329 01:11:35,204 --> 01:11:37,375 Non sei realmente una schiava. 1330 01:11:37,749 --> 01:11:42,464 Quando ha comprato la Monda, era inserita nella rete del mercato etico. 1331 01:11:42,545 --> 01:11:45,216 - E lei l'ha tirata fuori. - Tempo sprecato. 1332 01:11:45,298 --> 01:11:46,926 Può spiegarsi meglio? 1333 01:11:47,008 --> 01:11:50,305 È una colossale perdita di tempo. 1334 01:11:53,514 --> 01:11:54,976 Mi scusi. 1335 01:11:55,058 --> 01:11:57,437 - È una prova forense? - No, signore. 1336 01:11:57,518 --> 01:12:00,523 Allora perché è ricoperto di impronte, cazzo? 1337 01:12:00,605 --> 01:12:04,736 Puliscilo, o diventerà una prova nelle indagini sul tuo omicidio. 1338 01:12:04,817 --> 01:12:07,906 Non sporcate i bicchieri, o ve li infilo nel culo. 1339 01:12:07,987 --> 01:12:11,451 - Keith Richards è in ritardo. - Lo perdono solo se è morto. 1340 01:12:11,532 --> 01:12:13,745 Il volo da Atene è in ritardo. 1341 01:12:13,826 --> 01:12:18,875 Non pago quel fossile vivente 800.000 dollari per arrivare in ritardo. 1342 01:12:18,956 --> 01:12:20,377 Lo pago un dollaro a ruga 1343 01:12:20,458 --> 01:12:24,130 per mostrare quello scroto di elefante che chiama faccia alla mia festa. 1344 01:12:24,212 --> 01:12:26,174 - Ecco, l'ho rotto. - Che cosa? 1345 01:12:26,255 --> 01:12:28,093 Bicchieri di merda. 1346 01:12:28,174 --> 01:12:31,554 Puoi sostituirlo, per favore? Portalo via. Grazie. 1347 01:12:31,636 --> 01:12:33,640 - Qual è la sua scusa? - Non lo so. 1348 01:12:33,721 --> 01:12:35,809 È il tuo lavoro, Melanie. 1349 01:12:35,890 --> 01:12:40,480 Ti pago per accontentare le mie richieste. E non denunciarmi per molestie. 1350 01:12:40,561 --> 01:12:42,649 Chiama l'agente di Keith Richards. 1351 01:12:42,730 --> 01:12:45,735 Deve correre qui e sorridere come un barbone che ha vinto la lotteria, 1352 01:12:45,817 --> 01:12:47,237 che poi è ciò che è. 1353 01:12:47,318 --> 01:12:50,323 Via. Andatevene. Fuori di qui. 1354 01:12:57,537 --> 01:12:59,332 Che cosa sta succedendo? 1355 01:12:59,414 --> 01:13:01,751 I profughi stanno rallentando tutto. 1356 01:13:01,833 --> 01:13:04,462 Mandali via. Non è la loro festa. 1357 01:13:05,461 --> 01:13:08,800 La pausa pranzo è finita! Tornate al lavoro! 1358 01:13:10,049 --> 01:13:12,137 Aspetta. Calmati. 1359 01:13:12,218 --> 01:13:14,347 Calmati, ci penso io. 1360 01:13:14,429 --> 01:13:16,307 - Non urlare. - Devono andarsene! 1361 01:13:16,389 --> 01:13:18,768 Digli di mollare il cibo e andarsene! 1362 01:13:18,850 --> 01:13:21,396 - Amanda. - Ciao, piccolo. 1363 01:13:21,477 --> 01:13:23,273 - Torniamo al lavoro? - Amanda. 1364 01:13:23,354 --> 01:13:25,108 - Era buona? - Falli uscire! 1365 01:13:25,189 --> 01:13:28,445 Sono cinque o sei. Ora te li presento. 1366 01:13:28,526 --> 01:13:30,238 Non devono proferire parola. 1367 01:13:30,319 --> 01:13:33,908 Una volta c'era un sosia di Gary Glitter che disturbava tutti. 1368 01:13:33,990 --> 01:13:38,204 Non posso farmi arrestare. Non sono Gary. 1369 01:13:38,286 --> 01:13:40,582 Salve a tutti. Sir Richard. 1370 01:13:40,663 --> 01:13:41,499 - Salve. - Ehi. 1371 01:13:41,581 --> 01:13:43,001 - Salve. - Salve, Sir. 1372 01:13:43,082 --> 01:13:46,046 - Simon Cowell. Bene. Lui mi piace. - Già. 1373 01:13:46,127 --> 01:13:47,839 - Tu chi sei? - Adele. 1374 01:13:47,920 --> 01:13:49,215 Ma certo. 1375 01:13:49,297 --> 01:13:52,635 - Chi è quello con la bandana? - Rod Stewart. 1376 01:13:52,717 --> 01:13:56,389 Sembra suo fratello maggiore. 1377 01:13:57,472 --> 01:13:58,391 Lei chi è? 1378 01:13:59,390 --> 01:14:01,853 - Kylie. - Kylie Minogue. 1379 01:14:03,102 --> 01:14:06,608 Dovrà indossare un cartellino con scritto il nome. 1380 01:14:08,149 --> 01:14:09,569 Quello è George Michael? 1381 01:14:09,650 --> 01:14:12,447 - È fantastico. - Pare che sappia anche cantare. 1382 01:14:13,529 --> 01:14:15,700 George Michael è morto, cazzo. 1383 01:14:15,782 --> 01:14:18,328 L'agenzia ci ha mandato un po' di tutto. 1384 01:14:18,409 --> 01:14:21,915 Rimanda George-- Il fantasma di George al Club Tropicana. 1385 01:14:21,996 --> 01:14:25,460 E niente bevute gratis. Sono stufo di queste sanguisughe. 1386 01:14:36,761 --> 01:14:38,139 Grandioso. 1387 01:14:38,429 --> 01:14:41,851 E voglio l'aria condizionata a 20 gradi in ogni stanza. 1388 01:14:41,933 --> 01:14:45,897 Alla festa di Gareth i cuscini di cioccolato si sono sciolti. 1389 01:14:45,978 --> 01:14:48,525 Sembrava di nuotare in un mare di diarrea. 1390 01:14:58,616 --> 01:15:03,164 - Come sto, tesoro? - Sei splendida. 1391 01:15:12,380 --> 01:15:18,388 "Mi chiamo Massimo Decimo Meridio, comandante dell'esercito del Nord." 1392 01:15:18,469 --> 01:15:20,390 Sì? Continua. 1393 01:15:20,471 --> 01:15:25,979 "Generale delle legioni Felix, servo leale dell'unico vero Imperatore," 1394 01:15:26,060 --> 01:15:28,064 Richus Avidus. 1395 01:15:28,146 --> 01:15:32,736 "Padre di un figlio assassinato, marito di una moglie uccisa." 1396 01:15:33,860 --> 01:15:36,781 Vai dalle mie truppe a sud. 1397 01:15:38,114 --> 01:15:38,950 Che cosa c'è?! 1398 01:15:40,324 --> 01:15:42,162 Sono Finn. Io... 1399 01:15:42,243 --> 01:15:44,289 - Ho un regalo per te. - Vattene! 1400 01:15:51,377 --> 01:15:53,298 - Continua, cara. - Okay. 1401 01:15:53,379 --> 01:15:57,177 "Mi chiamo Massimo Decimo Meridio, comandante dell'esercito--" 1402 01:15:57,258 --> 01:16:00,430 Aspetta. Scusa. Si è ammosciato. 1403 01:16:00,511 --> 01:16:02,140 - Oh, Finn. - Ha rovinato tutto. 1404 01:16:02,221 --> 01:16:03,558 - Scusa. - Tranquillo. 1405 01:16:21,032 --> 01:16:26,748 Sembri la dea Afrodite che emerge dalla schiuma, ma più bella. 1406 01:16:26,829 --> 01:16:28,666 Le donne portavano il pugnale? 1407 01:16:28,748 --> 01:16:30,627 Sei emozionata per la festa? 1408 01:16:30,708 --> 01:16:32,712 - Sì, molto. - Fantastico. 1409 01:16:41,386 --> 01:16:42,222 Salute. 1410 01:16:43,221 --> 01:16:45,850 Ehilà. Eccoti qui, finalmente. 1411 01:16:45,932 --> 01:16:48,103 Adrian. Cazzo, figliolo. Vieni qui. 1412 01:16:48,184 --> 01:16:49,729 - Che schianto. - Anche tu. 1413 01:16:49,811 --> 01:16:54,651 Sembri un vero gladiatore. Tu sei uno schiavo perfetto, invece. 1414 01:16:54,732 --> 01:16:58,488 Signore e signori, sappiamo tutti perché ci troviamo qui. 1415 01:16:58,569 --> 01:17:04,411 Per festeggiare il compleanno di un uomo che si è fatto con le proprie mani. 1416 01:17:04,492 --> 01:17:09,374 Un tempo, era il miliardario più giovane della storia del Regno Unito, 1417 01:17:09,455 --> 01:17:12,419 e oggi, è virtualmente il più anziano. 1418 01:17:12,500 --> 01:17:15,338 Malgrado siamo qui per celebrare i suoi 60 anni, 1419 01:17:15,420 --> 01:17:19,884 Sir Richard è più in forma che mai e ha ancora tutti i denti. Credo, almeno. 1420 01:17:19,966 --> 01:17:22,345 Anche se non so se sono veri o finti. 1421 01:17:22,427 --> 01:17:25,598 E per fortuna, ha ancora tutto il suo buonsenso. 1422 01:17:25,680 --> 01:17:28,727 Che, da buon britannico, ha preso dal Partenone. 1423 01:17:28,808 --> 01:17:30,061 Fai partire il video. 1424 01:17:31,018 --> 01:17:32,564 Fallo partire. 1425 01:17:32,645 --> 01:17:35,692 Il video. Schiaccia-- Schiaccia play. 1426 01:17:35,773 --> 01:17:39,028 Guarda le stelle Guarda come brillano per te 1427 01:17:39,110 --> 01:17:42,073 E tutte le cose Che puoi aver o non aver fatto 1428 01:17:42,155 --> 01:17:44,492 Rich, sono Chris. Buon compleanno. 1429 01:17:44,574 --> 01:17:48,038 Ehi, Rich. Come va, amico? Mi spiace non poter essere lì. 1430 01:17:48,119 --> 01:17:50,790 Tanti auguri a te Tanti auguri a te 1431 01:17:50,872 --> 01:17:53,209 Tanti auguri, caro Rich 1432 01:17:53,291 --> 01:17:57,630 Ciao, Rich. È un peccato che non sia riuscito a venire. Buon compleanno. 1433 01:17:57,712 --> 01:18:00,759 Ciao, Sir Richard. Tanti auguri. Hai solo 60 anni? 1434 01:18:00,840 --> 01:18:03,595 Auguri. Mi dispiace non essere alla tua festa, 1435 01:18:03,676 --> 01:18:06,181 ma ti mando un bacione. 1436 01:18:06,262 --> 01:18:07,140 Alla nostra. 1437 01:18:23,988 --> 01:18:26,326 Porca puttana. 1438 01:18:27,575 --> 01:18:28,661 Clarence? 1439 01:18:29,660 --> 01:18:34,542 Va tutto bene. Calmati. Non è niente. Tranquillo. 1440 01:18:35,541 --> 01:18:36,836 - Baciami. - No. 1441 01:18:36,918 --> 01:18:40,090 - L'ha detto Cathy. - No, vuole che dica che sono gay. 1442 01:18:41,798 --> 01:18:45,512 Sono gay. Mi piacciono gli uomini. 1443 01:18:48,262 --> 01:18:51,267 Un bacio! Baciala! 1444 01:18:51,349 --> 01:18:53,812 Bacio! Cazzo! 1445 01:18:53,893 --> 01:18:55,814 Porca puttana! 1446 01:18:55,895 --> 01:19:01,027 Hai invaso il set, tesoro. Stiamo girando una scena romantica. 1447 01:19:01,109 --> 01:19:03,780 Sembra A Midsummer Night's Dream. 1448 01:19:03,861 --> 01:19:06,950 Sì, e noi siamo i meccanici. 1449 01:19:07,031 --> 01:19:09,828 - È ambientata in Grecia. - Sì? 1450 01:19:18,084 --> 01:19:19,879 Adesso. 1451 01:19:19,961 --> 01:19:22,507 Bacio! 1452 01:19:25,633 --> 01:19:27,095 Ehi! 1453 01:19:48,823 --> 01:19:50,243 Ciao. 1454 01:19:50,324 --> 01:19:52,996 - Ciao, Finn. - Bello incontrarti qui. 1455 01:20:15,058 --> 01:20:16,770 Buonasera, Sir Stephen. 1456 01:20:16,851 --> 01:20:19,481 Solo Stephen. Non sono cavaliere. 1457 01:20:19,562 --> 01:20:22,567 Davvero? Mio figlio, sì. 1458 01:20:22,648 --> 01:20:25,361 Sì. È vero. 1459 01:20:29,363 --> 01:20:32,994 Fammi vedere che cos'hai nella borsa. Questa non è roba tua. 1460 01:20:33,076 --> 01:20:34,496 - Ehi! - Su, dammela! 1461 01:20:34,577 --> 01:20:36,081 - Che c'è? - Chiama la polizia. 1462 01:20:36,162 --> 01:20:37,791 Questi bastardi sono ladri. 1463 01:20:37,872 --> 01:20:40,585 - Sono solo bambini. - Vai! 1464 01:20:40,666 --> 01:20:43,838 - Fermi! Chiama la polizia. - Io non chiamo nessuno. 1465 01:20:43,920 --> 01:20:46,007 Fermi! Tornate qui! 1466 01:20:46,089 --> 01:20:47,926 - Fermi! - Merda. Ehi! 1467 01:20:54,389 --> 01:20:56,101 Tornate qui! 1468 01:20:59,310 --> 01:21:02,482 Fermatevi! 1469 01:21:08,152 --> 01:21:12,867 Ehi, abbassa la telecamera. Abbassala, razza di segaiolo. 1470 01:21:14,992 --> 01:21:16,830 - Fermi! - Ehi! 1471 01:21:16,911 --> 01:21:18,540 Fermi! 1472 01:21:18,621 --> 01:21:20,875 Fermatevi! 1473 01:21:23,459 --> 01:21:25,004 Fermi! 1474 01:21:26,921 --> 01:21:30,218 Hanno rubato le nostre posate. 1475 01:21:30,299 --> 01:21:31,511 Ehi, fermi! 1476 01:21:31,592 --> 01:21:33,555 - Si calmi. - Devono restituirle. 1477 01:21:33,636 --> 01:21:37,559 - Non si preoccupi. - Devono-- Devono subito-- Sono nostre-- 1478 01:21:42,520 --> 01:21:45,358 Ho detto di fermarvi! 1479 01:21:47,275 --> 01:21:52,407 Basta! Fermi! 1480 01:21:52,488 --> 01:21:55,660 - Hai chiamato la polizia? - No. Sono solo bambini. 1481 01:21:55,742 --> 01:21:58,288 Siamo esseri umani. Non vogliamo questo. 1482 01:21:58,369 --> 01:21:59,748 Lo so. 1483 01:22:01,956 --> 01:22:03,960 Kareem. Ascoltami, per favore. 1484 01:22:04,042 --> 01:22:06,504 Non devo ascoltare un bel niente. 1485 01:22:07,503 --> 01:22:09,799 Basta così. Non abbiamo altro da dire. 1486 01:22:09,881 --> 01:22:13,303 Qui abbiamo finito. Ora ce ne andiamo a casa. 1487 01:22:16,512 --> 01:22:20,185 È bello che siano amici. Sono coetanei, in fin dei conti. 1488 01:22:20,266 --> 01:22:21,561 Già. 1489 01:22:28,399 --> 01:22:30,320 Okay. Basta così. 1490 01:22:35,907 --> 01:22:38,036 Okay, è ora di andare a letto. 1491 01:22:38,117 --> 01:22:39,621 Vaffanculo, papà. 1492 01:22:39,702 --> 01:22:41,081 Vai a nanna. 1493 01:22:42,121 --> 01:22:43,541 Vai! 1494 01:22:46,793 --> 01:22:47,879 Finn. 1495 01:22:51,297 --> 01:22:52,801 Ciao! 1496 01:23:02,392 --> 01:23:05,605 Kareem, io-- Voglio aiutarvi. Sono dalla vostra parte. 1497 01:23:05,686 --> 01:23:10,610 - Di che cosa stai parlando? - Combattere non risolverà nulla. 1498 01:23:12,527 --> 01:23:14,656 Senti, Kareem. 1499 01:23:16,572 --> 01:23:19,411 - Arriverà la polizia. - Noi non siamo ladri. 1500 01:23:19,492 --> 01:23:22,038 Lo so, ma i bambini hanno preso le posate. 1501 01:23:22,120 --> 01:23:23,456 Non è così? 1502 01:23:23,538 --> 01:23:27,252 Vuoi farli arrestare? Farli sbattere in prigione? 1503 01:23:27,333 --> 01:23:30,380 Anche se hanno perso i loro genitori? 1504 01:23:30,461 --> 01:23:32,799 La madre di Sherine è mia sorella, 1505 01:23:32,880 --> 01:23:34,926 e ho giurato che l'avrei protetta. 1506 01:23:35,007 --> 01:23:38,513 - E guardaci, ora siamo schiavi. - Lo so, Kareem. 1507 01:23:38,594 --> 01:23:43,935 Se si terranno l'argenteria, finiranno nei guai. E questo non li aiuterà. 1508 01:23:48,104 --> 01:23:50,775 Vi faccio una domanda. Rispondete onestamente. 1509 01:23:50,857 --> 01:23:53,862 Avete le posate? 1510 01:23:55,778 --> 01:23:56,948 Siate sinceri. 1511 01:23:58,197 --> 01:23:59,701 Datemele. 1512 01:24:06,289 --> 01:24:09,085 Vi perdono. 1513 01:24:13,129 --> 01:24:15,383 - Ecco l'argenteria. - Grazie, Kareem. 1514 01:24:35,193 --> 01:24:36,571 Clarence. 1515 01:24:37,570 --> 01:24:40,492 Clarence! Vieni qui. 1516 01:24:44,160 --> 01:24:47,374 - Vuoi assaggiare questa? - Ehi! Che cosa fai? 1517 01:24:49,457 --> 01:24:50,460 Arabo di merda! 1518 01:24:50,541 --> 01:24:52,295 Vaffanculo! 1519 01:24:53,378 --> 01:24:54,923 Stai bene, bello? 1520 01:24:56,381 --> 01:24:59,386 Ora hai fame. Tipico. 1521 01:25:00,718 --> 01:25:02,013 Maledetti arabi. 1522 01:25:02,595 --> 01:25:05,100 - Ehi. Volete un po' di champagne? - Ehi. 1523 01:25:05,181 --> 01:25:06,810 - No, grazie. - Perché no? 1524 01:25:06,891 --> 01:25:08,478 - Avanti. - Ci vediamo dopo. 1525 01:25:08,559 --> 01:25:10,480 Voglio darmi una rinfrescata. 1526 01:25:12,230 --> 01:25:13,566 - Fai presto. - Okay. 1527 01:25:13,648 --> 01:25:17,237 - Buonanotte, Naomi. - Buonanotte, Samantha. 1528 01:25:18,319 --> 01:25:24,577 Che cosa ci fa un bocconcino come te tutta sola in una notte come questa? 1529 01:25:25,576 --> 01:25:28,581 - François è andato a letto. - Davvero? 1530 01:25:29,872 --> 01:25:31,835 Pensavo di fare due passi. 1531 01:25:31,916 --> 01:25:34,129 Perché non ti aggreghi? 1532 01:25:34,210 --> 01:25:35,964 Sono così stanca che dormirò 1533 01:25:36,045 --> 01:25:38,133 - fino all'età di 60 anni. - Dai. 1534 01:25:39,465 --> 01:25:41,678 Cioè, tra 40 anni. 1535 01:25:42,969 --> 01:25:44,889 - Okay. Buonanotte. - Buonanotte. 1536 01:25:44,971 --> 01:25:45,932 Buonanotte. 1537 01:25:57,358 --> 01:25:58,570 Cresci. 1538 01:25:58,651 --> 01:26:01,990 - Arrivo tra un minuto! - Non credo proprio! 1539 01:26:02,071 --> 01:26:03,533 Già. 1540 01:26:10,079 --> 01:26:12,042 Va tutto bene. 1541 01:26:18,254 --> 01:26:20,008 Tutto okay, bello? 1542 01:26:31,601 --> 01:26:36,649 "Conoscevo un uomo che diceva: 'La morte sorride a tutti. 1543 01:26:37,940 --> 01:26:40,653 Noi non possiamo che sorriderle di rimando'." 1544 01:26:42,236 --> 01:26:43,573 Hai visto Gladiator? 1545 01:26:44,572 --> 01:26:47,160 "Quando un uomo è vicino alla sua fine, 1546 01:26:47,241 --> 01:26:51,081 vuole credere che la sua vita abbia avuto un senso. 1547 01:26:51,162 --> 01:26:54,876 Come pronuncerà il mio nome il mondo negli anni a venire? 1548 01:26:56,125 --> 01:26:58,880 Sarò noto come il filosofo, 1549 01:26:59,879 --> 01:27:01,091 il guerriero, 1550 01:27:02,090 --> 01:27:04,260 il tiranno?" 1551 01:27:08,179 --> 01:27:10,350 Che cos'hai, Clarence? 1552 01:27:10,431 --> 01:27:13,436 Cazzo. Io sono dalla tua parte, amico. 1553 01:27:30,368 --> 01:27:34,290 Non ho paura. Non ne ho mai avuta. 1554 01:27:37,750 --> 01:27:39,838 Riesci a sentirlo, vero? 1555 01:27:39,919 --> 01:27:42,048 Lo senti che sono coraggioso. 1556 01:27:43,047 --> 01:27:44,551 Sono come te. 1557 01:27:45,967 --> 01:27:49,806 Sono un leone. Un re leone. 1558 01:27:51,347 --> 01:27:52,517 Cuordileone. 1559 01:27:53,558 --> 01:27:56,438 Richard fottuto Cuordileone. 1560 01:27:57,478 --> 01:27:59,315 Tranquillo, non è niente. 1561 01:28:00,440 --> 01:28:02,360 Guardami. Sono qui. 1562 01:28:02,442 --> 01:28:04,404 Non sto cercando di fuggire. 1563 01:28:05,403 --> 01:28:06,364 Ti voglio bene. 1564 01:28:07,363 --> 01:28:08,742 Ti rispetto. 1565 01:28:09,741 --> 01:28:12,078 Ma non ho paura di te. 1566 01:28:12,160 --> 01:28:16,041 Io non ho paura di niente. 1567 01:28:55,328 --> 01:28:57,040 Clarence! 1568 01:29:06,130 --> 01:29:09,636 Porca puttana. Porca puttana. 1569 01:29:09,717 --> 01:29:12,847 Porca di quella puttana! 1570 01:29:15,807 --> 01:29:17,727 Che cosa farai? 1571 01:29:18,851 --> 01:29:20,271 Non lo so. 1572 01:29:20,353 --> 01:29:24,859 Io-- Non avevo mai visto una belva divorare un uomo. 1573 01:29:24,941 --> 01:29:26,736 Devo andare. 1574 01:29:34,075 --> 01:29:35,995 Clarence! 1575 01:29:50,091 --> 01:29:52,178 Merda. 1576 01:29:58,015 --> 01:30:01,104 Un'ambulanza. Serve-- Ci serve un'ambulanza. 1577 01:30:02,645 --> 01:30:05,817 Un'ambulanza all'anfiteatro. Subito. 1578 01:30:06,899 --> 01:30:09,696 - Scusa, mi sono appisolato. - Fanculo, Keith! 1579 01:30:09,777 --> 01:30:11,489 Mi sono perso qualcosa? 1580 01:30:43,519 --> 01:30:47,859 La polizia che indaga sul decesso del magnate della moda Sir McCreadie 1581 01:30:47,940 --> 01:30:51,946 ritiene si tratti di una morte accidentale. Sir Richard è stato 1582 01:30:52,028 --> 01:30:54,866 ferito a morte da un leone scappato dalla gabbia. 1583 01:30:54,947 --> 01:30:56,826 La famiglia ha dichiarato 1584 01:30:56,908 --> 01:31:01,122 che l'incidente è avvenuto durante la festa per i suoi 60 anni. 1585 01:31:01,204 --> 01:31:04,334 Il leone, che si chiamava Clarence, è stato abbattuto. 1586 01:31:04,415 --> 01:31:08,963 Sir Richard era finito sotto inchiesta per il collasso della M&J... 1587 01:31:11,464 --> 01:31:13,760 - Nick, sono Charles. - Ciao, Charles. 1588 01:31:13,841 --> 01:31:17,097 Congratulazioni. Abbiamo vinto il cazzo di jackpot. 1589 01:31:17,178 --> 01:31:18,056 Davvero? 1590 01:31:18,137 --> 01:31:23,686 Il Sunday Times e il Daily Mail si stanno contendendo l'esclusiva su McCreadie. 1591 01:31:23,768 --> 01:31:25,563 Non mi piace molto il Mail. 1592 01:31:25,645 --> 01:31:30,151 - Beh, ti piacciono 100.000 sterline? - Sì. 1593 01:31:30,233 --> 01:31:32,821 Tranquillo, il Sunday Times offre il doppio. 1594 01:31:32,902 --> 01:31:35,740 Puoi goderti i tuoi cereali per altri sei mesi. 1595 01:31:35,822 --> 01:31:38,076 È riso soffiato, per la precisione. 1596 01:31:38,157 --> 01:31:39,869 È una manna dal cielo. 1597 01:31:39,951 --> 01:31:42,080 - E la sua famiglia? - Ci ho parlato. 1598 01:31:42,161 --> 01:31:46,209 Vogliono che tu scriva il libro prima di altri senza scrupoli. 1599 01:31:46,290 --> 01:31:49,713 Tre, due, uno, via. 1600 01:31:49,794 --> 01:31:54,008 È qui con noi Nick Morris, biografo ufficiale di Sir Richard. 1601 01:31:54,090 --> 01:31:57,929 Grazie e benvenuto. Lei deve averlo conosciuto bene. 1602 01:31:58,010 --> 01:32:00,306 Sì, direi di sì. 1603 01:32:00,388 --> 01:32:02,892 - La uno. - Che eredità ci ha lasciato? 1604 01:32:02,974 --> 01:32:05,979 Era noto per essere il re delle vie dello shopping, 1605 01:32:06,060 --> 01:32:07,981 ma era molte altre cose. 1606 01:32:08,062 --> 01:32:12,861 - Che tipo di uomo era? - Era fiero delle sue radici da immigrato. 1607 01:32:12,942 --> 01:32:15,613 Era un lavoratore infaticabile. Molto diretto. 1608 01:32:15,695 --> 01:32:18,032 Non sopportava gli stupidi. 1609 01:32:18,114 --> 01:32:22,162 - Che cosa lo ha reso un uomo di successo? - Voleva vincere. 1610 01:32:22,243 --> 01:32:24,956 - Per lui, vincere era tutto. - Vai con la tre. 1611 01:32:25,038 --> 01:32:28,334 Ed era disposto a tutto pur di riuscirci. 1612 01:32:28,416 --> 01:32:30,086 - La tre. - La sua bramosia 1613 01:32:30,168 --> 01:32:32,422 lo ha spinto troppo in là? 1614 01:32:32,503 --> 01:32:35,550 Diceva che per vincere, bisogna essere inflessibili. 1615 01:32:37,675 --> 01:32:42,599 COLLEZIONE PRIMAVERA/ESTATE MONDA FASHION WEEK LONDRA 1616 01:32:47,477 --> 01:32:49,647 Ci guardano tutti. Non piangere. 1617 01:32:49,729 --> 01:32:52,400 Tesoro, calmati. 1618 01:32:55,651 --> 01:32:57,864 Lily. Stai bene? 1619 01:32:57,945 --> 01:33:01,242 - Vaffanculo! - Sì, vaffanculo. 1620 01:33:09,957 --> 01:33:12,295 ASCESA E CADUTA DI SIR RICHARD 1621 01:33:27,934 --> 01:33:29,229 Buongiorno. 1622 01:33:30,228 --> 01:33:33,441 - Dovrei vedere Amanda. - Lo so. 1623 01:33:33,523 --> 01:33:35,151 So perché è qui. 1624 01:33:36,150 --> 01:33:39,572 È una brava ragazza. Volevo che lei lo sapesse. 1625 01:33:39,654 --> 01:33:42,367 Lo so. Per questo sono venuto. 1626 01:33:42,448 --> 01:33:45,495 - Vive con me da quando ha 7 anni. - Grazie. 1627 01:33:46,994 --> 01:33:49,249 - Salve. - Salve. 1628 01:33:49,330 --> 01:33:53,336 Ho delle cose da fare al piano di sopra. 1629 01:33:53,418 --> 01:33:55,505 - È stato un piacere. - Altrettanto. 1630 01:33:56,504 --> 01:33:59,342 Ti ho fatto aspettare, il treno era in ritardo. 1631 01:33:59,424 --> 01:34:01,219 - Ti ho visto in TV. - Già. 1632 01:34:01,300 --> 01:34:03,179 Il mio elogio funebre. 1633 01:34:03,261 --> 01:34:06,558 Sei stato bravo. Molto convincente. 1634 01:34:06,639 --> 01:34:08,518 - Scusa. - Per che cosa? 1635 01:34:08,599 --> 01:34:11,855 Sto scrivendo un libro su di lui che mi farà arricchire. 1636 01:34:11,936 --> 01:34:15,358 Anche se non sarà la verità nuda e cruda. 1637 01:34:15,440 --> 01:34:20,071 Devo andare al lavoro. Devo pagare le bollette. 1638 01:34:20,153 --> 01:34:24,033 - Ti va se ti accompagno? - Certo. 1639 01:34:24,115 --> 01:34:28,038 È qui dietro l'angolo. Ci lavoravo durante le vacanze. 1640 01:34:28,119 --> 01:34:28,997 A Rich. 1641 01:34:29,078 --> 01:34:31,332 A Rich. 1642 01:34:36,127 --> 01:34:38,131 Vorrei dire due parole. 1643 01:34:40,423 --> 01:34:43,219 Questa sono io. Qui è dove lavoro. 1644 01:34:43,301 --> 01:34:46,014 Beh, ciao, allora. 1645 01:34:47,013 --> 01:34:52,312 La cosa pazzesca è che quando ho premuto quel pulsante non ero me stessa. 1646 01:34:52,393 --> 01:34:54,355 Non rispondevo delle mie azioni. 1647 01:34:54,437 --> 01:34:58,318 È stato il destino che ha agito attraverso te. 1648 01:34:58,399 --> 01:34:59,736 Forse. 1649 01:34:59,817 --> 01:35:02,781 La mia mano si è mossa e il cancello si è mosso. 1650 01:35:02,862 --> 01:35:07,410 Poi il leone si mosso, e McCreadie si è mosso. 1651 01:35:07,492 --> 01:35:11,122 Rich sapeva che l'eredità era importante. 1652 01:35:11,204 --> 01:35:14,709 Che era importante lasciare i suoi affari in buone mani. 1653 01:35:14,791 --> 01:35:16,920 Alla prossima generazione. 1654 01:35:17,001 --> 01:35:19,297 Rich e io abbiamo fatto da apripista, 1655 01:35:19,379 --> 01:35:24,594 ma ora, voi, Lily, Adrian, Finn, 1656 01:35:24,675 --> 01:35:29,682 guiderete la Monda in una nuova età dell'oro. 1657 01:35:33,267 --> 01:35:37,816 Solo due parole. Salve. 1658 01:35:38,231 --> 01:35:41,361 Siccome McCreadie voleva pagare meno un indumento, 1659 01:35:41,442 --> 01:35:43,488 altri dovevano lavorare di più. 1660 01:35:43,569 --> 01:35:45,490 Alcuni hanno perso il posto. 1661 01:35:45,571 --> 01:35:48,034 Non potevano più sfamare i propri figli. 1662 01:35:48,116 --> 01:35:51,538 Lui non si riteneva responsabile. Ha solo proposto un prezzo. 1663 01:35:53,204 --> 01:35:54,249 Già. 1664 01:35:56,999 --> 01:35:58,420 Devo andare. 1665 01:36:02,755 --> 01:36:03,633 Ciao, allora. 1666 01:36:05,466 --> 01:36:06,720 Ciao. 1667 01:36:18,438 --> 01:36:20,024 Mio padre aveva piedi enormi. 1668 01:36:20,106 --> 01:36:21,609 Dico sul serio. 1669 01:36:21,691 --> 01:36:23,862 Spesso, mi ripeteva 1670 01:36:23,943 --> 01:36:26,406 che erano il doppio dei miei. 1671 01:36:27,405 --> 01:36:30,869 Perfino il leone non è riuscito a mangiarli tutti. 1672 01:36:33,911 --> 01:36:37,876 Sono convinto che costruiremo un impero 1673 01:36:37,957 --> 01:36:43,673 due volte più grande di qualunque azienda che commercia moda al dettaglio. 1674 01:36:43,755 --> 01:36:46,134 Scansati, H&M. 1675 01:36:46,215 --> 01:36:47,385 Attenta, Zara. 1676 01:36:47,467 --> 01:36:53,975 Noi saremo migliori, più efficienti ed economici. 1677 01:36:54,974 --> 01:36:57,854 Li massacreremo. 1678 01:37:43,439 --> 01:37:49,823 L'80% DEI LAVORATORI DEL SETTORE DELL'ABBIGLIAMENTO SONO DONNE 1679 01:37:50,822 --> 01:37:57,831 9 MILIARDARI SU 10 SONO UOMINI 1680 01:37:58,913 --> 01:38:03,294 LE CONDIZIONI DI LAVORO IN SRI LANKA SONO LE MIGLIORI TRA I PAESI IN VIA DI SVILUPPO 1681 01:38:03,918 --> 01:38:08,049 MALGRADO CIÒ, QUESTE DONNE RICEVONO 4 STERLINE AL GIORNO 1682 01:38:08,131 --> 01:38:11,928 PER REALIZZARE INDUMENTI PER I MARCHI PIÙ FAMOSI DEL MONDO 1683 01:38:12,677 --> 01:38:19,269 I DIECI MAGGIORI BRAND DI MODA HANNO GUADAGNATO PIÙ DI $18 MILIARDI NEL 2018 1684 01:38:19,726 --> 01:38:25,275 IN BANGLADESH, LE DONNE CHE LAVORANO PER BRAND STRANIERI RICEVONO $2.84 AL GIORNO 1685 01:38:26,065 --> 01:38:33,074 I MIGLIORI 10 BRAND MONDIALI DI MODA HANNO UN VALORE DI CIRCA $150 MILIARDI 1686 01:38:33,990 --> 01:38:36,411 IN BIRMANIA, LE DIPENDENTI RICEVONO $3.60 AL GIORNO 1687 01:38:36,492 --> 01:38:38,621 LAVORANDO PER BRAND INTERNAZIONALI 1688 01:38:39,328 --> 01:38:45,879 MOLTE CELEBRITÀ PROMUOVONO INDUMENTI FABBRICATI DA DONNE SOTTOPAGATE 1689 01:38:45,960 --> 01:38:50,800 IN PAESI COME SRI LANKA, BIRMANIA E BANGLADESH 1690 01:38:52,759 --> 01:38:56,556 SI STIMA CHE PIÙ DI $30 TRILIARDI 1691 01:38:56,637 --> 01:38:59,517 SIANO CUSTODITI IN PARADISI FISCALI COME MONACO 1692 01:39:00,266 --> 01:39:07,275 KAREEM È ARRIVATO A LESBO SU UNA BARCA IL 16 MARZO 2016. VIVE ANCORA IN GRECIA 1693 01:39:08,191 --> 01:39:13,239 LA GRECIA OSPITA 75.000 PROFUGHI 1694 01:39:13,863 --> 01:39:17,118 SI STIMA CHE SIANO DECEDUTE PIÙ DI 17.000 PERSONE 1695 01:39:17,200 --> 01:39:19,996 NEL TENTATIVO DI ATTRAVERSARE IL MEDITERRANEO 1696 01:39:20,661 --> 01:39:22,832 I 26 UOMINI PIÙ RICCHI DEL MONDO 1697 01:39:22,914 --> 01:39:27,087 POSSIEDONO LA STESSA RICCHEZZA DEI 3.8 MILIARDI PIÙ POVERI 1698 01:39:29,504 --> 01:39:33,426 'SOLO CONNETTERE' E.M. FORSTER, CASA HOWARD 1699 01:39:33,526 --> 01:39:38,526 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1700 01:44:04,362 --> 01:44:06,366 Traduzione sottotitoli di: Francesco Carricato