1
00:00:21,416 --> 00:00:26,416
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:27,770 --> 00:00:31,483
'SOLO CONNETTERE'
E.M. FORSTER, CASA HOWARD
3
00:00:34,444 --> 00:00:37,532
È il momento dell'uomo
che stavate tutti aspettando.
4
00:00:37,613 --> 00:00:40,243
Il re delle vie dello shopping.
5
00:00:40,324 --> 00:00:44,414
Il Wolfgang Amadeus Mozart
della vendita al dettaglio.
6
00:00:44,495 --> 00:00:47,375
Il Da Vinci del commercio.
7
00:00:47,457 --> 00:00:50,045
Il Monet del denaro.
8
00:00:51,044 --> 00:00:52,839
Sir Richard McCreadie!
9
00:00:58,468 --> 00:01:00,847
Grazie infinite, Caroline.
10
00:01:00,928 --> 00:01:04,642
Sei uno schianto
con quel magnifico abito Monda.
11
00:01:04,724 --> 00:01:07,979
A scuola, la mia maestra ci leggeva
12
00:01:08,061 --> 00:01:10,440
una favola alla fine della giornata.
13
00:01:10,521 --> 00:01:14,110
E la mia preferita era:
"La gallina dalle uova d'oro".
14
00:01:14,192 --> 00:01:15,820
Ecco cos'è Monda per me.
15
00:01:15,902 --> 00:01:20,575
Monda è la gallina dalle uova d'oro,
e io amo le uova che depone.
16
00:01:20,656 --> 00:01:23,495
Stasera,
premieremo le nostre stelle. Per prima,
17
00:01:23,576 --> 00:01:28,583
la responsabile della distribuzione
dell'anno, Amanda Conrad.
18
00:01:28,664 --> 00:01:31,294
Ecco 10.000 sterline tutte per te.
19
00:01:34,629 --> 00:01:37,592
Il premio alla carriera va a Philip Walker.
20
00:01:40,093 --> 00:01:42,305
Lo meritavo io, a essere sincero.
21
00:01:42,387 --> 00:01:45,308
Ma hai lavorato sodo per ottenerlo.
Complimenti.
22
00:01:45,390 --> 00:01:49,604
Il prossimo premio va al responsabile
acquisti dell'anno, il ruolo più difficile.
23
00:01:49,685 --> 00:01:54,526
Sono felice di non dover avere a che fare
con lui, il mio amico Michael Harris.
24
00:01:55,608 --> 00:01:57,612
Bravo. Ecco a te.
25
00:01:58,820 --> 00:02:02,242
Quest'anno, sono lieto di annunciare
26
00:02:02,323 --> 00:02:05,328
che Monda ha pagato i più alti dividendi
27
00:02:05,410 --> 00:02:08,122
di qualsiasi altra azienda privata.
28
00:02:08,203 --> 00:02:12,877
1,2 miliardi di sterline
da dividere tra il proprietario
29
00:02:12,959 --> 00:02:17,590
e questa donna meravigliosa, Samantha.
30
00:02:19,507 --> 00:02:21,428
Wow, che assegno enorme.
31
00:02:21,509 --> 00:02:25,515
Non so che farne di tutti quegli zeri.
Ma ce li siamo guadagnati,
32
00:02:25,596 --> 00:02:29,102
perciò ringrazio Rich e tutti gli altri.
33
00:02:29,183 --> 00:02:34,023
Avete lavorato tutti duramente,
perciò questo è per tutti voi.
34
00:02:34,105 --> 00:02:34,941
Voglio dire...
35
00:02:35,022 --> 00:02:39,028
Non letteralmente, ma insomma, grazie.
36
00:03:03,009 --> 00:03:04,554
Grazie.
37
00:03:06,971 --> 00:03:08,058
Che confusione.
38
00:03:08,139 --> 00:03:11,352
Che bisogno c'era
di far costruire un anfiteatro?
39
00:03:11,434 --> 00:03:14,272
È stata un'idea folle. Troppo ambiziosa.
40
00:03:14,353 --> 00:03:17,484
"Sono Osimandia, re dei re:
41
00:03:17,565 --> 00:03:20,779
provate a superare
qualcuna delle mie imprese!"
42
00:03:21,736 --> 00:03:22,572
Che cosa?
43
00:03:23,863 --> 00:03:25,450
Niente.
44
00:03:30,036 --> 00:03:32,207
Venerdì, il drink di benvenuto
45
00:03:32,288 --> 00:03:34,459
sarà al Jackie O' Bar. Molto carino.
46
00:03:34,540 --> 00:03:35,377
5 GIORNI PRIMA
47
00:03:35,458 --> 00:03:37,504
Suoneranno Pixie Lott e Fatboy Slim.
48
00:03:37,585 --> 00:03:38,671
- Fantastico.
- Sì.
49
00:03:38,753 --> 00:03:43,510
Sabato, porteremo un pianoforte
all'Oasis Pool per Elton.
50
00:03:43,591 --> 00:03:47,055
Domenica, durante il giorno,
andremo all'arena
51
00:03:47,136 --> 00:03:48,932
per i giochi dei gladiatori.
52
00:03:50,264 --> 00:03:53,478
E la sera, giù in spiaggia, i Coldplay.
53
00:04:01,109 --> 00:04:02,487
Che cosa sta dicendo?
54
00:04:04,404 --> 00:04:06,241
Allora? Perché fai spallucce?
55
00:04:06,322 --> 00:04:07,742
- Non lo so.
- Perché?
56
00:04:07,824 --> 00:04:10,120
È bulgaro. Io sono greco.
57
00:04:10,201 --> 00:04:11,705
- E non lo capisci?
- No.
58
00:04:11,786 --> 00:04:14,791
Porca puttana, Giannis!
59
00:04:14,872 --> 00:04:17,293
Esistono vari tipi di lingue straniere.
60
00:04:17,375 --> 00:04:20,463
Non sono un idiota.
Perché hai assunto dei bulgari?
61
00:04:20,545 --> 00:04:22,924
Costano poco. Ecco perché.
62
00:04:23,005 --> 00:04:25,260
Sono lenti, Giannis. Tutti quanti.
63
00:04:25,341 --> 00:04:27,137
Non hanno mai costruito un anfiteatro.
64
00:04:27,218 --> 00:04:30,140
E nemmeno io, ovviamente.
65
00:04:31,222 --> 00:04:32,434
Ecco la spiaggia.
66
00:04:32,515 --> 00:04:34,018
Sì.
67
00:04:35,768 --> 00:04:37,397
Bella.
68
00:04:38,688 --> 00:04:40,191
Quelli chi sono?
69
00:04:40,273 --> 00:04:41,443
Sono accampati lì.
70
00:04:41,524 --> 00:04:44,112
Che cos'è, una colonia estiva?
71
00:04:44,193 --> 00:04:45,864
Sono profughi siriani.
72
00:04:45,945 --> 00:04:47,198
Poverini.
73
00:04:47,280 --> 00:04:49,701
Non gli dispiacerà spostarsi altrove.
74
00:04:49,782 --> 00:04:51,703
- Rich.
- Che cosa c'è?
75
00:04:51,784 --> 00:04:52,829
Sono rifugiati.
76
00:04:52,910 --> 00:04:54,998
Possono trovare riparo in un luogo
77
00:04:55,079 --> 00:04:58,126
che non sia d'intralcio alla nostra vista.
78
00:04:58,207 --> 00:05:00,754
In Grecia, tutte le spiagge sono pubbliche.
79
00:05:00,835 --> 00:05:02,630
Non è per me, è per gli ospiti.
80
00:05:02,712 --> 00:05:04,924
Alcuni sono molto superficiali.
81
00:05:08,718 --> 00:05:12,724
Siamo ancora in alto mare. Sono preoccupato.
82
00:05:12,805 --> 00:05:16,478
- Non è finito.
- Roma non è stata eretta in un giorno.
83
00:05:16,559 --> 00:05:20,899
Sì, ma questo è più piccolo di Roma,
e avete avuto 10 giorni.
84
00:05:20,980 --> 00:05:23,651
Potremmo completarne solo la metà.
85
00:05:23,733 --> 00:05:26,863
- Le rovine di un antico anfiteatro.
- Niente rovine.
86
00:05:26,944 --> 00:05:28,698
Melanie, digli perché.
87
00:05:28,780 --> 00:05:33,036
I tabloid scriverebbero titoli del tipo:
"La fine di un impero".
88
00:05:33,117 --> 00:05:36,539
- "Danzano mentre Roma brucia".
- Sarebbe controproducente.
89
00:05:36,621 --> 00:05:38,583
- Sì.
- E già ci stanno addosso.
90
00:05:38,664 --> 00:05:40,960
Scherzavo. Completeremo i lavori.
91
00:05:41,042 --> 00:05:45,131
Da questa angolazione sembra--
Ha un aspetto imperiale.
92
00:05:45,213 --> 00:05:49,094
Quelli che stanno per morire ti salutano.
93
00:05:52,678 --> 00:05:53,973
Fai pure. Muori.
94
00:05:56,599 --> 00:05:58,937
Sto morendo.
95
00:05:59,018 --> 00:06:03,149
Puoi morire meglio di così.
Muori di nuovo, ma meglio.
96
00:06:08,653 --> 00:06:10,615
Sto morendo.
97
00:06:20,748 --> 00:06:25,004
Cos'ha? Sembra un gattino impaurito
appena tirato giù da un albero.
98
00:06:25,086 --> 00:06:29,134
Non amano essere sballottati.
Ci mettono un po' ad ambientarsi.
99
00:06:29,215 --> 00:06:33,388
Non l'abbiamo portato qui
per una lezione di yoga. Deve fare paura.
100
00:06:33,469 --> 00:06:34,431
Da quando è qui?
101
00:06:34,512 --> 00:06:38,476
Dalla settimana scorsa.
E tutti questi rumori non aiutano.
102
00:06:38,558 --> 00:06:40,395
Questo che cos'è?
103
00:06:40,476 --> 00:06:43,148
- È--
- Sembra una specie di prigione.
104
00:06:43,229 --> 00:06:46,276
Serve qualcosa per ravvivarlo un po'.
Della cocaina.
105
00:06:46,357 --> 00:06:51,406
- Lo staff della cucina ne ha un po'. Pare.
- Casomai, gli serve un sedativo.
106
00:06:51,487 --> 00:06:53,992
- Mamma!
- È arrivata la nonnina.
107
00:06:54,073 --> 00:06:57,704
- È ancora viva.
- Vieni qui.
108
00:06:58,703 --> 00:07:00,665
- Ricky.
- Ciao, Finn.
109
00:07:00,747 --> 00:07:02,125
Ciao, papà. Come va?
110
00:07:02,206 --> 00:07:05,420
- Dov'è tuo fratello?
- Adrian sta lavorando.
111
00:07:05,501 --> 00:07:08,298
- Come sempre.
- Arriverà in tempo per la festa.
112
00:07:08,379 --> 00:07:10,133
È uno stacanovista, come me.
113
00:07:10,214 --> 00:07:12,719
- Perché c'è un leone?
- Per i giochi dei gladiatori.
114
00:07:12,800 --> 00:07:14,679
Rievocheremo Gladiator.
115
00:07:14,761 --> 00:07:16,973
C'erano le tigri, non i leoni.
116
00:07:17,055 --> 00:07:20,685
Quel film era zeppo di errori.
Non voglio neanche pensarci.
117
00:07:20,767 --> 00:07:22,645
Vogliamo che sia autentico.
118
00:07:22,727 --> 00:07:24,397
- Come si chiama?
- Clarence.
119
00:07:25,855 --> 00:07:27,400
Ciao.
120
00:07:30,860 --> 00:07:32,113
Errore da dilettante.
121
00:07:32,195 --> 00:07:35,617
Mai mostrarsi spaventati da un leone.
Percepisce la paura.
122
00:07:35,698 --> 00:07:37,702
Come me. Anch'io la percepisco.
123
00:07:38,868 --> 00:07:42,415
Tu perché gironzoli come se fossi
un reporter di un tabloid?
124
00:07:42,497 --> 00:07:46,544
Sono Nick, lo scrittore. Il suo biografo.
125
00:07:46,626 --> 00:07:49,631
So chi sei.
Ti ho chiesto che cazzo stai facendo.
126
00:07:49,712 --> 00:07:53,760
Rich, non terrorizzare Nick.
È dalla tua parte.
127
00:07:53,841 --> 00:07:55,136
COMMISSIONE PARLAMENTARE
128
00:07:55,218 --> 00:07:57,889
Sir Richard, grazie per essere qui.
129
00:07:57,970 --> 00:07:59,641
Non pensavo di avere scelta.
130
00:07:59,722 --> 00:08:02,143
La moda al dettaglio è un'industria globale.
131
00:08:02,225 --> 00:08:03,186
3 MESI PRIMA
132
00:08:03,267 --> 00:08:07,899
Nel solo Regno Unito,
vale circa 60 miliardi di dollari l'anno.
133
00:08:07,980 --> 00:08:11,236
Il proprietario di H&M
è l'uomo più ricco di Svezia.
134
00:08:11,317 --> 00:08:13,780
Il proprietario di Zara
è uno dei più ricchi del mondo.
135
00:08:13,861 --> 00:08:15,698
Lei è l'equivalente britannico.
136
00:08:15,780 --> 00:08:18,118
Possiede vari marchi di alta moda,
137
00:08:18,199 --> 00:08:21,329
inclusi Monda e M&J.
138
00:08:21,411 --> 00:08:25,291
L'anno scorso, M&J è fallita,
bruciando 11.000 posti di lavoro.
139
00:08:25,373 --> 00:08:27,001
Molti erano part-time.
140
00:08:27,083 --> 00:08:29,713
L'hanno definita
un volto inaccettabile del capitalismo.
141
00:08:29,794 --> 00:08:33,258
- È d'accordo?
- Si è guardato allo specchio di recente?
142
00:08:34,257 --> 00:08:36,803
Lei è stato soprannominato: "Sir Avido",
143
00:08:36,883 --> 00:08:39,264
TOGLIETE IL TITOLO A SIR AVIDO
SIR FURBO
144
00:08:39,345 --> 00:08:40,682
"Sir Furbo",
145
00:08:40,763 --> 00:08:42,392
"Avido McCreadie".
146
00:08:42,473 --> 00:08:45,478
Molti hanno invocato la deroga
del suo cavalierato.
147
00:08:45,560 --> 00:08:47,272
Sir Richard, come risponde?
148
00:08:47,353 --> 00:08:52,694
L'invidia e la gelosia, dice il mio medico,
sono malattie incurabili.
149
00:08:52,775 --> 00:08:54,738
Non ho fatto niente di male.
150
00:08:54,819 --> 00:08:56,072
Sì, invece.
151
00:08:56,154 --> 00:08:58,199
- Lascialo, troia!
- Lei è disgustoso.
152
00:08:58,281 --> 00:09:00,702
Lo sa che cosa ha--? Lasciatemi!
153
00:09:00,783 --> 00:09:04,122
Odio chi vuole screditare
mio figlio in pubblico.
154
00:09:04,203 --> 00:09:05,832
- Rifiuto umano.
- Dov'è il mio lavoro?
155
00:09:05,913 --> 00:09:07,792
- Puttana opportunista.
- Dov'è?
156
00:09:08,458 --> 00:09:10,420
Quanti anni ha, Nick?
157
00:09:10,501 --> 00:09:11,588
Ne ho 44.
158
00:09:11,669 --> 00:09:15,341
- Ne-- Ne dimostra la metà.
- Grazie infinite.
159
00:09:15,423 --> 00:09:19,512
Ha la carnagione chiara
come quella di un bambino.
160
00:09:20,845 --> 00:09:22,974
- Dunque...
- Scrive il libro su Ricky?
161
00:09:23,056 --> 00:09:24,267
MADRE DI RICH
162
00:09:24,348 --> 00:09:25,518
Esatto.
163
00:09:25,600 --> 00:09:28,313
Se proprio deve,
almeno faccia un buon lavoro.
164
00:09:28,394 --> 00:09:29,647
Beh, ci proverò.
165
00:09:29,729 --> 00:09:34,069
Non deve provarci, deve riuscirci.
O lo sa fare, o non lo sa fare.
166
00:09:34,150 --> 00:09:35,904
Sa scrivere un libro, Nick?
167
00:09:35,985 --> 00:09:37,655
Sì, certo.
168
00:09:37,737 --> 00:09:39,074
- Ha detto sì?
- Sì.
169
00:09:39,155 --> 00:09:41,284
Va bene.
170
00:09:41,365 --> 00:09:46,373
Mio figlio Ricky fa finta di--
Insomma, fa il presuntuoso e lo spavaldo,
171
00:09:46,454 --> 00:09:50,543
ma non è così per davvero.
È sensibile ed estremamente timido.
172
00:09:50,625 --> 00:09:53,421
Anche a scuola
era un ragazzino molto timido.
173
00:09:53,503 --> 00:09:57,842
È più sensibile di quanto sembri.
Lo nasconde con la spavalderia.
174
00:09:57,924 --> 00:10:00,804
Un applauso per il Señor Ricardo,
alias "Ricky l'Illusionista".
175
00:10:00,885 --> 00:10:03,932
Lewis, mi presti una moneta
per questo numero?
176
00:10:04,013 --> 00:10:08,895
Grazie. Bene, abbiamo 50 pence inglesi.
Niente male. Osserva attentamente.
177
00:10:08,976 --> 00:10:13,233
Se ci riesci, visto che non vedi un tubo,
perché la monetina...
178
00:10:13,898 --> 00:10:15,235
è sparita.
179
00:10:15,316 --> 00:10:16,486
- Sì!
- Guarda,
180
00:10:16,567 --> 00:10:19,906
ora la farò magicamente ricomparire.
Sei pronto?
181
00:10:20,905 --> 00:10:22,659
Tocca a te, Avido.
182
00:10:22,740 --> 00:10:25,662
Merda. Scusa, temo
che la tua moneta sia andata.
183
00:10:25,743 --> 00:10:27,539
Ehi, erano i miei 50 pence.
184
00:10:27,620 --> 00:10:32,127
Sono svaniti nell'etere.
C'è una linea sottile tra magia e tragedia.
185
00:10:32,208 --> 00:10:37,048
Mi fa ridere pensare che viene considerato
una sorta di venditore ambulante,
186
00:10:37,130 --> 00:10:38,591
AMICO D'INFANZIA
187
00:10:38,673 --> 00:10:42,345
perché ha lasciato la scuola
a 16 anni, un istituto privato.
188
00:10:42,427 --> 00:10:44,806
La odiavamo entrambi.
189
00:10:45,179 --> 00:10:46,975
Corra, McCreadie!
190
00:10:47,056 --> 00:10:49,310
- Non riesco.
- Non esiste quella parola.
191
00:10:49,392 --> 00:10:54,357
Invece sì, signore.
E c'è chi dice che l'abbia inventata lei.
192
00:10:58,109 --> 00:10:59,195
Fuori.
193
00:10:59,277 --> 00:11:02,782
Dopo essersi cambiato,
può recarsi dal preside.
194
00:11:08,369 --> 00:11:10,874
Basta, signore. La prego.
195
00:11:11,873 --> 00:11:13,168
Perché, McCreadie?
196
00:11:14,167 --> 00:11:16,254
Mi sta facendo eccitare, signore.
197
00:11:19,297 --> 00:11:21,718
- Avido!
- Andate a fanculo.
198
00:11:22,717 --> 00:11:24,929
Le cose sono peggiorate
dopo la morte del padre.
199
00:11:25,011 --> 00:11:28,600
Per lui, la scuola
era una sorta di prigione.
200
00:11:28,681 --> 00:11:33,897
Aspettava solo di evadere.
201
00:11:35,521 --> 00:11:37,567
Potremmo dover vendere la casa.
202
00:11:37,648 --> 00:11:38,902
Lascerò la scuola.
203
00:11:38,983 --> 00:11:41,613
Usa i soldi della retta per pagare il mutuo.
204
00:11:41,694 --> 00:11:44,324
Tuo padre voleva che avessi un'istruzione.
205
00:11:44,405 --> 00:11:45,950
Credeva nell'istruzione.
206
00:11:46,032 --> 00:11:49,162
Ora non è più qui, giusto?
È nell'auto davanti.
207
00:11:50,286 --> 00:11:52,582
Voglio che tu abbia successo.
208
00:11:52,663 --> 00:11:55,043
Voglio che tu vada a Oxford o Cambridge.
209
00:11:55,124 --> 00:11:57,837
Che tu possa fare qualsiasi cosa tu voglia.
210
00:11:57,919 --> 00:12:01,716
E io voglio diventare ricco,
così potrò fare quello che voglio.
211
00:12:02,965 --> 00:12:07,514
- Chi gli ha dato il soprannome "Avido"?
- Avido McCreadie.
212
00:12:07,595 --> 00:12:10,225
L'ha scelto lui.
Lo usava quando giocava d'azzardo.
213
00:12:10,306 --> 00:12:12,060
- Signorine, Lewis.
- Fanculo.
214
00:12:12,141 --> 00:12:14,729
- Bene, faites vos jeux.
- Cosa vuol dire?
215
00:12:14,811 --> 00:12:18,650
- "Fate il vostro gioco". È francese.
- Era abile con le carte.
216
00:12:18,731 --> 00:12:20,735
Gli piaceva giocare d'azzardo.
217
00:12:20,817 --> 00:12:22,570
Gli piaceva fare soldi.
218
00:12:22,652 --> 00:12:23,655
Chi vincerà?
219
00:12:26,239 --> 00:12:27,909
Okay, iniziamo.
220
00:12:28,741 --> 00:12:30,161
Hai sforato?
221
00:12:30,243 --> 00:12:31,788
Esatto. È tutto mio.
222
00:12:31,869 --> 00:12:33,081
Grazie mille.
223
00:12:33,162 --> 00:12:35,875
- McCreadie. Gioca d'azzardo?
- Grazie, Lewis.
224
00:12:35,957 --> 00:12:39,170
- Non direi, visto che vinco sempre.
- È più un furto.
225
00:12:39,252 --> 00:12:42,090
- Basta così.
- Signore, che cosa fa?
226
00:12:42,171 --> 00:12:43,049
Sono il banchiere!
227
00:12:43,131 --> 00:12:44,968
- È contro le regole.
- Sono soldi miei.
228
00:12:45,049 --> 00:12:46,886
- Sono miei.
- Sono confiscati.
229
00:12:46,968 --> 00:12:48,972
Cosa farà, si comprerà il dentifricio?
230
00:12:49,053 --> 00:12:52,934
Pagherò sua madre e la guarderò ballare.
231
00:12:55,268 --> 00:12:59,983
In questa scuola osserviamo
regole di comportamento molto ferree.
232
00:13:00,064 --> 00:13:03,027
È per questo che picchiate gli studenti?
233
00:13:03,109 --> 00:13:07,449
- Le punizioni sono un male utile a--
- Lei è un demonio inutile.
234
00:13:09,574 --> 00:13:13,496
Andiamocene, Ricky.
Non abbiamo bisogno di questa scuola.
235
00:13:13,578 --> 00:13:14,664
Conosco la sua razza.
236
00:13:14,746 --> 00:13:19,210
Voi appendete i cartelli: "Niente irlandesi,
niente neri, niente cani".
237
00:13:20,293 --> 00:13:25,550
Ne ho conosciuti tanti come lei quando
sono arrivata a Londra. Ora mi guardi bene.
238
00:13:25,631 --> 00:13:31,848
Ho più soldi di molti di loro
e certamente molti più di lei.
239
00:13:35,183 --> 00:13:36,478
Addio.
240
00:13:38,311 --> 00:13:39,773
Addio, signora.
241
00:13:39,854 --> 00:13:41,983
La madre è peggio del figlio.
242
00:13:42,732 --> 00:13:45,612
Fottuti snob inglesi.
243
00:13:45,693 --> 00:13:48,448
- Gliela faremo vedere noi.
- Andrà tutto bene.
244
00:13:48,529 --> 00:13:50,158
Andrà più che bene.
245
00:13:50,239 --> 00:13:51,242
Che si fottano.
246
00:13:52,241 --> 00:13:54,454
Che si fottano tutti.
247
00:13:56,913 --> 00:13:58,166
ZONA COMMERCIALE
LONDRA 1977
248
00:13:58,247 --> 00:14:01,795
- Ancora una volta.
- No.
249
00:14:01,876 --> 00:14:03,421
- D'accordo.
- È facile.
250
00:14:03,503 --> 00:14:06,007
Un gioco da ragazzi. Guarda la regina.
251
00:14:07,673 --> 00:14:10,678
Guarda la regina.
252
00:14:10,760 --> 00:14:14,724
Seguila come uno dei suoi fedeli cagnolini.
Eric, dov'è la regina?
253
00:14:15,723 --> 00:14:17,394
È quella?
254
00:14:17,475 --> 00:14:19,771
Accidenti, mi freghi sempre. Come fai?
255
00:14:19,852 --> 00:14:21,231
- Eric!
- Fuori i soldi.
256
00:14:21,312 --> 00:14:22,732
Vado da un fornitore.
257
00:14:22,814 --> 00:14:25,568
- Di droga?
- Non mi serve. Sono io la droga.
258
00:14:27,527 --> 00:14:28,613
Che idiota.
259
00:14:36,869 --> 00:14:40,875
Lei è-- Lei è uno dei suoi
più vecchi amici. È il suo mentore.
260
00:14:40,957 --> 00:14:43,420
EX COLLEGA
261
00:14:43,501 --> 00:14:45,422
Non gli serviva un mentore.
262
00:14:46,295 --> 00:14:50,760
Sapeva perfettamente che cosa fare.
Aveva istinto, talento.
263
00:14:51,759 --> 00:14:53,888
- Quanto vuoi per questi?
- Diecimila.
264
00:14:53,970 --> 00:14:56,558
Sai bene che è robaccia. Te ne do quattro
265
00:14:56,639 --> 00:14:58,393
e mi baci anche il culo.
266
00:14:58,474 --> 00:15:00,311
Se è robaccia, cosa ci fai qui?
267
00:15:00,393 --> 00:15:02,480
- Quattromila.
- Sono 500 capi.
268
00:15:02,562 --> 00:15:05,233
Sì, di robaccia. Ti do 4000 sterline.
269
00:15:05,314 --> 00:15:08,153
- Vuoi continuare così?
- Possiamo fare 3000.
270
00:15:08,234 --> 00:15:11,698
- Quattro è poco.
- Okay. Ne ho abbastanza.
271
00:15:16,659 --> 00:15:18,747
D'accordo, quattro.
272
00:15:27,754 --> 00:15:29,799
- Ehi. Come va?
- Ciao. Tutto bene?
273
00:15:29,881 --> 00:15:30,967
- Mal di schiena?
- Sì.
274
00:15:31,049 --> 00:15:32,427
- Ancora?
- Sì.
275
00:15:32,508 --> 00:15:34,387
Quando hai finito, mandali qui.
276
00:15:35,511 --> 00:15:37,432
Fermati un secondo lì.
277
00:15:37,513 --> 00:15:38,933
Ehi!
278
00:15:39,015 --> 00:15:42,771
Aspetta un attimo. Che ti prende, amico?
279
00:15:42,852 --> 00:15:44,564
- Niente.
- Sparisci, allora!
280
00:15:44,645 --> 00:15:46,900
Vieni, vieni, vieni. Ancora. Piano.
281
00:15:46,981 --> 00:15:51,071
- Che cosa vuoi? Ho un negozio, stronzo!
- Finalmente.
282
00:15:51,986 --> 00:15:55,241
Benvenuti a Impresse,
dove vi vestiamo senza stress.
283
00:15:55,323 --> 00:15:59,162
Abiti a prezzi giusti per tutti i gusti.
284
00:15:59,243 --> 00:16:02,499
Lo sai perché vengono tutti qui?
285
00:16:02,580 --> 00:16:06,002
Perché vendiamo i vostri stessi abiti
a prezzi più bassi.
286
00:16:08,753 --> 00:16:10,965
Siete a corto di clienti?
287
00:16:11,047 --> 00:16:14,594
Entro a vedere se me ne avanza qualcuno.
288
00:16:14,675 --> 00:16:17,013
Ammesso che ci riesca.
289
00:16:17,095 --> 00:16:20,350
Ha iniziato ai tempi
della Thatcher e di Reagan.
290
00:16:20,431 --> 00:16:23,144
Il libero mercato andava per la maggiore.
291
00:16:23,226 --> 00:16:27,065
E Rich è un ottimo commerciante.
292
00:16:27,146 --> 00:16:28,566
È un abile negoziatore.
293
00:16:28,648 --> 00:16:30,318
Anche se a volte esagera.
294
00:16:30,400 --> 00:16:33,488
Quindi era scontato
che avrebbe avuto successo?
295
00:16:33,569 --> 00:16:35,490
Secondo lui, sì.
296
00:16:37,156 --> 00:16:39,327
È sempre stato un tipo sfacciato.
297
00:16:42,120 --> 00:16:43,456
Tredici.
298
00:16:43,538 --> 00:16:45,792
- Una bottiglia di champagne.
- Certo.
299
00:16:48,126 --> 00:16:49,170
Quindici.
300
00:16:49,252 --> 00:16:50,922
- Diciassette.
- Sì!
301
00:16:51,921 --> 00:16:55,719
- Qual è il salario medio a Leicester?
- Tre sterline l'ora?
302
00:16:55,800 --> 00:16:58,430
Due e 88. E in Sri Lanka?
303
00:16:58,511 --> 00:17:00,598
- Non ne ho idea.
- Spara.
304
00:17:00,680 --> 00:17:02,392
Un quarto o giù di lì?
305
00:17:02,473 --> 00:17:03,600
Cinquanta pence.
306
00:17:03,683 --> 00:17:05,854
Beh, ci sono andato vicino.
307
00:17:05,934 --> 00:17:07,271
- Ma i costi--
- No.
308
00:17:07,353 --> 00:17:09,648
Non 50 pence l'ora, al giorno.
309
00:17:09,731 --> 00:17:13,694
Immagina quanti abiti posso far confezionare
per 50 pence al giorno.
310
00:17:19,865 --> 00:17:22,162
- È lei il capo?
- Signorsì.
311
00:17:22,242 --> 00:17:23,079
Molto lieto.
312
00:17:23,161 --> 00:17:24,622
Scusi per le mani umide.
313
00:17:24,703 --> 00:17:26,082
Dodici dollari l'uno.
314
00:17:26,164 --> 00:17:27,375
Sta scherzando?
315
00:17:27,457 --> 00:17:30,086
Mi costano meno a Londra senza beccarmi
316
00:17:30,168 --> 00:17:32,630
la dissenteria mangiando uova scadenti.
317
00:17:32,712 --> 00:17:33,673
Dodici dollari.
318
00:17:33,755 --> 00:17:39,095
In fondo alla strada c'è un tizio
che può farmelo a cinque, quindi vaffanculo.
319
00:17:40,553 --> 00:17:42,807
- Nove dollari.
- Cinque e affare fatto.
320
00:17:42,889 --> 00:17:46,144
Nove è il minimo.
Non troverà un prezzo migliore.
321
00:17:46,225 --> 00:17:47,479
Invece sì.
322
00:17:52,690 --> 00:17:54,569
Undici dollari al paio.
323
00:17:54,650 --> 00:17:56,863
- Cinque.
- Undici.
324
00:17:56,944 --> 00:17:58,490
Per chi mi ha preso?
325
00:17:58,571 --> 00:18:00,575
Non lo so. Chi è lei?
326
00:18:00,656 --> 00:18:02,243
Sta sudando. Si sente bene?
327
00:18:02,325 --> 00:18:03,745
Sto benissimo, cazzo.
328
00:18:03,826 --> 00:18:05,663
- Sei.
- Undici.
329
00:18:05,745 --> 00:18:07,832
- Sette.
- Undici.
330
00:18:07,914 --> 00:18:09,876
- Mi crede un idiota?
- Che cosa?
331
00:18:09,957 --> 00:18:12,253
Andiamo. Dica sì e chiudiamo a otto.
332
00:18:14,420 --> 00:18:15,256
Otto.
333
00:18:15,338 --> 00:18:17,509
Anche se mi sta tirando il collo.
334
00:18:19,509 --> 00:18:23,098
Il City Hotel. City Hotel.
335
00:18:23,179 --> 00:18:25,266
Questo posto è una cazzo di sauna.
336
00:18:27,975 --> 00:18:30,397
Porca puttana! A sinistra!
337
00:18:40,780 --> 00:18:42,325
D'accordo. Quant'è?
338
00:18:42,407 --> 00:18:43,535
- Duecento.
- Come?
339
00:18:43,616 --> 00:18:46,287
Neanche per sogno. Ho rischiato la pelle.
340
00:18:46,369 --> 00:18:47,747
- Duecento.
- Senta.
341
00:18:47,829 --> 00:18:49,666
Lei ci sa fare. Gliene do 30.
342
00:18:49,747 --> 00:18:51,292
Deve dargli 200 rupie.
343
00:18:51,374 --> 00:18:53,628
- Venti non bastano.
- Okay, io...
344
00:18:53,710 --> 00:18:55,672
Grazie. Non sborserò 200 rupie.
345
00:18:55,753 --> 00:18:57,757
Okay, facciamo 50? Vada per 50.
346
00:18:57,839 --> 00:19:01,219
- Poi entriamo e--
- Non bastano. Deve dargliene 200.
347
00:19:01,300 --> 00:19:02,429
Duecento rupie.
348
00:19:02,510 --> 00:19:07,100
Neanche morto. Facciamo 60
e mettiamoci una pietra sopra.
349
00:19:07,181 --> 00:19:09,352
Sessanta rupie e affare fatto.
350
00:19:09,434 --> 00:19:12,689
Fanno 60 rupie per chilometro.
Quanti ne ha percorsi?
351
00:19:12,770 --> 00:19:14,441
- Deve pagare.
- D'accordo.
352
00:19:14,522 --> 00:19:15,900
- Aspettate.
- Signore.
353
00:19:15,982 --> 00:19:18,653
Devo-- Scusate. Lasciatemi passare.
354
00:19:18,735 --> 00:19:20,655
Ho pagato! State alla larga!
355
00:19:20,737 --> 00:19:23,658
Ehi-- Giù le mani! Va bene, fanculo.
356
00:19:23,740 --> 00:19:25,702
Andate a fanculo!
357
00:19:26,701 --> 00:19:29,414
Scusate. Giù le mani! Giù--
358
00:19:29,495 --> 00:19:32,709
- Non mi toccate!
- Duecento rupie!
359
00:19:32,790 --> 00:19:35,670
Fanculo.
360
00:19:40,715 --> 00:19:42,343
Sto registrando.
361
00:19:42,425 --> 00:19:44,846
Quando vuole.
362
00:19:44,927 --> 00:19:47,182
Non ha tolto il copriobiettivo.
363
00:19:47,930 --> 00:19:51,770
Grazie. Me lo dimentico sempre.
364
00:19:52,769 --> 00:19:55,190
Buon compleanno, Rich.
365
00:19:55,271 --> 00:19:58,026
La vita comincia a 60 anni.
366
00:19:58,107 --> 00:20:00,528
Festeggia come si deve.
367
00:20:00,610 --> 00:20:04,365
4 GIORNI PRIMA DELLA FESTA
368
00:20:05,990 --> 00:20:07,118
Ciao, tesoro.
369
00:20:07,200 --> 00:20:08,828
Niente male.
370
00:20:08,910 --> 00:20:10,413
Chi, io o la barca?
371
00:20:10,495 --> 00:20:13,666
Beh, tutt'e due, ma intendevo la barca.
372
00:20:13,748 --> 00:20:16,211
- Buon compleanno.
- Grazie, tesoro.
373
00:20:16,292 --> 00:20:18,088
Ecco François, il mio partner.
374
00:20:18,169 --> 00:20:19,839
- Salve.
- Quello che cos'è?
375
00:20:19,921 --> 00:20:21,883
- È mio.
- François ama navigare.
376
00:20:21,964 --> 00:20:24,677
Mi piace sentire il mare e le onde.
377
00:20:24,759 --> 00:20:29,557
Quando io voglio sentire il mare e le onde,
mi faccio una nuotata.
378
00:20:30,556 --> 00:20:31,643
Su, entrate.
379
00:20:31,724 --> 00:20:33,561
- Papà.
- Ciao, cara. Vieni qui.
380
00:20:33,643 --> 00:20:36,022
- Demetrious, responsabile dell'hotel.
- Salve.
381
00:20:36,104 --> 00:20:37,732
- Fabian, papà.
- Piacere.
382
00:20:37,814 --> 00:20:39,859
- Come va?
- Bella camicia.
383
00:20:39,941 --> 00:20:41,820
- Beviamo qualcosa.
- Niente video!
384
00:20:41,901 --> 00:20:43,738
Riprendi loro, non me.
385
00:20:44,821 --> 00:20:47,117
- Qui?
- Sì, è perfetto.
386
00:20:48,116 --> 00:20:50,954
Azione. Quando volete, ragazzi.
387
00:20:51,035 --> 00:20:53,623
'IL GIOVANE, IL RICCO E LA BELLA'
REALITY SHOW
388
00:20:53,705 --> 00:20:55,875
So di aver sbagliato,
389
00:20:55,957 --> 00:20:58,586
ma forse non sono chi pensavo di essere.
390
00:20:58,668 --> 00:20:59,879
Scusate. Io--
391
00:20:59,961 --> 00:21:03,758
Forse non sei chi pensavo che fossi.
Com'è la cazzo di battuta?
392
00:21:03,840 --> 00:21:05,677
- Stop.
- Forse non-- Scusate.
393
00:21:05,758 --> 00:21:06,928
Okay. No.
394
00:21:07,009 --> 00:21:10,515
Lily, stai andando alla grande.
Fabian, che cazzo combini?
395
00:21:10,596 --> 00:21:12,434
- Okay.
- Gli ripeti la battuta?
396
00:21:12,515 --> 00:21:15,311
- Conosci la battuta?
- Ovviamente no.
397
00:21:15,393 --> 00:21:18,148
Okay. Allora...
398
00:21:18,229 --> 00:21:23,236
Devi dire: "Forse non sono
chi pensavi che fossi". Capito?
399
00:21:23,317 --> 00:21:25,780
- Va bene, ci sono.
- Sì? Ottimo.
400
00:21:25,862 --> 00:21:27,532
Okay.
401
00:21:29,407 --> 00:21:30,952
Okay.
402
00:21:31,951 --> 00:21:34,330
- Sei pronto? Bene.
- Sì, quando vuoi.
403
00:21:34,412 --> 00:21:36,041
Azione!
404
00:21:36,122 --> 00:21:41,004
So di aver sbagliato, ma forse
non sono chi pensavo di essere.
405
00:21:41,085 --> 00:21:42,756
- Santo cielo!
- Scusa. Io...
406
00:21:54,474 --> 00:21:55,727
Giannis!
407
00:21:56,893 --> 00:21:58,605
- Sì?
- Che cosa succede?
408
00:21:58,686 --> 00:22:00,065
Ti piace?
409
00:22:00,146 --> 00:22:01,941
Hai guardato il progetto?
410
00:22:02,023 --> 00:22:04,235
A che cosa servono quelli?
411
00:22:04,317 --> 00:22:06,696
Non lo so. Pensavo fossero nel progetto.
412
00:22:06,778 --> 00:22:08,531
Neanche per sogno!
413
00:22:08,613 --> 00:22:11,284
Quello che sto vedendo
non è nel progetto!
414
00:22:11,365 --> 00:22:15,038
Gli archi e i quei fori non sono previsti.
415
00:22:15,119 --> 00:22:17,374
Mi crocifiggerà!
416
00:22:17,455 --> 00:22:19,667
Potrebbe far parte dei giochi.
417
00:22:21,459 --> 00:22:23,129
Molto divertente, Giannis.
418
00:22:24,379 --> 00:22:26,633
Per fortuna, non hai l'occorrente
419
00:22:26,714 --> 00:22:29,469
per costruire una fottuta croce!
420
00:22:30,676 --> 00:22:33,431
Che cos'hai, Lily? Racconta.
421
00:22:34,847 --> 00:22:37,060
È per via di Fabian.
422
00:22:38,267 --> 00:22:39,979
È un periodo un po'...
423
00:22:40,061 --> 00:22:44,901
È un momento difficile
e lui mi rende triste.
424
00:22:46,567 --> 00:22:50,990
Pensavo facesse parte dello show,
che fosse per la televisione.
425
00:22:51,072 --> 00:22:53,243
Stai uscendo davvero con lui?
426
00:22:53,324 --> 00:22:54,786
Sì.
427
00:22:56,160 --> 00:22:57,288
No.
428
00:22:58,538 --> 00:23:00,542
Non lo so. Insomma...
429
00:23:00,623 --> 00:23:02,711
È scritto sul copione, ma...
430
00:23:02,792 --> 00:23:05,130
Perché piangi?
431
00:23:06,129 --> 00:23:07,716
Beh, è una tecnica.
432
00:23:08,715 --> 00:23:11,803
Dobbiamo stare nel personaggio
anche fuori dal set.
433
00:23:13,052 --> 00:23:15,098
Ma tu reciti te stessa, Lily.
434
00:23:15,179 --> 00:23:16,224
Pensaci.
435
00:23:16,305 --> 00:23:18,184
Il tuo personaggio sei tu.
436
00:23:19,559 --> 00:23:20,895
- Lo so.
- Già.
437
00:23:20,977 --> 00:23:24,566
Ma devo trovare me stessa.
438
00:23:25,898 --> 00:23:28,153
Ed è più difficile di quanto pensassi.
439
00:23:28,234 --> 00:23:31,740
Scusa, sai come si arriva
alla Terrazza di Poseidone?
440
00:23:31,821 --> 00:23:34,033
Sì, devi... Aspetta, ti accompagno.
441
00:23:34,115 --> 00:23:36,411
Grazie. Sei inglese?
442
00:23:36,492 --> 00:23:38,872
- Sì, di Leicester.
- Leicester.
443
00:23:38,953 --> 00:23:42,000
- Segui il calcio?
- No.
444
00:23:42,081 --> 00:23:43,835
Neanch'io. È un sollievo.
445
00:23:43,916 --> 00:23:46,588
Perché sono piuttosto ignorante in materia.
446
00:23:46,669 --> 00:23:49,799
Ma se volessi chiedermi
del corpo di Riccardo III
447
00:23:49,881 --> 00:23:53,011
ritrovato in un parcheggio
a Leicester, fai pure.
448
00:23:53,092 --> 00:23:54,804
Rich vuole essere epico.
449
00:23:54,886 --> 00:23:56,347
- Sì.
- Fottutamente epico.
450
00:23:56,429 --> 00:23:58,433
Quello è il mio secondo nome.
451
00:23:58,514 --> 00:24:02,937
Un incrocio tra: The Great Gatsby,
Gladiator e The Godfather.
452
00:24:03,019 --> 00:24:04,647
E altri film epici.
453
00:24:04,729 --> 00:24:07,442
Goodfellas, Gone with the Wind, Grease.
454
00:24:08,441 --> 00:24:09,402
Ehilà, come va?
455
00:24:09,484 --> 00:24:10,528
- Salve.
- Ciao.
456
00:24:10,610 --> 00:24:12,530
- Sedetevi con noi.
- Grazie.
457
00:24:12,612 --> 00:24:15,408
Ha conosciuto Amanda.
Dovrebbe intervistarla.
458
00:24:15,490 --> 00:24:16,910
Lei dice? E perché?
459
00:24:16,991 --> 00:24:19,162
Lavorava per la M&J
prima che chiudesse.
460
00:24:19,243 --> 00:24:20,622
Solo in uno dei negozi.
461
00:24:20,703 --> 00:24:23,875
- Ora lavora per me.
- Così fai parte della famiglia.
462
00:24:23,956 --> 00:24:25,460
La famiglia McCreadie.
463
00:24:25,541 --> 00:24:28,546
- Non proprio.
- Una famiglia disfunzionale.
464
00:24:28,628 --> 00:24:32,801
- Da quanto ne fai parte?
- Dalla festa per i 40 anni di Samantha.
465
00:24:32,882 --> 00:24:34,844
Qual è il budget per la festa?
466
00:24:34,926 --> 00:24:36,012
Quello necessario.
467
00:24:36,094 --> 00:24:38,640
- Un milione di sterline.
- Compio 40 anni.
468
00:24:38,721 --> 00:24:41,142
Capita una sola volta nella vita.
469
00:24:41,224 --> 00:24:44,938
- Tutto incluso o solo per la musica?
- Che cosa ci serve?
470
00:24:45,019 --> 00:24:47,982
- Dipende dai tuoi gusti.
- Che ne dici di Elton?
471
00:24:48,064 --> 00:24:50,485
- John?
- Esiste un solo Elton.
472
00:24:50,566 --> 00:24:52,612
È fattibile. L'abbiamo già usato.
473
00:24:52,693 --> 00:24:53,696
- Quanto?
- Quanto?
474
00:24:53,778 --> 00:24:55,490
- Un milione.
- Di sterline?
475
00:24:55,571 --> 00:24:57,325
- Dollari.
- Non è male.
476
00:24:57,407 --> 00:25:00,036
- Più le spese.
- Quali sarebbero?
477
00:25:00,118 --> 00:25:03,206
Aereo privato, il suo manager
e lo staff del suono.
478
00:25:03,287 --> 00:25:04,582
Mariah Carey, invece...
479
00:25:04,664 --> 00:25:07,419
Caspita! Adoro Mariah Carey
480
00:25:07,500 --> 00:25:09,838
- ...si era portata i suoi cani.
- Sì?
481
00:25:09,919 --> 00:25:10,755
Quanti erano?
482
00:25:11,713 --> 00:25:13,341
Parecchi.
483
00:25:15,258 --> 00:25:18,471
Diana Ross aveva al seguito
tutta la famiglia.
484
00:25:18,553 --> 00:25:22,016
- Gli dai un dito, si prendono il braccio.
- Pazzesco.
485
00:25:23,015 --> 00:25:26,146
- E Robbie Williams?
- Vuole un milione.
486
00:25:26,227 --> 00:25:28,022
Costa quanto Elton?
487
00:25:28,104 --> 00:25:30,191
- Sì.
- Che coraggio.
488
00:25:30,273 --> 00:25:31,776
E Shakira, invece?
489
00:25:31,858 --> 00:25:35,447
Quanto costerebbe ingaggiare Shakira?
490
00:25:35,528 --> 00:25:40,285
Shakira? Più o meno uguale.
Forse sui tre milioni, tutto incluso.
491
00:25:40,366 --> 00:25:42,328
- Tre milioni tutto incluso.
- Eh?
492
00:25:42,410 --> 00:25:44,372
- Ma che cazzo-- Tre milioni?
- Shakira?
493
00:25:44,454 --> 00:25:46,291
E canta anche senza scarpe.
494
00:25:46,372 --> 00:25:48,960
Mettiamo in un angolo Shakira e Beyoncé.
495
00:25:49,042 --> 00:25:52,380
- Non hai qualcosa sul...
- In un angolo? È una parola.
496
00:25:52,462 --> 00:25:54,466
- ...mezzo milione?
- È difficile.
497
00:25:54,547 --> 00:25:56,509
- Soprattutto Beyoncé.
- Allora?
498
00:25:56,591 --> 00:25:58,178
Quanto costa Tom Jones?
499
00:25:58,259 --> 00:26:00,764
Intorno alle 350.000 sterline.
500
00:26:00,845 --> 00:26:01,848
- Tre e 50.
- Solo?
501
00:26:01,929 --> 00:26:05,101
- Tom Jones per 350.000!
- Ne prendiamo due, allora.
502
00:26:07,060 --> 00:26:09,814
E da allora lavoro per loro a tempo pieno.
503
00:26:09,896 --> 00:26:12,901
Lavoriamo a questa festa da oltre un anno.
504
00:26:12,982 --> 00:26:14,569
Come si dice in greco?
505
00:26:14,650 --> 00:26:15,570
Taramosalata.
506
00:26:15,651 --> 00:26:18,198
- Non sparare a caso, idiota.
- Hubris.
507
00:26:18,279 --> 00:26:21,701
- Esatto.
- Sì. L'orgoglio precede la caduta.
508
00:26:21,783 --> 00:26:22,869
È di Aristotele.
509
00:26:22,950 --> 00:26:23,787
- Sicuro?
- Sì.
510
00:26:23,868 --> 00:26:26,164
- Secondo me, l'ha detto Esopo.
- Dici?
511
00:26:26,245 --> 00:26:28,208
Ho i video delle vecchie feste.
512
00:26:28,289 --> 00:26:30,210
Oh, fantastico. Bene.
513
00:26:30,291 --> 00:26:32,962
Da quando è stato ripreso dalla Commissione,
514
00:26:33,044 --> 00:26:35,757
Rich ne è ossessionato.
515
00:26:35,838 --> 00:26:38,593
Vuole riabilitare la sua reputazione.
516
00:26:38,674 --> 00:26:41,054
E dimostrare di essere ancora il capo.
517
00:26:41,135 --> 00:26:44,933
La M&J non è la prima
delle sue aziende a fallire.
518
00:26:45,014 --> 00:26:48,186
Nel 1977, lei ha fondato la Harston.
519
00:26:48,267 --> 00:26:53,066
Ha chiuso con debiti
pari a 235.000 sterline e asset da 436.
520
00:26:53,147 --> 00:26:56,528
Nel 1981 ha aperto la JM Jeans,
521
00:26:56,609 --> 00:27:00,907
messa in liquidazione per stipendi
non pagati, così come la Wincraft.
522
00:27:00,988 --> 00:27:04,661
Nel 1995, ha acquistato
una catena di grandi magazzini.
523
00:27:04,742 --> 00:27:07,914
Cinque anni dopo,
la catena è colata a picco.
524
00:27:07,995 --> 00:27:11,251
Poi, le gioiellerie con cui
ha persuaso le banche
525
00:27:11,332 --> 00:27:14,045
a ridurre il suo debito
da sei a tre milioni,
526
00:27:14,127 --> 00:27:15,755
hanno chiuso i battenti.
527
00:27:15,837 --> 00:27:17,424
Sono un imprenditore.
528
00:27:17,505 --> 00:27:20,969
Mi assumo rischi.
A volte vinco, altre perdo.
529
00:27:21,050 --> 00:27:24,305
Certo. Nel 1990, ha lanciato la Xcellent.
530
00:27:26,305 --> 00:27:31,312
Dunque, forse-- Per la parte posteriore,
pensavo a un color quercia naturale.
531
00:27:31,394 --> 00:27:36,860
Se non le piace, allora--
Andrei sul noce scuro.
532
00:27:36,941 --> 00:27:41,906
Quello è il colore della merda di lusso.
533
00:27:41,988 --> 00:27:43,199
Okay.
534
00:27:43,281 --> 00:27:46,036
- Hai qualcos'altro?
- Quanti ne vuole.
535
00:27:46,117 --> 00:27:48,079
Magari un blu tenue.
536
00:27:48,161 --> 00:27:50,498
Fanculo il blu tenue. Non lo voglio.
537
00:27:50,580 --> 00:27:54,669
Marcel Marceau ha mai venduto
un paio di collant bianchi e neri?
538
00:27:54,751 --> 00:27:57,630
No. Niente colori tenui.
Devono dare nell'occhio.
539
00:27:57,712 --> 00:28:00,842
- Dobbiamo attirare l'attenzione.
- D'accordo.
540
00:28:00,923 --> 00:28:02,510
Questo che cos'è?
541
00:28:02,592 --> 00:28:05,305
- È fucsia.
- Sì, fucsia.
542
00:28:05,386 --> 00:28:07,015
È un pugno in un occhio e--
543
00:28:07,096 --> 00:28:09,976
Esatto, è proprio quello che voglio.
544
00:28:10,058 --> 00:28:11,519
Tu sei il brand manager.
545
00:28:11,601 --> 00:28:14,105
Dovresti comprenderle queste cose.
546
00:28:14,187 --> 00:28:16,941
Che cosa attira più del fucsia?
547
00:28:17,023 --> 00:28:20,070
Del resto, è il colore della fica.
O sbaglio?
548
00:28:21,069 --> 00:28:22,947
È un colore naturale.
549
00:28:23,029 --> 00:28:25,617
Ti-- Ti attira verso di sé. È biologia. È--
550
00:28:25,698 --> 00:28:30,205
Insomma, fucsia sta per "fottimi"
in francese, no?
551
00:28:30,286 --> 00:28:34,751
È curioso che molti lo ritengano
il re delle vie dello shopping.
552
00:28:34,832 --> 00:28:39,839
Voglio dire, i primi negozi che ha comprato
erano assolutamente terribili.
553
00:28:39,921 --> 00:28:44,135
Santo cielo, Neil.
Che cosa dovrei dire di questa vetrina?
554
00:28:44,217 --> 00:28:49,599
Beh, io-- Speravo che le piacesse,
ma forse non...
555
00:28:50,598 --> 00:28:53,561
- C'è qualcosa che non va?
- Sì, c'è.
556
00:28:53,643 --> 00:28:57,023
Troppi vestiti? O forse troppo pochi?
557
00:28:57,105 --> 00:28:59,859
- Posso porre fine alla tua agonia?
- La prego.
558
00:28:59,941 --> 00:29:04,322
No, non lo farò.
Ormai è troppo tardi per abortire.
559
00:29:04,404 --> 00:29:08,451
Non ridere, non è una battuta. Sono serio.
Sai leggere le persone?
560
00:29:08,533 --> 00:29:10,620
No. Sì, certo.
561
00:29:10,702 --> 00:29:14,958
No, invece. Altrimenti staresti zitto.
Che cos'altro non sai leggere?
562
00:29:15,039 --> 00:29:18,253
Il fottuto nome del fottutissimo negozio.
563
00:29:19,252 --> 00:29:22,257
È bianco su bianco.
In altre parole, merda su merda.
564
00:29:22,338 --> 00:29:24,342
È a pagina uno del manuale,
565
00:29:24,424 --> 00:29:27,178
sbaglio? Anzi, è la fottuta copertina.
566
00:29:27,260 --> 00:29:29,389
Riconoscimento del nome.
567
00:29:30,346 --> 00:29:31,641
Sì.
568
00:29:31,723 --> 00:29:35,311
Sistema le cose,
o la scritta te la faccio io sulla fronte.
569
00:29:35,393 --> 00:29:38,523
Ma non sarà bianco su bianco.
Sarà rosso su marrone.
570
00:29:38,604 --> 00:29:41,025
Sai per cosa stanno quei colori, Neil?
571
00:29:42,316 --> 00:29:45,113
Sangue e cacca?
572
00:29:45,194 --> 00:29:47,615
Esatto. Bravo. Forse c'è ancora speranza.
573
00:29:47,697 --> 00:29:50,869
Le mie sono critiche costruttive.
Ti sto motivando.
574
00:29:50,950 --> 00:29:54,205
La scritta Xcellent
deve spiccare su quel vetro,
575
00:29:54,287 --> 00:29:57,375
o vuoi che la faccia risaltare
sulla tua faccia?
576
00:29:57,457 --> 00:30:00,045
- No.
- Oppure potrei scriverci: "Coglione".
577
00:30:00,126 --> 00:30:01,755
E inciderlo così a fondo
578
00:30:01,836 --> 00:30:05,216
da nascondere quell'obbrobrio
deforme che chiami viso,
579
00:30:05,298 --> 00:30:08,386
e poi sbatterti in vetrina
a fare da manichino.
580
00:30:08,468 --> 00:30:10,513
Almeno mi serviresti a qualcosa.
581
00:30:10,595 --> 00:30:11,598
Sì.
582
00:30:11,679 --> 00:30:14,100
Ricorda, i manichini non hanno l'uccello.
583
00:30:14,182 --> 00:30:15,268
No, signore.
584
00:30:15,349 --> 00:30:16,936
Che cos'hanno, invece?
585
00:30:17,018 --> 00:30:19,939
Una piccola protuberanza, credo.
586
00:30:20,021 --> 00:30:21,441
Proprio così.
587
00:30:21,522 --> 00:30:25,111
Quindi, cosa devi fare
per evitare di fare la stessa fine?
588
00:30:27,445 --> 00:30:28,406
Sistemare le cose?
589
00:30:28,488 --> 00:30:29,657
- Sì, esatto.
. Sì.
590
00:30:29,739 --> 00:30:31,242
D'accordo. Bene.
591
00:30:31,324 --> 00:30:35,330
La Xcellent è andata in bancarotta
con 13 milioni di debiti.
592
00:30:35,411 --> 00:30:36,414
SVENDITA
SALDI 70%
593
00:30:36,496 --> 00:30:41,920
Avete messo l'arancione accanto al rosso.
Non vedete che stona?
594
00:30:43,920 --> 00:30:47,300
Chi cazzo ha avuto l'idea del fucsia?
595
00:30:48,966 --> 00:30:53,306
Che cazzo avete da ridere?
Mi fa venire il mal di testa.
596
00:30:53,388 --> 00:30:55,392
Santo cielo, è...
597
00:30:55,473 --> 00:31:01,356
È come essere intrappolati in una vagina
gigante piena di vestiti scontati.
598
00:31:01,437 --> 00:31:04,025
Pensavo che questi sarebbero andati a ruba.
599
00:31:04,941 --> 00:31:06,694
Credo di averne bisogno.
600
00:31:06,776 --> 00:31:08,154
Così va meglio.
601
00:31:09,153 --> 00:31:11,574
- Dov'è Neil?
- Ha avuto una crisi di nervi.
602
00:31:11,656 --> 00:31:14,577
Una crisi di nervi?
Quel tizio è fuori di testa.
603
00:31:16,953 --> 00:31:19,499
Devo dirti una cosa, ma non ti arrabbiare.
604
00:31:19,580 --> 00:31:20,583
3 GIORNI ALLA FESTA
605
00:31:20,665 --> 00:31:22,085
Così peggiori le cose.
606
00:31:22,166 --> 00:31:24,129
- Allora arrabbiati pure.
- Spara.
607
00:31:24,210 --> 00:31:26,381
- Gli invitati di serie A danno forfait.
- Come?
608
00:31:26,462 --> 00:31:29,008
- Non verranno.
- Ma ci servono.
609
00:31:29,090 --> 00:31:30,844
- Lo so.
- E Leo?
610
00:31:30,925 --> 00:31:34,723
- Deve lavorare.
- Qualcuno deve averlo convinto a disdire.
611
00:31:34,804 --> 00:31:37,225
- Fottuto stronzo fotti-grizzly.
- Ciao.
612
00:31:37,306 --> 00:31:38,852
- Una moneta.
- Scusate.
613
00:31:38,933 --> 00:31:41,062
- Non ho soldi, okay?
- Una moneta!
614
00:31:41,144 --> 00:31:44,899
Sono in costume da bagno.
Dove me li infilo, nel culo?
615
00:31:45,815 --> 00:31:48,528
Aspetta, perché non gli diciamo dei profughi
616
00:31:48,609 --> 00:31:51,614
e trasformiamo il concerto dei Coldplay
in un evento di beneficenza?
617
00:31:57,869 --> 00:31:59,581
Che cosa fai, Giannis?
618
00:32:01,330 --> 00:32:02,876
Giannis?
619
00:32:02,957 --> 00:32:05,420
- Lo ancoriamo a terra.
- Perché?
620
00:32:05,501 --> 00:32:07,547
Si sta alzando il vento.
621
00:32:07,628 --> 00:32:10,091
Potrebbe portarlo via con sé.
622
00:32:10,173 --> 00:32:12,343
È un'isola ventosa. Che posso farci?
623
00:32:12,425 --> 00:32:16,181
- Sì.
- Mykonos è famosa per il vento.
624
00:32:17,180 --> 00:32:18,099
Già.
625
00:32:19,515 --> 00:32:20,727
È il tuo ragazzo?
626
00:32:20,808 --> 00:32:23,730
- Sì, lui è François.
- Salve. Lieto di conoscerla.
627
00:32:23,811 --> 00:32:26,608
- Piacere mio, Françoise.
- No, è François.
628
00:32:26,689 --> 00:32:29,402
- Altrimenti, sarei una donna.
- Capito, mamma?
629
00:32:29,484 --> 00:32:32,447
- Dove sono i bimbi?
- Finn dorme tutto il giorno.
630
00:32:32,528 --> 00:32:34,449
È pallido. Sembra un vampiro.
631
00:32:34,530 --> 00:32:37,786
Lily era qui,
ma sta girando quel reality show.
632
00:32:37,867 --> 00:32:41,664
Anche tu spiattelleresti
la tua vita in televisione, Françoise?
633
00:32:41,746 --> 00:32:42,582
Per carità.
634
00:32:42,663 --> 00:32:45,877
A Lily fa bene. La tiene occupata
e con i piedi per terra.
635
00:32:45,958 --> 00:32:47,962
- Con i piedi per terra?
Sì.
636
00:32:48,044 --> 00:32:51,174
Guarda i Kardashian.
Kylie Jenner ha miliardi di follower.
637
00:32:51,255 --> 00:32:52,509
È su tutte le copertine.
638
00:32:52,590 --> 00:32:55,428
Dev'essere una persona di successo, se--
639
00:32:55,510 --> 00:32:57,305
È più ricca di te, caro.
640
00:32:57,387 --> 00:32:59,432
- Vale miliardi.
- Non è vero.
641
00:32:59,514 --> 00:33:01,017
- È così.
- Impossibile.
642
00:33:01,099 --> 00:33:02,811
È più ricca di te.
643
00:33:02,892 --> 00:33:05,230
Hai il push-up o sono nuove?
644
00:33:05,311 --> 00:33:08,942
I tuoi denti sono finti?
Mettili in un bicchiere. Toglili.
645
00:33:09,023 --> 00:33:11,694
- Costano 20.000 sterline.
- E queste, 10.000.
646
00:33:11,776 --> 00:33:14,155
Dove le hai prese, al negozio delle tette?
647
00:33:14,237 --> 00:33:17,283
Non le hai viste. Sono bellissime. Diglielo.
648
00:33:17,365 --> 00:33:18,952
Ho due tette da urlo.
649
00:33:22,370 --> 00:33:24,499
Pollo per te.
650
00:33:24,580 --> 00:33:25,959
- Ciao!
- E pollo...
651
00:33:26,040 --> 00:33:28,461
- Pollo per te.
- Ti va il pollo?
652
00:33:29,460 --> 00:33:32,215
E i biscotti? Ne abbiamo qualcuno?
653
00:33:32,296 --> 00:33:33,925
Ecco a te.
654
00:33:35,299 --> 00:33:38,638
- Sembrano contenti. Io lo sarei.
- Fantastico. E stop.
655
00:33:38,720 --> 00:33:40,140
Ripristiniamo il set.
656
00:33:40,221 --> 00:33:43,017
Gireremo un primo piano.
Recuperate il cibo.
657
00:33:43,099 --> 00:33:47,981
- Ricordatevi a chi l'avete dato.
- Devo riprendermi il cibo.
658
00:33:48,062 --> 00:33:49,065
Dai, lascialo.
659
00:33:49,147 --> 00:33:50,775
Ehi, ma che cosa--
660
00:33:50,857 --> 00:33:53,695
- Mollalo! Devo portarlo--
- Cosa stai facendo?
661
00:33:53,776 --> 00:33:55,822
Poi te lo restituisco!
662
00:33:55,903 --> 00:33:57,949
Lo rivuoi indietro? Tieni.
663
00:33:58,030 --> 00:34:00,493
- Poi ve lo ridò.
- È un malinteso.
664
00:34:00,575 --> 00:34:02,996
- Sto ripristinando il set!
- Sono tanti.
665
00:34:03,077 --> 00:34:04,914
Stanno filmando tutto.
666
00:34:04,996 --> 00:34:09,294
Questa volta,
quando vi diamo il cibo, sorridete.
667
00:34:09,375 --> 00:34:11,421
- Dobbiamo sorridere?
- Okay?
668
00:34:11,502 --> 00:34:13,339
- Okay, ma è tremendo.
- Ottimo.
669
00:34:13,421 --> 00:34:16,051
Benissimo. Quando vuoi, vai pure.
670
00:34:16,131 --> 00:34:17,218
Ciao.
671
00:34:17,300 --> 00:34:19,095
Gradite un po' di pollo?
672
00:34:20,093 --> 00:34:22,223
- Gnam. È delizioso.
- Sì.
673
00:34:23,431 --> 00:34:26,352
Dovete essere contenti,
ma senza ridere.
674
00:34:26,434 --> 00:34:28,562
- Ehi, voi. Scusate.
- Buono, vero?
675
00:34:28,644 --> 00:34:30,148
- Così è troppo.
- Ehi!
676
00:34:30,229 --> 00:34:33,526
Sorridete un po' di meno.
Ecco, così. Fantastico.
677
00:34:33,608 --> 00:34:35,445
Così è perfetto.
678
00:34:37,820 --> 00:34:40,950
- Devo chiedervi di andarvene.
- Neanche per sogno.
679
00:34:41,031 --> 00:34:42,118
La spiaggia è pubblica.
680
00:34:42,200 --> 00:34:45,622
Sì, ma non è consentito accamparcisi.
681
00:34:45,703 --> 00:34:48,917
Ci sono bambini
che stiamo cercando di sfamare.
682
00:34:48,997 --> 00:34:51,544
- Abbiamo il diritto di stare qui.
- No.
683
00:34:51,626 --> 00:34:53,421
- Suo padre vuole--
- Quel bimbo piange.
684
00:34:53,503 --> 00:34:55,756
- È colpa vostra.
- Ho ordini precisi.
685
00:34:55,838 --> 00:34:58,051
Stiamo sfamando dei poveri bambini!
686
00:34:58,132 --> 00:35:00,970
Giù le mani! Non toccate niente!
687
00:35:01,052 --> 00:35:03,014
Abbiamo il permesso di girare qui!
688
00:35:03,096 --> 00:35:04,349
Qui c'è un bambino!
689
00:35:04,430 --> 00:35:06,518
Ehi, calmatevi!
690
00:35:06,599 --> 00:35:09,062
E sta piangendo!
691
00:35:10,353 --> 00:35:12,899
- Sì, è-- Cercate di collaborare.
- Sentite.
692
00:35:12,980 --> 00:35:16,236
- Andate via da qui.
- Non vogliamo problemi.
693
00:35:18,986 --> 00:35:23,743
- Hai visto come piangeva quel bimbo?
- Lo so. Sei così caritatevole.
694
00:35:23,825 --> 00:35:26,621
Lasciateci in pace.
695
00:35:29,247 --> 00:35:30,166
È tutto okay.
696
00:35:30,248 --> 00:35:32,836
- Ho tutto.
- Ho un attacco di panico.
697
00:35:32,917 --> 00:35:34,879
Le tende non possono stare qui.
698
00:35:34,961 --> 00:35:37,173
- Dovete andarvene.
- Volevo aiutarli!
699
00:35:37,255 --> 00:35:39,718
Lo so. Ho visto.
700
00:35:42,009 --> 00:35:44,139
Scusa. C'è un sacco di roba.
701
00:35:44,220 --> 00:35:47,726
Avrei dovuto tenere un registro,
ma sai com'è.
702
00:35:47,807 --> 00:35:52,021
Sarebbe stato utile,
o magari etichettare ogni filmato.
703
00:35:52,103 --> 00:35:53,356
Il caos della guerra.
704
00:35:54,814 --> 00:35:56,401
Non era una guerra.
705
00:35:56,482 --> 00:36:00,280
Non era facili stare dietro
alla frenesia del momento.
706
00:36:00,361 --> 00:36:01,489
Certo, immagino.
707
00:36:02,989 --> 00:36:05,452
Eccone uno.
708
00:36:05,533 --> 00:36:10,290
- Dite: "Buon compleanno, Sir Richard".
- Buon compleanno, Sir Richard!
709
00:36:10,788 --> 00:36:12,125
Ciao.
710
00:36:12,206 --> 00:36:13,460
Ciao. Grazie.
711
00:36:14,459 --> 00:36:15,462
Come va?
712
00:36:16,461 --> 00:36:18,840
- Bene.
- Ciao.
713
00:36:23,718 --> 00:36:26,681
Questa è la fabbrica successiva.
714
00:36:28,765 --> 00:36:30,226
Conosco quel posto.
715
00:36:30,308 --> 00:36:31,478
È in Sri Lanka.
716
00:36:31,559 --> 00:36:34,105
- Come lo sai?
- Ci lavora mia zia Amali.
717
00:36:34,187 --> 00:36:38,026
- Credevo fossi di Leicester.
- Mio zio mi ha adottato da piccola.
718
00:36:38,107 --> 00:36:40,862
Tuo zio è a Leicester
e tua zia in Sri Lanka?
719
00:36:40,943 --> 00:36:41,821
Zii diversi.
720
00:36:41,903 --> 00:36:43,198
- Lavora ancora lì?
- Sì.
721
00:36:43,279 --> 00:36:45,200
Potrebbe comparire nel filmato.
722
00:36:46,365 --> 00:36:49,037
- Quanti ce ne sono?
- Un'infinità.
723
00:36:49,118 --> 00:36:53,750
I filmati mi aiutano a procurarmi
materiale su cui scrivere.
724
00:36:55,792 --> 00:36:57,003
Eccone uno.
725
00:36:57,085 --> 00:36:58,421
Sto registrando.
726
00:36:58,503 --> 00:37:01,633
- "Auguri, Sir Richard."
- Auguri, Sir Richard.
727
00:37:01,714 --> 00:37:04,469
No, non c'è.
728
00:37:04,550 --> 00:37:06,721
Non è finito.
729
00:37:06,803 --> 00:37:09,766
- Ma è--
- Mi sa che ero andato in bagno.
730
00:37:09,847 --> 00:37:11,309
- Non--
- Manda avanti.
731
00:37:11,391 --> 00:37:12,477
Meglio evitare.
732
00:37:20,191 --> 00:37:21,694
Dove sono gli altri?
733
00:37:22,985 --> 00:37:23,988
Non verranno.
734
00:37:24,070 --> 00:37:25,156
Perché?
735
00:37:25,238 --> 00:37:28,827
Hanno saputo delle paghe doppie,
quindi non verranno.
736
00:37:28,908 --> 00:37:31,705
Che significa? Dovrebbe essere uno stimolo.
737
00:37:31,786 --> 00:37:34,999
Sono bulgari, e solo i greci
prendono la paga doppia.
738
00:37:35,081 --> 00:37:37,502
Porca puttana. Andiamo, Giannis!
739
00:37:37,583 --> 00:37:41,548
Avranno i soldi, ma falli venire qui!
Avranno la paga doppia!
740
00:37:41,629 --> 00:37:43,883
- Vai a chiamarli!
- Non verranno!
741
00:37:43,965 --> 00:37:46,761
- Perché?
- Hanno già trovato altri lavori.
742
00:37:46,843 --> 00:37:48,638
Porca puttana!
743
00:37:48,720 --> 00:37:52,308
Porca di una puttana, Giannis!
744
00:37:52,390 --> 00:37:54,144
Pezzo di merda!
745
00:37:54,225 --> 00:37:55,311
Stronzo!
746
00:37:55,393 --> 00:37:56,604
Sei un coglione!
747
00:37:56,686 --> 00:37:58,022
Un coglione!
748
00:37:59,021 --> 00:38:01,985
- È il momento sbagliato?
- Sì, esatto!
749
00:38:02,066 --> 00:38:04,654
È sempre il cazzo di momento sbagliato!
750
00:38:04,736 --> 00:38:07,073
È il momento peggiore di tutti!
751
00:38:07,155 --> 00:38:09,284
Vaffanculo, Giannis!
752
00:38:09,365 --> 00:38:11,327
Sei un deficiente!
753
00:38:12,326 --> 00:38:14,789
Conosci questa parola? Deficiente!
754
00:38:15,788 --> 00:38:18,668
Sei il re dei deficienti! Stronzo!
755
00:38:21,335 --> 00:38:23,882
Sembra che abbia lottato con delle tende.
756
00:38:23,963 --> 00:38:25,467
Datti una sistemata.
757
00:38:25,548 --> 00:38:28,428
Questa non era male.
758
00:38:28,843 --> 00:38:31,097
Spareremo i fuochi d'artificio da lì,
759
00:38:31,179 --> 00:38:33,183
a metà strada tra spiaggia e anfiteatro.
760
00:38:33,264 --> 00:38:34,309
- Okay.
- Okay.
761
00:38:34,390 --> 00:38:37,145
I fuochi inonderanno l'anfiteatro.
762
00:38:37,226 --> 00:38:41,900
Domanda: stai dando i numeri?
Clarence è un animale selvatico.
763
00:38:41,981 --> 00:38:43,693
Non puoi inondare la sua gabbia.
764
00:38:43,775 --> 00:38:46,821
Intendo dire che la inonderemo di luce.
765
00:38:46,903 --> 00:38:48,281
Potresti coprirla.
766
00:38:48,362 --> 00:38:51,826
- Come si fa con i pappagalli.
- Lui non è un pappagallo.
767
00:38:51,908 --> 00:38:54,996
È molto più intelligente e ricettivo.
768
00:38:56,120 --> 00:38:57,832
Che cosa c'è?
769
00:38:59,165 --> 00:39:01,961
Sei molto magro. Mi fai sembrare grassa.
770
00:39:02,043 --> 00:39:04,172
Già. Finn "lo smilzo". Suona bene.
771
00:39:04,253 --> 00:39:05,340
E sei pallido.
772
00:39:05,421 --> 00:39:08,510
Sì. Sono pallido. E fannullone.
773
00:39:08,591 --> 00:39:09,677
Ti fai di crack?
774
00:39:10,885 --> 00:39:14,349
- No, mamma. Santo cielo.
- Ecstasy?
775
00:39:14,430 --> 00:39:16,601
- No.
- Qualche farmaco, forse?
776
00:39:16,682 --> 00:39:19,062
- Caspita. Mamma, non...
- Cocaina?
777
00:39:20,228 --> 00:39:23,274
MDMA? O "Molly", come la chiamano i giovani?
778
00:39:23,356 --> 00:39:25,985
Mamma, non faccio uso di droghe. Okay?
779
00:39:26,067 --> 00:39:28,530
Non ti ho mai visto così depresso, Finn.
780
00:39:28,611 --> 00:39:31,282
E ti stanno crescendo peli pubici sul viso.
781
00:39:31,364 --> 00:39:32,534
Non sono peli pu...
782
00:39:32,615 --> 00:39:35,995
Sembra un ciuffo di peli
e non ti dona per niente.
783
00:39:36,077 --> 00:39:38,248
Dovresti raderti prima della festa.
784
00:39:38,329 --> 00:39:40,417
È imbarazzante.
785
00:39:40,498 --> 00:39:43,169
2 GIORNI PRIMA DELLA FESTA
786
00:39:43,251 --> 00:39:47,048
- Salve.
- Lui è Nick, scrive le mie cronache.
787
00:39:47,130 --> 00:39:51,636
- Cronache? Un tantino ambizioso.
- Già, tipo, The Chronicles of Narnia.
788
00:39:51,718 --> 00:39:54,431
Potremmo usare il titolo
The Lion, the Witch and the Wardrobe.
789
00:39:55,430 --> 00:39:58,351
Non che lei sia una strega, ovviamente.
790
00:39:58,433 --> 00:40:02,272
Ci siamo già conosciuti a Monaco,
non so se si ricorda.
791
00:40:02,353 --> 00:40:03,523
- Ciao.
- Salve.
792
00:40:15,324 --> 00:40:16,619
Salve.
793
00:40:16,701 --> 00:40:20,582
- Sono qui per vedere Samantha McCreadie.
- Certo, salga a bordo.
794
00:40:20,663 --> 00:40:21,875
Grazie.
795
00:40:21,956 --> 00:40:25,628
Questo yacht è davvero sensazionale.
796
00:40:25,710 --> 00:40:29,799
Grazie. È la mia creatura.
L'ho progettato io.
797
00:40:29,881 --> 00:40:32,469
- Magnifico.
- I tessuti, i pavimenti. Tutto.
798
00:40:32,550 --> 00:40:35,930
Il campo di basket lì sopra.
Tutta farina del mio sacco.
799
00:40:36,012 --> 00:40:39,851
Partiamo dall'inizio.
Quando ha conosciuto Sir Richard?
800
00:40:39,932 --> 00:40:43,646
L'ho conosciuto in un casinò.
Allora, era un Signor Nessuno.
801
00:40:43,728 --> 00:40:45,940
Il mio numero fortunato è il 13.
802
00:40:46,022 --> 00:40:48,610
- Forse mi porterà bene.
- Puntate chiuse.
803
00:40:48,691 --> 00:40:50,987
Numero 13.
804
00:40:56,199 --> 00:40:57,327
Che cosa fai?
805
00:40:57,408 --> 00:41:00,372
Voglio rivederti,
quindi faccio la difficile.
806
00:41:04,374 --> 00:41:06,419
Possiamo vederci domani?
807
00:41:08,044 --> 00:41:09,839
Era un sì o un no?
808
00:41:10,963 --> 00:41:12,550
È un sì!
809
00:41:12,632 --> 00:41:15,553
Lavora nella moda da sempre,
ma non ha gusto.
810
00:41:15,635 --> 00:41:18,973
Non ha mai amato i vestiti.
Pensa solo agli affari.
811
00:41:19,055 --> 00:41:23,561
Mi hai mentito, okay?
Mi hai detto una stronzata.
812
00:41:23,643 --> 00:41:25,980
Ma ti ho beccato con le mani nel sacco.
813
00:41:26,062 --> 00:41:27,232
Di che parli?
814
00:41:27,313 --> 00:41:30,944
Hai detto che questi
erano di qualità, ma non è vero.
815
00:41:31,025 --> 00:41:34,155
"Jeans fatti con orgoglio."
Sì, se sei orgoglioso di sembrare un fesso.
816
00:41:34,237 --> 00:41:38,243
Vi do 1,2 milioni in contanti
se cancellate il debito.
817
00:41:38,324 --> 00:41:39,619
È uno scherzo?
818
00:41:40,702 --> 00:41:44,040
Ci guadagnereste 20 pence
per ogni sterlina che vi devo.
819
00:41:44,122 --> 00:41:47,001
Ma uscito da qui,
la mia offerta sarà scaduta.
820
00:41:47,083 --> 00:41:48,336
E vi dirò di più,
821
00:41:48,418 --> 00:41:52,132
nessuno vi darà un quattrino
per quei jeans di merda.
822
00:41:54,424 --> 00:41:56,636
Okay! Okay.
823
00:41:56,718 --> 00:41:58,304
Torna qui.
824
00:41:59,804 --> 00:42:01,474
- Era uno sconosciuto.
- Sì.
825
00:42:01,556 --> 00:42:04,811
- Che cosa è cambiato?
- L'ho portato qui a Monaco.
826
00:42:05,852 --> 00:42:08,189
- Indovina qual è la barca.
- La più grande?
827
00:42:08,271 --> 00:42:10,900
Qui sono tutti miliardari.
Eravamo pesci piccoli.
828
00:42:10,982 --> 00:42:11,818
È quella?
829
00:42:11,899 --> 00:42:12,777
- No.
- Quella?
830
00:42:12,859 --> 00:42:15,280
- Eravamo solo milionari.
- Esatto. Bravo.
831
00:42:16,237 --> 00:42:17,407
Ehi. No!
832
00:42:17,488 --> 00:42:21,411
Ciò che facciamo in vita
riecheggia per l'eternità.
833
00:42:21,492 --> 00:42:24,539
Gliel'ho insegnata io. È presa da Gladiator.
834
00:42:24,620 --> 00:42:26,791
Attenti agli occhi.
835
00:42:26,873 --> 00:42:30,587
E tu mi vedrai fare il bagno
nel loro sangue.
836
00:42:30,668 --> 00:42:32,881
- Rich.
- Non gliel'ho insegnata io.
837
00:42:34,047 --> 00:42:37,260
- Non so neanche se c'è nel film.
- Stavi per colpirlo!
838
00:42:37,341 --> 00:42:38,344
Metti giù la spada!
839
00:42:38,426 --> 00:42:40,472
Tutti e due! Giù le spade! Ora!
840
00:42:40,553 --> 00:42:42,140
I soldi fanno soldi.
841
00:42:42,221 --> 00:42:46,019
E quando la gente pensa che ne hai,
ti dà qualcosa in più.
842
00:42:46,100 --> 00:42:47,812
Non sanno fin dove possiamo spingerci.
843
00:42:47,894 --> 00:42:50,482
- Perché non comprate tutto il gruppo?
- Mi piacerebbe.
844
00:42:50,563 --> 00:42:52,984
- Non è un problema.
- Siamo una banca.
845
00:42:53,066 --> 00:42:54,778
Prestiamo denaro.
846
00:42:54,859 --> 00:42:57,197
Abbiamo acquisito la M&J per 200 milioni.
847
00:42:58,237 --> 00:43:00,325
È la festa delle luci di Blackpool?
848
00:43:00,406 --> 00:43:02,827
- Qual è la potenza delle lampadine?
- Cento.
849
00:43:02,909 --> 00:43:04,621
Abbassatela a 60.
850
00:43:04,702 --> 00:43:08,124
Non possiamo, signore. Sarebbe troppo buio.
851
00:43:08,206 --> 00:43:12,253
Sai qual è il mio motto?
"Niente è impossibile".
852
00:43:15,088 --> 00:43:17,217
Grazie per aver trovato tempo per me.
853
00:43:17,298 --> 00:43:18,134
EX IMPIEGATA
854
00:43:18,216 --> 00:43:19,677
Detesto "Sir Avido".
855
00:43:19,759 --> 00:43:22,806
- Non è una sua fan, vedo.
- Era un prepotente.
856
00:43:22,887 --> 00:43:26,768
È la più grande pila di merda
che abbia mai visto. Falla sparire.
857
00:43:26,849 --> 00:43:29,771
Non possiamo. Li abbiamo ordinati.
Sono nostri.
858
00:43:29,852 --> 00:43:32,232
Tu-- Quanto hai speso per questa roba?
859
00:43:32,313 --> 00:43:34,901
- L'intera gamma in tutti--
- Cinque milioni.
860
00:43:34,982 --> 00:43:37,654
Cinq-- Mi prendi per il culo? È uno scherzo?
861
00:43:37,735 --> 00:43:41,116
- No.
- È un furto. Dovrei chiamare la polizia.
862
00:43:41,197 --> 00:43:43,743
Non era un uomo d'affari. Era un parassita.
863
00:43:43,825 --> 00:43:44,786
Un verme.
864
00:43:44,867 --> 00:43:47,372
Ti do 3 milioni in tutto.
865
00:43:49,205 --> 00:43:51,126
Qua la mano e affare fatto.
866
00:43:51,207 --> 00:43:54,170
Avanti, qua la mano e affare fatto.
867
00:43:57,255 --> 00:44:01,302
Bravo, Mark. Hai fatto un ottimo affare.
Tu, vieni con me.
868
00:44:05,221 --> 00:44:07,559
Quella era una negoziazione.
869
00:44:07,640 --> 00:44:09,102
Tu sei un compratore.
870
00:44:09,183 --> 00:44:13,523
Devi negoziare. Mi sei quasi costata
due milioni di sterline.
871
00:44:14,814 --> 00:44:17,277
Devi guardarti allo specchio e ripetere:
872
00:44:17,358 --> 00:44:20,822
"Sono una cogliona", perché lo sei.
873
00:44:25,867 --> 00:44:27,454
Vaffanculo.
874
00:44:27,535 --> 00:44:30,206
La M&J è finita nell'elenco
del Sunday Times.
875
00:44:30,288 --> 00:44:32,333
L'hanno valutata un miliardo.
876
00:44:32,415 --> 00:44:34,836
Improvvisamente, giocavamo in Serie A.
877
00:44:34,917 --> 00:44:38,548
- È quello giusto?
- È quello che volevo. Lo adoro.
878
00:44:40,131 --> 00:44:43,303
È così luccicante. È bellissimo.
879
00:44:43,384 --> 00:44:44,679
Tu sei bellissima.
880
00:44:44,761 --> 00:44:47,015
Perché ho un piano
881
00:44:48,014 --> 00:44:53,813
Sei bellissima
Sei bellissima
882
00:44:53,895 --> 00:44:56,900
Sei bellissima
È vero
883
00:44:58,483 --> 00:45:00,820
Ho visto il tuo volto
884
00:45:00,902 --> 00:45:01,738
È così dolce.
885
00:45:01,819 --> 00:45:04,741
In un luogo affollato
886
00:45:05,740 --> 00:45:09,954
E non so che cosa fare
887
00:45:10,953 --> 00:45:15,543
Perché non starò mai con te
888
00:45:18,211 --> 00:45:19,756
Grazie, James.
889
00:45:20,755 --> 00:45:23,426
Grazie. No, tu sei bellissimo.
890
00:45:24,425 --> 00:45:27,597
Lei ha catturato il mio sguardo
891
00:45:27,678 --> 00:45:30,225
Mentre ci allontanavamo
892
00:45:30,306 --> 00:45:32,143
E poteva capire dal mio volto
893
00:45:32,225 --> 00:45:33,603
Quanto ti è costato?
894
00:45:33,684 --> 00:45:35,605
- Settantacinquemila.
- Non male.
895
00:45:35,686 --> 00:45:36,940
Era solo una canzone.
896
00:45:37,021 --> 00:45:38,691
L'unica che ha scritto.
897
00:45:38,773 --> 00:45:42,946
La rivedrò di nuovo
Ma abbiamo condiviso un momento
898
00:45:43,027 --> 00:45:48,326
Analizziamo nel dettaglio
la sua acquisizione della M&J.
899
00:45:48,408 --> 00:45:52,664
La smettete di fissarmi? Mi dà fastidio.
900
00:45:53,663 --> 00:45:55,375
Durante la sua gestione,
901
00:45:55,456 --> 00:45:59,838
la sua famiglia ha sottratto
più di 400 milioni di sterline all'azienda.
902
00:45:59,919 --> 00:46:02,090
- Corretto?
- Eravamo i proprietari.
903
00:46:03,256 --> 00:46:07,887
Una sala conferenze, una sala proiezioni,
una biblioteca per le riunioni.
904
00:46:07,969 --> 00:46:08,930
Che meraviglia.
905
00:46:09,011 --> 00:46:13,059
Mentre la M&J aveva asset
per quasi 300 milioni
906
00:46:13,141 --> 00:46:16,563
e debiti superiori
a 250 milioni di sterline.
907
00:46:16,644 --> 00:46:19,065
Insomma, l'azienda ha perso 550 milioni
908
00:46:19,147 --> 00:46:21,860
e la sua famiglia ne ha guadagnati 400.
909
00:46:21,941 --> 00:46:23,820
Ho preso questo per te.
910
00:46:23,901 --> 00:46:26,614
È un antico leone egiziano.
911
00:46:26,696 --> 00:46:29,284
- Quanto è antico?
- In realtà, è nuovo.
912
00:46:29,365 --> 00:46:33,371
- È una copia esatta dell'originale.
- Okay, ma è un falso.
913
00:46:33,453 --> 00:46:35,040
Ma questo è autentico.
914
00:46:35,121 --> 00:46:37,917
Un osso di uccello preistorico gigante.
915
00:46:37,999 --> 00:46:43,256
Sai una cosa? In genere non vado matto
per i grossi volatili preistorici,
916
00:46:43,337 --> 00:46:45,050
ma questo è geniale.
917
00:46:47,675 --> 00:46:48,928
Sally.
918
00:46:49,010 --> 00:46:50,513
La nostra fashion editor.
919
00:46:50,595 --> 00:46:52,932
Forse vorrai parlarle. Lui è Nick.
920
00:46:53,014 --> 00:46:55,226
- Sta scrivendo un libro su McCreadie.
- Salve.
921
00:46:55,308 --> 00:46:57,520
- Salve. Lei è la fashion editor?
- Sì.
922
00:46:57,602 --> 00:47:01,399
Si aspettava una modella, per caso?
923
00:47:01,481 --> 00:47:07,655
Certo che no. Lei è-- Molto--
Lei è perfetta.
924
00:47:08,654 --> 00:47:11,076
Qui c'è la sezione che si occupa di finanza.
925
00:47:11,157 --> 00:47:13,536
- È stato un piacere.
- Altrettanto.
926
00:47:13,618 --> 00:47:15,789
Jim è da questa parte. Mi segua.
927
00:47:15,870 --> 00:47:16,998
REPORTER FINANZIARIO
928
00:47:17,080 --> 00:47:21,419
Vorrei che mi aiutasse a capire
come funziona il mondo degli affari.
929
00:47:21,501 --> 00:47:23,588
Sono ignorante in materia.
930
00:47:23,669 --> 00:47:27,759
Non sono un idiota, ma mi tratti come tale,
931
00:47:27,840 --> 00:47:30,970
e poi le dirò se ci ho capito qualcosa.
932
00:47:32,303 --> 00:47:36,851
- Beh, so che cos'è un conto di risparmio.
- Non c'entra nulla.
933
00:47:36,933 --> 00:47:38,561
Lo so. Io-- Io--
934
00:47:38,643 --> 00:47:41,439
Insomma, volevo dire
di farla semplice, ecco.
935
00:47:41,521 --> 00:47:43,358
Non si faccia problemi.
936
00:47:43,439 --> 00:47:46,486
Non sarà necessario. È molto semplice.
937
00:47:46,567 --> 00:47:49,114
McCreadie ha un gruppo
di aziende interconnesse
938
00:47:49,195 --> 00:47:51,533
ma prendiamo come esempio la Monda.
939
00:47:51,614 --> 00:47:54,452
Il fiore all'occhiello.
È lei che l'ha reso celebre.
940
00:47:54,534 --> 00:47:58,373
Quando l'ha comprata,
era un'azienda pubblica quotata in borsa.
941
00:47:58,454 --> 00:48:01,584
Vuol dire chiunque
può comprare azioni e rivenderle.
942
00:48:01,666 --> 00:48:04,170
Più il prezzo delle azioni sale,
più la compagnia vale.
943
00:48:04,252 --> 00:48:06,923
E la Monda ha raggiunto
i 900 milioni di sterline.
944
00:48:07,004 --> 00:48:10,301
McCreadie è stato tra i primi a trasformare
un'azienda pubblica in privata.
945
00:48:10,383 --> 00:48:12,220
Per farlo, ha comprato tutte le azioni.
946
00:48:12,301 --> 00:48:15,306
Ma non aveva 900 milioni di sterline.
947
00:48:15,388 --> 00:48:17,559
E anche se li avesse avuti,
non li avrebbe usati.
948
00:48:17,640 --> 00:48:19,811
Quindi cosa fai se ti servono soldi?
949
00:48:19,892 --> 00:48:24,065
Chiamo i miei genitori
e loro mi mandano a quel paese.
950
00:48:25,064 --> 00:48:28,194
Ma immagino che lui
non abbia chiamato i miei.
951
00:48:28,276 --> 00:48:31,740
Forse li ha presi in prestito. È così?
952
00:48:31,821 --> 00:48:35,201
Ha invitato alcuni amici
sul suo yacht a Monaco,
953
00:48:35,283 --> 00:48:38,371
incluso Bob, il tesoriere della HBOS.
954
00:48:38,453 --> 00:48:41,750
Ha convinto Bob a prestargli
il 95 per cento dei soldi.
955
00:48:41,831 --> 00:48:44,210
Poi ha fatto un'offerta
al CEO della Monda.
956
00:48:44,292 --> 00:48:46,546
Che cazzo, Rich. È notte fonda.
957
00:48:46,627 --> 00:48:49,841
Ci sono 25 milioni per te
se mi cedi la Monda.
958
00:48:49,922 --> 00:48:51,676
Soldi, soldi, soldi
959
00:48:51,758 --> 00:48:55,597
Piacciono proprio tanto ai ricchi
960
00:48:55,678 --> 00:48:59,601
Ben 75 milioni di sterline
finiscono dritte nelle tasche
961
00:48:59,682 --> 00:49:01,936
dei più alti dirigenti della Monda.
962
00:49:02,018 --> 00:49:05,315
Che, guarda caso,
raccomandano di vendere a McCreadie.
963
00:49:05,396 --> 00:49:07,150
Chi è favorevole. Io.
964
00:49:07,231 --> 00:49:08,568
Io.
965
00:49:08,649 --> 00:49:10,653
È scandaloso. È corruzione.
966
00:49:10,735 --> 00:49:14,199
No, perché la corruzione è illegale.
967
00:49:14,280 --> 00:49:17,619
È senz'altro un incentivo,
ma è totalmente legale.
968
00:49:17,700 --> 00:49:19,662
Caspita. Quanti capitali propri
969
00:49:19,744 --> 00:49:22,582
- ha investito Rich?
- Dieci milioni.
970
00:49:22,663 --> 00:49:26,586
Quindi deve restituire 890 milioni.
971
00:49:26,667 --> 00:49:32,342
No, è la Monda che deve alla HBOS
i soldi usati per l'acquisto della Monda.
972
00:49:32,423 --> 00:49:37,722
Ha usato i soldi della Monda
per comprare la Monda. È legale?
973
00:49:37,804 --> 00:49:39,224
Del tutto legale.
974
00:49:39,305 --> 00:49:42,644
McCreadie è stato uno dei primi,
ma lo fanno in tanti.
975
00:49:42,725 --> 00:49:47,857
Perciò, ora la Monda
ha un debito di 890 milioni.
976
00:49:47,939 --> 00:49:52,112
Ma possiede molti negozi
nelle vie del centro di tante città.
977
00:49:52,193 --> 00:49:55,240
E gli immobili valgono il triplo
rispetto a 20 anni fa.
978
00:49:55,321 --> 00:49:59,744
Così, la Monda ha venduto
le proprietà e le ha prese in affitto.
979
00:49:59,826 --> 00:50:02,539
E un negozio che si affaccia
su Oxford Street
980
00:50:02,620 --> 00:50:04,874
vale 200 milioni di sterline.
981
00:50:04,956 --> 00:50:08,378
Così, la vendita ripaga il debito
e aumenta i profitti,
982
00:50:08,459 --> 00:50:10,004
e lui passa per genio.
983
00:50:10,086 --> 00:50:13,758
Mentre Monda ha ceduto
tutti i propri asset.
984
00:50:13,840 --> 00:50:18,555
Ecco come ha fatto a corrispondere
a se stesso, o a sua moglie, 1,2 miliardi
985
00:50:18,636 --> 00:50:21,516
di dividendi due anni dopo l'acquisizione.
986
00:50:21,597 --> 00:50:25,979
In realtà, erano solo 800 milioni,
ma ne abbiamo 400 dell'anno prima,
987
00:50:26,060 --> 00:50:28,690
per consentire a Rich di vantarsi
988
00:50:28,771 --> 00:50:32,402
di aver distribuito i dividendi
più alti di sempre. È fatto così.
989
00:50:32,483 --> 00:50:34,237
Conosce qualche trucco di magia.
990
00:50:34,318 --> 00:50:37,407
Sa che la prima regola
è distrarre il pubblico?
991
00:50:37,488 --> 00:50:40,493
Guarda la sinistra
mentre la destra ti ruba i soldi.
992
00:50:40,575 --> 00:50:42,537
Ha fatto così con i dividendi.
993
00:50:42,618 --> 00:50:46,624
Ha pagato i dividendi con i soldi
ricavati dalla vendita dei negozi?
994
00:50:46,706 --> 00:50:52,464
No. La Monda ha preso in prestito
1,2 miliardi da Bob per pagare i dividendi.
995
00:50:52,545 --> 00:50:55,842
Scandaloso. Quindi la Monda
deve quei soldi alla banca.
996
00:50:55,923 --> 00:50:59,012
Idem per la M&J e tutte le sue aziende.
997
00:50:59,093 --> 00:51:01,139
E siccome i dividendi
sono a nome di Samantha,
998
00:51:01,220 --> 00:51:03,725
che risiede a Monaco, un paradiso fiscale,
999
00:51:03,806 --> 00:51:06,311
McCreadie risparmia 300 milioni in tasse.
1000
00:51:06,392 --> 00:51:09,355
Cento dei quali,
lei li ha spesi per il motoscafo.
1001
00:51:09,437 --> 00:51:14,027
È un metodo classico per guadagnare
di più ed eludere le tasse.
1002
00:51:15,026 --> 00:51:16,905
È un gran bell'espediente, vero?
1003
00:51:16,986 --> 00:51:19,741
È un'indagine
sulla mia situazione tributaria, questa?
1004
00:51:19,822 --> 00:51:22,702
Pago solo quel che devo, non sono stupido.
1005
00:51:22,784 --> 00:51:26,664
Se volete combattere l'evasione,
inseguite i pezzi grossi.
1006
00:51:26,746 --> 00:51:31,002
Andate da Apple, Amazon, Starbucks.
Perché ce l'avete con me?
1007
00:51:31,084 --> 00:51:34,798
- Non sono loro che--
- Faccia una ricerca su Google.
1008
00:51:34,879 --> 00:51:38,635
Ecco un'altra compagnia.
Quanto pensa che paghi Google? Poco.
1009
00:51:38,716 --> 00:51:40,553
Non mi crede? Parli con Bono.
1010
00:51:40,635 --> 00:51:44,933
Ha risparmiato milioni dichiarando
che gli U2 risiedono in Olanda.
1011
00:51:45,014 --> 00:51:50,271
Ciò non gli impedisce di girare il mondo
con gli occhiali da sole della nonna,
1012
00:51:50,353 --> 00:51:52,440
proclamandosi paladino dei poveri.
1013
00:51:52,522 --> 00:51:54,234
Al Daily Mail ha detto:
1014
00:51:54,315 --> 00:51:58,655
"Sarei uno stupido
se non cercassi di pagare meno tasse".
1015
00:51:58,736 --> 00:52:00,448
Qui nessuno paga le tasse.
1016
00:52:00,530 --> 00:52:02,575
Tantomeno chi è su queste barche.
1017
00:52:02,657 --> 00:52:04,661
Sono le regole. E io le seguo.
1018
00:52:04,742 --> 00:52:06,204
Non c'è niente di male.
1019
00:52:06,285 --> 00:52:11,126
I super yacht, le modelle,
le feste esclusive.
1020
00:52:11,207 --> 00:52:15,213
Rich che si fa fotografare
accanto a Naomi, Kate o Sienna.
1021
00:52:15,294 --> 00:52:16,923
È tutto business.
1022
00:52:17,004 --> 00:52:19,551
Dà lustro a un abito da 10 dollari.
1023
00:52:19,632 --> 00:52:22,512
È stato fantastico.
1024
00:52:22,593 --> 00:52:24,389
Perché avete divorziato?
1025
00:52:24,470 --> 00:52:28,059
Rich ama vincere. E che cosa
ottieni quando vinci? Una...
1026
00:52:28,141 --> 00:52:30,395
- Una medaglia?
- Un trofeo.
1027
00:52:30,476 --> 00:52:32,355
Naomi è quel trofeo, per lui.
1028
00:52:32,437 --> 00:52:36,276
Non sono un'esperta,
ma riconosco una merda quando la vedo.
1029
00:52:36,566 --> 00:52:39,779
1 GIORNO PRIMA DELLA FESTA
1030
00:52:43,614 --> 00:52:45,493
Ti manca Monaco?
1031
00:52:45,575 --> 00:52:46,745
Mi manca la barca.
1032
00:52:46,826 --> 00:52:49,497
È la cosa migliore che abbiamo mai fatto,
1033
00:52:49,579 --> 00:52:52,959
esclusi Adrian e Lily, ma incluso Finn.
1034
00:52:54,959 --> 00:52:56,880
C'è qualcos'altro che ti manca?
1035
00:52:58,963 --> 00:53:01,760
Prendo un po' d'acqua per Naomi
1036
00:53:01,841 --> 00:53:05,138
- Vi vede, comunque.
- Grazie, Finn.
1037
00:53:05,511 --> 00:53:08,725
- Questi leoni erano a guardia del tempio.
- Davvero?
1038
00:53:08,806 --> 00:53:11,728
Non so che cosa ci stia succedendo.
1039
00:53:11,809 --> 00:53:13,104
Mi dispiace.
1040
00:53:14,103 --> 00:53:16,816
Sono un idiota del cazzo.
1041
00:53:16,898 --> 00:53:19,319
Ma amo ancora la tua anima.
1042
00:53:19,400 --> 00:53:23,323
Ho giurato che non avrei pianto
per nessun altro uomo.
1043
00:53:23,404 --> 00:53:26,868
Non piangere, tesoro.
1044
00:53:30,036 --> 00:53:31,915
- Sì. Lily?
- Sì?
1045
00:53:31,996 --> 00:53:34,084
Il copione dice che
1046
00:53:34,165 --> 00:53:35,794
- devi piangere.
- Lacrime?
1047
00:53:35,875 --> 00:53:38,546
- Sì, ci servirebbero.
- Dammi un minuto.
1048
00:53:38,628 --> 00:53:40,006
Sì, certo. D'accordo.
1049
00:53:40,088 --> 00:53:42,550
Avvisaci quando sei pronta. Okay?
1050
00:53:42,632 --> 00:53:44,719
- Vuoi un dito in un occhio?
- Fottiti.
1051
00:53:44,801 --> 00:53:47,055
D'accordo. Era solo un'idea.
1052
00:53:47,136 --> 00:53:49,766
Io penso sempre a Diana
quando devo piangere.
1053
00:53:49,847 --> 00:53:52,394
Le sarebbe piaciuto qui.
1054
00:53:52,475 --> 00:53:55,605
Questo è il luogo di nascita
di Apollo e Artemide.
1055
00:53:55,686 --> 00:53:57,357
È solo un mito.
1056
00:53:57,438 --> 00:53:59,442
È stato eretto per fare affari.
1057
00:53:59,524 --> 00:54:01,277
Da uomini come me.
1058
00:54:01,359 --> 00:54:06,032
Un tempo era la più grande
stazione commerciale del Mediterraneo.
1059
00:54:06,114 --> 00:54:08,159
Il centro commerciale del mondo.
1060
00:54:08,241 --> 00:54:10,954
E ora, è un ammasso di rovine.
1061
00:54:11,035 --> 00:54:14,541
"I codardi muoiono molte volte
prima di morire,
1062
00:54:15,540 --> 00:54:20,797
mentre i valorosi assaggiano
il gusto della morte una volta sola."
1063
00:54:20,878 --> 00:54:23,049
L'hai letta sul telefono, Rich.
1064
00:54:23,131 --> 00:54:27,095
- Sì. Su un sito di aforismi.
- Non preoccuparti, papà.
1065
00:54:27,176 --> 00:54:29,347
- Prima o poi, morirai.
- Finn.
1066
00:54:29,429 --> 00:54:31,391
Andiamo, era una battuta.
1067
00:54:31,472 --> 00:54:36,271
Non dirlo come se fossi
un riccone che si dà delle arie.
1068
00:54:36,352 --> 00:54:37,772
Ho solo 60 anni.
1069
00:54:37,854 --> 00:54:40,525
Rupert guida ancora la News Corp
a 80 anni suonati.
1070
00:54:40,606 --> 00:54:43,403
Forse lascerò tutto ai tuoi figli.
1071
00:54:43,484 --> 00:54:45,739
- Se trovi qualcuno con cui farli.
- Rich.
1072
00:54:45,820 --> 00:54:48,324
"Conoscevo un uomo che diceva:
'La morte sorride a tutti,
1073
00:54:48,406 --> 00:54:51,244
noi non possiamo
che sorriderle di rimando'."
1074
00:54:52,243 --> 00:54:54,414
È... un po' strana.
1075
00:54:54,495 --> 00:54:56,624
Sta citando Gladiator.
1076
00:54:56,706 --> 00:54:57,792
- Stai bene?
- Sì.
1077
00:54:57,874 --> 00:55:01,212
Ho giurato che non avrei pianto
per nessun altro uomo.
1078
00:55:01,294 --> 00:55:02,505
Ehi.
1079
00:55:02,587 --> 00:55:04,132
- Stop!
- Beh, non farlo.
1080
00:55:04,213 --> 00:55:05,717
- Merda.
- Che cazzo fai?
1081
00:55:05,798 --> 00:55:07,886
- Esci dall'inquadratura!
- State recitando?
1082
00:55:07,967 --> 00:55:09,846
- Scusa.
- Levati dalle palle!
1083
00:55:13,306 --> 00:55:15,351
- Sta piangendo sul serio.
- Sì.
1084
00:55:15,433 --> 00:55:18,188
Ci sei? Lily, approfittane.
Sfrutta le lacrime.
1085
00:55:18,269 --> 00:55:20,273
- Sì? Okay, vado.
- Sì, perfetto.
1086
00:55:20,938 --> 00:55:21,900
Apri la gabbia.
1087
00:55:25,318 --> 00:55:27,280
Clarence. Guarda qui, da bravo.
1088
00:55:27,361 --> 00:55:30,033
Vieni. Guarda.
1089
00:55:30,114 --> 00:55:31,993
Bravo, Clarence. Così.
1090
00:55:32,075 --> 00:55:34,037
Vai.
1091
00:55:35,995 --> 00:55:37,665
Clarence, vai.
1092
00:55:39,374 --> 00:55:40,752
Clarence!
1093
00:55:42,377 --> 00:55:43,963
Fa sempre così?
1094
00:55:44,045 --> 00:55:45,673
Un attimo. Deve scaldarsi.
1095
00:55:45,755 --> 00:55:47,967
Deve trovare le giuste motivazioni.
1096
00:55:48,049 --> 00:55:50,470
Speravo fosse un po' più energico.
1097
00:55:50,551 --> 00:55:52,597
Lo sarà. Deve solo...
1098
00:55:52,678 --> 00:55:55,392
La paura del palcoscenico l'ha paralizzato.
1099
00:55:55,473 --> 00:55:57,769
Per Rich dev'essere la star dello show.
1100
00:55:57,850 --> 00:55:58,812
Sì.
1101
00:55:58,893 --> 00:56:01,189
Lo sarà. È solo che...
1102
00:56:02,730 --> 00:56:04,275
Lui non è molto bravo.
1103
00:56:04,357 --> 00:56:06,111
Calma. Più piano.
1104
00:56:06,192 --> 00:56:08,029
- Non avvicinarti troppo.
- Sì.
1105
00:56:08,111 --> 00:56:10,907
Mostragli la carne.
Non devi mica ucciderlo.
1106
00:56:10,988 --> 00:56:13,284
- Vieni. Da bravo!
- Sarà un disastro.
1107
00:56:16,119 --> 00:56:18,581
Conosci un trucco per ravvivarlo un po'?
1108
00:56:18,663 --> 00:56:22,127
- È questo.
- Ma non funziona per niente.
1109
00:56:22,208 --> 00:56:23,920
Pensavo facesse paura.
1110
00:56:24,001 --> 00:56:26,464
La farà, vedrà.
1111
00:56:27,922 --> 00:56:29,467
Merda, sono tornati.
1112
00:56:29,549 --> 00:56:30,802
Ciao!
1113
00:56:30,883 --> 00:56:32,137
Ci mancavano.
1114
00:56:32,218 --> 00:56:33,888
Ciao!
1115
00:56:33,970 --> 00:56:35,557
- Ciao.
- Ciao!
1116
00:56:36,889 --> 00:56:39,561
I nomadi sono tornati sulla spiaggia.
1117
00:56:39,642 --> 00:56:42,021
Non possiamo farci niente, è pubblica.
1118
00:56:42,103 --> 00:56:44,816
Non sono invitati. Non li voglio alla festa.
1119
00:56:44,897 --> 00:56:47,694
E il Daily Mail
si sta occupando della vicenda.
1120
00:56:47,775 --> 00:56:49,529
È tremendo per la nostra reputazione.
1121
00:56:49,610 --> 00:56:52,282
Tu cosa c'entri? Nessuno sa chi sei.
1122
00:56:52,363 --> 00:56:53,575
MCCREADIE SFRATTA PROFUGHI
1123
00:56:53,656 --> 00:56:56,494
- È grave?
- Gli agenti continuano a chiamarmi.
1124
00:56:56,576 --> 00:57:00,290
Angelina non verrà. Rihanna ora è in forse.
1125
00:57:00,371 --> 00:57:01,833
Violano il contratto.
1126
00:57:01,914 --> 00:57:04,627
Farò qualche chiamata.
Nessuno legge il Mail.
1127
00:57:04,709 --> 00:57:06,463
È un acchiappaclick.
1128
00:57:06,544 --> 00:57:08,923
Sì, ma stavolta l'esca sono io.
1129
00:57:14,761 --> 00:57:17,974
- Bello.
- Grazie.
1130
00:57:19,682 --> 00:57:21,352
Quanto ci hai impiegato?
1131
00:57:21,434 --> 00:57:22,854
Un giorno e mezzo.
1132
00:57:25,396 --> 00:57:28,568
- Per un solo arco?
- Sì.
1133
00:57:41,329 --> 00:57:42,749
J. Lo ha confermato.
1134
00:57:42,830 --> 00:57:46,503
- Ed Sheeran è più un no, Harry non ci sarà.
- Harry Styles?
1135
00:57:46,584 --> 00:57:48,129
Il principe Harry.
1136
00:57:48,211 --> 00:57:51,216
- Può usare dei sosia.
- Buona idea.
1137
00:57:51,297 --> 00:57:54,344
Come i re sui campi di battaglia.
1138
00:57:54,425 --> 00:57:56,054
- Davvero?
- In Shakespeare, sì.
1139
00:57:56,135 --> 00:57:58,973
Se li tenessimo al buio,
nessuno li vedrà e...
1140
00:57:59,055 --> 00:58:00,392
- Sì.
- Nell'ombra.
1141
00:58:00,473 --> 00:58:04,187
- Lontano dagli obiettivi, in controluce.
- Ottimo. Melanie?
1142
00:58:04,268 --> 00:58:05,438
Può funzionare.
1143
00:58:05,520 --> 00:58:08,525
- Grazie, Nick.
- Scusa. Dicevo tanto per dire.
1144
00:58:08,606 --> 00:58:13,071
Cosa posso farci se le mie battute
fanno così pena da essere prese sul serio?
1145
00:58:15,279 --> 00:58:19,994
Mi piacciono gli involtini
in foglie di vite.
1146
00:58:21,285 --> 00:58:24,916
Ci è voluto un po', ma ora è tranquillo.
1147
00:58:26,833 --> 00:58:28,837
- Splendide creature.
Già.
1148
00:58:28,918 --> 00:58:30,839
- Adoro la loro pelliccia.
- Sì.
1149
00:58:30,920 --> 00:58:33,967
La criniera è un fattore
di selezione sessuale.
1150
00:58:34,048 --> 00:58:38,221
- Bravo, amico.
- Sì, bello. Tra poco.
1151
00:58:41,889 --> 00:58:46,146
Vuoi combattere? O sei come
il Leone Codardo di The Wizard of Oz?
1152
00:58:46,227 --> 00:58:47,647
Fatti sotto.
1153
00:58:47,729 --> 00:58:49,816
Fatti sotto.
1154
00:58:58,072 --> 00:59:03,079
- Leggevo di Esopo su Wikipedia.
- Come lo vedeva Sofocle.
1155
00:59:04,078 --> 00:59:05,040
Era una battuta.
1156
00:59:05,121 --> 00:59:08,376
C'è scritto che ha dovuto
uccidere il padre, perché
1157
00:59:08,458 --> 00:59:10,670
da giovane era stato ospite di un altro re
1158
00:59:10,752 --> 00:59:15,258
e aveva violato le leggi dell'ospitalità
rapendo e stuprando un ragazzo.
1159
00:59:15,339 --> 00:59:18,261
E c'è chi dice che EastEnders sia cruento.
1160
00:59:21,846 --> 00:59:22,932
Amanda!
1161
00:59:24,057 --> 00:59:26,478
- Sembri esausta.
- Grazie.
1162
00:59:26,559 --> 00:59:27,812
Sono a pezzi.
1163
00:59:28,811 --> 00:59:33,526
Stavamo parlando di tragedie greche
e... cose così.
1164
00:59:33,608 --> 00:59:38,490
Di come Edipo ha ucciso il padre
per punirlo per le sue gesta orribili.
1165
00:59:38,571 --> 00:59:40,116
Era destino.
1166
00:59:40,198 --> 00:59:43,703
Perché lui doveva essere ucciso.
1167
00:59:44,035 --> 00:59:47,207
Quella era la mia pelle. Mi hai fatto male.
1168
00:59:48,206 --> 00:59:50,502
Ho un aspetto ridicolo.
1169
00:59:50,583 --> 00:59:52,462
- Non è vero.
- Stai benissimo.
1170
00:59:52,543 --> 00:59:57,759
Già, sembri la nonna irlandese di Afrodite.
1171
00:59:57,840 --> 01:00:00,470
Sei sempre stato un esibizionista, Ricky.
1172
01:00:00,551 --> 01:00:02,972
Non lo faccio per me, ma per tutti noi.
1173
01:00:03,054 --> 01:00:05,892
Voglio che ci mostrino rispetto.
1174
01:00:05,973 --> 01:00:09,229
Che cos'è questa cosa
dei gladiatori e dei leoni...?
1175
01:00:09,310 --> 01:00:12,190
"Pane e giochi circensi".
Ciò che vuole la gente.
1176
01:00:12,271 --> 01:00:14,526
Deve costarti una fortuna.
1177
01:00:14,607 --> 01:00:16,986
Sì. È proprio questo il punto.
1178
01:00:17,068 --> 01:00:19,155
Farsi notare da quei bastardi.
1179
01:00:19,237 --> 01:00:23,868
Nel 2012, ha acquistato
uno yacht da 100 milioni. Giusto?
1180
01:00:23,950 --> 01:00:25,704
Di più, inclusi gli optional.
1181
01:00:25,785 --> 01:00:29,666
E le sue collezioni di abiti
sono apprezzate da varie celebrità.
1182
01:00:29,747 --> 01:00:32,335
Persone ricche e famose.
1183
01:00:32,417 --> 01:00:36,131
E i suoi dipendenti, nelle fabbriche,
l'80 per cento donne,
1184
01:00:36,212 --> 01:00:38,758
sono pagati cinque dollari al giorno.
1185
01:00:38,840 --> 01:00:40,969
Io non possiedo alcuna fabbrica.
1186
01:00:41,050 --> 01:00:43,138
Io stringo accordi con i fornitori.
1187
01:00:43,219 --> 01:00:46,015
Sono loro ad amministrare le fabbriche.
1188
01:00:46,097 --> 01:00:49,060
Ma lei usa con piacere le loro fabbriche.
1189
01:00:49,142 --> 01:00:51,563
È il mercato, con tutto il rispetto.
1190
01:00:51,644 --> 01:00:58,319
Sono... le stesse fabbriche che riforniscono
Zara, H&M, Marks & Spencers.
1191
01:00:58,401 --> 01:01:03,241
- "Buon compleanno, Sir Richard".
- Sorridete. Siete pronti?
1192
01:01:03,322 --> 01:01:05,368
Uno, due, tre.
1193
01:01:05,450 --> 01:01:09,956
- Buon compleanno, Sir Richard!
- Brave. Perfetto.
1194
01:01:12,123 --> 01:01:14,627
Salve. Sta filmando?
1195
01:01:14,709 --> 01:01:17,756
- Sto scrivendo un libro.
- Ho una storia interessante. Venga.
1196
01:01:17,837 --> 01:01:20,091
- Scusi, non ho tempo.
- Venga con me.
1197
01:01:20,173 --> 01:01:22,969
- Venga a vedere dove viviamo.
- Io...
1198
01:01:23,051 --> 01:01:26,264
Tra poco verranno a prendermi e...
1199
01:01:31,392 --> 01:01:32,604
Io vivo qui.
1200
01:01:32,685 --> 01:01:34,606
- Abita qui?
- Sì.
1201
01:01:34,687 --> 01:01:37,275
Insieme a più di 100 persone.
1202
01:01:37,356 --> 01:01:39,861
- Qui vivono più di 100 persone?
- Sì.
1203
01:01:39,942 --> 01:01:41,237
Niente acqua corrente.
1204
01:01:41,319 --> 01:01:44,866
- Avete un pozzo al posto delle tubature.
- Sì.
1205
01:01:44,947 --> 01:01:47,535
Da quando abita qui?
1206
01:01:51,287 --> 01:01:53,166
- Da 15 anni.
- Quindici anni.
1207
01:01:53,247 --> 01:01:55,085
E quante ore al giorno lavora?
1208
01:01:58,461 --> 01:01:59,714
Dodici ore.
1209
01:01:59,796 --> 01:02:02,425
Quanto viene pagata al giorno?
1210
01:02:09,472 --> 01:02:11,601
Sono 800 rupie.
1211
01:02:11,682 --> 01:02:12,936
- Ottocento?
- Sì.
1212
01:02:13,017 --> 01:02:15,688
Meno di 4 sterline al giorno, credo.
1213
01:02:15,770 --> 01:02:18,191
- Sì.
- Già.
1214
01:02:19,607 --> 01:02:22,904
IL PRIMO GIORNO DELLA FESTA
1215
01:02:38,668 --> 01:02:41,297
Guarda. Questa vista non ha prezzo.
1216
01:02:41,379 --> 01:02:43,049
Aspetta. Ce l'ha, invece.
1217
01:02:44,882 --> 01:02:47,011
Che cos'hanno da cantare?
1218
01:02:47,885 --> 01:02:50,598
Giusto. Ecco i sosia.
1219
01:02:52,390 --> 01:02:54,936
Io non-- Non-- Non riesco a vederli.
1220
01:02:55,017 --> 01:02:58,648
- C'è troppa luce.
- Aspetta, ho alcune stampate.
1221
01:02:58,730 --> 01:03:00,191
George Clooney.
1222
01:03:01,190 --> 01:03:02,318
Sta ridendo.
1223
01:03:02,400 --> 01:03:04,404
È un tizio con i capelli grigi.
1224
01:03:04,485 --> 01:03:07,240
Samuel L. Jackson?
È un nero con la parrucca.
1225
01:03:07,321 --> 01:03:09,743
È un'immagine quasi razzista.
1226
01:03:09,824 --> 01:03:13,705
Adele. Sì, lei le assomiglia. Johnny Depp.
1227
01:03:14,704 --> 01:03:17,000
È solo un tale vestito da pirata.
1228
01:03:17,999 --> 01:03:22,213
- Chiameremo qualche truccatore.
- Ci vorrebbe un chirurgo plastico.
1229
01:03:22,295 --> 01:03:25,925
- Può organizzare un ballo in maschera.
- Tu che cazzo vuoi?
1230
01:03:26,007 --> 01:03:27,802
Mi scusi. Ha ragione.
1231
01:03:27,884 --> 01:03:31,139
Lo chef ci aspetta
in cucina per gli assaggi.
1232
01:03:31,220 --> 01:03:33,016
Tu che cosa ci fai qui?
1233
01:03:34,348 --> 01:03:36,895
Gli operai si sono fermati.
Hanno lavorato per sette giorni,
1234
01:03:36,976 --> 01:03:41,608
- il massimo consentito.
- Fanculo ai diritti degli operai.
1235
01:03:41,689 --> 01:03:45,236
Dovrebbero essere contenti di lavorare,
vista la situazione del Paese.
1236
01:03:46,152 --> 01:03:48,740
Dammi un costume romano e un mazzo di carte.
1237
01:03:48,821 --> 01:03:51,576
Devo fare tutto da solo?
1238
01:03:57,830 --> 01:03:59,834
Vuoi una tazza di tè?
1239
01:03:59,916 --> 01:04:02,629
- Sì, adoro il tè.
- Siediti.
1240
01:04:02,710 --> 01:04:05,298
- Stai mangiando frutta?
- Sì.
1241
01:04:05,380 --> 01:04:07,342
Cerco di mangiare sano.
1242
01:04:08,341 --> 01:04:11,096
Neutralizza quella cazzo di feta.
1243
01:04:12,095 --> 01:04:14,099
- Ciao.
- Ciao. Chi è il capo?
1244
01:04:14,180 --> 01:04:15,767
- Lui. Quel ragazzo.
- Chi?
1245
01:04:15,848 --> 01:04:17,769
- Comandi tu?
- Non parlarmi.
1246
01:04:17,850 --> 01:04:21,106
Senti, voglio farti una domanda.
1247
01:04:21,187 --> 01:04:22,982
Sei un...?
1248
01:04:23,064 --> 01:04:28,321
- Ti piace il gioco d'azzardo? Scommettere?
- Siamo arrivati in barca. È un bel rischio.
1249
01:04:28,403 --> 01:04:31,950
Sì. Hai ragione. Ho una proposta per te.
1250
01:04:32,031 --> 01:04:35,120
Devi giocare contro di me.
Se vinci, vi darò--
1251
01:04:35,201 --> 01:04:39,207
Potrete restare qui
e ti do 100.000 dollari in contanti.
1252
01:04:39,288 --> 01:04:41,793
Potrai spenderli come ti pare.
1253
01:04:41,874 --> 01:04:43,336
- E se perdo?
- Giusto.
1254
01:04:43,418 --> 01:04:46,297
Se perdi, dovrete sgombrare la spiaggia
1255
01:04:46,379 --> 01:04:48,925
e venire a lavorare per me.
1256
01:04:49,006 --> 01:04:53,263
E dovrete indossare
questi costumi durante la mia festa.
1257
01:04:53,344 --> 01:04:55,932
- Che gioco è?
- Si chiama Trova la donna.
1258
01:04:57,181 --> 01:04:59,519
- Okay? Vieni qui.
- "Trova la donna".
1259
01:05:01,185 --> 01:05:03,857
Forza, giochiamo a Trova la donna.
1260
01:05:06,023 --> 01:05:09,946
Allora. Non devi far altro
che tenere gli occhi sulla regina.
1261
01:05:10,027 --> 01:05:12,949
Vuoi fare un giro di prova con Melanie?
1262
01:05:13,030 --> 01:05:15,827
- Una prova con--
- No. Facciamola con Sherine.
1263
01:05:15,908 --> 01:05:20,457
D'accordo, piccola.
Tieni d'occhio la regina, intesi?
1264
01:05:22,040 --> 01:05:25,879
Attenzione. Si muove.
1265
01:05:25,960 --> 01:05:28,548
Dov'è la donna?
1266
01:05:32,717 --> 01:05:34,345
Ce l'ha fatta! Okay.
1267
01:05:35,970 --> 01:05:38,016
- Ottimo.
- Forse siamo più bravi.
1268
01:05:38,097 --> 01:05:41,519
Sì, forse. Okay, è il tuo turno.
Ecco la regina.
1269
01:05:44,270 --> 01:05:48,610
Si muove, si sposta.
1270
01:05:48,691 --> 01:05:50,904
Okay. Dov'è la donna?
1271
01:05:54,906 --> 01:05:57,452
- Quella a destra.
- Non quella al centro?
1272
01:05:57,533 --> 01:06:00,372
- No, ho detto quella a destra.
- Va bene.
1273
01:06:06,000 --> 01:06:09,214
Era quella al centro.
Ho cercato di aiutarti.
1274
01:06:09,295 --> 01:06:11,466
Pazienza. Fa parte del gioco.
1275
01:06:11,547 --> 01:06:13,927
Ora, al lavoro. Andate con Melanie.
1276
01:06:14,008 --> 01:06:15,637
Prima, pulite la spiaggia.
1277
01:06:15,718 --> 01:06:17,764
- Mi hai ingannato.
- Ti sbagli.
1278
01:06:17,845 --> 01:06:20,433
È il gioco. A volte vinci, altre perdi.
1279
01:06:21,432 --> 01:06:23,228
E quanto ci paghi?
1280
01:06:23,309 --> 01:06:26,189
- Non ho parlato di compensi.
- Ma è lavoro.
1281
01:06:26,270 --> 01:06:28,441
- Qual è il salario minimo?
- Cinque euro.
1282
01:06:28,523 --> 01:06:30,568
Cinque euro l'ora. Non male.
1283
01:06:30,650 --> 01:06:32,195
Indossando questi abiti?
1284
01:06:32,276 --> 01:06:34,823
Sì, i nostri ospiti stanno arrivando.
1285
01:06:34,904 --> 01:06:39,119
- Perché dobbiamo vestirci così?
- Tutti gli operai devono farlo.
1286
01:07:21,159 --> 01:07:25,498
- Ehi, Amanda. Come va?
- Sono una schiava. Secondo te?
1287
01:07:26,539 --> 01:07:29,627
Già. Beh, gli schiavi
possono sempre ribellarsi.
1288
01:07:29,709 --> 01:07:31,713
Se abbiamo imparato qualcosa dalla Brexit,
1289
01:07:31,794 --> 01:07:35,717
ma ne dubito, è che la voce
delle classi inferiori scontente
1290
01:07:35,798 --> 01:07:37,427
può comunque farsi sentire.
1291
01:07:37,508 --> 01:07:39,012
Stai zitto, Nick.
1292
01:07:40,011 --> 01:07:43,516
Okay. Come non detto.
1293
01:07:45,308 --> 01:07:47,729
- Stai bene?
- No.
1294
01:07:47,810 --> 01:07:48,897
D'accordo. Senti.
1295
01:07:48,978 --> 01:07:51,441
Perché non vieni un attimo qui?
1296
01:07:51,522 --> 01:07:52,692
Grazie.
1297
01:07:53,024 --> 01:07:55,278
Siediti.
1298
01:07:56,819 --> 01:08:01,367
Ti va di dirmi che cosa c'è che non va?
1299
01:08:01,449 --> 01:08:04,746
Non devi, se non te la senti.
1300
01:08:06,120 --> 01:08:09,417
Ti ho detto di mia zia
che lavora in fabbrica a Colombo?
1301
01:08:09,499 --> 01:08:11,878
- Sì.
- Mia madre lavorava lì con lei.
1302
01:08:12,502 --> 01:08:19,094
Realizzavano vestiti per conto di vari
committenti, incluso McCreadie.
1303
01:08:19,175 --> 01:08:20,637
Sai com'è fatto.
1304
01:08:20,718 --> 01:08:23,056
È un abile negoziatore.
1305
01:08:23,137 --> 01:08:25,016
Lo sanno tutti.
1306
01:08:26,599 --> 01:08:28,645
- Quanto vuole?
- Dieci dollari.
1307
01:08:28,726 --> 01:08:30,063
Fanculo.
1308
01:08:30,144 --> 01:08:32,856
- Sta scherzando?
- Come?
1309
01:08:32,938 --> 01:08:37,487
- Mi sta prendendo in giro?
- Che cosa?
1310
01:08:37,568 --> 01:08:41,365
Le sto chiedendo in modo gentile
se mi ha preso per un coglione.
1311
01:08:42,907 --> 01:08:46,162
Ogni anno, faceva pressioni
per abbassare i prezzi.
1312
01:08:47,161 --> 01:08:51,083
Anche se il prezzo cala,
la fabbrica deve comunque guadagnarci.
1313
01:08:53,209 --> 01:08:56,463
- Sta bene, signore?
- Sì. Potrei anche darti la mancia.
1314
01:08:57,004 --> 01:08:59,842
E che cosa è successo?
1315
01:09:02,093 --> 01:09:04,347
Gli operai devono essere più rapidi.
1316
01:09:09,684 --> 01:09:13,021
Mia madre non lo era abbastanza
per i nuovi standard.
1317
01:09:13,104 --> 01:09:16,568
Così quando si è ammalata,
l'hanno licenziata.
1318
01:09:41,715 --> 01:09:45,764
Ha trovato lavoro altrove,
ma era un postaccio.
1319
01:09:46,929 --> 01:09:50,518
Sovraffollato e rumoroso.
1320
01:09:56,355 --> 01:09:57,317
Al fuoco!
1321
01:09:57,398 --> 01:09:59,652
Al fuoco!
1322
01:11:14,058 --> 01:11:16,062
È morta asfissiata.
1323
01:11:17,061 --> 01:11:18,314
Oh, Dio.
1324
01:11:19,313 --> 01:11:21,735
Per questo sono venuta in Inghilterra.
1325
01:11:21,816 --> 01:11:23,153
E ora, guardami.
1326
01:11:24,152 --> 01:11:26,489
Sono la schiava di McCreadie,
1327
01:11:26,571 --> 01:11:29,701
e lavoro per la sua ridicola festa.
1328
01:11:31,492 --> 01:11:34,205
Sei solo vestita da schiava. Tu...
1329
01:11:35,204 --> 01:11:37,375
Non sei realmente una schiava.
1330
01:11:37,749 --> 01:11:42,464
Quando ha comprato la Monda,
era inserita nella rete del mercato etico.
1331
01:11:42,545 --> 01:11:45,216
- E lei l'ha tirata fuori.
- Tempo sprecato.
1332
01:11:45,298 --> 01:11:46,926
Può spiegarsi meglio?
1333
01:11:47,008 --> 01:11:50,305
È una colossale perdita di tempo.
1334
01:11:53,514 --> 01:11:54,976
Mi scusi.
1335
01:11:55,058 --> 01:11:57,437
- È una prova forense?
- No, signore.
1336
01:11:57,518 --> 01:12:00,523
Allora perché è ricoperto
di impronte, cazzo?
1337
01:12:00,605 --> 01:12:04,736
Puliscilo, o diventerà una prova
nelle indagini sul tuo omicidio.
1338
01:12:04,817 --> 01:12:07,906
Non sporcate i bicchieri,
o ve li infilo nel culo.
1339
01:12:07,987 --> 01:12:11,451
- Keith Richards è in ritardo.
- Lo perdono solo se è morto.
1340
01:12:11,532 --> 01:12:13,745
Il volo da Atene è in ritardo.
1341
01:12:13,826 --> 01:12:18,875
Non pago quel fossile vivente
800.000 dollari per arrivare in ritardo.
1342
01:12:18,956 --> 01:12:20,377
Lo pago un dollaro a ruga
1343
01:12:20,458 --> 01:12:24,130
per mostrare quello scroto di elefante
che chiama faccia alla mia festa.
1344
01:12:24,212 --> 01:12:26,174
- Ecco, l'ho rotto.
- Che cosa?
1345
01:12:26,255 --> 01:12:28,093
Bicchieri di merda.
1346
01:12:28,174 --> 01:12:31,554
Puoi sostituirlo, per favore?
Portalo via. Grazie.
1347
01:12:31,636 --> 01:12:33,640
- Qual è la sua scusa?
- Non lo so.
1348
01:12:33,721 --> 01:12:35,809
È il tuo lavoro, Melanie.
1349
01:12:35,890 --> 01:12:40,480
Ti pago per accontentare le mie richieste.
E non denunciarmi per molestie.
1350
01:12:40,561 --> 01:12:42,649
Chiama l'agente di Keith Richards.
1351
01:12:42,730 --> 01:12:45,735
Deve correre qui e sorridere
come un barbone che ha vinto la lotteria,
1352
01:12:45,817 --> 01:12:47,237
che poi è ciò che è.
1353
01:12:47,318 --> 01:12:50,323
Via. Andatevene. Fuori di qui.
1354
01:12:57,537 --> 01:12:59,332
Che cosa sta succedendo?
1355
01:12:59,414 --> 01:13:01,751
I profughi stanno rallentando tutto.
1356
01:13:01,833 --> 01:13:04,462
Mandali via. Non è la loro festa.
1357
01:13:05,461 --> 01:13:08,800
La pausa pranzo è finita! Tornate al lavoro!
1358
01:13:10,049 --> 01:13:12,137
Aspetta. Calmati.
1359
01:13:12,218 --> 01:13:14,347
Calmati, ci penso io.
1360
01:13:14,429 --> 01:13:16,307
- Non urlare.
- Devono andarsene!
1361
01:13:16,389 --> 01:13:18,768
Digli di mollare il cibo e andarsene!
1362
01:13:18,850 --> 01:13:21,396
- Amanda.
- Ciao, piccolo.
1363
01:13:21,477 --> 01:13:23,273
- Torniamo al lavoro?
- Amanda.
1364
01:13:23,354 --> 01:13:25,108
- Era buona?
- Falli uscire!
1365
01:13:25,189 --> 01:13:28,445
Sono cinque o sei. Ora te li presento.
1366
01:13:28,526 --> 01:13:30,238
Non devono proferire parola.
1367
01:13:30,319 --> 01:13:33,908
Una volta c'era un sosia
di Gary Glitter che disturbava tutti.
1368
01:13:33,990 --> 01:13:38,204
Non posso farmi arrestare. Non sono Gary.
1369
01:13:38,286 --> 01:13:40,582
Salve a tutti. Sir Richard.
1370
01:13:40,663 --> 01:13:41,499
- Salve.
- Ehi.
1371
01:13:41,581 --> 01:13:43,001
- Salve.
- Salve, Sir.
1372
01:13:43,082 --> 01:13:46,046
- Simon Cowell. Bene. Lui mi piace.
- Già.
1373
01:13:46,127 --> 01:13:47,839
- Tu chi sei?
- Adele.
1374
01:13:47,920 --> 01:13:49,215
Ma certo.
1375
01:13:49,297 --> 01:13:52,635
- Chi è quello con la bandana?
- Rod Stewart.
1376
01:13:52,717 --> 01:13:56,389
Sembra suo fratello maggiore.
1377
01:13:57,472 --> 01:13:58,391
Lei chi è?
1378
01:13:59,390 --> 01:14:01,853
- Kylie.
- Kylie Minogue.
1379
01:14:03,102 --> 01:14:06,608
Dovrà indossare un cartellino
con scritto il nome.
1380
01:14:08,149 --> 01:14:09,569
Quello è George Michael?
1381
01:14:09,650 --> 01:14:12,447
- È fantastico.
- Pare che sappia anche cantare.
1382
01:14:13,529 --> 01:14:15,700
George Michael è morto, cazzo.
1383
01:14:15,782 --> 01:14:18,328
L'agenzia ci ha mandato un po' di tutto.
1384
01:14:18,409 --> 01:14:21,915
Rimanda George-- Il fantasma di George
al Club Tropicana.
1385
01:14:21,996 --> 01:14:25,460
E niente bevute gratis.
Sono stufo di queste sanguisughe.
1386
01:14:36,761 --> 01:14:38,139
Grandioso.
1387
01:14:38,429 --> 01:14:41,851
E voglio l'aria condizionata
a 20 gradi in ogni stanza.
1388
01:14:41,933 --> 01:14:45,897
Alla festa di Gareth i cuscini
di cioccolato si sono sciolti.
1389
01:14:45,978 --> 01:14:48,525
Sembrava di nuotare in un mare di diarrea.
1390
01:14:58,616 --> 01:15:03,164
- Come sto, tesoro?
- Sei splendida.
1391
01:15:12,380 --> 01:15:18,388
"Mi chiamo Massimo Decimo Meridio,
comandante dell'esercito del Nord."
1392
01:15:18,469 --> 01:15:20,390
Sì? Continua.
1393
01:15:20,471 --> 01:15:25,979
"Generale delle legioni Felix,
servo leale dell'unico vero Imperatore,"
1394
01:15:26,060 --> 01:15:28,064
Richus Avidus.
1395
01:15:28,146 --> 01:15:32,736
"Padre di un figlio assassinato,
marito di una moglie uccisa."
1396
01:15:33,860 --> 01:15:36,781
Vai dalle mie truppe a sud.
1397
01:15:38,114 --> 01:15:38,950
Che cosa c'è?!
1398
01:15:40,324 --> 01:15:42,162
Sono Finn. Io...
1399
01:15:42,243 --> 01:15:44,289
- Ho un regalo per te.
- Vattene!
1400
01:15:51,377 --> 01:15:53,298
- Continua, cara.
- Okay.
1401
01:15:53,379 --> 01:15:57,177
"Mi chiamo Massimo Decimo Meridio,
comandante dell'esercito--"
1402
01:15:57,258 --> 01:16:00,430
Aspetta. Scusa. Si è ammosciato.
1403
01:16:00,511 --> 01:16:02,140
- Oh, Finn.
- Ha rovinato tutto.
1404
01:16:02,221 --> 01:16:03,558
- Scusa.
- Tranquillo.
1405
01:16:21,032 --> 01:16:26,748
Sembri la dea Afrodite che emerge
dalla schiuma, ma più bella.
1406
01:16:26,829 --> 01:16:28,666
Le donne portavano il pugnale?
1407
01:16:28,748 --> 01:16:30,627
Sei emozionata per la festa?
1408
01:16:30,708 --> 01:16:32,712
- Sì, molto.
- Fantastico.
1409
01:16:41,386 --> 01:16:42,222
Salute.
1410
01:16:43,221 --> 01:16:45,850
Ehilà. Eccoti qui, finalmente.
1411
01:16:45,932 --> 01:16:48,103
Adrian. Cazzo, figliolo. Vieni qui.
1412
01:16:48,184 --> 01:16:49,729
- Che schianto.
- Anche tu.
1413
01:16:49,811 --> 01:16:54,651
Sembri un vero gladiatore.
Tu sei uno schiavo perfetto, invece.
1414
01:16:54,732 --> 01:16:58,488
Signore e signori, sappiamo tutti
perché ci troviamo qui.
1415
01:16:58,569 --> 01:17:04,411
Per festeggiare il compleanno di un uomo
che si è fatto con le proprie mani.
1416
01:17:04,492 --> 01:17:09,374
Un tempo, era il miliardario più giovane
della storia del Regno Unito,
1417
01:17:09,455 --> 01:17:12,419
e oggi, è virtualmente il più anziano.
1418
01:17:12,500 --> 01:17:15,338
Malgrado siamo qui
per celebrare i suoi 60 anni,
1419
01:17:15,420 --> 01:17:19,884
Sir Richard è più in forma che mai
e ha ancora tutti i denti. Credo, almeno.
1420
01:17:19,966 --> 01:17:22,345
Anche se non so se sono veri o finti.
1421
01:17:22,427 --> 01:17:25,598
E per fortuna, ha ancora
tutto il suo buonsenso.
1422
01:17:25,680 --> 01:17:28,727
Che, da buon britannico,
ha preso dal Partenone.
1423
01:17:28,808 --> 01:17:30,061
Fai partire il video.
1424
01:17:31,018 --> 01:17:32,564
Fallo partire.
1425
01:17:32,645 --> 01:17:35,692
Il video. Schiaccia-- Schiaccia play.
1426
01:17:35,773 --> 01:17:39,028
Guarda le stelle
Guarda come brillano per te
1427
01:17:39,110 --> 01:17:42,073
E tutte le cose
Che puoi aver o non aver fatto
1428
01:17:42,155 --> 01:17:44,492
Rich, sono Chris. Buon compleanno.
1429
01:17:44,574 --> 01:17:48,038
Ehi, Rich. Come va, amico?
Mi spiace non poter essere lì.
1430
01:17:48,119 --> 01:17:50,790
Tanti auguri a te
Tanti auguri a te
1431
01:17:50,872 --> 01:17:53,209
Tanti auguri, caro Rich
1432
01:17:53,291 --> 01:17:57,630
Ciao, Rich. È un peccato che non sia
riuscito a venire. Buon compleanno.
1433
01:17:57,712 --> 01:18:00,759
Ciao, Sir Richard. Tanti auguri.
Hai solo 60 anni?
1434
01:18:00,840 --> 01:18:03,595
Auguri. Mi dispiace
non essere alla tua festa,
1435
01:18:03,676 --> 01:18:06,181
ma ti mando un bacione.
1436
01:18:06,262 --> 01:18:07,140
Alla nostra.
1437
01:18:23,988 --> 01:18:26,326
Porca puttana.
1438
01:18:27,575 --> 01:18:28,661
Clarence?
1439
01:18:29,660 --> 01:18:34,542
Va tutto bene. Calmati.
Non è niente. Tranquillo.
1440
01:18:35,541 --> 01:18:36,836
- Baciami.
- No.
1441
01:18:36,918 --> 01:18:40,090
- L'ha detto Cathy.
- No, vuole che dica che sono gay.
1442
01:18:41,798 --> 01:18:45,512
Sono gay. Mi piacciono gli uomini.
1443
01:18:48,262 --> 01:18:51,267
Un bacio! Baciala!
1444
01:18:51,349 --> 01:18:53,812
Bacio! Cazzo!
1445
01:18:53,893 --> 01:18:55,814
Porca puttana!
1446
01:18:55,895 --> 01:19:01,027
Hai invaso il set, tesoro.
Stiamo girando una scena romantica.
1447
01:19:01,109 --> 01:19:03,780
Sembra A Midsummer Night's Dream.
1448
01:19:03,861 --> 01:19:06,950
Sì, e noi siamo i meccanici.
1449
01:19:07,031 --> 01:19:09,828
- È ambientata in Grecia.
- Sì?
1450
01:19:18,084 --> 01:19:19,879
Adesso.
1451
01:19:19,961 --> 01:19:22,507
Bacio!
1452
01:19:25,633 --> 01:19:27,095
Ehi!
1453
01:19:48,823 --> 01:19:50,243
Ciao.
1454
01:19:50,324 --> 01:19:52,996
- Ciao, Finn.
- Bello incontrarti qui.
1455
01:20:15,058 --> 01:20:16,770
Buonasera, Sir Stephen.
1456
01:20:16,851 --> 01:20:19,481
Solo Stephen. Non sono cavaliere.
1457
01:20:19,562 --> 01:20:22,567
Davvero? Mio figlio, sì.
1458
01:20:22,648 --> 01:20:25,361
Sì. È vero.
1459
01:20:29,363 --> 01:20:32,994
Fammi vedere che cos'hai nella borsa.
Questa non è roba tua.
1460
01:20:33,076 --> 01:20:34,496
- Ehi!
- Su, dammela!
1461
01:20:34,577 --> 01:20:36,081
- Che c'è?
- Chiama la polizia.
1462
01:20:36,162 --> 01:20:37,791
Questi bastardi sono ladri.
1463
01:20:37,872 --> 01:20:40,585
- Sono solo bambini.
- Vai!
1464
01:20:40,666 --> 01:20:43,838
- Fermi! Chiama la polizia.
- Io non chiamo nessuno.
1465
01:20:43,920 --> 01:20:46,007
Fermi! Tornate qui!
1466
01:20:46,089 --> 01:20:47,926
- Fermi!
- Merda. Ehi!
1467
01:20:54,389 --> 01:20:56,101
Tornate qui!
1468
01:20:59,310 --> 01:21:02,482
Fermatevi!
1469
01:21:08,152 --> 01:21:12,867
Ehi, abbassa la telecamera.
Abbassala, razza di segaiolo.
1470
01:21:14,992 --> 01:21:16,830
- Fermi!
- Ehi!
1471
01:21:16,911 --> 01:21:18,540
Fermi!
1472
01:21:18,621 --> 01:21:20,875
Fermatevi!
1473
01:21:23,459 --> 01:21:25,004
Fermi!
1474
01:21:26,921 --> 01:21:30,218
Hanno rubato le nostre posate.
1475
01:21:30,299 --> 01:21:31,511
Ehi, fermi!
1476
01:21:31,592 --> 01:21:33,555
- Si calmi.
- Devono restituirle.
1477
01:21:33,636 --> 01:21:37,559
- Non si preoccupi.
- Devono-- Devono subito-- Sono nostre--
1478
01:21:42,520 --> 01:21:45,358
Ho detto di fermarvi!
1479
01:21:47,275 --> 01:21:52,407
Basta! Fermi!
1480
01:21:52,488 --> 01:21:55,660
- Hai chiamato la polizia?
- No. Sono solo bambini.
1481
01:21:55,742 --> 01:21:58,288
Siamo esseri umani.
Non vogliamo questo.
1482
01:21:58,369 --> 01:21:59,748
Lo so.
1483
01:22:01,956 --> 01:22:03,960
Kareem. Ascoltami, per favore.
1484
01:22:04,042 --> 01:22:06,504
Non devo ascoltare un bel niente.
1485
01:22:07,503 --> 01:22:09,799
Basta così. Non abbiamo altro da dire.
1486
01:22:09,881 --> 01:22:13,303
Qui abbiamo finito.
Ora ce ne andiamo a casa.
1487
01:22:16,512 --> 01:22:20,185
È bello che siano amici.
Sono coetanei, in fin dei conti.
1488
01:22:20,266 --> 01:22:21,561
Già.
1489
01:22:28,399 --> 01:22:30,320
Okay. Basta così.
1490
01:22:35,907 --> 01:22:38,036
Okay, è ora di andare a letto.
1491
01:22:38,117 --> 01:22:39,621
Vaffanculo, papà.
1492
01:22:39,702 --> 01:22:41,081
Vai a nanna.
1493
01:22:42,121 --> 01:22:43,541
Vai!
1494
01:22:46,793 --> 01:22:47,879
Finn.
1495
01:22:51,297 --> 01:22:52,801
Ciao!
1496
01:23:02,392 --> 01:23:05,605
Kareem, io-- Voglio aiutarvi.
Sono dalla vostra parte.
1497
01:23:05,686 --> 01:23:10,610
- Di che cosa stai parlando?
- Combattere non risolverà nulla.
1498
01:23:12,527 --> 01:23:14,656
Senti, Kareem.
1499
01:23:16,572 --> 01:23:19,411
- Arriverà la polizia.
- Noi non siamo ladri.
1500
01:23:19,492 --> 01:23:22,038
Lo so, ma i bambini hanno preso le posate.
1501
01:23:22,120 --> 01:23:23,456
Non è così?
1502
01:23:23,538 --> 01:23:27,252
Vuoi farli arrestare?
Farli sbattere in prigione?
1503
01:23:27,333 --> 01:23:30,380
Anche se hanno perso i loro genitori?
1504
01:23:30,461 --> 01:23:32,799
La madre di Sherine è mia sorella,
1505
01:23:32,880 --> 01:23:34,926
e ho giurato che l'avrei protetta.
1506
01:23:35,007 --> 01:23:38,513
- E guardaci, ora siamo schiavi.
- Lo so, Kareem.
1507
01:23:38,594 --> 01:23:43,935
Se si terranno l'argenteria,
finiranno nei guai. E questo non li aiuterà.
1508
01:23:48,104 --> 01:23:50,775
Vi faccio una domanda.
Rispondete onestamente.
1509
01:23:50,857 --> 01:23:53,862
Avete le posate?
1510
01:23:55,778 --> 01:23:56,948
Siate sinceri.
1511
01:23:58,197 --> 01:23:59,701
Datemele.
1512
01:24:06,289 --> 01:24:09,085
Vi perdono.
1513
01:24:13,129 --> 01:24:15,383
- Ecco l'argenteria.
- Grazie, Kareem.
1514
01:24:35,193 --> 01:24:36,571
Clarence.
1515
01:24:37,570 --> 01:24:40,492
Clarence! Vieni qui.
1516
01:24:44,160 --> 01:24:47,374
- Vuoi assaggiare questa?
- Ehi! Che cosa fai?
1517
01:24:49,457 --> 01:24:50,460
Arabo di merda!
1518
01:24:50,541 --> 01:24:52,295
Vaffanculo!
1519
01:24:53,378 --> 01:24:54,923
Stai bene, bello?
1520
01:24:56,381 --> 01:24:59,386
Ora hai fame. Tipico.
1521
01:25:00,718 --> 01:25:02,013
Maledetti arabi.
1522
01:25:02,595 --> 01:25:05,100
- Ehi. Volete un po' di champagne?
- Ehi.
1523
01:25:05,181 --> 01:25:06,810
- No, grazie.
- Perché no?
1524
01:25:06,891 --> 01:25:08,478
- Avanti.
- Ci vediamo dopo.
1525
01:25:08,559 --> 01:25:10,480
Voglio darmi una rinfrescata.
1526
01:25:12,230 --> 01:25:13,566
- Fai presto.
- Okay.
1527
01:25:13,648 --> 01:25:17,237
- Buonanotte, Naomi.
- Buonanotte, Samantha.
1528
01:25:18,319 --> 01:25:24,577
Che cosa ci fa un bocconcino come te
tutta sola in una notte come questa?
1529
01:25:25,576 --> 01:25:28,581
- François è andato a letto.
- Davvero?
1530
01:25:29,872 --> 01:25:31,835
Pensavo di fare due passi.
1531
01:25:31,916 --> 01:25:34,129
Perché non ti aggreghi?
1532
01:25:34,210 --> 01:25:35,964
Sono così stanca che dormirò
1533
01:25:36,045 --> 01:25:38,133
- fino all'età di 60 anni.
- Dai.
1534
01:25:39,465 --> 01:25:41,678
Cioè, tra 40 anni.
1535
01:25:42,969 --> 01:25:44,889
- Okay. Buonanotte.
- Buonanotte.
1536
01:25:44,971 --> 01:25:45,932
Buonanotte.
1537
01:25:57,358 --> 01:25:58,570
Cresci.
1538
01:25:58,651 --> 01:26:01,990
- Arrivo tra un minuto!
- Non credo proprio!
1539
01:26:02,071 --> 01:26:03,533
Già.
1540
01:26:10,079 --> 01:26:12,042
Va tutto bene.
1541
01:26:18,254 --> 01:26:20,008
Tutto okay, bello?
1542
01:26:31,601 --> 01:26:36,649
"Conoscevo un uomo che diceva:
'La morte sorride a tutti.
1543
01:26:37,940 --> 01:26:40,653
Noi non possiamo
che sorriderle di rimando'."
1544
01:26:42,236 --> 01:26:43,573
Hai visto Gladiator?
1545
01:26:44,572 --> 01:26:47,160
"Quando un uomo è vicino alla sua fine,
1546
01:26:47,241 --> 01:26:51,081
vuole credere che la sua vita
abbia avuto un senso.
1547
01:26:51,162 --> 01:26:54,876
Come pronuncerà il mio nome
il mondo negli anni a venire?
1548
01:26:56,125 --> 01:26:58,880
Sarò noto come il filosofo,
1549
01:26:59,879 --> 01:27:01,091
il guerriero,
1550
01:27:02,090 --> 01:27:04,260
il tiranno?"
1551
01:27:08,179 --> 01:27:10,350
Che cos'hai, Clarence?
1552
01:27:10,431 --> 01:27:13,436
Cazzo. Io sono dalla tua parte, amico.
1553
01:27:30,368 --> 01:27:34,290
Non ho paura. Non ne ho mai avuta.
1554
01:27:37,750 --> 01:27:39,838
Riesci a sentirlo, vero?
1555
01:27:39,919 --> 01:27:42,048
Lo senti che sono coraggioso.
1556
01:27:43,047 --> 01:27:44,551
Sono come te.
1557
01:27:45,967 --> 01:27:49,806
Sono un leone. Un re leone.
1558
01:27:51,347 --> 01:27:52,517
Cuordileone.
1559
01:27:53,558 --> 01:27:56,438
Richard fottuto Cuordileone.
1560
01:27:57,478 --> 01:27:59,315
Tranquillo, non è niente.
1561
01:28:00,440 --> 01:28:02,360
Guardami. Sono qui.
1562
01:28:02,442 --> 01:28:04,404
Non sto cercando di fuggire.
1563
01:28:05,403 --> 01:28:06,364
Ti voglio bene.
1564
01:28:07,363 --> 01:28:08,742
Ti rispetto.
1565
01:28:09,741 --> 01:28:12,078
Ma non ho paura di te.
1566
01:28:12,160 --> 01:28:16,041
Io non ho paura di niente.
1567
01:28:55,328 --> 01:28:57,040
Clarence!
1568
01:29:06,130 --> 01:29:09,636
Porca puttana. Porca puttana.
1569
01:29:09,717 --> 01:29:12,847
Porca di quella puttana!
1570
01:29:15,807 --> 01:29:17,727
Che cosa farai?
1571
01:29:18,851 --> 01:29:20,271
Non lo so.
1572
01:29:20,353 --> 01:29:24,859
Io-- Non avevo mai visto
una belva divorare un uomo.
1573
01:29:24,941 --> 01:29:26,736
Devo andare.
1574
01:29:34,075 --> 01:29:35,995
Clarence!
1575
01:29:50,091 --> 01:29:52,178
Merda.
1576
01:29:58,015 --> 01:30:01,104
Un'ambulanza. Serve--
Ci serve un'ambulanza.
1577
01:30:02,645 --> 01:30:05,817
Un'ambulanza all'anfiteatro. Subito.
1578
01:30:06,899 --> 01:30:09,696
- Scusa, mi sono appisolato.
- Fanculo, Keith!
1579
01:30:09,777 --> 01:30:11,489
Mi sono perso qualcosa?
1580
01:30:43,519 --> 01:30:47,859
La polizia che indaga sul decesso
del magnate della moda Sir McCreadie
1581
01:30:47,940 --> 01:30:51,946
ritiene si tratti di una morte accidentale.
Sir Richard è stato
1582
01:30:52,028 --> 01:30:54,866
ferito a morte da un leone
scappato dalla gabbia.
1583
01:30:54,947 --> 01:30:56,826
La famiglia ha dichiarato
1584
01:30:56,908 --> 01:31:01,122
che l'incidente è avvenuto
durante la festa per i suoi 60 anni.
1585
01:31:01,204 --> 01:31:04,334
Il leone, che si chiamava Clarence,
è stato abbattuto.
1586
01:31:04,415 --> 01:31:08,963
Sir Richard era finito sotto inchiesta
per il collasso della M&J...
1587
01:31:11,464 --> 01:31:13,760
- Nick, sono Charles.
- Ciao, Charles.
1588
01:31:13,841 --> 01:31:17,097
Congratulazioni.
Abbiamo vinto il cazzo di jackpot.
1589
01:31:17,178 --> 01:31:18,056
Davvero?
1590
01:31:18,137 --> 01:31:23,686
Il Sunday Times e il Daily Mail si stanno
contendendo l'esclusiva su McCreadie.
1591
01:31:23,768 --> 01:31:25,563
Non mi piace molto il Mail.
1592
01:31:25,645 --> 01:31:30,151
- Beh, ti piacciono 100.000 sterline?
- Sì.
1593
01:31:30,233 --> 01:31:32,821
Tranquillo, il Sunday Times offre il doppio.
1594
01:31:32,902 --> 01:31:35,740
Puoi goderti i tuoi cereali
per altri sei mesi.
1595
01:31:35,822 --> 01:31:38,076
È riso soffiato, per la precisione.
1596
01:31:38,157 --> 01:31:39,869
È una manna dal cielo.
1597
01:31:39,951 --> 01:31:42,080
- E la sua famiglia?
- Ci ho parlato.
1598
01:31:42,161 --> 01:31:46,209
Vogliono che tu scriva il libro
prima di altri senza scrupoli.
1599
01:31:46,290 --> 01:31:49,713
Tre, due, uno, via.
1600
01:31:49,794 --> 01:31:54,008
È qui con noi Nick Morris,
biografo ufficiale di Sir Richard.
1601
01:31:54,090 --> 01:31:57,929
Grazie e benvenuto.
Lei deve averlo conosciuto bene.
1602
01:31:58,010 --> 01:32:00,306
Sì, direi di sì.
1603
01:32:00,388 --> 01:32:02,892
- La uno.
- Che eredità ci ha lasciato?
1604
01:32:02,974 --> 01:32:05,979
Era noto per essere il re
delle vie dello shopping,
1605
01:32:06,060 --> 01:32:07,981
ma era molte altre cose.
1606
01:32:08,062 --> 01:32:12,861
- Che tipo di uomo era?
- Era fiero delle sue radici da immigrato.
1607
01:32:12,942 --> 01:32:15,613
Era un lavoratore infaticabile.
Molto diretto.
1608
01:32:15,695 --> 01:32:18,032
Non sopportava gli stupidi.
1609
01:32:18,114 --> 01:32:22,162
- Che cosa lo ha reso un uomo di successo?
- Voleva vincere.
1610
01:32:22,243 --> 01:32:24,956
- Per lui, vincere era tutto.
- Vai con la tre.
1611
01:32:25,038 --> 01:32:28,334
Ed era disposto a tutto pur di riuscirci.
1612
01:32:28,416 --> 01:32:30,086
- La tre.
- La sua bramosia
1613
01:32:30,168 --> 01:32:32,422
lo ha spinto troppo in là?
1614
01:32:32,503 --> 01:32:35,550
Diceva che per vincere,
bisogna essere inflessibili.
1615
01:32:37,675 --> 01:32:42,599
COLLEZIONE PRIMAVERA/ESTATE MONDA
FASHION WEEK LONDRA
1616
01:32:47,477 --> 01:32:49,647
Ci guardano tutti. Non piangere.
1617
01:32:49,729 --> 01:32:52,400
Tesoro, calmati.
1618
01:32:55,651 --> 01:32:57,864
Lily. Stai bene?
1619
01:32:57,945 --> 01:33:01,242
- Vaffanculo!
- Sì, vaffanculo.
1620
01:33:09,957 --> 01:33:12,295
ASCESA E CADUTA DI SIR RICHARD
1621
01:33:27,934 --> 01:33:29,229
Buongiorno.
1622
01:33:30,228 --> 01:33:33,441
- Dovrei vedere Amanda.
- Lo so.
1623
01:33:33,523 --> 01:33:35,151
So perché è qui.
1624
01:33:36,150 --> 01:33:39,572
È una brava ragazza.
Volevo che lei lo sapesse.
1625
01:33:39,654 --> 01:33:42,367
Lo so. Per questo sono venuto.
1626
01:33:42,448 --> 01:33:45,495
- Vive con me da quando ha 7 anni.
- Grazie.
1627
01:33:46,994 --> 01:33:49,249
- Salve.
- Salve.
1628
01:33:49,330 --> 01:33:53,336
Ho delle cose da fare al piano di sopra.
1629
01:33:53,418 --> 01:33:55,505
- È stato un piacere.
- Altrettanto.
1630
01:33:56,504 --> 01:33:59,342
Ti ho fatto aspettare,
il treno era in ritardo.
1631
01:33:59,424 --> 01:34:01,219
- Ti ho visto in TV.
- Già.
1632
01:34:01,300 --> 01:34:03,179
Il mio elogio funebre.
1633
01:34:03,261 --> 01:34:06,558
Sei stato bravo. Molto convincente.
1634
01:34:06,639 --> 01:34:08,518
- Scusa.
- Per che cosa?
1635
01:34:08,599 --> 01:34:11,855
Sto scrivendo un libro su di lui
che mi farà arricchire.
1636
01:34:11,936 --> 01:34:15,358
Anche se non sarà la verità nuda e cruda.
1637
01:34:15,440 --> 01:34:20,071
Devo andare al lavoro.
Devo pagare le bollette.
1638
01:34:20,153 --> 01:34:24,033
- Ti va se ti accompagno?
- Certo.
1639
01:34:24,115 --> 01:34:28,038
È qui dietro l'angolo.
Ci lavoravo durante le vacanze.
1640
01:34:28,119 --> 01:34:28,997
A Rich.
1641
01:34:29,078 --> 01:34:31,332
A Rich.
1642
01:34:36,127 --> 01:34:38,131
Vorrei dire due parole.
1643
01:34:40,423 --> 01:34:43,219
Questa sono io. Qui è dove lavoro.
1644
01:34:43,301 --> 01:34:46,014
Beh, ciao, allora.
1645
01:34:47,013 --> 01:34:52,312
La cosa pazzesca è che quando ho premuto
quel pulsante non ero me stessa.
1646
01:34:52,393 --> 01:34:54,355
Non rispondevo delle mie azioni.
1647
01:34:54,437 --> 01:34:58,318
È stato il destino
che ha agito attraverso te.
1648
01:34:58,399 --> 01:34:59,736
Forse.
1649
01:34:59,817 --> 01:35:02,781
La mia mano si è mossa
e il cancello si è mosso.
1650
01:35:02,862 --> 01:35:07,410
Poi il leone si mosso,
e McCreadie si è mosso.
1651
01:35:07,492 --> 01:35:11,122
Rich sapeva che l'eredità era importante.
1652
01:35:11,204 --> 01:35:14,709
Che era importante
lasciare i suoi affari in buone mani.
1653
01:35:14,791 --> 01:35:16,920
Alla prossima generazione.
1654
01:35:17,001 --> 01:35:19,297
Rich e io abbiamo fatto da apripista,
1655
01:35:19,379 --> 01:35:24,594
ma ora, voi, Lily, Adrian, Finn,
1656
01:35:24,675 --> 01:35:29,682
guiderete la Monda
in una nuova età dell'oro.
1657
01:35:33,267 --> 01:35:37,816
Solo due parole. Salve.
1658
01:35:38,231 --> 01:35:41,361
Siccome McCreadie voleva
pagare meno un indumento,
1659
01:35:41,442 --> 01:35:43,488
altri dovevano lavorare di più.
1660
01:35:43,569 --> 01:35:45,490
Alcuni hanno perso il posto.
1661
01:35:45,571 --> 01:35:48,034
Non potevano più sfamare i propri figli.
1662
01:35:48,116 --> 01:35:51,538
Lui non si riteneva responsabile.
Ha solo proposto un prezzo.
1663
01:35:53,204 --> 01:35:54,249
Già.
1664
01:35:56,999 --> 01:35:58,420
Devo andare.
1665
01:36:02,755 --> 01:36:03,633
Ciao, allora.
1666
01:36:05,466 --> 01:36:06,720
Ciao.
1667
01:36:18,438 --> 01:36:20,024
Mio padre aveva piedi enormi.
1668
01:36:20,106 --> 01:36:21,609
Dico sul serio.
1669
01:36:21,691 --> 01:36:23,862
Spesso, mi ripeteva
1670
01:36:23,943 --> 01:36:26,406
che erano il doppio dei miei.
1671
01:36:27,405 --> 01:36:30,869
Perfino il leone
non è riuscito a mangiarli tutti.
1672
01:36:33,911 --> 01:36:37,876
Sono convinto che costruiremo un impero
1673
01:36:37,957 --> 01:36:43,673
due volte più grande di qualunque azienda
che commercia moda al dettaglio.
1674
01:36:43,755 --> 01:36:46,134
Scansati, H&M.
1675
01:36:46,215 --> 01:36:47,385
Attenta, Zara.
1676
01:36:47,467 --> 01:36:53,975
Noi saremo migliori,
più efficienti ed economici.
1677
01:36:54,974 --> 01:36:57,854
Li massacreremo.
1678
01:37:43,439 --> 01:37:49,823
L'80% DEI LAVORATORI DEL SETTORE
DELL'ABBIGLIAMENTO SONO DONNE
1679
01:37:50,822 --> 01:37:57,831
9 MILIARDARI SU 10 SONO UOMINI
1680
01:37:58,913 --> 01:38:03,294
LE CONDIZIONI DI LAVORO IN SRI LANKA SONO
LE MIGLIORI TRA I PAESI IN VIA DI SVILUPPO
1681
01:38:03,918 --> 01:38:08,049
MALGRADO CIÒ, QUESTE DONNE
RICEVONO 4 STERLINE AL GIORNO
1682
01:38:08,131 --> 01:38:11,928
PER REALIZZARE INDUMENTI
PER I MARCHI PIÙ FAMOSI DEL MONDO
1683
01:38:12,677 --> 01:38:19,269
I DIECI MAGGIORI BRAND DI MODA HANNO
GUADAGNATO PIÙ DI $18 MILIARDI NEL 2018
1684
01:38:19,726 --> 01:38:25,275
IN BANGLADESH, LE DONNE CHE LAVORANO
PER BRAND STRANIERI RICEVONO $2.84 AL GIORNO
1685
01:38:26,065 --> 01:38:33,074
I MIGLIORI 10 BRAND MONDIALI DI MODA
HANNO UN VALORE DI CIRCA $150 MILIARDI
1686
01:38:33,990 --> 01:38:36,411
IN BIRMANIA, LE DIPENDENTI
RICEVONO $3.60 AL GIORNO
1687
01:38:36,492 --> 01:38:38,621
LAVORANDO PER BRAND INTERNAZIONALI
1688
01:38:39,328 --> 01:38:45,879
MOLTE CELEBRITÀ PROMUOVONO INDUMENTI
FABBRICATI DA DONNE SOTTOPAGATE
1689
01:38:45,960 --> 01:38:50,800
IN PAESI COME SRI LANKA,
BIRMANIA E BANGLADESH
1690
01:38:52,759 --> 01:38:56,556
SI STIMA CHE PIÙ DI $30 TRILIARDI
1691
01:38:56,637 --> 01:38:59,517
SIANO CUSTODITI
IN PARADISI FISCALI COME MONACO
1692
01:39:00,266 --> 01:39:07,275
KAREEM È ARRIVATO A LESBO SU UNA BARCA
IL 16 MARZO 2016. VIVE ANCORA IN GRECIA
1693
01:39:08,191 --> 01:39:13,239
LA GRECIA OSPITA 75.000 PROFUGHI
1694
01:39:13,863 --> 01:39:17,118
SI STIMA CHE SIANO DECEDUTE
PIÙ DI 17.000 PERSONE
1695
01:39:17,200 --> 01:39:19,996
NEL TENTATIVO DI ATTRAVERSARE
IL MEDITERRANEO
1696
01:39:20,661 --> 01:39:22,832
I 26 UOMINI PIÙ RICCHI DEL MONDO
1697
01:39:22,914 --> 01:39:27,087
POSSIEDONO LA STESSA RICCHEZZA
DEI 3.8 MILIARDI PIÙ POVERI
1698
01:39:29,504 --> 01:39:33,426
'SOLO CONNETTERE'
E.M. FORSTER, CASA HOWARD
1699
01:39:33,526 --> 01:39:38,526
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1700
01:44:04,362 --> 01:44:06,366
Traduzione sottotitoli di:
Francesco Carricato