1
-00:00:00,521 --> 00:00:04,479
بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران
@QNDVD : ما را در تلگرام دنبال کنيد
2
00:00:04,479 --> 00:00:08,479
بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور هاي اورجينال در ايران
www.QDVDCover.com
3
00:00:08,479 --> 00:00:12,789
ما راه خیلی خیلی طولانی ای
رو با هم اومدیم
4
00:00:12,919 --> 00:00:17,119
توی روزای خوب و بد
5
00:00:17,259 --> 00:00:21,389
من باید جشن بگیرم عزیزم
6
00:00:21,529 --> 00:00:25,699
من باید تو رو ستایش کنم
انگار که من...
7
00:00:34,369 --> 00:00:37,379
حالا مردی میاد بالا که همه مون منتظرش بودیم
8
00:00:37,509 --> 00:00:40,149
اون پادشاه خیابونای شهره
9
00:00:40,279 --> 00:00:44,279
اون توی خرده فروشی
ونگگ و موزارت زمانه
10
00:00:44,419 --> 00:00:47,249
اون توی معامله مثل داوینچیه
11
00:00:47,389 --> 00:00:49,819
و اون مونه (نقاش معروف) پوله
12
00:00:50,889 --> 00:00:52,619
آقای ریچارد مک کریدی
13
00:00:58,399 --> 00:01:00,629
خیلی مچکرم کارولین
14
00:01:00,769 --> 00:01:04,469
با اون پیرهن مارک موندا
خیلی جیگر شدی
15
00:01:04,599 --> 00:01:07,739
وقتی مدرسه می رفتم، معلممون، آه
عادت داشت برامون
16
00:01:07,869 --> 00:01:10,309
آخر ساعت، داستان بخونه
17
00:01:10,439 --> 00:01:11,839
و داستان مورد علاقه ی من
18
00:01:11,979 --> 00:01:13,849
غازی که تخم طلا می ذاشت
بود
19
00:01:13,979 --> 00:01:15,609
ماندا برای من اینه
20
00:01:15,749 --> 00:01:17,619
ماندا غاز تخم طلای منه
21
00:01:17,749 --> 00:01:20,419
من تخمایی رو که
میذاره رو دوست دارم
22
00:01:20,549 --> 00:01:23,389
امشب قراره به ستاره ها
جایزه بدیم. اولین کسی که میاد بالا
23
00:01:23,519 --> 00:01:25,689
رهبر تیم توزیعـمونه
24
00:01:25,819 --> 00:01:27,359
و اون کسی نیست جز آماندا کانراد
25
00:01:28,989 --> 00:01:31,029
ده هزار پوند برای تو به خاطر کار توزیع
26
00:01:34,529 --> 00:01:35,769
جایزه ی موفقیت مادام العمر
27
00:01:35,899 --> 00:01:37,439
تعلق می گیره به فلیپ واکر
28
00:01:39,909 --> 00:01:42,209
راستش فکر کنم
من باید این جایزه رو می بردم
29
00:01:42,339 --> 00:01:45,209
مطمئنم چند ساعتی برای
خودت وقت می ذاری. مبارک باشه
30
00:01:45,339 --> 00:01:46,779
بعدی خریدار سـال
31
00:01:46,909 --> 00:01:49,449
برای هدایت سخت ترین معاملات در کسب و کار
32
00:01:49,579 --> 00:01:51,219
خوشحالم که مجبور نیستم
باهاش معامله کنم
33
00:01:51,349 --> 00:01:53,219
دوست عزیزم
مایکل هریس
34
00:01:55,519 --> 00:01:58,559
آفرین. آفرین
بفرمایید
35
00:01:58,689 --> 00:02:02,059
امسال خیلی خوشحالم که اعلام کنم
36
00:02:02,289 --> 00:02:05,229
ماندا بزرگترین سود سهامی
37
00:02:05,359 --> 00:02:07,869
که هر شرکت خصوصی تا حالا داشته
رو پرداخت کرده
38
00:02:07,999 --> 00:02:12,669
یک میلیارد و دویست میلیون پوند
به رییسـمون
39
00:02:12,809 --> 00:02:16,309
و به عزیز میلیون دلاری خودم
سامانتا، پرداخت شده
40
00:02:18,739 --> 00:02:21,209
آم. وای این
واقعا چک ـه بزرگیه
41
00:02:21,349 --> 00:02:23,219
واقعا نمی دونم با تموم اون صفرا باید چی کار کنم
42
00:02:23,349 --> 00:02:25,379
اما، اممم حس می کنم
ما اونو به دست آوردیم
43
00:02:25,519 --> 00:02:28,849
پس از ریچ
و همگی خیلی ممنونم
44
00:02:28,989 --> 00:02:31,319
شما بچه ها، می دونین،
همه خیلی سخت کار کردین
45
00:02:31,459 --> 00:02:33,789
و این برای همه ی شماست
46
00:02:33,929 --> 00:02:38,299
منظورم اینه که ...نه، نه واقعا که
نه حالا ولی ممنونم
47
00:02:40,499 --> 00:02:43,799
" طمـع "
48
00:02:45,799 --> 00:02:57,799
ترجـمه از عرفـان صدیـقی و داک
" The Erph , Doc "
49
00:03:02,859 --> 00:03:04,419
مچکرم
50
00:03:06,759 --> 00:03:07,829
عجب اوضاعی
51
00:03:07,959 --> 00:03:11,259
چرا اون باید یه
آمفی تئاتر بسازه؟
52
00:03:11,399 --> 00:03:14,099
.چه ایده احمقانه ای
زیادی بلند پروازانـست
53
00:03:14,329 --> 00:03:17,369
" اسم من آزیمندیاسه، شاهه شاهان "
54
00:03:17,499 --> 00:03:21,469
به کارای من نگاه کنید"
"ای مردم ناامید و توانا
55
00:03:21,609 --> 00:03:25,009
چی؟ -
اوه هیچی -
56
00:03:29,879 --> 00:03:32,149
جمعه شب، برای نوشیدنی خوش آمد گویی
57
00:03:32,379 --> 00:03:34,589
.میـریم جکی ابار
جای قشنگ و خودمونی ایه
58
00:03:34,719 --> 00:03:37,389
همون جا که پیکسی لوت و
اسلیم فتبوی قراره بازی کنن
59
00:03:37,519 --> 00:03:39,419
اوه عالیه. آره-
آره، آم..شنبه -
60
00:03:39,559 --> 00:03:41,159
پیانوی بزرگ رو
61
00:03:41,389 --> 00:03:43,389
برای التون به استخر اوئیسیس بیاریم
62
00:03:43,529 --> 00:03:46,829
بعد روز یکشنبه هم میریم میـدون
63
00:03:46,969 --> 00:03:48,299
که مسابقه ی گلادیاتور رو تماشا کنیم
64
00:03:48,429 --> 00:03:49,939
همونطور که خواسته بودین -
هورا -
65
00:03:50,069 --> 00:03:53,369
و یکشنبه شبم کنار ساحلیـم
66
00:04:00,949 --> 00:04:02,679
چی میگه؟
67
00:04:04,379 --> 00:04:05,919
چرا شونه هاتو بالا می ندازی؟
چی میگه؟
68
00:04:06,049 --> 00:04:07,589
نمی دونم -
نمی دونی؟ چرا؟ -
69
00:04:07,719 --> 00:04:09,919
اون بلغاریه. من یونانی ام
70
00:04:10,059 --> 00:04:11,559
تو هیچی نمی فهمی؟ -
نه -
71
00:04:11,689 --> 00:04:14,629
لعنت بهت یانیس. اوه مرد
72
00:04:14,759 --> 00:04:17,029
می دونی که بیشتر از یه زبان خارجی تو دنیا هست؟
73
00:04:17,159 --> 00:04:20,369
می دونم. احمق که نیستم
چرا بلغاریا رو استخدام کردی؟
74
00:04:20,499 --> 00:04:22,729
چون کم پول می گیرن. به همین خاطر
75
00:04:22,869 --> 00:04:24,969
،خیلی کند پیش میره یانیس
کل کارو میگم
76
00:04:25,099 --> 00:04:26,909
.اونا تا حالا آمفی تئاتر نساختن
77
00:04:27,039 --> 00:04:29,909
آره، واضحه که منم تا حالا آمفی تئاتر نساختم
78
00:04:31,079 --> 00:04:32,339
این ساحل اصلیـمونه
79
00:04:32,479 --> 00:04:33,579
خب
80
00:04:35,679 --> 00:04:37,119
عالیه
81
00:04:38,619 --> 00:04:39,919
اونا کین؟
82
00:04:40,049 --> 00:04:41,349
اونـا... اونا فقط اردو زدن
83
00:04:41,489 --> 00:04:43,489
اون کیه؟ دوک ادینبـرو؟
84
00:04:43,619 --> 00:04:46,959
پناهنده های سوری -
آخی، بیچاره ها -
85
00:04:47,089 --> 00:04:49,559
این همه راه اومدن، بعد حال ندارن
برن یه جای دیگه ساکن شن؟
86
00:04:49,699 --> 00:04:51,559
ریچ -
چیه؟ -
87
00:04:51,699 --> 00:04:52,659
اونا پناهنـده ان
88
00:04:52,799 --> 00:04:54,799
میتونن برن یه جای دیگه
پناهنده شن
89
00:04:54,929 --> 00:04:57,899
که پا برهنه نپرن و ویوی لعنتیمونو خراب کنن
90
00:04:58,039 --> 00:05:00,599
توی یونان، همه ی سواحل عمومین
91
00:05:00,739 --> 00:05:02,509
به خاطر خودم نمیگم. به خاطر مهمونا می گم
92
00:05:02,639 --> 00:05:04,739
بعضیا شون، سطحی نگرن
93
00:05:08,649 --> 00:05:11,079
تموم چیزی که فقط دارم می بینم
تیر و تخته اس رفیق
94
00:05:11,219 --> 00:05:13,919
من خیلی ناراحتم
این هنوز... تموم نشده
95
00:05:14,049 --> 00:05:16,389
نگران نباش
روم یه روزه ساخته نشده
96
00:05:16,549 --> 00:05:19,089
آره ولی این فقط
یه بخش کوچیکی از رومه
97
00:05:19,219 --> 00:05:20,729
و ده روز فرصت داریم
98
00:05:20,859 --> 00:05:23,259
می تونیم از مزیت نیمه کاره بودنش
استفاده کنیم
99
00:05:23,489 --> 00:05:25,029
که مثلا خرابه های یه
آمفی تئاتر باستانی رو نشون بدیم
100
00:05:25,159 --> 00:05:26,699
نه. خرابه نه
101
00:05:26,829 --> 00:05:28,569
خرابه نه ملانی، بهش بگو چرا
102
00:05:28,699 --> 00:05:31,269
یه عکس و یه عنوان مختصر و ساده
103
00:05:31,499 --> 00:05:34,439
.پایان یک امپراتوری
یا مثلاً روم در آتـش، این جور چیزا
104
00:05:34,569 --> 00:05:36,639
انگار تو بشقاب تقدیمشون می کنیم -
می دونم-
105
00:05:36,779 --> 00:05:38,409
اونا همین الانشم مثل مگسای
روی گوه هستن
106
00:05:38,539 --> 00:05:40,779
.ببخشید. شوخی کردم
حتما تموم میشه
107
00:05:40,909 --> 00:05:42,949
...واقعا ریک، از این زاویه. خیلی
108
00:05:43,079 --> 00:05:44,920
خیلی باشکوهه
109
00:05:45,050 --> 00:05:49,120
آنهـا که آماده ی مرگـند، به تو درود میفرستند
110
00:05:52,620 --> 00:05:54,560
ادامه بده، بعدش بمیر
111
00:05:56,560 --> 00:05:58,760
دارم می میرم
112
00:05:58,900 --> 00:06:02,970
نه تو باید بهتر از اینا بمیری
دوباره بمیر اما بهتر
113
00:06:08,610 --> 00:06:10,310
دارم میمیرم
114
00:06:20,690 --> 00:06:23,090
مشکلش چی؟
مثل یه گربه مریض می مونه
115
00:06:23,220 --> 00:06:24,820
که می خواد بمیره
116
00:06:24,960 --> 00:06:27,090
بهت هشدار داده بودم که
اونا دوست ندارن جا به جا بشن
117
00:06:27,230 --> 00:06:28,930
طول میکشه تا عادت کنه
118
00:06:29,060 --> 00:06:31,630
ما نخریدیمش که باهاش یوگا تمرین کنیم
119
00:06:31,760 --> 00:06:34,100
باید ترسناک باشه -
کِی رسیده اینجا؟ -
120
00:06:34,230 --> 00:06:36,170
.هفته ی پیش
دارم میگم که این حرفا و تیکه ها کمکی نمیکنه
121
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
هیچ کمکی نمی کنه، خب؟
122
00:06:38,540 --> 00:06:40,140
این دیگه چیه؟
123
00:06:40,270 --> 00:06:42,940
...این -
انگار یه جور زندانـه -
124
00:06:43,080 --> 00:06:46,040
.یه چیزی می خوایم که سر حالش بیاره
.مثلا کوکائین
125
00:06:46,180 --> 00:06:49,350
پرسنل آشپزخونه دارن. فقط شنیدم
126
00:06:49,580 --> 00:06:51,150
بیشتر مسکن نیاز داره، یا یه همچین چیزی
127
00:06:51,280 --> 00:06:53,820
مامان -
اوه، مادربزرگ اومده -
128
00:06:53,950 --> 00:06:57,660
!هنوز زنده ـست -
بیا اینجا. بیا اینجا -
129
00:06:57,790 --> 00:07:00,560
اوه ریکی -
خب، فیـن -
130
00:07:00,690 --> 00:07:03,830
سلام بابا. آره ادامه بده -
برادر بزرگت کجاس؟ -
131
00:07:03,960 --> 00:07:05,500
آدریان سرش شلوغه
132
00:07:05,630 --> 00:07:08,070
خیلی کار می کنه -
شب میاد -
133
00:07:08,200 --> 00:07:09,940
عیـن باباش اختلاسگـره -
آره -
134
00:07:10,070 --> 00:07:12,600
چرا شیر آوردید؟ -
برای مسابقه ی گلادیاتور -
135
00:07:12,740 --> 00:07:14,740
.میخوایم گلادیاتورو بازسازی کنیم
مثل قبل
136
00:07:14,870 --> 00:07:16,810
توی گلادیاتور اونا ببـر بودن
نـه شیـر
137
00:07:16,940 --> 00:07:18,840
اون فیلم پر از اشتباه تاریخیـه
138
00:07:18,980 --> 00:07:20,580
باز دوباره بحث گلادیاتورو باز نکن
139
00:07:20,710 --> 00:07:22,550
ما می خوایم واقعی و موثق باشه
140
00:07:22,680 --> 00:07:25,650
اسمش چیه؟ -
کلارنس -
141
00:07:25,780 --> 00:07:27,150
چطوری
142
00:07:30,820 --> 00:07:31,920
اشتبـاه پیش پا افتاده
143
00:07:32,060 --> 00:07:33,730
هیچوقت به یه شیر نشون نده ترسیدی
144
00:07:33,860 --> 00:07:35,530
شیرا ترس رو بو می کشن
145
00:07:35,660 --> 00:07:38,560
منم شبیه اونم. میتونم ترس رو بو بکشم
146
00:07:38,700 --> 00:07:42,170
تو چرا این اطراف سرک می کشی؟
مثل خبرنگارای ولگـرد
147
00:07:42,300 --> 00:07:45,070
اممم من نیکم، نویسنده ام
148
00:07:45,200 --> 00:07:47,170
زندگینامه نویس شما -
بله خودم میدونم کی هستی -
149
00:07:47,310 --> 00:07:49,540
دارم میپرسم داری چه گهی میخوری؟
150
00:07:49,670 --> 00:07:53,410
ریچ، با نیک دعوا نکن، اون طرف توئه
151
00:07:53,640 --> 00:07:57,750
ممنون سـر ریچارد، که قبل از ما اومدید
152
00:07:57,880 --> 00:07:59,550
نمیدونستم که حق انتخابم داشتم
153
00:07:59,680 --> 00:08:02,990
خرده فروشی پوشاک، یه صنعت بزرگ جهانیه
154
00:08:03,120 --> 00:08:04,460
در انگلستان به تنهایی، سالانه ارزشی
155
00:08:04,690 --> 00:08:07,760
ارزشی بالغ بر شصت میلیارد پوند داره
156
00:08:07,890 --> 00:08:11,030
مالک اچ اند ام، ثروتمند ترین شخص سوئده
157
00:08:11,160 --> 00:08:13,660
!مالک زارا یکی از، پولدار ترین اشخاصه جهان
158
00:08:13,800 --> 00:08:15,600
شما معادل بریتانیایی اونا هستین
159
00:08:15,730 --> 00:08:17,940
که برای مالکیته چندین برند بازار شهرت دارید
160
00:08:18,070 --> 00:08:21,110
که شامل ماندا و البته ام اند جِی میشه
161
00:08:21,240 --> 00:08:25,080
سال گذشته، ام اند جی با از دست دادن
یازده هزار شغل ورشکست شد
162
00:08:25,210 --> 00:08:27,850
خیلی از اونا پاره وقت بودن -
شما به عنوان -
163
00:08:27,980 --> 00:08:30,850
چهره ی بی چون و چرایـه نظام سرمایه داری
توصیف شدید، آیا اینو میپذیرید؟
164
00:08:30,980 --> 00:08:32,780
اخیراً توی آینه به قیافت نگا کردی؟
165
00:08:34,320 --> 00:08:37,590
،"شما با عناوینی مثل " آقای حریص
166
00:08:37,760 --> 00:08:40,590
،"آقای حیله گر"
167
00:08:40,730 --> 00:08:42,160
مک کریدی حریص"، توصبف شدید"
168
00:08:42,290 --> 00:08:45,100
.خواسته شده که عنوان "سـر" از نام شما برداشته بشه
(سـر: پیشوند نام شوالیه ها)
169
00:08:45,230 --> 00:08:47,070
آقای ریچارد، برای اینا چی دارید که بگید؟
170
00:08:47,200 --> 00:08:49,630
دکترم میگه: بدخواهی و حسادت
171
00:08:49,770 --> 00:08:54,010
.مرضایی هستن که درمان ندارن
من هیچ کار اشتباهی نکردم
172
00:08:54,140 --> 00:08:55,910
!چرا کردی
173
00:08:56,040 --> 00:08:58,110
!ولش کن جنده -
مرتیکه ی کلاهبردار -
174
00:08:58,240 --> 00:09:00,610
!می دونی تو...؟ ولم کنید
175
00:09:00,750 --> 00:09:03,950
از این آشغالایی که سعی می کنن پسرمو توی
انزار عمومی خجالت بدن متنفرم
176
00:09:04,080 --> 00:09:05,720
تفاله -
!شغلامونو ازمون گرفتی -
177
00:09:05,850 --> 00:09:08,150
عوضیه فرصت طلب -
شغلای ما کجان؟ -
178
00:09:08,290 --> 00:09:10,190
نیک، چند سالته؟
179
00:09:10,320 --> 00:09:12,620
چهل و چهار سال -
...اممم، تو -
180
00:09:12,760 --> 00:09:15,130
جوون تر میخوره بهت -
اوه، خیلی ممنونم -
181
00:09:15,260 --> 00:09:19,800
.پوست روشنی داری
درست مثل یه نوزاد
182
00:09:19,930 --> 00:09:21,100
...اممم، اوه، خب
183
00:09:21,230 --> 00:09:25,270
پس تو کتاب ریکی رو می نویسی؟ -
درسته -
184
00:09:25,400 --> 00:09:28,110
اگه می خوای چیزی بنویسی، مطمئن شو که چیز خوبیه
185
00:09:28,240 --> 00:09:30,780
خب سعیمو می کنم -
نه، سعی در کار نیست -
186
00:09:30,910 --> 00:09:32,080
،یا باید بتونی انجامش بدی
187
00:09:32,210 --> 00:09:33,910
یا نمیتونی انجامش بدی
188
00:09:34,050 --> 00:09:35,780
میتونی کتـابو بنویسی نیک؟
189
00:09:35,910 --> 00:09:37,450
اوه آره. آره می تونم
190
00:09:37,720 --> 00:09:38,920
من "بله" شنیدم؟ -
بله -
191
00:09:39,050 --> 00:09:41,090
آره خوبه
192
00:09:41,220 --> 00:09:44,160
...پسرم ریکی وانمود می کنه که اون
193
00:09:44,290 --> 00:09:46,020
اون... می دونی، جسور و پر سر و صداست
194
00:09:46,160 --> 00:09:48,130
و ایناست، اما واقعا نیست
195
00:09:48,260 --> 00:09:50,300
اون خیلی حساسه، خیلی خیلی خجالتیه
196
00:09:50,430 --> 00:09:53,370
وقتی مدرسه می رفت یه پسر کوچولوی
خیلی خجالتی بود، می دونی
197
00:09:53,500 --> 00:09:55,270
خیلی حساس تر از اونیه که مردم فکر میکنن
198
00:09:55,400 --> 00:09:57,740
می دونی اون همه ی اینا رو پشت شلوغ کاریاش مخفی میکنـه
199
00:09:57,870 --> 00:10:00,710
برای شعبده باز بزرگ دیکی تریکی شگفت انگیز
پیاده شو ببینم
200
00:10:00,840 --> 00:10:03,810
سکه داری که برای انجام این حقه ازت قرض بگیرم، لوییس؟
201
00:10:03,940 --> 00:10:06,980
.خیلی ممنون
اوه خب، میبینم که پنجاه پنس داریم
202
00:10:07,110 --> 00:10:08,780
سرمایه گذار بزرگ
.با دقت نگاه کن
203
00:10:08,910 --> 00:10:11,550
خب، با دقت هر چه تمام تر
با چشمای ضعیفت نگا کن
204
00:10:11,780 --> 00:10:13,720
من سکه تو رو
205
00:10:13,850 --> 00:10:15,050
ناپدید کردم
206
00:10:15,190 --> 00:10:16,250
دوباره نگاه کـن
207
00:10:16,390 --> 00:10:17,860
حالا می خوام یه حقه جادویی دیگه بزنم
208
00:10:17,990 --> 00:10:19,560
و برش گردونم. آماده ای؟
209
00:10:20,860 --> 00:10:22,190
نوبت توئه گریدی
210
00:10:22,330 --> 00:10:23,900
اوه لعنتی. ببخشید لوییس
211
00:10:24,030 --> 00:10:25,400
فک کنم، سکه ات واسه همیشه رفت
212
00:10:25,530 --> 00:10:28,230
هی اون پنجاه پنس مال من بود-
فک کنم به هوا تبدیل شد -
213
00:10:28,370 --> 00:10:31,970
یه خط باریک بین جادو و تراژدی هست
214
00:10:32,100 --> 00:10:35,740
،این که بقیه همیشه چی در موردش می گن
منو به خنـده میندازه
215
00:10:35,870 --> 00:10:39,310
که چون اون توی 16 سالگی ترک تحصیل کرد
پس یه پسـر دوره گـرده
216
00:10:39,440 --> 00:10:42,150
اما خب، اونجا مدرسه ی غیرانتفاعی بود
217
00:10:42,280 --> 00:10:44,720
.می دونی؟ هر دومون این طوری بودیم
از اونجـا بدمون میومد
218
00:10:44,850 --> 00:10:46,850
بدو مک کریدی
219
00:10:46,990 --> 00:10:49,120
نمی تونم -
کلمه ای به اسم "نمی تونم" وجود نداره -
220
00:10:49,250 --> 00:10:51,920
.چرا هست آقا
همیشه به این اسم صدات می کنن
221
00:10:52,060 --> 00:10:55,190
حداقل شبیه "نمی تونم" به نظر می رسه
222
00:10:58,030 --> 00:10:59,030
بیرون
223
00:10:59,160 --> 00:11:00,730
،وقتی آدم شدی
224
00:11:00,870 --> 00:11:02,530
می تونی به دفتر مدیر بری
225
00:11:08,240 --> 00:11:10,210
وایسید آقا.وایسید لطفا
226
00:11:11,840 --> 00:11:13,980
چرا مک کریدی؟
227
00:11:14,110 --> 00:11:16,080
دارید قلقلکم میدید
228
00:11:19,180 --> 00:11:22,390
گریدی -
می تونی گورتو گم کنی -
229
00:11:22,520 --> 00:11:24,820
اوضاع قطعا بدتر شد، وقتی که پدرش فوت کرد
230
00:11:24,990 --> 00:11:28,190
،منظورم اینه که مدرسه
براش یه جورایی شبیه زندان شده بود
231
00:11:28,330 --> 00:11:29,260
...اون دیگه تقریباً
232
00:11:30,930 --> 00:11:33,530
...می دونی، داشت میترکید
233
00:11:35,370 --> 00:11:38,400
شاید مجبور بشیم خونه رو بفروشیم -
نه من میتونم مدرسه رو ول کنم -
234
00:11:38,540 --> 00:11:41,370
بعد میتونی از پولی که به مدرسه سپردی
برای مراسم تدفین استفاده کنی
235
00:11:41,510 --> 00:11:44,140
پدرت میخواد که تو تحصیل کنـی
236
00:11:44,280 --> 00:11:45,850
اون به تحصیل باور داشت
237
00:11:45,980 --> 00:11:50,050
اون الان اینجا نیست. هست؟
تو ماشین جلوییه
238
00:11:50,180 --> 00:11:52,350
من می خوام موفق بشی
239
00:11:52,480 --> 00:11:54,920
می خوام به آکسفـورد و کمبریج بری
240
00:11:55,050 --> 00:11:57,660
می خوام هر کاری رو که بخوای
بتونی انجام بدی
241
00:11:57,920 --> 00:11:59,060
و من فقط می خوام پول دربیارم
242
00:11:59,190 --> 00:12:01,030
این جوری هر کاری بخوام می تونم انجام بدم
243
00:12:02,930 --> 00:12:05,460
چی شد که بهش لقب "حریص" دادن؟
244
00:12:05,600 --> 00:12:07,300
مک کریدی حریص
245
00:12:07,430 --> 00:12:08,870
فکر می کنم خودش انتخاب کرد
246
00:12:09,000 --> 00:12:10,070
اسم قمار بازیش بود
247
00:12:10,200 --> 00:12:11,940
خانما، لوییس -
گم شو -
248
00:12:12,070 --> 00:12:14,470
خب، فیووژور -
یعنی چی اون وقت؟ -
249
00:12:14,610 --> 00:12:17,110
"به فرانسوی میشه، "شرطتـونو بذارید وسط
250
00:12:17,240 --> 00:12:19,240
.کارتا خوراکش بودن
حتی همون موقع هم
251
00:12:19,380 --> 00:12:22,350
.مطئله فقط قمار بود
مسئله پول در آوردن بود
252
00:12:22,480 --> 00:12:23,450
گیر کی میاد؟
253
00:12:26,150 --> 00:12:28,420
اوکی برو بریم
254
00:12:28,550 --> 00:12:30,990
اوه ترکید؟ بلـه ترکید
255
00:12:31,120 --> 00:12:32,960
همـش مال من شد. دمتون گرم
256
00:12:33,090 --> 00:12:35,690
مک کریدی،قمار؟ -
ممنون لوییس -
257
00:12:35,930 --> 00:12:37,500
چطور می تونه قمار باشه
وقتی من همیشه می برم؟
258
00:12:37,630 --> 00:12:39,030
بیشتر شبیه دزدیه
259
00:12:39,160 --> 00:12:40,930
تحویلش بده -
آقا چی کار داری می کنی؟ -
260
00:12:41,070 --> 00:12:42,930
!آقا نه نه نه نه
!آقا بانکدار منم
261
00:12:43,070 --> 00:12:44,870
این مغایر با قوانین مدرسه ـست -
این پول منه -
262
00:12:45,000 --> 00:12:46,710
!نه ماله منه -
مصادرش می کنم -
263
00:12:46,940 --> 00:12:48,870
می خوای باهاش چی کار کنی؟
مسواک بخری؟
264
00:12:49,010 --> 00:12:52,380
می خوام بدمش به مامانت
و رقصشو تماشا کنم
265
00:12:54,910 --> 00:12:57,920
متأسفم، ما توی این مدرسه انتظار
بالاترین سطح استاندارد های
266
00:12:58,050 --> 00:12:59,920
اخلاقی و موفقیت رو داریم
267
00:13:00,050 --> 00:13:02,920
برای همینه که بچه ها رو می زنید؟
این بالاترین استاندارد شماست؟
268
00:13:03,050 --> 00:13:05,160
...تنبیه بدنی، مجازات ضروریـه
269
00:13:05,290 --> 00:13:09,160
مجازات غیر ضروری هم جنابعالی هستی، ها؟
270
00:13:09,290 --> 00:13:10,860
پاشو بریم ریکی
271
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
.ما به اینا احتیاجی نداریم
ما به این مدرسه نیاز نداریم
272
00:13:13,530 --> 00:13:16,300
من امثال شما رو می شناسم. از اونایی، که عادت دارن همه جا
273
00:13:16,430 --> 00:13:19,970
"تابلوی "ورود ایرلندی، سیاهپوست، سگ ممنوع
نصب کنن، مگه نه؟
274
00:13:20,100 --> 00:13:22,740
وقتی اومدم لندن، امثال شما رو زیاد دیدم
275
00:13:22,970 --> 00:13:25,340
.حالا به من نگاه کن
خوب نگاه کن
276
00:13:25,480 --> 00:13:28,010
من بیشتر از همشون پول دارم
277
00:13:28,150 --> 00:13:31,680
و بینش خیلی باز تر
278
00:13:35,120 --> 00:13:36,960
خدافظ
279
00:13:38,390 --> 00:13:39,520
خداحافظ خانم مک کریدی
280
00:13:39,660 --> 00:13:42,430
مادره از پسرش بدتره
281
00:13:42,560 --> 00:13:45,400
آشغالای انگلیسی گستاخ
282
00:13:45,530 --> 00:13:48,270
بهشون نشون میدیم -
ما قراره عالی باشیم ریکی -
283
00:13:48,400 --> 00:13:50,030
فراتر از عالی می شیم
284
00:13:50,170 --> 00:13:52,040
کس خارشـون
285
00:13:52,170 --> 00:13:53,940
کس خار یک یکیشون
286
00:13:58,180 --> 00:14:01,550
یه بار دیگه. یه بار دیگه -
وای نه ، نه -
287
00:14:01,680 --> 00:14:03,250
باشه -
آسونـه -
288
00:14:03,380 --> 00:14:05,180
.می دونی که آسونـه
بی بی رو دنبال کن
289
00:14:05,320 --> 00:14:06,450
اممم
290
00:14:07,520 --> 00:14:10,460
حواست به بی بی باشه
291
00:14:10,590 --> 00:14:12,420
چشمتو ازش برندار
292
00:14:12,560 --> 00:14:15,390
خب اریک، بی بی کجاس؟ -
اممم -
293
00:14:15,530 --> 00:14:17,230
اون یکی؟
294
00:14:17,360 --> 00:14:19,530
.ریدم توش. هر دفعه میبازم
نمی دونم چه جوری اینکارو میکنی
295
00:14:19,660 --> 00:14:21,100
اریک -
یالا، پنج دلار بده -
296
00:14:21,230 --> 00:14:22,500
می خوام برم ساقیمو ببینم
297
00:14:22,630 --> 00:14:24,300
ساقی مواد؟ -
من نیازی به مواد ندارم -
298
00:14:24,440 --> 00:14:26,270
خودم اصل جنسـم
299
00:14:27,410 --> 00:14:28,410
عجب دیوونه ایه
300
00:14:36,680 --> 00:14:41,490
پس تو...تو یکی از قدیمی ترین دوستاشی، مربیش
301
00:14:43,350 --> 00:14:46,090
اون به مربی نیاز نداره
302
00:14:46,220 --> 00:14:48,330
اون از اول آقای خودش بوده
303
00:14:48,460 --> 00:14:50,530
یه غریزه درونی، یه استعداد ذاتی داره
304
00:14:50,660 --> 00:14:53,030
کلشـو چقد میدی؟
305
00:14:53,160 --> 00:14:55,400
ده تا -
هر دو می دونیم که اینا آشغاله -
306
00:14:55,530 --> 00:14:58,240
،چهار تا میدم و تو با من دست میدی
کونمم ماچ می کنی
307
00:14:58,370 --> 00:15:00,170
اگه آشغاله، واسه چی می خوایش؟
308
00:15:00,310 --> 00:15:02,310
چهار تا -
پونصد قلم جنسـه -
309
00:15:02,440 --> 00:15:05,110
.آره پونصد تا آشغال
من چهار میدم
310
00:15:05,240 --> 00:15:08,050
باز داره میگه چهار -
خب میگم سه اگه سه دوست داری -
311
00:15:08,180 --> 00:15:11,480
.چهار تا نمی تونم بدم -
باشه. پس بیخیال-
312
00:15:16,520 --> 00:15:17,820
!باشه چهار
313
00:15:27,370 --> 00:15:29,570
حالت چطوره؟ -
سلام رفیق، خوبی؟ -
314
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
و کمر درد؟ -
آره -
315
00:15:30,840 --> 00:15:32,270
گرفتگی، آره؟ -
آره -
316
00:15:32,400 --> 00:15:34,670
،وقتی کارشون تموم شد
میشه بفرستیدشون اینجا؟
317
00:15:34,810 --> 00:15:37,280
همینه. برو جلو
برو اونجا، ما جات میدیم
318
00:15:37,410 --> 00:15:38,710
!هی
319
00:15:38,840 --> 00:15:42,580
.یه دقیقه صبر کن
رفیق چی کار داری می کنی؟
320
00:15:42,720 --> 00:15:44,380
هیچی -
هیچی بابا! مهم نیست، برو -
321
00:15:44,520 --> 00:15:46,650
عقب عقب عقب
حرکت کن، حرکت کن
322
00:15:46,790 --> 00:15:51,690
حرکت کن. من اینجا مغازه دارم خر
323
00:15:51,820 --> 00:15:55,130
.به ایمپرسی خوش اومدین
جایی که ما با کمترین قیمت لباس تن شما می کنیم
324
00:15:55,260 --> 00:15:57,100
،از ما تخفیف نخواید
چون کار ما خودش تخفیفه
325
00:15:57,230 --> 00:15:59,060
،ما را قضاوت نکنید
چون بودجه مون همینه
326
00:15:59,200 --> 00:16:02,330
آقا، چرا اونور سوت و کور شده؟
327
00:16:02,470 --> 00:16:04,240
چون ما همون لباسا رو
328
00:16:04,370 --> 00:16:05,740
با قیمت کمتر میفروشیـم
329
00:16:08,610 --> 00:16:10,710
اوه. زیادی خلوت نیست؟
330
00:16:10,840 --> 00:16:14,410
بذار برم داخل ببینم، مشتری اضافه چیزی گیرم میاد
331
00:16:14,550 --> 00:16:16,750
!بذار خودمو جا کنم، آآآ
332
00:16:16,880 --> 00:16:19,120
وقتی اون اومد، مگی تاچر به قدرت رسید
333
00:16:19,250 --> 00:16:23,060
رونی ریگان به قدرت رسید
وضع بازار خیلی خوب بود، خدا بود
334
00:16:23,190 --> 00:16:26,890
و ریچ کاسب فوق العاده ایـه
335
00:16:27,130 --> 00:16:28,390
،معامله ها رو یه طرفه میکرد
336
00:16:28,530 --> 00:16:30,190
خیلی یه طرفه، به گفته ی یه سریا
337
00:16:30,330 --> 00:16:32,660
از همون اول مشخص نبود که اون
قراره موفق بشه؟
338
00:16:32,800 --> 00:16:35,270
موفقیت جلوش لنگ مینداخت
339
00:16:37,140 --> 00:16:38,900
اون همیشه یه آدم جسور لعنتی بود
340
00:16:41,910 --> 00:16:43,310
سیزده
341
00:16:43,440 --> 00:16:44,940
میشه یه بطری شامپاین به ما بدین؟
342
00:16:45,180 --> 00:16:46,440
البته آقا
343
00:16:47,910 --> 00:16:49,080
پونزده
344
00:16:49,210 --> 00:16:51,620
هفده -
آره -
345
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
دستمـزد متوسط توی لستـر چقده؟
346
00:16:53,890 --> 00:16:55,551
نمیدونم، فکر کنم ساعتی سه پوند
347
00:16:55,691 --> 00:16:57,621
.دویست و هشتاد و هشت
حالا دستمزد متوسط توی
348
00:16:57,761 --> 00:17:00,491
سریلانکا چقدره؟ حدس بزن -
روحمم خبر نداره -
349
00:17:00,631 --> 00:17:03,431
یک چهارم اون مقدار یا یه همچین چیزی؟ -
پنجاه پنس -
350
00:17:03,561 --> 00:17:05,461
من دیگه اینقد پرت نیستم
هستم؟
351
00:17:05,601 --> 00:17:07,201
...به علاوه ی هزینه های رفت و آمد -
نه، نه ، نه -
352
00:17:07,331 --> 00:17:09,471
ساعتی 50 نه! روزی 50
353
00:17:09,601 --> 00:17:11,371
فقط تصور کن. تصور کن روزی چند تا
354
00:17:11,501 --> 00:17:13,301
لباس میشه با 50 پنس درست کرد
355
00:17:19,711 --> 00:17:21,981
اصل کاری تویی؟ -
آره منم -
356
00:17:22,211 --> 00:17:24,451
خوشبختم. ببخشید دستام خیسه
357
00:17:24,581 --> 00:17:27,251
دوازده دلار میشه -
مسخره کردی منو؟ -
358
00:17:27,391 --> 00:17:29,821
من می تونم اینو توی لندن ارزون تر بگیرم
بدون این که از خونه بیام بیرون
359
00:17:29,961 --> 00:17:32,491
بدونِ اینکه توی هتل داغون املت
با طعم اسهال بخورم
360
00:17:32,621 --> 00:17:35,531
دوازده دلار -
یه یارویی پایین خیابون هست -
361
00:17:35,661 --> 00:17:38,831
.که اینو پنج دلار میده
پس برو بمیر بابا
362
00:17:40,471 --> 00:17:42,601
نه دلار -
پنج، خیرشو ببینی -
363
00:17:42,741 --> 00:17:44,301
نُـه بهترین پیشنهاد ماست
364
00:17:44,441 --> 00:17:45,971
هیچ جا ارزون تر پیدا نمیکنی
365
00:17:46,211 --> 00:17:47,371
خوبم پیدا می کنم
366
00:17:52,581 --> 00:17:54,411
جفتی یازده
367
00:17:54,551 --> 00:17:56,651
پنج -
یازده -
368
00:17:56,781 --> 00:17:58,351
فکر می کنی من کیم؟
369
00:17:58,481 --> 00:18:00,421
نمی دونم، کی هستی؟
370
00:18:00,551 --> 00:18:02,151
خیلی داری عرق می ریزی؟
حالت خوبه؟
371
00:18:02,291 --> 00:18:03,551
آره، بهترین از این نمیشم
372
00:18:03,691 --> 00:18:05,521
شیش -
یازده -
373
00:18:05,661 --> 00:18:07,631
هفت -
یازده -
374
00:18:07,761 --> 00:18:09,661
به نظرت من خـرم؟ -
چی؟ -
375
00:18:09,801 --> 00:18:12,161
زودباش. سرتو تکون بده
و روی هشـت دست بده
376
00:18:14,301 --> 00:18:16,401
هشت -
بیا، هشت -
377
00:18:16,531 --> 00:18:18,041
ورشکسـم کردی رفت
378
00:18:19,441 --> 00:18:22,841
هتل شهر، هتل شهر
379
00:18:22,981 --> 00:18:25,011
اینجا مثل سونا میمونه
380
00:18:27,811 --> 00:18:30,311
لعنتی. چپ چپ
381
00:18:40,661 --> 00:18:41,831
خب، چقدر میشه؟
382
00:18:41,961 --> 00:18:43,391
دویست، آقا -
چی؟ -
383
00:18:43,531 --> 00:18:46,201
دویست تا بدم برای اینکه تا لب
مرگ منو بُردی؟
384
00:18:46,331 --> 00:18:47,571
دویست -
باشه ببین -
385
00:18:47,701 --> 00:18:49,501
خوشم میاد چونه می زنی
من سی تا بهت میدم
386
00:18:49,631 --> 00:18:51,201
باید دویست روپیه بدی
387
00:18:51,341 --> 00:18:53,471
بیست روپیه کافی نیست -
ببین من...-
388
00:18:53,601 --> 00:18:55,471
ممنون. من دویست روپیه نمیدم
389
00:18:55,611 --> 00:18:57,581
خب خب، پنجاه تا چطوره؟ پنجاه تا بهت میدم
390
00:18:57,711 --> 00:18:59,381
...و بعد ما میریم داخل و من
391
00:18:59,511 --> 00:19:02,311
پنجاه تا کافی نیست. بهش دویست تا بده -
دویست روپیه -
392
00:19:02,451 --> 00:19:05,081
دویستا عمراً، شصتا بهت میدم
393
00:19:05,321 --> 00:19:06,851
و بعدش دست میدیم
394
00:19:06,991 --> 00:19:09,351
ما روی شصت تا دست میدیم
و درست میشه
395
00:19:09,491 --> 00:19:10,921
فقط یه کیلومتر، شصت روپیه
396
00:19:11,061 --> 00:19:13,591
چند کیلومتر اومدی؟
هر چقد اومدی پرداخت کن
397
00:19:13,731 --> 00:19:15,691
باشه خب، می دونی چیه؟ -
دوست من -
398
00:19:15,831 --> 00:19:18,501
من می خوام....ببخشید
!بذارید رد شم. بذارید رد شم
399
00:19:18,631 --> 00:19:20,501
!من پولشو دادم! ولم کنید
400
00:19:20,631 --> 00:19:23,501
!ولم...ولم کنید
!خیله خب، گم شید
401
00:19:23,631 --> 00:19:25,071
!گم شید، گم شید
402
00:19:26,601 --> 00:19:29,311
..عذر می خوام، گمشو. گم...
403
00:19:29,441 --> 00:19:32,541
!ولم کن -
دویستا..دویست تا، دویست تا -
404
00:19:32,681 --> 00:19:35,511
!ولم کنین، عوضیا
405
00:19:40,621 --> 00:19:42,251
من فیلم می گیرم آقا
406
00:19:42,391 --> 00:19:44,661
هر وقت آماده بودید
407
00:19:44,791 --> 00:19:47,661
در پوش لنزو بر نداشتی
408
00:19:47,791 --> 00:19:52,501
ممنون. خب در پوش لنزم برداشته شد
409
00:19:52,631 --> 00:19:54,931
تولدت مبارک ریچ
410
00:19:55,071 --> 00:19:57,801
می دونی زندگی تازه از شصت سالگی شروع میشه
411
00:19:57,941 --> 00:20:00,041
مهمونیت فوق العاده قراره عالی بشه
412
00:20:05,841 --> 00:20:06,881
سلام عزیزم
413
00:20:07,011 --> 00:20:08,651
واقعا عالی
414
00:20:08,781 --> 00:20:10,321
کدوم؟ من یا قایق؟
415
00:20:10,451 --> 00:20:13,521
خب هردو. البته منظورم قایق بود
416
00:20:13,651 --> 00:20:15,951
تولدت مبارک -
وای ممنون عزیزم -
417
00:20:16,091 --> 00:20:17,861
این فرانسواس. دوست پسر جدیدم
418
00:20:17,991 --> 00:20:19,661
سلام -
اون چیه اونجا؟ -
419
00:20:19,791 --> 00:20:21,691
ماله منه -
فرانسوا عاشق دریانوردیه -
420
00:20:21,831 --> 00:20:24,531
.آره من دوست دارم دریا رو حس کنم
موجا رو حس کنم
421
00:20:24,661 --> 00:20:27,171
اوه آره، البته من اگه بخوام دریا و
موجا رو حس کنـم
422
00:20:27,401 --> 00:20:28,901
میرم توی دریا شنا می کنم
423
00:20:30,501 --> 00:20:31,501
بیاید، برین داخل
424
00:20:31,641 --> 00:20:33,441
بابا -
سلام خوشگله. بیا اینجا -
425
00:20:33,571 --> 00:20:35,811
من دمیتریوس هستم، مدیر هتل -
سلام -
426
00:20:35,941 --> 00:20:37,581
فابیان،بابام -
خوبه رفیق -
427
00:20:37,711 --> 00:20:39,681
حالتون چطوره؟ -
چه پیرهن قشنگی. جلفـه یکم -
428
00:20:39,811 --> 00:20:41,751
بیاین یه چیزی بزنیم -
بی خیال، از من فیلم نگیر -
429
00:20:41,881 --> 00:20:44,621
از اونا فیلم بگیر از من نگیر
430
00:20:44,751 --> 00:20:47,821
اینجا؟ -
آره عالیه -
431
00:20:47,951 --> 00:20:50,791
خیلی خب، پس، هر وقت که
آماده بودید ضبط میکنیم بچه ها
432
00:20:53,621 --> 00:20:55,691
می دونم گند زدم
433
00:20:55,831 --> 00:20:58,461
اما شاید من اون آدمی که
فکر می کردم هستم ،نیستم
434
00:20:58,601 --> 00:20:59,801
ببخشید. منظورم اینه که... ببخشید
435
00:20:59,931 --> 00:21:02,501
شاید من اون آدمی که
فکر میکردی هستم نیستم
436
00:21:02,631 --> 00:21:04,771
ببخشید. دیالوگ تخمی من چی بود؟ -
خیله خب ، کات -
437
00:21:04,901 --> 00:21:06,741
ببخشید -
خب. نه نه نه -
438
00:21:06,871 --> 00:21:10,411
.لی لی کارت حرف نداشت
فابیان، جمع کن خودتو داداش من
439
00:21:10,541 --> 00:21:12,341
خوب، آم...-
لطفا دیالوگ لعنتیشو بهش بگو -
440
00:21:12,481 --> 00:21:15,051
می دونی دیالوگت چی بود؟ -
ظاهرا نه -
441
00:21:15,181 --> 00:21:17,921
..خب پس، اممم
442
00:21:18,051 --> 00:21:22,991
اینه " شاید من اون آدمی که
تو فکر می کردی بودم، نیستم". حله؟
443
00:21:23,121 --> 00:21:25,661
ایول
444
00:21:25,791 --> 00:21:27,231
باشه
445
00:21:29,191 --> 00:21:31,531
باشه
446
00:21:31,661 --> 00:21:33,201
خیله خب، آماده ای؟ -
آره داره میگیره -
447
00:21:33,431 --> 00:21:35,831
!خب، حرکـت
448
00:21:35,971 --> 00:21:38,001
می دونم گند زدم
449
00:21:38,141 --> 00:21:40,811
اما شاید من اون آدمی که فکر می کردم
هستم، نیستم
450
00:21:40,941 --> 00:21:42,611
!الله اکبر -
...ببخشید. شاید -
451
00:21:54,451 --> 00:21:56,651
!یانیس
452
00:21:56,791 --> 00:21:58,521
سلام؟ -
این دیگه چیه؟ -
453
00:21:58,661 --> 00:21:59,861
دوسش داری؟
454
00:21:59,991 --> 00:22:01,761
به طرحا نگاه کردی اصن؟
455
00:22:01,891 --> 00:22:04,001
فضای خالی رو میخوای چیکار کنی؟
456
00:22:04,131 --> 00:22:06,561
.نمی دونم
فکر کردم توی طرحـه
457
00:22:06,701 --> 00:22:08,431
توی طرحـا نیست
458
00:22:08,571 --> 00:22:11,041
.توی طرحا نیست
چیزی که من از اینجا می بینم
459
00:22:11,171 --> 00:22:14,841
طاق، جای خالی، طاق" توی طرحا نیست"
460
00:22:14,971 --> 00:22:17,111
منـو دار میزنـه
461
00:22:17,241 --> 00:22:19,581
شاید بخشی از مسابقه باشه
462
00:22:21,251 --> 00:22:23,951
خنده دار بود یانیس
463
00:22:24,081 --> 00:22:26,651
خوشبختانه من فکر نمی کنم تو برای
464
00:22:26,791 --> 00:22:29,021
ساختن یه چوبه دار که کار بده، پول گرفته باشی
465
00:22:30,621 --> 00:22:33,161
مشکل چیه لیلی؟
به من بگو
466
00:22:34,761 --> 00:22:36,701
درباره ی فابیان ـه
467
00:22:38,101 --> 00:22:39,801
..ما یکمی
468
00:22:39,931 --> 00:22:44,741
توی رابطمون به مشکل خوردیم و
اون دلمـو میشکونه
469
00:22:46,541 --> 00:22:48,311
من فکر کردم این فقط بخشی از فیلمه
470
00:22:48,541 --> 00:22:50,811
برای تلویزیون، برای فیلم برداری
471
00:22:50,941 --> 00:22:53,011
تو واقعا با فابیان قرار میذاری؟
472
00:22:53,151 --> 00:22:54,681
آره -
اوه -
473
00:22:56,011 --> 00:22:57,051
نه
474
00:22:58,521 --> 00:23:00,451
...نمیدونم، منظورم اینه که
475
00:23:00,581 --> 00:23:02,591
منظورم اینه که توی فیلمنامه
اینجوری نوشته
476
00:23:02,721 --> 00:23:05,891
چرا گریه می کنی؟
477
00:23:06,021 --> 00:23:08,531
این یه روشـه
478
00:23:08,661 --> 00:23:12,801
باید حتی بیرون از فیلمبرداری هم
نقشـمونو حفظ کنیم
479
00:23:12,931 --> 00:23:14,901
اما تو نقش خودتو داری بازی می کنی لیلی
480
00:23:15,031 --> 00:23:16,001
در موردش فکر کن
481
00:23:16,131 --> 00:23:17,971
تو شخصیت خودتی
482
00:23:19,541 --> 00:23:21,941
..می دونم اما -
بله -
483
00:23:22,071 --> 00:23:24,281
من باید خودمو پیدا کنم
484
00:23:25,811 --> 00:23:27,951
که سخت تر از اونه که فکر می کردم
485
00:23:28,081 --> 00:23:31,351
ببخشید،می دونید پوسایدن تراس
کدوم طرفه؟
486
00:23:31,581 --> 00:23:33,851
...آره، ببین از اون طرف
اصلاً می دونی چیه؟ خودم میبرمت
487
00:23:33,991 --> 00:23:36,151
اوه ممنون
تو انگلیسی هستی؟
488
00:23:36,291 --> 00:23:38,721
بله لستر -
عه لستـر -
489
00:23:38,861 --> 00:23:41,831
فوتبالو دنبال می کنی؟ -
اممم ...نه -
490
00:23:41,961 --> 00:23:43,631
منم همینطور. این جوری راحت تره
491
00:23:43,761 --> 00:23:46,361
چون از فوتبال سر درنمیارم
492
00:23:46,601 --> 00:23:48,331
از طرف دیگه اگه می خوای از من بپرسی
493
00:23:48,571 --> 00:23:50,501
که میدونم بدن ریچارد سوم توی
494
00:23:50,631 --> 00:23:52,841
!یه پارکینگ توی لستر پیدا شد، میتونی راحت باشی
495
00:23:52,971 --> 00:23:54,611
پس اون می خواد افسانه ای بشه
496
00:23:54,741 --> 00:23:56,111
عالیه -
خیلی افسانه ای اگر دقیق تر بگم -
497
00:23:56,241 --> 00:23:58,181
افسانه خوراک منه
498
00:23:58,311 --> 00:24:00,611
گتسبی بزرگ گلادیاتو رو ملاقات می کنه
499
00:24:00,751 --> 00:24:02,781
پدر خوانده رو ملاقات می کنه
500
00:24:02,911 --> 00:24:04,551
و بقیه فیلمایی که با جی شروع میشن
501
00:24:04,681 --> 00:24:08,091
رفقای خوب، بر باد رفته، گریس
502
00:24:08,221 --> 00:24:09,191
اوه سلام. خوبی؟
503
00:24:09,321 --> 00:24:10,361
سلام -
سلام -
504
00:24:10,591 --> 00:24:11,721
بیا پیش ما. بشین
505
00:24:11,861 --> 00:24:13,531
ممنون -
از دیدنت خوشحالم آماندا -
506
00:24:13,661 --> 00:24:15,361
برای کتابت میتونی باهاش مصاحبه کنی
507
00:24:15,591 --> 00:24:16,801
واقعا؟ چرا؟
508
00:24:16,931 --> 00:24:18,961
اون توی ام اند جی کار می کرده
قبل از این که تعطیل بشه
509
00:24:19,101 --> 00:24:21,601
توی یکی از فروشگاه ها -
حالا برای من کار می کنه -
510
00:24:21,731 --> 00:24:23,741
پس تو بخشی از خانواده ای
511
00:24:23,871 --> 00:24:25,201
خانواده مک کریدی
512
00:24:25,341 --> 00:24:27,071
نه حقیقتش -
اگه خانواده ای باشه -
513
00:24:27,211 --> 00:24:28,371
یه خانواده پراکنـدست
514
00:24:28,611 --> 00:24:30,411
چند وقته عضوشی؟
515
00:24:30,641 --> 00:24:32,241
از تولد چهل سالگی سامانتا
516
00:24:32,381 --> 00:24:34,711
چقدر میخواید برای مهمونی خرج کنید؟
517
00:24:34,851 --> 00:24:36,781
اوه هر چقدر بشه -
یه میلیون پوند -
518
00:24:36,921 --> 00:24:38,551
چی؟این تولد چهل سالگیمه عزیزم
519
00:24:38,681 --> 00:24:40,951
از اون فرصتاییه که یه بار تو زندگی پیش میاد
520
00:24:41,091 --> 00:24:43,051
برای کل مهمونی؟ یا فقط موسیقی؟
521
00:24:43,191 --> 00:24:44,821
خب چی نیاز داریم؟
522
00:24:44,961 --> 00:24:47,831
خب بستگی داره کیو دوست داشته باشید؟ -
امممم. التون چطوره؟ -
523
00:24:47,961 --> 00:24:50,231
جان؟ -
آره. مگه چند تا التون داریم -
524
00:24:50,361 --> 00:24:52,431
شدنیه. چند باری از التون استفاده کردیم
525
00:24:52,661 --> 00:24:53,731
چقد؟ -
چقد؟ -
526
00:24:53,871 --> 00:24:55,231
یه میلیون میگیره برای خوندن -
پوند؟ -
527
00:24:55,371 --> 00:24:57,101
دلار -
خب بد نیست -
528
00:24:57,241 --> 00:24:59,141
هزینه های خودشم هست
529
00:24:59,271 --> 00:25:01,011
اونا چقده؟ -
اون جت می خواد -
530
00:25:01,141 --> 00:25:03,011
مدیر تورش، گروه صدا برداریش
531
00:25:03,141 --> 00:25:05,241
...ماریا کری، وقتی اومد -
اوه خدای من -
532
00:25:05,381 --> 00:25:07,181
من عاشق ماریا کری ام
533
00:25:07,311 --> 00:25:09,211
...همه ی سگاشو با خودش آورد -
واقعا؟ -
534
00:25:09,351 --> 00:25:11,421
چند تا بودن؟
535
00:25:11,681 --> 00:25:13,821
یه چند تایی میشدن -
عجب -
536
00:25:13,951 --> 00:25:15,851
دایانا رز که وقتی اومد
537
00:25:15,991 --> 00:25:18,221
کل خانواده اشو برای ده روز آورده بود تعطیلات
538
00:25:18,361 --> 00:25:20,461
خوبه، ذره ذره بده. خروار خروار بگیر
539
00:25:20,691 --> 00:25:22,761
آره دیوونگیه
540
00:25:22,891 --> 00:25:25,961
رابی ویلیامز چطوره؟ -
اونم یه میلیون می گیره -
541
00:25:26,101 --> 00:25:27,871
رابی ویلیامز اندازه ی التون می گیره؟
542
00:25:28,001 --> 00:25:29,001
آره -
خیلی رو مخـه -
543
00:25:30,141 --> 00:25:31,671
شکیرا چطور؟
544
00:25:31,801 --> 00:25:35,211
قیمت...قیمت شکیرا حدوداً چند میشه؟
545
00:25:35,341 --> 00:25:37,481
شکیرا؟ اونم همین حدودا
546
00:25:37,711 --> 00:25:40,081
احتمالا حدود سه میلیون برای یه پکیج کامل
547
00:25:40,211 --> 00:25:42,111
حدود سه میلیون برای یه پکیج؟ -
چی؟ -
548
00:25:42,251 --> 00:25:44,151
حتماً شوخیت گرفته... سه میلیون -
شکیرا؟ -
549
00:25:44,281 --> 00:25:46,081
اون حتی موقع خوندن کفشـم نمیپوشه
550
00:25:46,221 --> 00:25:48,821
بیا فعلا شکیرا و بیانسه رو پارک کنیم یه کناری
551
00:25:48,951 --> 00:25:50,191
...یه چیز دیگه داری حدود
552
00:25:50,321 --> 00:25:52,161
فکر کن شکیرا و بیانسه رو پارک کنیم
553
00:25:52,291 --> 00:25:54,231
نیم میلیون مارک؟ -
عجب فکری -
554
00:25:54,361 --> 00:25:56,261
سخته بیانسه رو پارک کنی
555
00:25:56,391 --> 00:25:58,001
تام جونز چقده؟
556
00:25:58,131 --> 00:26:00,671
اون حدود 350 تا
557
00:26:00,801 --> 00:26:01,871
350 -
همین؟ -
558
00:26:02,001 --> 00:26:03,671
می تونیم تام جونزو بگیریم -
قبـوله -
559
00:26:03,801 --> 00:26:04,941
اگه میشه دو تا تام جونز بدید
560
00:26:06,971 --> 00:26:09,711
و از اون موقع تمام وقت براش کار کردم
561
00:26:09,841 --> 00:26:12,781
یه ساله داریم روی این مهمونی کار میکنیم
562
00:26:12,911 --> 00:26:15,311
اون کلمه یونانیه چی بود؟ -
تاراماسالاتا -
563
00:26:15,451 --> 00:26:18,021
نه هر کلمه ای احمق جان -
غرور -
564
00:26:18,151 --> 00:26:19,221
همینه -
بله غرور -
565
00:26:19,351 --> 00:26:21,521
غرور قبل از سقوط میاد
566
00:26:21,751 --> 00:26:22,751
ارسطو اینو گفته
567
00:26:22,891 --> 00:26:23,761
واقعا؟ -
آره -
568
00:26:23,891 --> 00:26:25,121
فکر کنم در واقع ایساب گفته
569
00:26:25,261 --> 00:26:26,991
واقعا؟ -
فایلای با موضوع تولد ریچارد -
570
00:26:27,131 --> 00:26:30,031
رو اوکی کردم -
اوه عالیه. خیلی خوبه -
571
00:26:30,161 --> 00:26:32,061
از اون موقع جلوی کمیته انتخاب مظلوم نمایی می کنه
572
00:26:32,201 --> 00:26:35,671
تموم فکر و ذکرش همینه
573
00:26:35,801 --> 00:26:38,341
میخواد صدمه ای که به اعتبارش خورده
رو جبران کنه
574
00:26:38,471 --> 00:26:40,911
میخواد به همه نشون بده
که هنوز خودش رئیسه
575
00:26:41,041 --> 00:26:44,811
خب، ام اند جی اولین شرکت شما نیست
که ورشکست شده، درسته؟
576
00:26:44,941 --> 00:26:48,011
در سال 1977، شما هارسون رو تاسیس کردید
577
00:26:48,151 --> 00:26:52,921
با بدهی بالغ بر 235 هزار پوند و دارایی
بالغ بر 436 هزار پوند، تعطیل شد
578
00:26:53,051 --> 00:26:56,291
در سال 1981، شما جی ام جین رو افتتاح کردید
579
00:26:56,421 --> 00:26:58,321
که به خاطر پرداخت نکردن صورت حساب ها بسته شد
580
00:26:58,461 --> 00:27:00,831
بعدش وینکرفت بود، یکی دیگه از شرکتای شما
581
00:27:00,961 --> 00:27:04,301
در سال 1995 شما فروشگاه زنجیره ای خریدید
582
00:27:04,431 --> 00:27:06,531
پنج سال بعد اون فروشگاه ها
583
00:27:06,771 --> 00:27:09,001
از بازار ناپدید شدن، بعدم که فروشگاه های جواهرات بودن
584
00:27:09,131 --> 00:27:11,941
که شما از بانک خریدید، در حالی که اونا رو
متقاعد کردید به شما تخفیف بدن
585
00:27:12,071 --> 00:27:14,071
و بدهیـتون رو از 6 میلیون به 3 میلیون
کاهـش بــدن
586
00:27:14,211 --> 00:27:15,571
که بعد هم تسویه شدن
587
00:27:15,811 --> 00:27:17,211
من یه کار آفرینم
588
00:27:17,341 --> 00:27:20,851
ریسک می کنم. یه تعدادی رو میبری
یه تعدادی رو میبازی
589
00:27:20,981 --> 00:27:24,781
خب، و در واقع بعدش شما در سال 1990
اکسلنت رو تاسیس کردید
590
00:27:24,921 --> 00:27:27,321
امم، اممم.. خب
591
00:27:27,451 --> 00:27:31,121
داشتم به چوب طبیعی بلوط برای پشتش فکر می کردم
592
00:27:31,261 --> 00:27:33,831
،اگه اون طوری که می خوایم در نیاد
593
00:27:33,961 --> 00:27:36,761
یه نوع چوب گردو تیره هم داریم
594
00:27:36,901 --> 00:27:41,801
اون رنگ گوهی دیگـه خز شده
595
00:27:41,931 --> 00:27:43,871
..خب پس، امم -
خب دیگه چی داری؟ -
596
00:27:44,001 --> 00:27:45,341
خیلی جیزا هست
597
00:27:45,471 --> 00:27:47,941
...یه رنگ آبی مات
598
00:27:48,071 --> 00:27:50,281
مات لعنتی. من مات نمی خوام
599
00:27:50,411 --> 00:27:52,211
تا حالا شده مارسل مارسیو
600
00:27:52,341 --> 00:27:54,411
یه جفت جوراب شلواری سفید-سیاه بفروشه؟
601
00:27:54,551 --> 00:27:57,381
نه من مات نمی خوام، میخوام توی چشم باشه
602
00:27:57,521 --> 00:28:00,751
این یه تجارتـه پر سرو صداست -
درسته -
603
00:28:00,891 --> 00:28:02,291
اون چیه؟
604
00:28:02,421 --> 00:28:04,991
صورتی جیـغه -
آره ایول، صورتی جیـغ -
605
00:28:05,121 --> 00:28:06,931
یه ذره چشمـو میزنـه
606
00:28:07,061 --> 00:28:09,761
منم میخوام چشمـو بزنه، باید چشمو بزنه
607
00:28:09,891 --> 00:28:11,301
صورتی جیـغ. تو مدیر برندی خیر سرت
608
00:28:11,431 --> 00:28:13,971
مثلا باید درباره ی طراحی داخلی
یه چیزی سرت بشه
609
00:28:14,101 --> 00:28:16,841
هیچی بهتر از صورتی جیغ نیست
610
00:28:16,971 --> 00:28:20,841
منظورم اینه که این رنگ واقعیِ واژنـه، مگه نه؟
611
00:28:20,971 --> 00:28:22,841
این میشه طراحی داخلـی طبیعی
612
00:28:22,971 --> 00:28:25,381
.این..این تو رو می کشه داخل
از لحاظ زیست شناسی اثبات شدست
613
00:28:25,511 --> 00:28:30,051
اصلا صورتی جیغ (فیوشا) مگه به فرانسوی
نمیشه "منـو بکن"؟
614
00:28:30,181 --> 00:28:33,281
می دونی باحاله که بشنوی مردم اونو
615
00:28:33,421 --> 00:28:36,021
به عنوان پادشاه بازار می شناسن
منظورم اینه که ...
616
00:28:36,151 --> 00:28:38,021
به اولین فروشگاهایی که خرید نگاه کنید
617
00:28:38,161 --> 00:28:39,661
خیلی فاجعه بودن
618
00:28:39,921 --> 00:28:42,261
!اوه خدایا، مسیح سوار یه دوچرخه نیل شده انگار
(منظورش اینه که هیچی با هیچی نمی خونه)
619
00:28:42,391 --> 00:28:44,001
چی می خوام در موردش بگم؟
620
00:28:44,131 --> 00:28:46,871
من نمی دونم... خب
امیدوار بودم خوشتون بیاد
621
00:28:47,001 --> 00:28:49,901
...اما به نظر نمیاد که
622
00:28:50,031 --> 00:28:52,841
مشکلی داره؟ -
آره یه مشکلی داره -
623
00:28:52,971 --> 00:28:56,311
اممم، لباسا خیلی زیاده؟
یا خیلی کمه شاید؟
624
00:28:56,441 --> 00:28:58,241
می خوای راحتت کنم؟
625
00:28:58,381 --> 00:28:59,381
آره؟ -
اگه میشه -
626
00:28:59,511 --> 00:29:01,051
نه من این کارو نمی کنم
627
00:29:01,181 --> 00:29:03,421
انگار که دارم سقط جنین دیرهنگام انجام میدم
628
00:29:03,551 --> 00:29:05,351
نخند. شوخی نمی کنم
629
00:29:05,481 --> 00:29:08,251
.دارم سرزنشت می کنم
میتونی ذهن آدما رو بخونی؟
630
00:29:08,391 --> 00:29:10,391
نه... منظورم اینه که بله
631
00:29:10,521 --> 00:29:12,421
نمی تونی. مگر این که انقدر ور نزنی
632
00:29:12,561 --> 00:29:14,861
دیگه چی رو نمی تونی بخونی نیل؟
633
00:29:14,991 --> 00:29:19,031
نمیتونی اسم کیری این فروشگاه تخمیو بخونی
634
00:29:19,161 --> 00:29:22,101
این سفید رو سفیده. مثل اینه که گوه بمالی روی گوه
635
00:29:22,231 --> 00:29:24,671
این توی صفحه اول دستورالعمله. نیست مگه؟
636
00:29:24,901 --> 00:29:27,141
در واقع روی جلد اون کتاب کوفتیه
637
00:29:27,271 --> 00:29:29,241
"تشخیص اسم"
638
00:29:30,181 --> 00:29:31,341
بله
639
00:29:31,481 --> 00:29:33,011
اگه نمی تونی اینو تشخیص بدی
640
00:29:33,141 --> 00:29:35,151
نوشته روی دیوار برای توئه
641
00:29:35,281 --> 00:29:38,321
.جدای از این که سفید رو سفید نمیاد
قرمز هم روی قهوه ایه
642
00:29:38,451 --> 00:29:40,951
می دونی اینـا رنگای چی ان نیل؟
643
00:29:41,091 --> 00:29:44,991
شاید خون و گـوه؟
644
00:29:45,121 --> 00:29:47,531
.خب درسته، آفرین
هنوز بهت امید هست نیل
645
00:29:47,661 --> 00:29:50,701
.این یه تشویق مثبت بود
دارم بهت انگیزه میدم
646
00:29:50,931 --> 00:29:52,561
"میخوام این ویترین داد بزنه "اکسلنت
(اسم فروشگاه)
647
00:29:52,701 --> 00:29:55,301
اگه داد نزنـه اکسلنت، اون وقت من سرت داد میزنم
648
00:29:55,431 --> 00:29:57,241
اون وقته که این دیگه "اکسلنت" (عالی) نمیشه.میشه؟
649
00:29:57,371 --> 00:29:59,941
نـه -
"اون وقت به جاش باید بنویسیم "کونی -
650
00:30:00,071 --> 00:30:01,571
من اینو تا جایی که میشه بلند داد می زنم
651
00:30:01,711 --> 00:30:05,081
که اون تخته سنگ بدشکل که تو بهش
میگی "صورت" ذوب بشی و بریزه
652
00:30:05,211 --> 00:30:08,051
بعدم میذارمت اونجا و ازت به عنوان
مانکـن استفاده میکنم
653
00:30:08,181 --> 00:30:10,321
حداقل اون موقع یخورده به دردم می خوری
654
00:30:10,451 --> 00:30:12,021
بله -
و یادت باشه -
655
00:30:12,151 --> 00:30:13,921
مانکنا کیر ندارن، دارن؟
656
00:30:14,051 --> 00:30:15,121
نه ندارن
657
00:30:15,251 --> 00:30:17,891
به جاش چی دارن؟ -
...فکر کنم -
658
00:30:18,021 --> 00:30:21,261
یه جور برآمدگی صاف -
درسته، یه جور برآمدگی صاف -
659
00:30:21,391 --> 00:30:24,031
پس اگه نمی خوای کیرتو با یه برآمدگی صاف تعویض کنی
660
00:30:24,161 --> 00:30:25,601
چیکار باید بکنی؟
661
00:30:27,331 --> 00:30:28,231
اینو درست کنم
662
00:30:28,371 --> 00:30:29,431
آره اینو درست کن -
باشه -
663
00:30:29,571 --> 00:30:31,201
خیله خب. به سلامتی
664
00:30:31,341 --> 00:30:35,941
اکسلنت با سیزده میلیون پوند بدهی
ورشکست شد
665
00:30:36,071 --> 00:30:38,081
نارنجی جیغـو گذاشتید کنار قرمز
666
00:30:38,211 --> 00:30:40,951
منظورم اینه که... با هم جور نیستن
667
00:30:43,981 --> 00:30:47,021
صورتی جیغ نظر کسشر کدوم خری بود؟
668
00:30:48,751 --> 00:30:51,091
نمی دونم تو به چی می خندی؟
669
00:30:51,221 --> 00:30:53,191
سر درد گرفتم بابا
670
00:30:53,321 --> 00:30:55,231
...ای خدا
671
00:30:55,361 --> 00:30:58,931
انگـار توی یه کُس خیلی بزرگ گیر افتادم
672
00:30:59,061 --> 00:31:01,201
که پر از لباسای تخفیف خوردست
673
00:31:01,331 --> 00:31:04,571
فکر می کردم اینا خوب فروش بره
674
00:31:04,701 --> 00:31:06,471
انگار خودم نیازش دارم
675
00:31:06,601 --> 00:31:08,941
اوه این طوری بهتره
676
00:31:09,071 --> 00:31:11,381
نیل کجاس؟ -
اون کلا قاطی کرده -
677
00:31:11,511 --> 00:31:14,381
"قاطی کرده؟"
زده به سرش حتماً
678
00:31:16,581 --> 00:31:19,321
می خوای یه چیزی بگم
ولی لطفا عصبانی نشو
679
00:31:19,451 --> 00:31:21,591
وقتی اینو میگی تاثیر برعکس داره
680
00:31:21,721 --> 00:31:23,621
خب باشه، میتونی عصبانی شی -
بگـو دیگه -
681
00:31:23,761 --> 00:31:25,521
مخاطبای درجه اولمون دارن مثل پشه میپرن -
منظورت چیه؟ -
682
00:31:25,661 --> 00:31:26,991
چی؟ -
اونا نمیان -
683
00:31:27,161 --> 00:31:28,831
نکته همینجاست که باید کاری کنیم
که خوب به نظر بیایم
684
00:31:29,061 --> 00:31:30,601
می دونم می دونم -
لیو چی؟ -
685
00:31:30,731 --> 00:31:32,101
گفت فیلمبرداری داره
686
00:31:32,231 --> 00:31:34,501
اینو پُرش کردن که نیاد
687
00:31:34,631 --> 00:31:37,101
...عوضیه مادر جنده -
سلام -
688
00:31:37,241 --> 00:31:38,601
دوست من، پول
689
00:31:38,741 --> 00:31:40,811
پول ندارم والا -
پول پول -
690
00:31:41,041 --> 00:31:42,311
مایو تنمـه
691
00:31:42,441 --> 00:31:45,511
پولمو کجام گذاشتم آخه؟ توی کونم؟
692
00:31:45,641 --> 00:31:48,351
صبر کن. چطوره در مورد این پناهنده ها به اونا بگیم
693
00:31:48,481 --> 00:31:51,421
و قائله رو به نفع خودمون تغییر بدیم
694
00:31:57,691 --> 00:31:59,461
چیکار میکنی یانیس؟
695
00:32:01,261 --> 00:32:02,631
یانیس؟
696
00:32:02,761 --> 00:32:05,261
داریم میبندیمش -
چرا؟ -
697
00:32:05,401 --> 00:32:07,371
خیلی داره باد میاد
698
00:32:07,501 --> 00:32:10,001
ممکنه خرابش کنه
699
00:32:10,131 --> 00:32:12,201
،خب اینجا یه جزیره ی بادخیـزه
چیکارش باید کنیم؟
700
00:32:12,341 --> 00:32:13,611
آره
701
00:32:13,741 --> 00:32:16,371
میکونوس برای باد هاش خیلی معروفه
702
00:32:16,511 --> 00:32:17,711
آره
703
00:32:19,411 --> 00:32:21,681
این مرد جوونتـه، ها؟ -
بله، ایشون فرانسوا هست -
704
00:32:21,811 --> 00:32:23,511
سلام، از ملاقاتتون خوشحالم
705
00:32:23,651 --> 00:32:25,321
من بیشتر، فرانسواس
706
00:32:25,451 --> 00:32:28,091
،نـه، در واقع فرانسوا تلفظ میشه
در غیر این صورت اسم دختره
707
00:32:28,221 --> 00:32:29,251
درست بگو دیگه مامان
708
00:32:29,391 --> 00:32:30,861
بجه ها کجان؟
709
00:32:31,091 --> 00:32:32,291
فین کل روز خوابه
710
00:32:32,421 --> 00:32:34,291
رنگش خیلی پریده ـست. مثل خون آشاما شده
711
00:32:34,431 --> 00:32:37,161
لیلی الان اینجا بود، ولی رفت سر فیلمبرداری
712
00:32:37,301 --> 00:32:39,231
جریان چیه؟ چرا دلتون میخواد زندگیتون
713
00:32:39,361 --> 00:32:41,471
توی تلوزیون پخش بشه، فرانسوا؟
714
00:32:41,601 --> 00:32:43,431
چمیدونم والا -
برای لیلی خوبه -
715
00:32:43,571 --> 00:32:45,641
باعث میشه یه کاری برای انجام دادن
داشته باشه، به زندگیش جهت میده
716
00:32:45,771 --> 00:32:47,271
جهت میده؟ -
آره. آره -
717
00:32:47,411 --> 00:32:48,671
الان کارداشیانـا رو ببین
718
00:32:48,811 --> 00:32:51,211
کایلی جنـر یه میلیارد فالوور داره توی اینستا
719
00:32:51,341 --> 00:32:53,541
عکسش روی کاور مجله ی فوربز ـه -
خب، حتما باید آدم -
720
00:32:53,681 --> 00:32:55,281
...حتما آدم خیلی خفنیه، خیلی موفـق
721
00:32:55,411 --> 00:32:57,181
اون از تو پولدار تره عزیزم
722
00:32:57,321 --> 00:32:59,421
ثروت خیلی زیادی داره، بله -
الکی نگو، جدی؟ -
723
00:32:59,551 --> 00:33:00,751
واقعیتـه -
امکان نداره -
724
00:33:00,891 --> 00:33:02,591
از تو پولدار تره
725
00:33:02,721 --> 00:33:05,121
به خاطر سوتیـنته یا ممه هات جدیدن؟
726
00:33:05,261 --> 00:33:08,691
.اونا دندون مصنوعین؟ بذارشون توی لیوان
درشـون بیار
727
00:33:08,831 --> 00:33:11,501
بیست هزار تا قیمتشونه -
خب، ممه های من ده هزار تا خرج برداشتن -
728
00:33:11,631 --> 00:33:14,071
از کجا خریدیشون؟ دیجی کالا ممه تخفیف زده بود؟
729
00:33:14,201 --> 00:33:16,101
تو که ندیدیشون. حرف ندارن
730
00:33:16,231 --> 00:33:18,701
ممه های من حرف ندارن. بگو بهش که
ممه های من حرف ندارن
731
00:33:22,311 --> 00:33:24,341
...این جوجه مال شما
732
00:33:24,481 --> 00:33:25,711
!سلام -
...و اینم برای شما -
733
00:33:25,841 --> 00:33:29,251
این برای شما -
جوجه میخورید؟ -
734
00:33:29,381 --> 00:33:32,121
بسکوییت چطور؟ بسکوییت داریم؟
735
00:33:32,251 --> 00:33:33,721
بفرمایید
736
00:33:35,251 --> 00:33:36,691
انگار خوشحال شدم. منم جاشون بودم خوشحال میشدم
737
00:33:36,821 --> 00:33:39,961
.خب عالی بود. و کات
خب، حالا میخوایم دوباره ضبط کنیم
738
00:33:40,221 --> 00:33:42,761
این دفعه کلوز-آپ میگیریم. فقط اگه
ممکنـه غذا ها رو پس بگیرید
739
00:33:42,901 --> 00:33:45,231
یادتون باشه کدومو به کی داده بودید
740
00:33:45,361 --> 00:33:46,561
اینو پس بده لطفاً
741
00:33:47,871 --> 00:33:48,801
هی، ببخشید
742
00:33:48,931 --> 00:33:50,571
...هی، باید پسـش بدی
743
00:33:50,701 --> 00:33:53,501
...آروم باش! بعدش باز میدمش بهت -
!چیکار داری میکنی؟ هی -
744
00:33:53,641 --> 00:33:55,611
!بعدش بهت پسش میدم
745
00:33:55,741 --> 00:33:57,711
چیکار داری میکنی؟ اصلا غذاتـونو نخواستیم
746
00:33:57,841 --> 00:34:00,341
بهتـون پسـشون میدیم -
سوء تفاهم شده -
747
00:34:00,481 --> 00:34:01,511
فقط میخوایم دوباره ضبط کنیم
748
00:34:01,651 --> 00:34:03,181
خیلی زیادن، مگه نه؟
749
00:34:03,311 --> 00:34:04,681
لعنتی، دارن فیلمبرداری میکنن؟
750
00:34:04,821 --> 00:34:07,221
،این دفعه که غذا رو بهتون دادیم
751
00:34:07,351 --> 00:34:09,191
اگه میتونید خوشحال تر باشید. لبخند بزنید
752
00:34:09,321 --> 00:34:11,291
خوشحـال -
مشکلی نداره؟ -
753
00:34:11,421 --> 00:34:13,221
مشکل که داره ولی انجامش بدید بره -
بسیار عالی -
754
00:34:13,361 --> 00:34:15,791
خب، هر وقت آماده بودید شروع میکنیم
755
00:34:15,931 --> 00:34:17,131
!سلام
756
00:34:17,261 --> 00:34:19,771
جوجه میخورید؟
757
00:34:19,901 --> 00:34:22,131
به به، خوشمزس -
آره -
758
00:34:23,371 --> 00:34:24,771
نه قهقهـه نزنید. خنده دار نیست
759
00:34:24,901 --> 00:34:26,241
در واقع... خوشحالیـه
760
00:34:26,371 --> 00:34:28,411
عذر میخوام -
اینجوری خوبه؟ -
761
00:34:28,541 --> 00:34:29,981
یه ذره زیادیه -
!آهای -
762
00:34:30,211 --> 00:34:32,441
یه لبخند کوچولو تر. یکم کوچولو تر
763
00:34:32,581 --> 00:34:34,481
عالیه. حرف نداره
764
00:34:37,681 --> 00:34:39,421
متأسفانه باید بهتون بگیم که
اینجا رو ترک کنید
765
00:34:39,551 --> 00:34:41,851
نه، ما جایی نمیریم. اینجا ساحل عمومیـه
766
00:34:41,991 --> 00:34:45,461
بله، ساحل عمومی برای بازدید، نه برای موندن
767
00:34:45,591 --> 00:34:48,691
بچه هاشون گرسنـن، داریم بهشون غذا میدیم
768
00:34:48,831 --> 00:34:50,631
ببین، ما حق داریم که اینجا بمونیم
769
00:34:50,761 --> 00:34:52,161
نه ندارید -
...پدرت ازمون خواست که -
770
00:34:52,301 --> 00:34:54,431
!بچه داره گریه میکنه -
من دستور دارم -
771
00:34:54,571 --> 00:34:57,801
بچـه دارن! بچه های بیچاره که
!داریم بهشون غذا میدیم
772
00:34:57,941 --> 00:35:00,741
!بهش دست نزن! دست نزن! دست نزن
773
00:35:00,871 --> 00:35:02,781
!ما حق داریم که اینجا فیلمبرداری کنیم
774
00:35:02,911 --> 00:35:04,241
!ببین، فقط یه بچس
775
00:35:04,381 --> 00:35:06,381
هی آروم باشید، آروم باشید
776
00:35:06,511 --> 00:35:08,481
!و داره گریه میکنه
777
00:35:10,311 --> 00:35:12,651
بله، لطفاً فقط... بذارید محترمانه باشه
778
00:35:12,791 --> 00:35:14,351
لطفاً فقط برید
779
00:35:14,491 --> 00:35:16,051
ما دنبال دردسر نیستیم
780
00:35:18,321 --> 00:35:19,661
تا حالا دیده بودی یه بچه
781
00:35:19,791 --> 00:35:21,261
اینجوری گریه کنه..؟
782
00:35:21,391 --> 00:35:23,561
میدونم عزیزم. تو خیلی مهربونی
783
00:35:23,701 --> 00:35:26,461
!ولمون کنید، ولمون کنید
784
00:35:28,401 --> 00:35:29,901
چیزی نیست. همه چی مرتبه
785
00:35:30,041 --> 00:35:32,641
عالی بود. همشو ضبط کردم
786
00:35:32,771 --> 00:35:34,671
نمیتونید اینجا چادر بزنید
787
00:35:34,811 --> 00:35:36,841
باید جابـجا بشید -
!فقط میخواستم کمک کنم -
788
00:35:36,981 --> 00:35:39,541
میدونم. خودم که شاهد بودم
789
00:35:41,851 --> 00:35:43,881
ببخشید دیگه. خیلی زیاد شده
790
00:35:44,021 --> 00:35:46,221
احتمالاً باید گلچینـشون میکردم
791
00:35:46,351 --> 00:35:47,551
اما میدونی که چقدر بدبختی داره
792
00:35:47,691 --> 00:35:49,521
،خیلی خوب میشد
793
00:35:49,651 --> 00:35:51,791
یا اگـر مثلاً مشخص میکردی که هر فیلم مال کجاست
794
00:35:51,921 --> 00:35:53,261
آشوبِ جنگ
795
00:35:54,731 --> 00:35:56,301
نمیشه گفت جنگ، میشه؟
796
00:35:56,431 --> 00:35:58,901
فکر کنم که، وقتی فکر کردم دارم
،دوربیـنو خاموش میکنم
797
00:35:59,031 --> 00:36:01,401
داشتم روشنـش میکردم -
آره دقیقاً -
798
00:36:02,841 --> 00:36:04,841
اوه، یکی اینجا هست
799
00:36:04,971 --> 00:36:07,071
"بگید؛ "تولدت مبارک سِر ریچارد
800
00:36:07,311 --> 00:36:10,111
!تولدت مبارک سر ریچارد
801
00:36:10,341 --> 00:36:11,881
سلام
802
00:36:12,011 --> 00:36:14,111
اوه سلام
ممنون
803
00:36:14,351 --> 00:36:16,251
چطور پیش میره؟
804
00:36:16,381 --> 00:36:18,681
خوب -
سلام -
805
00:36:23,621 --> 00:36:26,561
این کارخونه ی بعدیه
806
00:36:28,661 --> 00:36:29,961
من اینجا رو میشناسم
807
00:36:30,101 --> 00:36:32,331
توی سریلانکاست -
آره، از کجا میدونی؟ -
808
00:36:32,461 --> 00:36:33,871
خالم آملی توش کار میکنه
809
00:36:34,001 --> 00:36:36,531
فکر کردم اهل لستری -
داییم سرپرستیمو قبول کرد -
810
00:36:36,671 --> 00:36:38,901
وقتی هفت سالم بود -
ینی داییت توی لستـره -
811
00:36:39,041 --> 00:36:41,641
و خالت توی سریلانکا؟ -
در واقع عموم -
812
00:36:41,771 --> 00:36:43,111
هنوزم اونجا کار میکنه؟ -
آره -
813
00:36:43,341 --> 00:36:45,981
خب شاید توی فیلما باشه، وایسا
814
00:36:46,111 --> 00:36:47,551
چقدر هست این فیلما؟
815
00:36:47,681 --> 00:36:48,981
خیلی زیاد
816
00:36:49,111 --> 00:36:51,581
میدونی، من به عنوان یه نویسنده استخدام شدم
817
00:36:51,721 --> 00:36:53,621
و برای نوشتن باید توی خودکارم جوهر باشه
818
00:36:55,591 --> 00:36:56,791
آره، این یکیشه
819
00:36:56,921 --> 00:36:58,321
خب دارم ضبط میکنم
820
00:36:58,461 --> 00:36:59,831
"تولدت مبارک سِر ریچارد"
821
00:36:59,961 --> 00:37:01,991
تولدت مبارک سِر ریچارد
822
00:37:02,131 --> 00:37:04,361
نه، نه. نـه، نیستش
823
00:37:04,501 --> 00:37:07,331
یکم دیگه هم هست -
اون...؟ -
824
00:37:07,471 --> 00:37:09,601
فکر کنم از توالت زیادی گرفتم
825
00:37:09,741 --> 00:37:11,141
فقط یکم بزن جلو
826
00:37:11,371 --> 00:37:12,401
اصلاً قشنگ نیست
827
00:37:20,011 --> 00:37:22,681
بقیه کجـان، یانیس؟
828
00:37:22,811 --> 00:37:24,921
نمیان -
چـرا؟ -
829
00:37:25,051 --> 00:37:28,651
،خبر پول دو برابر رسید به دستشون
به خاطر همین نمیان
830
00:37:28,791 --> 00:37:31,561
چی داری میگی؟ اینجوری که بیشتر باید
بخوان بیان
831
00:37:31,691 --> 00:37:34,831
اونـا بلغاری ـن. فقط یونانیـا پول دوبرابر میگیرن
832
00:37:34,961 --> 00:37:37,401
!ترو خدا بیخیال. یانیس، داداش
833
00:37:37,531 --> 00:37:38,901
!بهشون بگو پولشونو میگیرن
834
00:37:39,031 --> 00:37:41,431
!بیارشون اینجا! بهشون دو برابر پول میدیم
835
00:37:41,571 --> 00:37:43,701
!برو بیارشون یانیس -
!نمیان -
836
00:37:43,841 --> 00:37:44,941
چرا؟؟
837
00:37:45,071 --> 00:37:46,601
الان دیگه رفتن سر یه کار دیگه
838
00:37:46,741 --> 00:37:48,511
!اوه بیخیال
839
00:37:48,641 --> 00:37:52,041
!کسخل خـر لعنتی، یانیس
840
00:37:52,181 --> 00:37:53,911
!احمق عوضی
841
00:37:54,051 --> 00:37:55,051
!عوضی
842
00:37:55,181 --> 00:37:56,481
!کسکشی، یانیس
843
00:37:56,611 --> 00:37:58,351
!کسکش
844
00:37:58,481 --> 00:38:01,791
زمان نامناسبی اومدیم؟ -
!بله زمان نامناسبیه -
845
00:38:01,921 --> 00:38:04,521
!همیشه زمان نامناسبیه
846
00:38:04,661 --> 00:38:06,861
!خیلی زمان بدیـه
847
00:38:06,991 --> 00:38:09,031
!یانیس کسکش
848
00:38:09,161 --> 00:38:12,001
!بی عُرضه ی لعنتی
849
00:38:12,131 --> 00:38:15,571
!میدونی که یعنی چی یانیس؟ بی عٌرضه
850
00:38:15,701 --> 00:38:18,541
!قرارداد بسته بودیم! نفهم
851
00:38:21,141 --> 00:38:23,711
انگار پرده به خودم بستم
852
00:38:23,841 --> 00:38:25,381
دست بردار
853
00:38:25,511 --> 00:38:28,251
اوه، باشه. چشم
854
00:38:28,481 --> 00:38:30,681
،خب پس، قراره که آتیش بازی رو اونجا شروع کنیم
855
00:38:30,821 --> 00:38:32,951
درست بین ساحل و آمفی تئاتر
856
00:38:33,091 --> 00:38:34,051
خب -
خب -
857
00:38:34,191 --> 00:38:35,651
که نور ترقه ها
858
00:38:35,791 --> 00:38:37,961
آمفی تئاترو بترکونه -
یه سوال -
859
00:38:38,091 --> 00:38:39,731
عقلتـو از دست دادی؟
860
00:38:39,861 --> 00:38:41,691
کلارنس یه حیوون وحشیـه
861
00:38:41,831 --> 00:38:43,461
نمیشه که پیش قفسش ترقه بزنی
862
00:38:43,591 --> 00:38:46,001
،من نمیخوام پیش قفس اون ترقه بزنم
میخوام پیش آمفی تئاتر ترقه بزنم
863
00:38:46,131 --> 00:38:48,031
اممم مثلا... مثلا میشه یه چیزی بکشی دور قفسش
864
00:38:48,171 --> 00:38:51,671
اینکارو با طوطیـا انجام میدن -
اون که طوطی نیست داداش -
865
00:38:51,801 --> 00:38:54,841
اون خیلی باهوش تر و حساس تر از یه طوطیـه
866
00:38:55,971 --> 00:38:57,611
چیه؟
867
00:38:59,011 --> 00:39:01,781
خیلی لاغری. باعث میشی من چاق به نظر بیام
868
00:39:01,911 --> 00:39:03,951
(هستم دیگه. من فین لاغـرم (ثین فین
خوش وزنه
869
00:39:04,081 --> 00:39:05,081
و رنگتم پریده
870
00:39:05,221 --> 00:39:08,421
اینم هستم، رنگ پوستم روشنه
871
00:39:08,551 --> 00:39:09,551
کرک زدی؟
872
00:39:10,791 --> 00:39:12,921
خدایا، من کرک نزدم مامان
873
00:39:13,061 --> 00:39:14,931
اکستازی؟ -
نه -
874
00:39:15,061 --> 00:39:16,501
قرص چی؟
875
00:39:16,631 --> 00:39:19,901
...ای خدا، مامان، من که -
کوکایین؟ -
876
00:39:20,031 --> 00:39:23,041
ام دی ام اِی؟ به قول جوونا "مالی"؟
877
00:39:23,171 --> 00:39:25,801
مامان، من مواد نزدم، میفهمی؟
878
00:39:25,941 --> 00:39:28,441
تا حالا انقدر افسرده ندیده بودمت فین
879
00:39:28,571 --> 00:39:31,041
روی صورتت داره پشم زائد درمیاد
880
00:39:31,181 --> 00:39:32,441
...این که زائد نیـ
881
00:39:32,581 --> 00:39:35,811
بافت خوبی نداره و اصلاً بهت نمیاد
882
00:39:35,951 --> 00:39:38,281
حقیقتش باید قبل از مهمونی بزنیشون
883
00:39:38,521 --> 00:39:39,991
مایه ی آبروریزیه
884
00:39:43,091 --> 00:39:45,161
سلام -
این نیک ـه -
885
00:39:45,291 --> 00:39:46,861
اون تاریخچه ی زندگیـمو مینویسه
886
00:39:46,991 --> 00:39:48,661
تاریخچه؟ چه اسم جالبی
887
00:39:48,791 --> 00:39:51,531
آره، مثل تاریخچه ی نارنیا
888
00:39:51,661 --> 00:39:55,071
"بهش میگیم، "شیر، ساحره و کمـد
889
00:39:55,201 --> 00:39:58,101
البته نه که شما ساحره باشیدا
890
00:39:58,241 --> 00:40:02,041
ما قبلاً همو دیدیم. توی موناکو اگه یادتون باشه
891
00:40:02,171 --> 00:40:03,311
سلام -
سلام -
892
00:40:14,851 --> 00:40:16,521
...سلام، اممم
893
00:40:16,651 --> 00:40:18,491
اومدم که سامانتا مک کریدی رو ببینم
894
00:40:18,621 --> 00:40:21,761
بله حتماً، بیاید داخل -
اوه، ممنون -
895
00:40:21,891 --> 00:40:25,531
خیلی قایق منحصر بفردیـه
896
00:40:25,661 --> 00:40:27,131
ممنون. یه جورایی مثل بچمـه
897
00:40:27,271 --> 00:40:29,671
همه چیشو خودم طراحی کردم
898
00:40:29,801 --> 00:40:31,971
وای، چه عالی -
آره، تمام در و دیوار و چوبـا رو -
899
00:40:32,101 --> 00:40:35,771
،همه چیـو. میدون بسکتبال طبقه ی بالا
همشون سلیقه ی منـه
900
00:40:35,911 --> 00:40:38,011
،خب، بیاید از اینجا شروع کنیم
901
00:40:38,141 --> 00:40:39,711
کِی با سِر ریچارد آشنا شدید؟
902
00:40:39,851 --> 00:40:42,211
وقتی اولین بار با ریـچ آشنا شدم
آدم آویزونی بود
903
00:40:42,351 --> 00:40:43,551
توی کازینو دیدمش
904
00:40:43,681 --> 00:40:45,781
خیله خب. عدد شانسم 13 ـه
905
00:40:45,921 --> 00:40:47,121
شاید برام شانس آورد
906
00:40:47,251 --> 00:40:48,521
دیگه شرط تمومه
907
00:40:48,651 --> 00:40:51,361
شماره ی 13 -
!اوه -
908
00:40:56,061 --> 00:40:58,000
چیکار میکنی؟ -
میخوام بازم ببینمت -
909
00:40:58,130 --> 00:41:00,130
میخوام سخت تلاش کنم
910
00:41:04,200 --> 00:41:06,170
میشه فردا ببینمت؟
911
00:41:07,940 --> 00:41:09,610
خب الان این بله بود یا نـه؟
912
00:41:10,880 --> 00:41:12,380
!بلـه بود
913
00:41:12,610 --> 00:41:14,080
،کل زندگیش توی صنعت فشن کار کرد
914
00:41:14,210 --> 00:41:15,850
اما هیچوقت عشقی بهش نداشت
915
00:41:15,980 --> 00:41:18,820
.کسی نبود که عاشق لباس باشه
اون فقط عاشق تجارته
916
00:41:18,950 --> 00:41:21,550
بهم دروغ گفتی، نه؟
توئه آشغال بهم دروغ گفتی
917
00:41:21,690 --> 00:41:23,390
مث یه کشیش بچه باز میمونی
918
00:41:23,620 --> 00:41:25,820
حالام که مث خر توی گل گیر کردی
919
00:41:25,960 --> 00:41:28,660
چی داری میگی؟ -
گفتی اینا با کیفیتن -
920
00:41:28,790 --> 00:41:30,800
با کیفیت نیستن
921
00:41:30,930 --> 00:41:33,130
جین های افتخار" آره میتونی با پوشیدنشون"
به اینکه مث کونیا شدی
922
00:41:33,270 --> 00:41:36,430
افتخار کنـی! بهت یک میلیون و دویست تا نقد میدم
923
00:41:36,670 --> 00:41:38,040
اگر بدهیـمو صاف کنی
924
00:41:38,170 --> 00:41:40,410
شوخی میکنی دیگه؟
925
00:41:40,640 --> 00:41:43,780
،برای بدهی بهت بیست تا بهت میدم
تمام
926
00:41:43,910 --> 00:41:46,850
خب پس با این کیف پر از پول تو رو
تنها میذارم. معامله تمومه
927
00:41:46,980 --> 00:41:49,650
محض اطلاعت میگم که، هیچ خری
حاضر نیست برای
928
00:41:49,780 --> 00:41:51,620
اون تپه ی عـن آبی بهت پول بده
929
00:41:54,250 --> 00:41:56,450
باشه! باشه
930
00:41:56,690 --> 00:41:58,090
بیـا
931
00:41:59,760 --> 00:42:01,230
پس اون موقع آدم آویزونی بود؟ -
آره -
932
00:42:01,360 --> 00:42:02,730
خب چی باعث تغییرش شد؟
933
00:42:02,860 --> 00:42:05,660
خب، من آوردمش اینجـا توی موناکو
934
00:42:05,800 --> 00:42:08,030
حدس بزن قایقمون کدومه؟ -
گنده ترینشونه؟ -
935
00:42:08,170 --> 00:42:10,770
همه توی موناکو میلیاردن، ما فقط
یه سری خرده پا بودیم
936
00:42:10,900 --> 00:42:12,670
قایقمون اونه؟ اون؟ -
نه -
937
00:42:12,800 --> 00:42:15,970
ما فقط میلیونر بودیم -
درسته، آفرین -
938
00:42:16,110 --> 00:42:17,280
!هـی، نه
939
00:42:17,410 --> 00:42:21,180
تمام آنچه خود به یادگار میگذاریم
میراث ماست
940
00:42:21,310 --> 00:42:23,820
من بهش یاد دادما، دیالوگ گلادیاتوره
941
00:42:23,950 --> 00:42:25,480
هی مواظب چشمش باش
942
00:42:27,220 --> 00:42:30,320
باید تماشا کنی که چگونه با خون او
حمـام میکنم
943
00:42:30,460 --> 00:42:33,660
ریچ -
نه دیگه، اینو من بهش یاد ندادم -
944
00:42:33,790 --> 00:42:35,790
حتی مطمئن نیستم که توی فیلم باشه
945
00:42:35,930 --> 00:42:38,130
!نزدیک بود بزنی توی چشمش
!شمشیراتونو بذارید کنار
946
00:42:38,260 --> 00:42:40,230
با جفتتونم! بذاریدشون کنار
947
00:42:40,370 --> 00:42:41,970
پول، پول میاره
948
00:42:42,100 --> 00:42:44,240
و وقتی مردم فکر میکنن که تو
،پـول داری
949
00:42:44,370 --> 00:42:45,870
بهت بیشتر پول میدن
950
00:42:46,000 --> 00:42:47,710
روحشونم از مجموع درآمدت خبر نداره
951
00:42:47,840 --> 00:42:48,970
چرا کلشـو نمیخرید؟
952
00:42:49,110 --> 00:42:50,240
منم همینو گفتم
953
00:42:50,380 --> 00:42:52,840
مشکلی که نداره، داره باب؟ -
ما بانکداریم -
954
00:42:52,980 --> 00:42:54,680
وام میدیم، کارمون همینه
955
00:42:54,810 --> 00:42:57,650
پس اینجوری تونستیم ام اند جِی رو
به قیمت دویست میلیون بخریم
956
00:42:57,780 --> 00:43:00,120
مگه جشنـه اینجا رو چراغونی کردید؟
957
00:43:00,250 --> 00:43:01,890
این لامپا چند وات ـن؟
958
00:43:02,020 --> 00:43:04,360
صد -
خب جاشون 60 وات بذارید -
959
00:43:04,490 --> 00:43:07,990
نمیتونیم که 60 وات بذاریم. خیلی تاریک میشه
960
00:43:08,130 --> 00:43:12,060
میدونی همیشه چی میگم؟ من کاری رو که
نتونم انجام بدم انجام نمیدم، فقط کاری که بتونمو انجام میدم
961
00:43:15,000 --> 00:43:17,070
خیلی ممنونم که وقتتونو در اختیارم قرار دادید
962
00:43:17,200 --> 00:43:19,500
اوه، هر فرصتی رو برای سرویس کردن
آقای حریص غنیمت میشمرم
963
00:43:19,740 --> 00:43:22,710
اوه، پس ینی ازش خوشتون نمیاد؟ -
اون مستبد بود -
964
00:43:22,840 --> 00:43:26,680
.تا حالا انقدر کسشر یه جا ندیده بودم
ردشون کنید بره
965
00:43:26,810 --> 00:43:29,680
.نمیتونیم ردشون کنیم، تازه سفارششون دادیم
مال خودمونن
966
00:43:29,810 --> 00:43:31,980
چیکـ... چقدر برای اینا پول دادی؟
967
00:43:32,120 --> 00:43:33,920
...همون قیمت عادی فروشگاها
968
00:43:34,050 --> 00:43:35,320
پنج میلیون -
پنج میلیون...؟ -
969
00:43:35,450 --> 00:43:37,390
داری شوخی میکنی؟ بگو که داره شوخی میکنه
970
00:43:37,520 --> 00:43:39,290
نـه -
این دزدیـه -
971
00:43:39,420 --> 00:43:40,960
باید به پلیس زنگ بزنم
972
00:43:41,090 --> 00:43:44,700
اون کاسب نبود. انگل بود. آفتـه به تمام معنا
973
00:43:44,830 --> 00:43:47,170
سه میلیون بهت میدم براشون
974
00:43:49,100 --> 00:43:50,970
سرتو تکون بده و باهام دست بده
975
00:43:51,100 --> 00:43:54,310
زود باش، سرتو تکون بده و باهام دست بده
976
00:43:57,110 --> 00:43:58,280
آفرین مارک، کار درستو کردی
977
00:43:58,410 --> 00:44:01,350
ختم معامله. باهام بیا
978
00:44:05,120 --> 00:44:07,320
این مذاکرست
979
00:44:07,450 --> 00:44:08,950
تو خریداری
980
00:44:09,090 --> 00:44:11,260
باید چونـه بزنی
981
00:44:11,390 --> 00:44:14,430
الان دو میلیون پوند برام خرج درست کردی
982
00:44:14,560 --> 00:44:17,300
باید وقت بذاری و توی آینه با دقت به خودت
:نگاه کنی بگی
983
00:44:17,430 --> 00:44:20,530
"!مـن یه کسخلـم"
چون جداً هستی
984
00:44:25,840 --> 00:44:27,240
کون لقت
985
00:44:27,370 --> 00:44:30,040
ام اند جِی ما رو برد توی لیست با ارزش ترینای ساندِی تایمز
986
00:44:30,180 --> 00:44:32,140
ارزششو یک میلیارد برآورد کردن
987
00:44:32,280 --> 00:44:34,750
یه دفعه قاطیِ کله گنده ها شدیم
988
00:44:34,880 --> 00:44:36,080
همین بود؟
989
00:44:36,210 --> 00:44:38,320
همونیه که انتخاب کردم! عاشقشم
990
00:44:40,050 --> 00:44:43,120
چقد براقـه. خیلی قشنگـه
991
00:44:43,250 --> 00:44:44,420
نـه تو قشنگی
992
00:44:44,560 --> 00:44:47,830
♪ چـون یه برنامه ای دارم ♪
993
00:44:47,960 --> 00:44:53,630
♪ تو زیبایی، تو زیبایـی ♪
994
00:44:53,870 --> 00:44:56,600
♪ تو زیبایی، این حقیقتـه ♪
995
00:44:58,340 --> 00:45:00,610
♪ من چهره ات رو دیدم ♪
996
00:45:00,840 --> 00:45:02,110
خیلی خواستنـیه
997
00:45:02,240 --> 00:45:05,410
♪ توی یه جای شلوغ ♪
998
00:45:05,540 --> 00:45:10,780
♪ و نمیدونم باید چیکار کنم ♪
999
00:45:10,920 --> 00:45:15,350
♪ چـون هرگز مال نمیشی ♪
1000
00:45:18,120 --> 00:45:20,390
دمت گرم جیمز
1001
00:45:20,530 --> 00:45:22,830
ممنون. نه خودت زیبایی
1002
00:45:24,300 --> 00:45:27,370
♪ بله، اون وقتی که رد شد ♪
1003
00:45:27,500 --> 00:45:30,070
♪ چشم منـو گرفت ♪
1004
00:45:30,200 --> 00:45:32,000
♪ ...میتونست از صورتم بفهمه که ♪
1005
00:45:32,140 --> 00:45:33,370
چقدر بهش دادی؟
1006
00:45:33,510 --> 00:45:35,370
هفتاد و پنج هزار تا -
بد نیست -
1007
00:45:35,510 --> 00:45:36,840
فقط برای همین یه آهنگ
1008
00:45:36,980 --> 00:45:38,440
اوه. کلاً همین یه آهنگو داره
1009
00:45:42,980 --> 00:45:45,450
بیاید، اممم... یه نگاهی به جزئیاتِ
1010
00:45:45,580 --> 00:45:48,150
تصاحـب ام اند جِی به دست شما، بندازیم
1011
00:45:48,290 --> 00:45:52,020
میشه انقدر به من خیره نشی لطفاً؟
خیلی آزار دهندست
1012
00:45:53,560 --> 00:45:55,230
در طی زمانی که شما مالکیت ام اند جِی
رو به عهده داشتید
1013
00:45:55,360 --> 00:45:57,900
خانوادتـون بیشتر از 400 میلیون پوند
1014
00:45:58,030 --> 00:45:59,660
از شرکت خارج کردن
1015
00:45:59,900 --> 00:46:01,970
درست میگم؟ -
خب ما مالکـش بودیم -
1016
00:46:02,100 --> 00:46:04,670
!وای -
یه اتاق کنفرانس اینجا داری -
1017
00:46:04,900 --> 00:46:06,140
یه اتاق نمایش اینجا
1018
00:46:06,270 --> 00:46:08,840
کتابخونه برای جلساتت -
واقعاً غافلگیر شدم -
1019
00:46:08,970 --> 00:46:11,110
ام اند جی از مجموع
1020
00:46:11,240 --> 00:46:12,940
داراییِ 300 میلیون پوند
1021
00:46:13,080 --> 00:46:16,350
به بدهیِ بالغ بر 250 میلیون پوند رسید
1022
00:46:16,480 --> 00:46:18,950
در واقع، شرکت 500 میلیون پوند از دست داد
1023
00:46:19,080 --> 00:46:21,690
در حالی که خانواده ی شما 400 میلیون پوند به جیب زد
1024
00:46:21,920 --> 00:46:23,560
و اینم برات گرفتم
1025
00:46:23,690 --> 00:46:26,390
یه شیـر مصریِ باستانیه
1026
00:46:26,520 --> 00:46:29,160
قدمتـش چقده؟ -
خب، نوئـه -
1027
00:46:29,290 --> 00:46:31,130
کپی دقیقِ نسخه اصلیشه
1028
00:46:31,260 --> 00:46:33,200
درسته ولی فیکـه
1029
00:46:33,330 --> 00:46:34,930
ولی این یکی واقعیه -
چی...؟ -
1030
00:46:35,070 --> 00:46:37,740
استخون یه پرنده ی ما قبل تاریخی -
!وای -
1031
00:46:37,970 --> 00:46:39,870
میدونی چیه؟ اصولاً علاقه ای به
1032
00:46:40,000 --> 00:46:44,940
پرنده های گنده ی ما قبل تاریخی ندارم
ولی، اممم.. این خیلی خفنه
1033
00:46:47,510 --> 00:46:48,550
سالی
1034
00:46:48,680 --> 00:46:50,280
ایشون سالی ـه، طراح لباسمون
1035
00:46:50,420 --> 00:46:51,980
احتمالاً بخواید باهاش صحبت کنید
1036
00:46:52,120 --> 00:46:53,490
ایشون نیک هستن. دارن یه کتاب درباره ی
1037
00:46:53,620 --> 00:46:55,090
مک کریدیِ حریص مینویسن -
اوه سلام -
1038
00:46:55,220 --> 00:46:57,320
سلام، شما طراح لباس هستید؟ -
بله -
1039
00:46:57,460 --> 00:47:00,160
چطور؟ انتظار داشتی بیشتر شبیه مدلا باشم؟
1040
00:47:01,360 --> 00:47:02,930
نه نه، البته که نه
1041
00:47:03,060 --> 00:47:04,600
حالا نه اینکه نباشی
1042
00:47:04,730 --> 00:47:07,900
...خیلی خوشگـ
خیلی... خوبی
1043
00:47:08,030 --> 00:47:09,770
دفتـر امور مالی اونجاست
1044
00:47:10,000 --> 00:47:11,600
دنبالم بیاید اگه میشه -
از دیدنتون خوشحال شدم -
1045
00:47:11,740 --> 00:47:13,340
آره منم همینطور -
خب دیگه -
1046
00:47:13,470 --> 00:47:15,540
دفتـر جیم اونجاست
1047
00:47:15,670 --> 00:47:19,480
به این امید اومدم که بتونی کمکم کنی که
1048
00:47:19,610 --> 00:47:21,250
...جزئیات معاملاتـش رو بفهمم. من
1049
00:47:21,380 --> 00:47:24,580
.من هیچی از بیزینس سرم نمیشه
،منظورم اینه که احمق نیستما
1050
00:47:24,720 --> 00:47:27,520
ولی، امم... احتمالاً کار خودت آسون تر
،میشه اگه منو احمق درنظر بگیری
1051
00:47:27,650 --> 00:47:30,120
.بعدم میتونم بهت بگـم که از کارت راضی بودم یا نه
1052
00:47:32,220 --> 00:47:34,130
ینی، میدونم که حساب پس انداز چیه
1053
00:47:34,260 --> 00:47:36,590
خب این که ربطی نداره
1054
00:47:36,730 --> 00:47:38,360
...نه، میدونم، فقط... فقط
1055
00:47:38,500 --> 00:47:41,100
فقط دارم اینو میگم که برای صحبت
کردن باهام، راحت باش
1056
00:47:41,230 --> 00:47:43,200
بیشتر افراد مشکلی ندارن
1057
00:47:43,330 --> 00:47:46,270
نیازی به این چیزا نیست. کلیت قضیه ساده ـست
1058
00:47:46,400 --> 00:47:49,070
مک بریدی صاحب چندین و چند تا
،شرکت زنجیره ای بود
1059
00:47:49,210 --> 00:47:51,410
.اما بیا بزرگترینـشون رو مثال بزنیم؛ مانـدا
1060
00:47:51,540 --> 00:47:54,250
.مرواریدِ پادشاهیِ مک کریدی
اسم مک کریدی با ماندا موندگار شد
1061
00:47:54,380 --> 00:47:56,950
،زمانی که مک کریدی ماندا رو خرید
یه شرکت غیرخصوصی بود
1062
00:47:57,080 --> 00:47:59,790
.که سهامـش توی فهرست بورس بود
.هر کسی میتونست سهامشـو بخره
1063
00:48:00,020 --> 00:48:01,990
.مردم تمام وقت دارن توی بورس خرید و فروش میکنن
1064
00:48:02,120 --> 00:48:04,060
.سهام رو بخری، میتونی صاحب ارزش کارخـونه بشی
1065
00:48:04,190 --> 00:48:06,660
.اون زمان، مانـدا ارزشش 900 میلیون پوند بود
1066
00:48:06,790 --> 00:48:08,360
مک کریدی یکی از پیشتـاز های
1067
00:48:08,490 --> 00:48:10,160
.خصوصی سازی شرکت ها بـود
1068
00:48:10,300 --> 00:48:12,260
،برای این کار، باید تمام سهام رو
1069
00:48:12,400 --> 00:48:13,570
،به ارزش 900 میلیون پوند میخرید
1070
00:48:13,700 --> 00:48:15,430
.اما مسئله این بود که انقدر پول نداشت
1071
00:48:15,570 --> 00:48:17,670
حتی اگرم داشت، اصلاً دلش نمیخواست که
.از پـول خودش استفاده کنـه
1072
00:48:17,800 --> 00:48:20,170
پس وقتی که پول کافی نداری چیکار میکنی؟
1073
00:48:20,310 --> 00:48:23,040
اصولاً زنگ میزنم به مامان بابام، اونام
بهم میگـن زر نـزن
1074
00:48:25,040 --> 00:48:27,580
اما خب، اینطور که پیداست اون
به مامان بابای من زنگ نزده
1075
00:48:27,710 --> 00:48:31,520
اممم.. فکر کنم که احتمالاً قرض گرفت. قرضـش گرفت؟
1076
00:48:31,650 --> 00:48:35,090
پس آقای حریص یه سری از دوستاش رو
،دعوت کرد به قایق تفریحیـش توی موناکو
1077
00:48:35,220 --> 00:48:38,220
.از جمـله باب، مدیر بانک اسکاتلند
1078
00:48:38,360 --> 00:48:41,530
مک کریدی باب رو متقاعد کرد که 95% از
.پول خرید مانـدا رو قرض بده
1079
00:48:41,660 --> 00:48:44,160
بعدش با مدیرعامل ماندا تماس گرفت
.و بهش یه پیشنهاد داد
1080
00:48:44,300 --> 00:48:46,360
کسخلی چیزی هستی ریچ؟
الان نصفـه شبـه
1081
00:48:46,500 --> 00:48:49,600
اگر من ماندا رو بخرم 25 میلیون
.گیرِ تـو میاد
1082
00:48:49,740 --> 00:48:53,440
♪ پول، پول، پول
باید چیز خنده داری باشه ♪
1083
00:48:53,570 --> 00:48:55,410
♪ توی دنیای یه مرد ثروتمند ♪
1084
00:48:55,540 --> 00:48:58,240
حالا، 75 میلیون پوند انگلیسی خیلی شیک
1085
00:48:58,380 --> 00:48:59,610
میرفت توی جیـب
1086
00:48:59,750 --> 00:49:01,680
.هیئت مدیره ی مانـدا
1087
00:49:01,810 --> 00:49:03,550
پس تعجبی نداشت که اونا
این پیشنهاد رو مطرح کردن
1088
00:49:03,680 --> 00:49:05,180
.که تمام سهام به مک کریدی فروخته بشه
1089
00:49:05,320 --> 00:49:07,050
"کسایی که موافقـن اعلام کنن "بلـه
1090
00:49:07,190 --> 00:49:08,390
بلـه
1091
00:49:08,520 --> 00:49:10,460
!اینکه خیلی ظلمه، عملاً رشوه خواریـه
1092
00:49:10,590 --> 00:49:14,090
نه، نه، این رشوه خواری نیست، چونکه
رشوه خواری غیر قانـونیـه
1093
00:49:14,230 --> 00:49:17,430
این قطعاً رشوه هست اما کاملاً قانونیـه
1094
00:49:17,560 --> 00:49:19,460
خدایا. کلاً ریچ چقدر از پول خودشـو
1095
00:49:19,600 --> 00:49:22,400
گذاشت وسط؟ -
ده میلیون -
1096
00:49:22,530 --> 00:49:26,400
خب پس ینی 890 میلیون بدهکار شد؟
1097
00:49:26,540 --> 00:49:28,540
.نه، مک کریدی یه قرون هم بدهکار نشـد
1098
00:49:28,670 --> 00:49:32,210
در واقع مانـدا پولی رو که از بانک اسکاتلند
.برای خرید مانـدا قرض گرفته بود رو بدهکار شد
1099
00:49:32,340 --> 00:49:37,520
پس ینی از پول مانـدا برای خرید ماندا
استفاده کرد؟ این قانونیـه؟
1100
00:49:37,650 --> 00:49:39,120
کاملاً قانونیه
1101
00:49:39,250 --> 00:49:41,190
،درسته مک کریدی یکی از پیشتازای اینکاره
1102
00:49:41,320 --> 00:49:42,550
.اما این اتفاق خیلی میافته
1103
00:49:42,690 --> 00:49:45,460
پس مانـدا الان یه بدهـی گنده
1104
00:49:45,590 --> 00:49:47,630
.به ارزش 890 میلیون پوند داره
1105
00:49:47,760 --> 00:49:50,630
اما از طرف دیگه مانـدا صاحب کلی
.فروشگاه توی کلی بازاره
1106
00:49:50,760 --> 00:49:53,130
.مالک همشـونه
.دارای چیز با ارزشیـه
1107
00:49:53,260 --> 00:49:55,130
.توی 20 سال گذشته، ارزشش سه برابر شده
1108
00:49:55,270 --> 00:49:57,570
پس مک کریدی تمام دارایی های
ماندا رو فروخـت
1109
00:49:57,700 --> 00:49:59,340
.و به جاش اونا رو اجاره کرده
1110
00:49:59,470 --> 00:50:00,670
،سودش کوتاه مدت نیست
1111
00:50:00,810 --> 00:50:02,470
و فقط یکی از فروشگاه ها توی خیابون آکسفورد
1112
00:50:02,610 --> 00:50:04,640
.تونست 200 میلیون پوند سود به دست بیاره
1113
00:50:04,780 --> 00:50:06,910
پس با پولی که از فروش دارایی ها به
دست آورد، بدهیـش رو صاف کرد
1114
00:50:07,150 --> 00:50:09,750
،و در عین حال ارزش دارایی ها رو افزایش داد
.پس به نظر اون یه نابغست
1115
00:50:09,880 --> 00:50:13,550
.خب پس ینی ماندا تمام دارایی هاش رو فروخت
1116
00:50:13,690 --> 00:50:18,390
و اینجوری تونست به عنوان سود سهام
به خودش و زنـش 1.2 میلیارد پوند
1117
00:50:18,520 --> 00:50:21,360
.اهـدا کنه، فقط دو سال بعد از اینکه ماندا رو خرید
1118
00:50:21,490 --> 00:50:23,590
،اون فقط 800 میلیون پوند بود
1119
00:50:23,730 --> 00:50:25,730
اما از 400 میلیونِ سال پیش استفاده کردیم
1120
00:50:25,860 --> 00:50:28,500
که ریچ بتونه اونو تبدیل کنه به بزرگترین
سود سهـام تاریخ
1121
00:50:28,630 --> 00:50:30,400
چون از اینجور عنوانا خوشش میاد
1122
00:50:30,540 --> 00:50:32,270
.ریچ اینجوریه دیگه
.فقط ظاهر قضیه مهم بود
1123
00:50:32,400 --> 00:50:34,170
.وقتی بچه بود یه سری حقه برای شعبده داشت
1124
00:50:34,310 --> 00:50:37,210
اصل اول توی شعبده اینه که
حواس مخاطب رو پرت کنی
1125
00:50:37,340 --> 00:50:38,680
،در حالی که دست راستت کارو انجام میده
1126
00:50:38,810 --> 00:50:40,580
.مجبورشون کنی که به دست چپت نگاه کنن
1127
00:50:40,710 --> 00:50:42,380
این ترفندی بود که مک کریدی برای
.سود سهامـش انجام داد
1128
00:50:42,510 --> 00:50:44,380
ینی اون 1.2 میلیاردی که
1129
00:50:44,520 --> 00:50:46,450
از فروش فروشگاهـا به دست آورده بود رو بالا کشید؟
1130
00:50:46,580 --> 00:50:49,550
نه. در واقع مانـدا 1.2 میلیارد رو
1131
00:50:49,690 --> 00:50:52,320
.از باب قرض گرفت تا اونـو به خانوادش بده
1132
00:50:52,460 --> 00:50:55,630
واقعاً که ظلمـه. پس مانـدا تمام اون
.پول رو به بانک بدهـکار شد
1133
00:50:55,760 --> 00:50:58,760
،دقیقاً همون کاریه که با ام اند جِی کرد
.کاریه که آقای حریص توی تمام معاملاتـش انجام داده
1134
00:50:58,900 --> 00:51:00,970
،چون که سود سهام به سامانتا پرداخت شده بود
1135
00:51:01,200 --> 00:51:03,600
،و اون مقیم موناکـوئه، و بهش مالیات تعلق نمیگیره
1136
00:51:03,740 --> 00:51:06,210
پس مک کریدی تونست 300 میلیون پوند
،توی مخارج مالیات صرفه جویی کنـه
1137
00:51:06,340 --> 00:51:07,770
که سامانتا فقط با 100 میلیونـش تونست
1138
00:51:07,910 --> 00:51:09,410
.یه قایق تفریحی خفن بخـره
1139
00:51:09,540 --> 00:51:11,510
به این میگن غارت اموال حرفه ای
1140
00:51:11,640 --> 00:51:14,580
.و فرار از مالیات هوشمندانه
1141
00:51:14,710 --> 00:51:16,680
پس، به معنای واقعی از پرداخت مالیات شونه
خالی کردیـد. درسته؟
1142
00:51:16,820 --> 00:51:19,550
الان میخواید جزئیات مالیات منو واکاوی کنید؟
1143
00:51:19,690 --> 00:51:22,520
،من برای چیزی که لازم باشه پول میدم
نه بیشتر. چون احمق نیستم
1144
00:51:22,650 --> 00:51:25,290
،اگـر میخواید به کسی برای فرار از مالیات گیر بدید
1145
00:51:25,420 --> 00:51:27,160
چرا نمیرید دنبال کله گنده ها؟
1146
00:51:27,290 --> 00:51:29,730
.الان اپل ـو ببینید، آمارون ـو ببینید، یا استارباکس
1147
00:51:29,860 --> 00:51:32,400
چرا گیر دادید به من؟ -
...الان بحث اونا نیستن -
1148
00:51:32,530 --> 00:51:34,500
پیشنهاد میکنم برید توی گوگل
سرچ کنید آقای رئیس
1149
00:51:34,630 --> 00:51:37,500
اصلا خوشم یه شرکت دیگست. به نظرتون
گوگل چقدر مالیات میده؟
1150
00:51:37,640 --> 00:51:40,400
خیلی کم. اگـر حرفمـو قبول ندارید
میتونید برید از "بانُ" بپرسید
1151
00:51:40,540 --> 00:51:42,370
U2 اون تا الان با ادعای بر اینکـه
،توی هلنـده
1152
00:51:42,510 --> 00:51:44,710
از پرداخت صد ها میلیون
.مالیات، شونه خالی کرده
1153
00:51:44,840 --> 00:51:46,780
کسی جلوشـو نمیگیره که دور دنیا بچرخه و
1154
00:51:46,910 --> 00:51:50,180
...درباره ی پایان دادن به فقرِ، اممم
1155
00:51:50,310 --> 00:51:52,320
.ننه جونِ شما صحبت کنه
1156
00:51:52,450 --> 00:51:54,050
ببینید توی دیلی مِیل چی گفته؛
1157
00:51:54,290 --> 00:51:58,490
بانُ میگوید: اگر برای کاهش مالیات خود"
"تلاش نکنید، پس یک احمق هستید
1158
00:51:58,620 --> 00:52:00,230
هیچکدوم از کسایی که اینجا زندگی
میکنن مالیات نمیدن
1159
00:52:00,360 --> 00:52:02,360
هیچکدوم از کسایی که توی این
قایقا نشستن، مالیات نمیدن
1160
00:52:02,490 --> 00:52:04,600
قانون همینه. منم دارم از قانون پیروی میکنم
1161
00:52:04,730 --> 00:52:06,300
.هیچ مشکلی هم نداره
1162
00:52:06,430 --> 00:52:08,870
،قایقای مجلل، مدل ها
1163
00:52:09,000 --> 00:52:10,770
مهمونـی های پر زرق و برق
1164
00:52:10,900 --> 00:52:12,440
از ریچ کنـار کسایی مثل
1165
00:52:12,570 --> 00:52:15,040
نائومی یا کِیت یا سیه نا عکس میگرفتن
1166
00:52:15,270 --> 00:52:16,710
همه ی اینا هم جزئی از برند ـه
1167
00:52:16,840 --> 00:52:19,410
میتونه به یه مهمونی لباس ده دلاری
کلـی جلوه ببخشه
1168
00:52:19,540 --> 00:52:22,380
وای، حرف نداشت
1169
00:52:22,510 --> 00:52:25,320
خب پس چی شد جدا شدید؟ -
ریچ دوست داره که برنده بشه -
1170
00:52:25,450 --> 00:52:27,820
...و وقتی برنده بشی چی گیرت میاد؟ یه
1171
00:52:27,950 --> 00:52:30,290
یه مدال؟ -
یه جایزه -
1172
00:52:30,420 --> 00:52:32,260
و نائومی جایزه ـشه
1173
00:52:32,390 --> 00:52:33,660
من متخصص زنان نیستم
1174
00:52:33,790 --> 00:52:35,590
،اما وقتی یه کس خوب ببینم
میتونم تشخیصش بدم
1175
00:52:43,530 --> 00:52:46,570
دلت برای موناکو تنگ میشه؟ -
دلم برای قایقمون تنگ میشه -
1176
00:52:46,710 --> 00:52:49,370
،هنوزم به نظرم بهترین چیزیه که ساختیم
1177
00:52:49,510 --> 00:52:52,780
به همراه فیـن اما بدون لیلی و آدریان
1178
00:52:54,810 --> 00:52:56,720
دلت برای چیز دیگه ای تنگ نشده؟
1179
00:52:58,820 --> 00:53:01,590
فقط اومدم برای نائومی آب ببرم
1180
00:53:01,720 --> 00:53:03,450
راستی، نائومی بهتون دید داره
1181
00:53:03,590 --> 00:53:04,890
ممنون فین
1182
00:53:05,020 --> 00:53:07,560
این شیـرا محافظای معبد آپولو بودن
1183
00:53:07,690 --> 00:53:08,560
واقعاً؟
1184
00:53:08,690 --> 00:53:09,760
نمیدونم ما
1185
00:53:09,900 --> 00:53:11,560
چمون شده، فابی
1186
00:53:11,700 --> 00:53:13,770
معذرت میخوام
1187
00:53:13,900 --> 00:53:16,630
من یه احمق لعنتیم
1188
00:53:16,770 --> 00:53:19,140
اما هنوز عاشق روحتم
1189
00:53:19,370 --> 00:53:23,140
قسم خوردم که دیگه برای
هیچ مردی اشک نریزم
1190
00:53:23,370 --> 00:53:26,680
عزیزم، عزیزم، گریه نکن
1191
00:53:29,580 --> 00:53:31,720
اوه، اممم، لیلی؟ -
بله؟ -
1192
00:53:31,850 --> 00:53:33,850
خب، توی فیلمنامه نوشته بود که
1193
00:53:33,990 --> 00:53:35,620
اینجا تو گریه میکنی؟ -
اشک بریزم؟ -
1194
00:53:35,750 --> 00:53:37,390
آره، اگه بشه یه ذره اشک بریزی بهتره
1195
00:53:37,520 --> 00:53:39,860
باشه، یه دیقه بهم وقت بدید -
حتماً، البته، مشکلی نیست -
1196
00:53:39,990 --> 00:53:42,460
تمرکز کن. هر وقت آماده بودی بهمون بگو
1197
00:53:42,590 --> 00:53:44,560
میخوای تف کنم تو چشت تا اشک بیاد؟ -
خفه شو -
1198
00:53:44,700 --> 00:53:46,830
باشه باشه، فقط ایده دادم
1199
00:53:46,970 --> 00:53:49,600
من هر وقت میخوام گریه کنم به دیانا فکر میکنم
1200
00:53:49,740 --> 00:53:52,300
فکر کنم عاشق اینجا میشد
1201
00:53:52,440 --> 00:53:55,470
اینجا جاییه که آپولو و آرتمیس متولد شدن
1202
00:53:55,610 --> 00:53:57,180
نه، همش افسانست
1203
00:53:57,410 --> 00:53:59,340
اینجا با بازرگانـی ساخته شده
1204
00:53:59,480 --> 00:54:01,010
توسط مردایی مثل من
1205
00:54:01,150 --> 00:54:03,880
یه زمانی اینجا بزرگترین مرکز تجارت
1206
00:54:04,020 --> 00:54:05,820
توی کل مدیترانه بوده
1207
00:54:05,950 --> 00:54:07,920
پایتخت تجاری جهان
1208
00:54:08,050 --> 00:54:10,760
و حالا ببین به چه روزی افتاده... خرابـه
1209
00:54:10,890 --> 00:54:15,330
...یک ترسو قبل از مرگـش بار ها میمیره"
1210
00:54:15,460 --> 00:54:20,630
اما یک انسان شجاع فقط یک بار طعم
".مرگ رو میچشـه
1211
00:54:20,770 --> 00:54:22,830
داری از روی گوشیت میخونی ریچ
1212
00:54:22,970 --> 00:54:25,940
."آره، "سخنان سنگین
از سخنان سنگین خوشم میاد
1213
00:54:26,070 --> 00:54:28,410
نگران نباش بابا. زودتر از این حرفا میمیری
1214
00:54:28,540 --> 00:54:31,210
فین -
بیخیال بابا، شوخی کردم -
1215
00:54:31,440 --> 00:54:36,010
نمیخواد مث اون یارو هری هورا حرف بزنی
1216
00:54:36,150 --> 00:54:37,620
من فقط 60 سالمه
1217
00:54:37,750 --> 00:54:40,350
روپرت هنوزم داره خبرگزاریشـو توی 80 سالگیش میچرخونه
1218
00:54:40,480 --> 00:54:41,750
حتماً باید یه نسلو بیخیال شم و
1219
00:54:41,890 --> 00:54:43,220
همه چیو بدم دست شما بچـه ها
1220
00:54:43,450 --> 00:54:44,960
البته اگه تو بتونی کسیو پیدا کنی
که باهاش بچه دار شی
1221
00:54:45,090 --> 00:54:46,930
اوه ریکی -
یه زمانی مردی رو میشناختم که میگفت" -
1222
00:54:47,060 --> 00:54:48,390
،مرگ به همه لبخـند میزنه"
1223
00:54:48,530 --> 00:54:50,830
تنها کاری که یک مرد میتونه بکنه اینه
"که اون هم به مرگ لبخند بزنه
1224
00:54:52,060 --> 00:54:54,230
یکمی... یکم عجیبه
1225
00:54:54,470 --> 00:54:56,500
داره دیالوگـای گلادیاتـورو میگه
1226
00:54:56,630 --> 00:54:57,640
حالت خوبه عزیزم؟ -
آره -
1227
00:54:57,770 --> 00:55:00,070
قسم خوردم که دیگه هرگز برای
1228
00:55:00,210 --> 00:55:02,410
...هیچ مردی -
هی -
1229
00:55:02,540 --> 00:55:03,910
!کــات
1230
00:55:04,040 --> 00:55:05,580
خدایا -
مسخره کردی!!؟ -
1231
00:55:05,710 --> 00:55:07,850
!از جلوی دوربین کیری برو اونور فیـن -
داشتید بازی میکردید؟ -
1232
00:55:07,980 --> 00:55:09,680
ببخشید -
!برو گمشـو کنار -
1233
00:55:12,820 --> 00:55:15,090
فکر کنم داره گریه میکنه -
آره داره گریه میکنه -
1234
00:55:15,220 --> 00:55:18,020
،میخوای ضبط کنی؟ خیله خب لیلی
از همین استفاده کن و ادامه بده
1235
00:55:18,160 --> 00:55:20,690
باشه باشه، الان -
ایول عالیه، برو تو کارش -
1236
00:55:20,830 --> 00:55:21,760
در قفسو باز کن
1237
00:55:25,130 --> 00:55:27,030
کلارنس، پسـر خوب. اینو ببین
1238
00:55:27,170 --> 00:55:28,600
زود باش، ببین، ببین، ببین
1239
00:55:29,970 --> 00:55:31,800
خوبه کلارنس، خوبه
1240
00:55:31,940 --> 00:55:34,440
بدو، بدو، بدو، بدو
1241
00:55:35,870 --> 00:55:37,540
کلارنس بجنب
1242
00:55:37,680 --> 00:55:40,580
!کلارنس
1243
00:55:42,010 --> 00:55:43,780
همیشه اینجوریه؟
1244
00:55:43,920 --> 00:55:45,550
.یه دیقه بهش فرصت بده
باید گرم بشه
1245
00:55:45,680 --> 00:55:47,790
.باید انگیزه پیدا کنه
!بجنب
1246
00:55:47,920 --> 00:55:50,290
امیدوار بودیم یه ذره بیشتر
انرژی داشته باشه
1247
00:55:50,520 --> 00:55:52,490
...درست میشه. فقط باید
1248
00:55:52,620 --> 00:55:55,130
یه ذره استرس صحنه گرفته. خشکش زده
1249
00:55:55,260 --> 00:55:57,660
ریچ انتظار داره که ستاره ی نمایش باشه
1250
00:55:57,800 --> 00:55:58,660
آره
1251
00:55:58,800 --> 00:56:00,970
...میشه. فقط باید.. میدونی
1252
00:56:02,670 --> 00:56:04,040
اصلاً کارش خوب نیست
1253
00:56:04,170 --> 00:56:05,900
آهای، آرومتر، آرومتر
1254
00:56:06,040 --> 00:56:07,840
ولی خیلیم نزدیک نشو، خب؟ -
خب -
1255
00:56:07,970 --> 00:56:10,740
گوشتـو بهش نشون بده. نمیخوای
بُکشیش که. یالا
1256
00:56:10,880 --> 00:56:13,050
!پسر خوب. زودباش -
افتضاح میشه -
1257
00:56:15,980 --> 00:56:18,520
ترفندی بلد نیستی که یه ذره بیشتر
ترسناک بشـه؟
1258
00:56:18,650 --> 00:56:21,920
خب ترفندا همیناس دیگه -
والا من که نترسیدم -
1259
00:56:22,050 --> 00:56:23,760
فکر میکردم ترسناک باشه
1260
00:56:23,890 --> 00:56:26,090
ترسناک میشه. ترسناک میشه
1261
00:56:27,590 --> 00:56:29,290
لعنتی، باز برگشتن
1262
00:56:29,530 --> 00:56:30,660
!سلاااام
1263
00:56:30,800 --> 00:56:31,930
همینو کم داشتیم
1264
00:56:32,060 --> 00:56:33,730
!سلام
1265
00:56:33,870 --> 00:56:35,300
سلام -
!سلام -
1266
00:56:36,800 --> 00:56:39,340
آواره ها باز برگشتن به ساحل
1267
00:56:39,570 --> 00:56:41,840
نمیشه کاریش کرد. اون ساحل عمومیـه
1268
00:56:41,970 --> 00:56:43,980
برام مهم نیست. نمیخوام اونا توی
مهمـونیم باشن
1269
00:56:44,110 --> 00:56:47,580
یه مشکل بزرگتر داریم. دِیلی مِیل
از این قضیه خبردار شده
1270
00:56:47,710 --> 00:56:49,350
برای شهرتمـون خیلی بده
1271
00:56:49,580 --> 00:56:50,980
منظورت چیه شهرتتـون؟
1272
00:56:51,120 --> 00:56:53,690
.کی تو رو میشناسه آخه
قضیه چقد بده؟
1273
00:56:53,820 --> 00:56:56,320
مدیر برنامه ها یه پشت دارن بهم زنگ میزنن
1274
00:56:56,560 --> 00:57:00,060
.آنجلیـنا گفته نمیاد
ریـانا الان دیگه قطعی نیست
1275
00:57:00,190 --> 00:57:03,160
دارن میزنـن زیر قولشـون -
نگران نباش. باهاشون تماس میگیرم -
1276
00:57:03,300 --> 00:57:06,200
.هیچکس نمیره توی اینترنت دروغای مِیـل ـو بخونه
همـش تله کلیـکه
1277
00:57:06,330 --> 00:57:08,800
آره، مگه اینکه من آدم بده باشم
1278
00:57:14,710 --> 00:57:17,810
خیلی خوبه -
ممنون -
1279
00:57:19,640 --> 00:57:21,110
چقد طول کشید؟
1280
00:57:21,250 --> 00:57:22,750
یه روز و نصف
1281
00:57:25,220 --> 00:57:28,290
فقط همین یه دونه طاق؟ -
آره -
1282
00:57:41,170 --> 00:57:42,630
جنیفر لوپز هنوز اوکیه
1283
00:57:42,770 --> 00:57:44,000
اد شییرن احتمالا نه
1284
00:57:44,140 --> 00:57:45,640
و هری هم نـه -
هری استایلز؟ -
1285
00:57:45,770 --> 00:57:47,940
اممم... پرنس هری
1286
00:57:48,070 --> 00:57:51,010
میتونید از بدلشـون استفاده کنید -
ایده ی بدی نیست -
1287
00:57:51,140 --> 00:57:54,110
یکی از حقه های جنگی پادشاها بوده
1288
00:57:54,250 --> 00:57:55,880
جدی؟ -
توی شکسپیر که این بود -
1289
00:57:56,010 --> 00:57:58,880
میتونیم بذاریمشون توی تاریکی که کسی متوجه نشه
1290
00:57:59,020 --> 00:58:00,150
آره -
توی سایه ها -
1291
00:58:00,290 --> 00:58:02,390
فاصله ی دور، نور کم، هم داخل و
هم خارج کادر
1292
00:58:02,620 --> 00:58:03,990
عالیه، نظر تو چیه ملانی؟
1293
00:58:04,120 --> 00:58:05,190
جواب میده. جواب میده
1294
00:58:05,320 --> 00:58:06,260
ترکوندی نیک -
ببخشید -
1295
00:58:06,390 --> 00:58:08,260
قرار بود شوخی باشه
1296
00:58:08,390 --> 00:58:10,200
به من چه که شوخیام انقد کسشرن که
1297
00:58:10,330 --> 00:58:12,760
با پیشنهادای جدی اشتباهشـون میگیرن
1298
00:58:14,870 --> 00:58:19,870
دلم دلمـه میخواد
1299
00:58:21,140 --> 00:58:23,070
،هی. یکمی طول کشید
1300
00:58:23,210 --> 00:58:24,780
اما داره آماده میشه
1301
00:58:26,780 --> 00:58:28,710
جونورای قشنگین -
آره -
1302
00:58:28,850 --> 00:58:30,720
از پشماشون خوشم میاد -
آره -
1303
00:58:30,850 --> 00:58:33,820
یال خیلی توی جفتگیری مؤثـره
1304
00:58:33,950 --> 00:58:36,590
ایناها رفیق، اینم یال من
1305
00:58:36,720 --> 00:58:38,020
خب داداش. برمیگردم
1306
00:58:41,830 --> 00:58:44,230
میخوای بجنگی؟ یا مثل اون شیر ترسوی
1307
00:58:44,360 --> 00:58:45,960
توی جادوگر شهر اُزی؟
1308
00:58:57,980 --> 00:59:00,450
داشتم توی ویکی پدیا درباره ی اودیپوس میخوندم
1309
00:59:00,680 --> 00:59:02,080
.با اون طرز نوشتنِ سوفوکل
1310
00:59:03,980 --> 00:59:06,620
شوخی بود -
نوشته بود که اون مجبور شد پدرشو بُکشه -
1311
00:59:06,750 --> 00:59:09,920
چون به عنوان یک مرد جوان، مهمان
یک پادشاه دیگه بـود
1312
00:59:10,060 --> 00:59:12,220
و با دزدیدن و تجاوز به یک پسر
1313
00:59:12,360 --> 00:59:15,060
قوانین میهمان نوازی رو زیر پا گذاشت
1314
00:59:15,190 --> 00:59:18,230
بعد مردم میگن ایست اندرز دارکـه
1315
00:59:21,800 --> 00:59:23,670
!آماندا
1316
00:59:23,800 --> 00:59:26,140
بیا بشین، انگار خسته ای -
اوه، ممنون -
1317
00:59:26,270 --> 00:59:28,640
خیلی کوفته ام
1318
00:59:28,770 --> 00:59:33,280
داشتیم درباره ی تراژدی یونانی و... این چیزا حرف میزدیم
1319
00:59:33,410 --> 00:59:34,950
اینکه اودیپوس چطور پدرش رو
1320
00:59:35,080 --> 00:59:38,250
برای تاوان کارای وحشتناکی که کرده بود، کشت
1321
00:59:38,380 --> 00:59:39,950
بیشتر درباره ی سرنوشته
1322
00:59:40,090 --> 00:59:43,520
سرنوشت، چون اون باید کشته میشد
1323
00:59:43,760 --> 00:59:47,930
!اوه اون پوستم بود! پوستمو زخم کردی
1324
00:59:48,060 --> 00:59:50,200
مسخره شدم
1325
00:59:50,330 --> 00:59:52,260
مسخره نشدی -
خوشگل شدی -
1326
00:59:52,400 --> 00:59:57,670
بیشتر شبیه، ننه جونِ ایرلندیِ آفرودایتی شدی
1327
00:59:57,800 --> 01:00:00,070
از همون اولشم آدم خودنمایی بودی ریکی
1328
01:00:00,210 --> 01:00:02,870
.من که به خاطر خودم اینکارو نمیکنم
به خاطر بقیست
1329
01:00:03,010 --> 01:00:05,780
میخوام که به من و ما احترام بذارن
1330
01:00:05,910 --> 01:00:09,050
اصلاً جریان اینا چیه؟
...گلادیاتور و شیر و
1331
01:00:09,180 --> 01:00:10,920
منظورت چیه؟ پول و سرگرمی
1332
01:00:11,050 --> 01:00:14,290
چیزیه که مردم میخوان. عاشقشن -
حتماً کلی خرج روی دستت گذاشته -
1333
01:00:14,420 --> 01:00:16,860
آره. دقیقاً نکته همینه
1334
01:00:16,990 --> 01:00:18,990
که اینو به اون حرومیا نشون بدیم
1335
01:00:19,120 --> 01:00:21,290
خب، در سال 2012 شما یه قایق تفریحی
1336
01:00:21,430 --> 01:00:23,090
.به قیمت 100 میلیون پوند خریدید
درسته؟
1337
01:00:23,230 --> 01:00:25,530
البته بعد با خرجایی که داخلش کردیم
بیشتر هم شـد
1338
01:00:25,770 --> 01:00:29,130
و پوشاک شرکت های شما توسط خیلی
از سلبریتی ها حمایت شدن
1339
01:00:29,270 --> 01:00:32,140
امم.. انسان های ثروتمند و خوش قیافه
1340
01:00:32,270 --> 01:00:35,970
در حالی که کارگر ها توی کارخونه های شما
،که 80 درصد زن هستن
1341
01:00:36,110 --> 01:00:38,580
برای روزی 12 ساعت کار 5 دلار دریافت میکنن
1342
01:00:38,810 --> 01:00:40,850
من مالک هیچ کارخونه ای نیستم
1343
01:00:40,980 --> 01:00:42,980
من فقط با توزیع کننده توفق میکنم
1344
01:00:43,110 --> 01:00:45,880
دیگه به عهده ی خودشونه که چطور
کارخونه ـشون رو بچرخونن
1345
01:00:46,020 --> 01:00:48,920
درسته، اما شما خیلی برای استفاده از
کارخـونه هاشون مشتاق هستید
1346
01:00:49,050 --> 01:00:51,320
این تجارتـه! با کمال احترام
1347
01:00:51,460 --> 01:00:53,290
این، امم... میدونید، همین کارخونه ها دارن
1348
01:00:53,430 --> 01:00:58,130
به زارا، اچ اند ام، مارکس و اسپنسرز هم جنس میدن
1349
01:00:58,260 --> 01:01:01,830
تولدت مبارک سر ریچارد -
همگی لبخند، خب؟ -
1350
01:01:01,970 --> 01:01:03,070
خب، آماده؟
1351
01:01:03,200 --> 01:01:05,170
یک، دو، سه
1352
01:01:05,300 --> 01:01:07,970
!تولدت مبارک سر ریچارد
1353
01:01:08,110 --> 01:01:09,870
ایول، عالی بود. گرفتمش
1354
01:01:12,040 --> 01:01:14,380
سلام؟ شما دارید فیلم میگیرید؟
1355
01:01:14,510 --> 01:01:17,580
من دارم کتاب مینویسم -
نه بابا داری فیلم میگیری. خوبه بیا -
1356
01:01:17,820 --> 01:01:19,950
وقت ندارم ببخشید -
بیا ببین -
1357
01:01:20,090 --> 01:01:22,590
.بیا ببین ما کجا زندگی میکنیم
بیا ببین
1358
01:01:22,820 --> 01:01:26,120
...یه دیقه دیگه یکی میاد دنبالم، ولی
1359
01:01:31,300 --> 01:01:33,100
من اینجا زندگی میکنم -
اینجا زندگی میکنید؟ -
1360
01:01:33,230 --> 01:01:34,370
بله، بله، بله
1361
01:01:34,500 --> 01:01:37,100
بیشتر از صد نفر
1362
01:01:37,240 --> 01:01:39,770
بیشتر از صد نفر اینجا زندگی میکنن؟
درسته، عجب
1363
01:01:39,900 --> 01:01:41,170
آب لوله کشی نداریم
1364
01:01:41,310 --> 01:01:44,780
به جای لوله از آب چاه استفاده میکنید، صحیح
1365
01:01:44,910 --> 01:01:46,810
چند وقته اینجا زندگی میکنید؟
1366
01:01:51,180 --> 01:01:53,020
پونزده سال -
پونزده سال -
1367
01:01:53,150 --> 01:01:54,950
و روزی چند ساعت کار میکنید؟
1368
01:01:58,220 --> 01:01:59,460
دوازده ساعت
1369
01:01:59,590 --> 01:02:03,130
برای روزی 12 ساعت چقدر میگیرید؟
1370
01:02:09,330 --> 01:02:11,370
هشتصد روپه
1371
01:02:11,500 --> 01:02:12,840
هشتصد روپه؟ -
آره -
1372
01:02:12,970 --> 01:02:15,440
میشه روزی کمتر از 4 پوند، فکر کنم
1373
01:02:15,570 --> 01:02:17,440
بله
1374
01:02:32,260 --> 01:02:33,960
زیباست
1375
01:02:36,660 --> 01:02:38,360
...اوه
1376
01:02:38,500 --> 01:02:41,130
نگاه کن. عمراً کسی بتونه چنین منظره ای رو بخره
1377
01:02:41,270 --> 01:02:42,930
اوه صبر کن بینم، نه، من تونستم
1378
01:02:44,670 --> 01:02:47,240
چی دارن میخونن؟
1379
01:02:47,370 --> 01:02:50,410
خب، بدل ها
1380
01:02:52,280 --> 01:02:54,410
نمیـ... نمیتونم... نمیتونم ببینمش
1381
01:02:54,550 --> 01:02:55,920
آفتاب میزنه توش -
وایسا -
1382
01:02:56,050 --> 01:02:58,420
چند تا پرینت ازشون دارم. ایناها
1383
01:02:58,550 --> 01:03:00,050
جورج کلونی
1384
01:03:01,120 --> 01:03:02,150
نگا چه لبخندیم زده
1385
01:03:02,290 --> 01:03:04,220
فقط یه بنده خداییـه که موهاش جو گندمیه
1386
01:03:04,360 --> 01:03:07,130
.ساموئل ال جکسون
اینم فقط یه سیاهپوسته که کلاه گیس فِر گذاشته
1387
01:03:07,260 --> 01:03:09,460
میتونه کنایه ی نژادپرستانه باشه
1388
01:03:09,590 --> 01:03:14,400
.اَدل. آره واقعا شکل ادل ـه
جانی دپ
1389
01:03:14,530 --> 01:03:17,270
این که فقط یکیه که لباس دزد دریایی پوشیده
1390
01:03:17,400 --> 01:03:19,270
خب گریمر حرفه ای میاریم براشون
1391
01:03:19,400 --> 01:03:21,240
باید بری جراح پلاستیک بیاری
1392
01:03:21,370 --> 01:03:23,880
شاید بهتره بال ماسکه برگزار کنید
1393
01:03:24,010 --> 01:03:25,740
عه؟ کی با تو حرف زد؟
1394
01:03:25,980 --> 01:03:27,550
ببخشید. کاملاً راست میگی
1395
01:03:27,680 --> 01:03:30,520
باید بریم آشپرخونه. سرآشپز غذا ها
رو برای تست آماده کرده
1396
01:03:30,650 --> 01:03:33,920
تو دیگه اینجا چیکار میکنی؟
1397
01:03:34,050 --> 01:03:36,720
.کارگرا کارو متوقف کردن
هفت روزشون تموم شده
1398
01:03:36,960 --> 01:03:38,190
قانوناً دیگه نباید کار کنن
1399
01:03:38,320 --> 01:03:41,390
!اتحادیه ی اروپای تخمی
!سلامت و امنیت تخمی
1400
01:03:41,530 --> 01:03:43,430
باید از خداشون باشه که
1401
01:03:43,560 --> 01:03:45,930
اینجا کار میکنن
1402
01:03:46,060 --> 01:03:48,500
خیله خب. یه مشت لباس رومی و یه
دسته کارت بهم بده
1403
01:03:48,630 --> 01:03:51,770
باید همه کارو خودم انجام بدم؟
1404
01:03:57,640 --> 01:03:59,580
یه لیوان چایی میخوای؟
1405
01:03:59,710 --> 01:04:02,410
اوه آره، دلم چایی میخواست -
بشین -
1406
01:04:02,550 --> 01:04:05,150
چی میخوری؟ میوه؟ -
آره -
1407
01:04:05,280 --> 01:04:07,190
میخوام یکمی چیزای سالم بخورم
1408
01:04:08,250 --> 01:04:10,320
اثر این پنیرای فتا رو خنثی کنم
1409
01:04:12,060 --> 01:04:13,990
سلام -
سلام، کی اینجا رئیسه؟ -
1410
01:04:14,130 --> 01:04:15,530
این یارو. اینی که اینجاست -
کی؟ -
1411
01:04:15,660 --> 01:04:17,660
تو رئیسی؟ -
میتونی باهام صحبت کنی -
1412
01:04:17,800 --> 01:04:21,000
...خب، یه سوالی دارم ازتون. امم
1413
01:04:21,130 --> 01:04:22,799
تو اهل...؟
1414
01:04:23,029 --> 01:04:24,939
اهل قمـار هستی؟
شرط بندی میکنی؟
1415
01:04:25,069 --> 01:04:28,169
.ما با یه قایق خیلی کوچیک اومدیم اینجا
همین ینی ریسک بزرگ
1416
01:04:28,309 --> 01:04:31,779
آره، نکته ی خوبی بود. یه پیشنهادی دارم برات
1417
01:04:32,009 --> 01:04:33,439
تمام کاری که باید انجام بدی اینه که
بازی منو انجام بدی
1418
01:04:33,579 --> 01:04:35,009
...و اگه بردی، من بهتون
1419
01:04:35,149 --> 01:04:37,079
میتونید اینجا بمونید و هر غلطی خواستید بکنید
1420
01:04:37,219 --> 01:04:39,079
بهت صد هزار دلار نقد میدم
1421
01:04:39,219 --> 01:04:41,549
میتونی برای خودت یا این افرادی که
همراهتن خرجش کنی. هر جور دوست داری
1422
01:04:41,689 --> 01:04:43,189
و اگه ببازم؟ -
خب -
1423
01:04:43,319 --> 01:04:46,159
اگر ببازی، باید ساحل منو تخلیه کنید
1424
01:04:46,289 --> 01:04:48,529
و شما ها باید بیاید برای من کار کنید، رنگ بزنید
1425
01:04:48,659 --> 01:04:50,459
و آها، تمام کسایی که اینجان باید امشب
1426
01:04:50,599 --> 01:04:53,129
توی مهمونی من این لباسا رو بپوشن
1427
01:04:53,259 --> 01:04:56,969
بازیت چی هست؟ -
اسمش "بانو رو پیدا کن" ـه -
1428
01:04:57,099 --> 01:04:59,339
حله؟ بیا. بیا اینجا
بانو رو پیدا کن
1429
01:05:01,139 --> 01:05:03,309
بیا اینجا. بیا بانو رو پیدا کن
1430
01:05:05,809 --> 01:05:09,679
خب ببین، تنها کاری که باید بکنی اینه
که چشمتو از بی بی برنداری
1431
01:05:09,819 --> 01:05:12,689
میخوای به دور امتحانی بدیم، با ملانی؟
1432
01:05:12,819 --> 01:05:14,419
...یه دور -
نه ممنون -
1433
01:05:14,549 --> 01:05:17,059
میتونیم با شیرین امتحان کنیم -
خیله خب عزیزم -
1434
01:05:17,189 --> 01:05:20,329
امم، تنها کاری که باید بکنی اینه که
چشمتو از بی بی برنداری. خب؟
1435
01:05:21,729 --> 01:05:23,559
خب، تکون میخوره، تکون میخوره
1436
01:05:23,699 --> 01:05:25,629
تکون میخوره، تکون میخوره، تکون میخوره
1437
01:05:25,759 --> 01:05:27,529
میتونی بانو رو پیدا کنی؟
1438
01:05:32,139 --> 01:05:33,339
اوه پیداش کرد ایول! خب
1439
01:05:35,769 --> 01:05:37,839
آفرین -
شاید ما از شما باهوش تریم -
1440
01:05:38,079 --> 01:05:41,379
آره شاید. نوبت توئه. بی بی اینجاست
1441
01:05:43,819 --> 01:05:46,449
تکون میخوره، تکون میخوره، تکون میخوره، تکون میخوره
1442
01:05:46,579 --> 01:05:48,419
تکون میخوره، تکون میخوره
1443
01:05:48,549 --> 01:05:50,319
خب. بانو رو پیدا کن
1444
01:05:54,729 --> 01:05:57,329
اونی که سمت راسته -
مطمئنی وسطی نیست؟ -
1445
01:05:57,459 --> 01:05:59,199
نه، گفتم اونی که سمت راسته
1446
01:05:59,329 --> 01:06:01,129
باشه باشه
1447
01:06:05,799 --> 01:06:09,109
اوه، انگار وسطی بود. سعی کردم کمکت کنم
1448
01:06:09,239 --> 01:06:11,379
مهم نیست. حرص نخور، قمار همینه دیگه
1449
01:06:11,509 --> 01:06:13,679
.خیله خب، برید سر کاری که گفتم
شما همراه ملانی برید
1450
01:06:13,809 --> 01:06:15,449
این آت و آشغالا رو از ساحل جمع کنید
1451
01:06:15,579 --> 01:06:17,549
تو گولمون زدی -
نه نه نه رفیق -
1452
01:06:17,679 --> 01:06:21,219
،این قمـاره. بعضی وقتا میبری
بعضی وقتا میبازی
1453
01:06:21,349 --> 01:06:23,119
خب چقدر میخوای بهمون حقوق بدی؟
1454
01:06:23,249 --> 01:06:24,719
من چیزی درباره ی پول نگفتم
1455
01:06:24,859 --> 01:06:26,089
ولی قراره کار کنیم برادر من
1456
01:06:26,219 --> 01:06:27,659
کمترین دستمزد توی یونان چقدره؟
1457
01:06:27,789 --> 01:06:30,399
پنج یورو -
ساعتی پنج یورو. خوبه دیگه -
1458
01:06:30,529 --> 01:06:33,559
و باید این لباسا رو بپوشیم؟ -
آره، مهمونامون قراره برسن -
1459
01:06:33,699 --> 01:06:36,429
باید شبیهشون باشید -
مجبوریم بپوشیمشون؟ -
1460
01:06:36,569 --> 01:06:38,939
هممون مجبوریم. تمام کارگرا
1461
01:07:20,949 --> 01:07:26,319
هی آماندا، اوضاع چطوره؟ -
والا من که برده ام، تو چی فکر میکنی؟ -
1462
01:07:26,449 --> 01:07:29,449
خب، برده ها همیشه میتونن شورش کنن
1463
01:07:29,589 --> 01:07:31,519
البته اگر از برکسیت درس گرفته باشیم
1464
01:07:31,659 --> 01:07:33,189
که بنظرم نگرفتیم
1465
01:07:33,319 --> 01:07:35,559
صدای نارضایتی رعیت همیشه میتونه
1466
01:07:35,689 --> 01:07:37,299
به گوش همگان برسـه
1467
01:07:37,429 --> 01:07:39,699
خفه شو نیک
1468
01:07:39,829 --> 01:07:43,299
نه راست میگی. منطقی بود
1469
01:07:44,799 --> 01:07:47,539
حالت خوبه؟ -
نه -
1470
01:07:47,669 --> 01:07:51,309
...خب ببین، چیزه... میخولی بیای داخل جند دیقه؟ فقط
1471
01:07:51,439 --> 01:07:56,549
ممنون -
بـ..بـ.. بشین، اممم
1472
01:07:56,679 --> 01:08:01,249
و میخوای... میخوای بهم بگی مشکل چیه؟
1473
01:08:01,389 --> 01:08:05,459
اگرم نخوای مشکلی نداره
1474
01:08:05,589 --> 01:08:07,459
یادته که بهت درباره ی خالم که اون کارخونه
1475
01:08:07,589 --> 01:08:09,729
توی کلومبو کار میکرد، گفتم؟ -
آره -
1476
01:08:09,859 --> 01:08:12,329
خب مامانمم اونجا پیشش کار میکرد
1477
01:08:12,459 --> 01:08:16,569
اونا برای خیلی از برند ها لباس تولید میکردن
1478
01:08:16,699 --> 01:08:18,839
از جمله مک کریدی
1479
01:08:18,969 --> 01:08:22,809
میدونی که اون چجوریه. معالمه ها رو
یه طـرفه میکنه
1480
01:08:22,939 --> 01:08:24,779
همشون همینن
1481
01:08:26,509 --> 01:08:28,479
این چقدره؟ -
ده دلار -
1482
01:08:28,609 --> 01:08:29,819
زر نزن
1483
01:08:29,949 --> 01:08:32,649
به نظرت گوشای من درازن؟ -
چی؟ -
1484
01:08:32,789 --> 01:08:36,019
گوشای مـن درازن؟
1485
01:08:36,259 --> 01:08:37,359
چی؟
1486
01:08:37,489 --> 01:08:39,059
دارم کاملاً واضح ازت میپرسم که
1487
01:08:39,289 --> 01:08:42,629
به نظرت من خرم؟
1488
01:08:42,759 --> 01:08:46,829
هر سال، فشار برای کاهش قیمت بیشتر میشه
1489
01:08:46,969 --> 01:08:48,429
،اگر قیمت بیاد پایین
1490
01:08:48,569 --> 01:08:50,839
کارخونه همچنان مجبوره که پول دربیاره
1491
01:08:52,939 --> 01:08:54,909
همه چی خوبه قربان؟ -
عالی، دمت گرم -
1492
01:08:55,039 --> 01:08:56,709
حتی شاید بهت انعام دادم
1493
01:08:56,839 --> 01:08:59,209
خب، بعد چیشد؟
1494
01:09:01,649 --> 01:09:04,049
کارگرا مجبور شدن سریع تر کار کنن
1495
01:09:09,589 --> 01:09:12,789
مامانم برای معیارای جدید اندازه کافی
سریع نبـود
1496
01:09:12,929 --> 01:09:16,229
پس وقتی که مریض شد، اونا سریع
اخراجـش کردن
1497
01:09:41,619 --> 01:09:44,319
پس یه جای دیگه مشغول کار شد
1498
01:09:44,459 --> 01:09:45,719
ولی یه آشغال دونی به تمام معنا بود
1499
01:09:46,829 --> 01:09:50,389
شلوغ و پر سروصدا
1500
01:09:56,149 --> 01:09:57,109
!آتیش
1501
01:09:57,189 --> 01:09:58,599
!آتیش
1502
01:11:13,909 --> 01:11:15,849
مامانم اونجا خفـه شد
1503
01:11:16,919 --> 01:11:18,049
اوه خدا
1504
01:11:19,119 --> 01:11:21,589
به خاطر همینه که به انگلیس اومدم
1505
01:11:21,719 --> 01:11:23,859
و حالا ببین چی شدم
1506
01:11:23,989 --> 01:11:26,389
،برده ی مک کریدیِ حریص
1507
01:11:26,519 --> 01:11:29,559
که برای مهمونی مسخرش کار میکنم
1508
01:11:31,499 --> 01:11:34,899
...تو فقط مثل برده ها لباس پوشیدی، واقعاً
1509
01:11:35,029 --> 01:11:37,199
واقعاً که برده نیستی
1510
01:11:37,439 --> 01:11:39,399
،وقتی که مـاندا رو خریدید
1511
01:11:39,539 --> 01:11:42,409
جزئی از اتحادیه ی تجارت قانونی بود
1512
01:11:42,539 --> 01:11:44,979
شما خارجش کردید -
وقتمو تلف کردم -
1513
01:11:45,109 --> 01:11:46,749
میخواید درباره اش بیشتر توضیح بدید؟
1514
01:11:46,879 --> 01:11:50,049
وقت تلف کردنـه محض بود
1515
01:11:53,479 --> 01:11:54,689
ببخشید
1516
01:11:54,819 --> 01:11:56,419
اینا رو برای شواهد پزشکی قانونی نگهداشتید؟
1517
01:11:56,549 --> 01:11:58,589
نه آقا -
پس چرا انقد حال به هم زن -
1518
01:11:58,719 --> 01:12:00,429
روش جای انگشت مونده؟
1519
01:12:00,559 --> 01:12:02,959
این لعنتیا رو تمیز کنید، وگرنه باید ازشون برای شواهد
1520
01:12:03,099 --> 01:12:04,629
قتل خودت استفاده کنن
1521
01:12:04,759 --> 01:12:05,899
لکه روی لیوانا نباشه
1522
01:12:06,029 --> 01:12:07,729
وگرنه میکنمشون توی کونت
1523
01:12:07,869 --> 01:12:09,429
کیث ریچارد دیر کرده
1524
01:12:09,569 --> 01:12:11,269
بهتره منظورت از"دیر کرده" این باشه
که مُـرده
1525
01:12:11,499 --> 01:12:13,599
توی راهه. پروازش توی آتن تأخیر داره
1526
01:12:13,739 --> 01:12:16,879
من به اون پیر کسخل عقب افتاده
1527
01:12:17,009 --> 01:12:18,709
هشت صد هزار دلار ندادم که دیر کنه
1528
01:12:18,839 --> 01:12:20,479
یه دلار بهش میدم که بفهمه اون چیزی که
1529
01:12:20,609 --> 01:12:23,919
بهش میگه "صورت" بیشتر شکل خایه ی فیل ـه
1530
01:12:24,049 --> 01:12:25,949
اینم که شکوندم. نگا کنه -
ای بابا -
1531
01:12:26,079 --> 01:12:27,889
از گه ساخته شدن انگار
1532
01:12:28,019 --> 01:12:31,459
میشه اینو عوض کنید لطفاً؟
بگیرش لطفاً، ممنون
1533
01:12:31,589 --> 01:12:33,519
بهونه اش چیه؟ -
نمیدونم -
1534
01:12:33,659 --> 01:12:35,659
کار تو اینه که بدونی
1535
01:12:35,789 --> 01:12:38,699
.کارت دونستـنه
نگـو که این تبعیض و آزار جنسیـه
1536
01:12:38,829 --> 01:12:40,299
چون با ساک زدن هم وزنـه
(know job, blow job)
1537
01:12:40,529 --> 01:12:42,529
به مدیر برنامه ی کیث زنگ بزن و بگو
1538
01:12:42,669 --> 01:12:43,839
که میخوام تا یه ساعت دیگه اینجا باشه و
1539
01:12:43,969 --> 01:12:45,569
مثل این جنده ها که لاتاری بردن
شلنگ تخته بندازه
1540
01:12:45,699 --> 01:12:47,009
که البته همینم هست
1541
01:12:47,139 --> 01:12:50,079
آقا باید برید دیگه. باید برید بیرون
1542
01:12:57,519 --> 01:12:59,079
چخبر شده؟ هوی چخبر شده؟
1543
01:12:59,219 --> 01:13:01,689
پناهنده ها، دارن سرعت کارمونو کم میکنن
1544
01:13:01,819 --> 01:13:05,119
.خب بهشون بگو برن گم شـن
اینکه مهمونی اونا نیست
1545
01:13:05,259 --> 01:13:07,889
!سوپ تمومه دیگه! برگردید سر کارتون
1546
01:13:09,929 --> 01:13:11,959
هی ببین. فقط آروم باش
1547
01:13:12,099 --> 01:13:14,099
آروم باش خودم حلش میکنم
1548
01:13:14,229 --> 01:13:16,069
دیمیتریوس، انقد داد نزن -
!بهشون بگو برن -
1549
01:13:16,199 --> 01:13:18,639
!بگو غذا رو ول کنن و برن، لطفاً
1550
01:13:18,769 --> 01:13:21,139
آماندا، آماندا -
پاشو، پاشو پسر خوب -
1551
01:13:21,269 --> 01:13:23,039
آماده ای بری بیرون و کار کنی؟ -
آماندا -
1552
01:13:23,179 --> 01:13:24,909
خوشمزه بود، مگه نه؟ -
ببرشون از اینجا بیرون -
1553
01:13:25,039 --> 01:13:28,179
بدل ها کلاً پنج شیش نفرن. الان بهت نشونشون میدم
1554
01:13:28,309 --> 01:13:30,019
مطمئن شو که با کسی صحبت نکنن
1555
01:13:30,149 --> 01:13:31,849
یه زمانی یکیو آوردم به عنوان بدل گری گلیتر
1556
01:13:31,979 --> 01:13:33,749
فقط به ملت کرم میریخت
1557
01:13:33,889 --> 01:13:35,819
حتماً تا الان دستگیر شده
1558
01:13:35,949 --> 01:13:37,989
البته خودشـم دلش میخواست انگار
1559
01:13:38,119 --> 01:13:40,489
.هی، سلام به همه
سِر ریچارد اومدن
1560
01:13:40,619 --> 01:13:41,559
سلام -
سلام -
1561
01:13:41,689 --> 01:13:42,829
سلام -
سلام سر ریچارد -
1562
01:13:42,959 --> 01:13:44,899
عه، سایمون کاول. خیلی شبیهشه
1563
01:13:45,029 --> 01:13:46,869
آره، سایمون کاول ـه -
تو کی هستی؟ -
1564
01:13:46,999 --> 01:13:48,999
ادل -
آره معلومه -
1565
01:13:49,129 --> 01:13:52,539
اون یارویی که باندانا بسته کیه؟ -
راد استوارت -
1566
01:13:52,669 --> 01:13:56,139
بیشتر شبیه برادر بزرگتر راد استوارته
1567
01:13:57,279 --> 01:13:59,079
و این کیه؟
1568
01:13:59,209 --> 01:14:02,849
کایلی -
کایلی مینوگ -
1569
01:14:02,979 --> 01:14:06,319
به زور. باید اتیکت بزنه تا بفهمن کیه
1570
01:14:08,019 --> 01:14:10,759
اون جورج مایکل ـه؟ -
کارش حرف نداره -
1571
01:14:10,889 --> 01:14:13,159
حتی خوندنم بلده
1572
01:14:13,289 --> 01:14:15,589
جرج مایکل که مُرده کسخل
1573
01:14:15,729 --> 01:14:18,099
فکر کنم نمایندگی هر کی توی لیستشون
بوده رو فرستاده
1574
01:14:18,229 --> 01:14:20,099
خب پس، روح جورج مایکلـو بفرستید با هواپیما
1575
01:14:20,229 --> 01:14:21,869
بفرستید کلاب تروپیکانا
1576
01:14:21,999 --> 01:14:23,238
اینجا نوشیدنی مجانی بهش نمیدیم
1577
01:14:23,368 --> 01:14:25,998
خسته شدم از دست این کلاهبردارای یونانی
1578
01:14:36,308 --> 01:14:37,948
عالی بود
1579
01:14:38,078 --> 01:14:41,718
اوه راستی، دمای همه ی اتاقا رو روی 20 درجه
تنظیـم کنید
1580
01:14:41,848 --> 01:14:43,588
توی مهمونی گرت همه چی خراب شد و
1581
01:14:43,718 --> 01:14:45,658
و تمام شیرینیاش آب شد
1582
01:14:45,788 --> 01:14:48,288
انگار پری قصه ها بدجوری شاکی بود
1583
01:14:58,398 --> 01:15:03,008
عزیزم، چطور شدم؟ -
خیلی جذاب -
1584
01:15:12,218 --> 01:15:15,248
،نام من ماکسیموس دسیموس اورلیوس است"
(دیالوگ فیلم گلادیاتور)
1585
01:15:15,388 --> 01:15:18,158
،فرمانده ارتش های شمـال"
1586
01:15:18,288 --> 01:15:20,158
خب، ادامه بده
1587
01:15:20,288 --> 01:15:22,928
،ژنرال لیژن های فلیکس"
1588
01:15:23,058 --> 01:15:25,858
،خادمِ وفادارِ امپراطورِ به حق"
1589
01:15:25,998 --> 01:15:27,898
"!ریچیوس گریدیوس"
1590
01:15:28,028 --> 01:15:33,668
پدر فرزندی که به قتل رسید و"
همسر زنی که کشته شد
1591
01:15:33,808 --> 01:15:35,678
به جنوب نزد لشکریان من برو"
1592
01:15:37,838 --> 01:15:38,838
چیــه!؟
1593
01:15:40,178 --> 01:15:41,978
...فین ـم. من
1594
01:15:42,108 --> 01:15:44,118
یه هدیه برات آوردم -
!برو گمشـو -
1595
01:15:51,218 --> 01:15:53,088
ادامه بده، بقیش -
...خب، اممم -
1596
01:15:53,228 --> 01:15:55,788
،نام من ماکسیموس دسیموس اورلیوس است"
1597
01:15:55,928 --> 01:15:58,858
"...فرمانده ارتش های -
صبر کن، ولش کن. کیرم خوابید -
1598
01:15:58,998 --> 01:16:00,198
کیرم خوابید
1599
01:16:00,328 --> 01:16:01,968
اوه فین -
گند زد توش -
1600
01:16:02,098 --> 01:16:03,298
ببخشید -
طوری نیست -
1601
01:16:20,948 --> 01:16:22,288
شبیـه ایزدبانـو، آفرودایتی شدید
1602
01:16:22,418 --> 01:16:23,888
،که در حال خیزش از بین موج هاست
1603
01:16:24,018 --> 01:16:26,658
البته خیلی خیلی زیبا تر
1604
01:16:26,788 --> 01:16:28,488
مگه زنای رومی از اینا میپوشیدن؟
1605
01:16:28,728 --> 01:16:30,358
برای مهمونی هیجان زده ای، آره؟
1606
01:16:30,498 --> 01:16:33,128
آره برای مهمونی بابا خیلی هیجان زده ام -
ایول ایول -
1607
01:16:41,238 --> 01:16:42,938
به سلامتیتون
1608
01:16:43,068 --> 01:16:45,748
هی، ببین کی اینجاست. بالاخره اومدی
1609
01:16:45,878 --> 01:16:47,948
آدریان. ایول رفیق
1610
01:16:48,078 --> 01:16:49,548
چه خفن شدی -
خوشتیپ شدی -
1611
01:16:49,778 --> 01:16:51,748
دقیقاً مث یه گلادیاتور شدی
1612
01:16:51,878 --> 01:16:54,388
توئم مث یه پسر برده ی ناز شدی
1613
01:16:54,518 --> 01:16:58,258
خانوم ها آقایان، بنظر هممون میدونیم
که چرا اینجا جمـع شدیم
1614
01:16:58,388 --> 01:17:00,558
اینجا جمع شدیم، تا تولـد
1615
01:17:00,788 --> 01:17:04,198
مرد خود ساخته ای رو جشن بگیریم
که شکرگزار خالقـشه
1616
01:17:04,328 --> 01:17:07,968
در واقع، یه زمانی جوون ترین بیلیونر خود ساخته
1617
01:17:08,098 --> 01:17:10,238
،در تاریخ بریتانیا بود
امـا الان دیگه
1618
01:17:10,368 --> 01:17:12,198
پیر ترین مرد بریتانیاست
1619
01:17:12,338 --> 01:17:13,738
البته درسته که الان داریم
1620
01:17:13,868 --> 01:17:15,208
،تولد 60 سالگیش رو جشن میگیریم
1621
01:17:15,338 --> 01:17:17,178
،سر ریچارد هنوز باسنـش سر جاشه
1622
01:17:17,308 --> 01:17:19,778
دنداشون سر جاشونن. حالا شاید دندونای
خودش نباشن، ولی به هر حال دندونـن
1623
01:17:19,908 --> 01:17:22,148
کلا در مورد دندون همیشه بین علما اختلافه
1624
01:17:22,278 --> 01:17:25,148
و خدا رو شکر که هنوزم ثروتش رو داره
1625
01:17:25,278 --> 01:17:26,918
که البته در فشن واقعیِ بریتانیا
1626
01:17:27,048 --> 01:17:28,548
میشه گفت اون از معبد پارتنون دزدی کرده
1627
01:17:28,788 --> 01:17:30,788
رو فشار بده VT
1628
01:17:30,918 --> 01:17:32,318
رو فشار بده VT
1629
01:17:32,458 --> 01:17:35,428
بزن روی ویدئو. بزن روی... پخش ویدئو
1630
01:17:35,558 --> 01:17:38,928
♪ ببین ستاره ها چطور برات میدرخشن ♪
1631
01:17:39,058 --> 01:17:41,928
♪ و این همه چیزایی که احتمالاً
انجام دادی یا ندادی ♪
1632
01:17:42,068 --> 01:17:44,268
ریچ، کریس هستم. تولدت مبارک
1633
01:17:44,398 --> 01:17:45,998
هی ریچ، چطوری مرد؟
1634
01:17:46,138 --> 01:17:47,908
خیلی ببخشید که نتونستم بیام تولدت
1635
01:17:48,038 --> 01:17:49,808
♪ تولدت مبارک ♪
1636
01:17:49,938 --> 01:17:53,038
♪ تولدت مبارک، تولدت مبارک ریچ عزیز♪
1637
01:17:53,178 --> 01:17:57,378
سلام ریچ، خیلی ناراحتم که نتونستم بیام. 60 سالگیت مبارک
1638
01:17:57,518 --> 01:18:00,588
سلام سر ریچارد، تولدت مبارک
تازه 60 سالت شده؟
1639
01:18:00,818 --> 01:18:03,358
تولدت مبارک ریچ. خیلی متأسفم که
نتونستم به مهمونیت بیام
1640
01:18:03,488 --> 01:18:06,018
از دور محبتمـو برات میفرستم
1641
01:18:06,158 --> 01:18:07,458
به سلامتی خودمون
1642
01:18:23,938 --> 01:18:26,008
لعنت بر شیطون
1643
01:18:27,408 --> 01:18:29,178
کلارنس؟
1644
01:18:29,308 --> 01:18:31,918
چیزی نیست. آروم باش، آروم باش رفیق
1645
01:18:32,048 --> 01:18:35,248
آفرین، آروم، آروم باش
1646
01:18:35,388 --> 01:18:36,418
منـو ببوس -
نـه، نـه -
1647
01:18:36,548 --> 01:18:37,858
کثی میخواد که ما همو ببوسیم
1648
01:18:37,988 --> 01:18:39,988
نـه، کثی میخواد که من بهت بگم
کـه همجنـس گرام
1649
01:18:41,588 --> 01:18:45,498
همجنس گرام. از مردا خوشم میاد
1650
01:18:48,168 --> 01:18:51,098
!بوس، بوس! ببوسش
1651
01:18:51,238 --> 01:18:52,368
!بـــوس! لعنتی
1652
01:18:53,868 --> 01:18:55,638
!ناموساً چیکار میکنید
1653
01:18:55,878 --> 01:18:57,878
اومدی جلوی دوربین عزیزم
1654
01:18:58,008 --> 01:19:00,908
داریم صحنه ی رومانتیک فیلمبرداری میکنیم
1655
01:19:01,048 --> 01:19:03,518
حس میکنم توی "رویای نیمه تابستون"ـم
(فیلم محصول 1999 به کارگردانی مایکل هافمن)
1656
01:19:03,648 --> 01:19:06,848
آره، و ما اون کارگراییم
1657
01:19:06,988 --> 01:19:09,588
فقط توی یونان ـه -
جدی؟ -
1658
01:19:18,028 --> 01:19:19,698
!الان! الان
1659
01:19:19,928 --> 01:19:22,298
!بوس! بـــوس
1660
01:19:25,468 --> 01:19:26,968
!هـی
1661
01:19:48,628 --> 01:19:50,088
سلام
1662
01:19:50,228 --> 01:19:52,898
سلام فین -
از این طرفا -
1663
01:20:15,018 --> 01:20:16,518
شب بخیر سر استیون
1664
01:20:16,648 --> 01:20:19,288
استیون خالی کافیه، من که شوالیه نیستم
1665
01:20:19,418 --> 01:20:22,358
نیستی؟ ولی پسر من هست
1666
01:20:22,488 --> 01:20:25,198
بله، بله هست
1667
01:20:29,268 --> 01:20:31,138
باید ببینم توی اون کیف چیه
1668
01:20:31,268 --> 01:20:32,908
!اونا مال مائن. کیفو بده به من
1669
01:20:33,038 --> 01:20:34,308
!هی -
!زودباش بده به من -
1670
01:20:34,438 --> 01:20:36,008
چه خبره؟ -
زنگ بزن به پلیس -
1671
01:20:36,138 --> 01:20:37,538
!حرومیا اومدن دزدی
1672
01:20:37,678 --> 01:20:39,278
!اونا فقط بچـن -
!برو -
1673
01:20:40,508 --> 01:20:42,608
وایسا! زنگ بزن به پلیس
1674
01:20:42,748 --> 01:20:45,918
زنگ نمیزنم -
!وایسا! وایسا! برگرد اینجا -
1675
01:20:46,048 --> 01:20:47,748
!وایسا -
!لعنتی، هی -
1676
01:20:54,288 --> 01:20:55,788
!برگـرد
1677
01:20:59,258 --> 01:21:00,968
!بدویید -
!وایسا! وایسا! بگیریدشون -
1678
01:21:08,108 --> 01:21:09,568
هی، هی! فیلم نگیر
1679
01:21:09,708 --> 01:21:12,608
دوربینـو بذار کنار عوضیِ موذی
1680
01:21:14,778 --> 01:21:16,578
!وایسا -
!هی -
1681
01:21:16,718 --> 01:21:18,348
!وایسا
1682
01:21:18,478 --> 01:21:20,548
!وایسا !وایسا
1683
01:21:23,348 --> 01:21:24,818
!وایسا !وایسا !وایسا
1684
01:21:26,758 --> 01:21:30,088
اونا کارد و چنگالای ما رو دزدیدن
1685
01:21:30,228 --> 01:21:32,098
!هی بس کن -
آروم باش، وایسا -
1686
01:21:32,228 --> 01:21:34,368
باید پسش بدن -
باشه باشه، نگران نباش -
1687
01:21:34,498 --> 01:21:36,568
...باید پسش بدن... اونا مال
1688
01:21:42,408 --> 01:21:45,238
!بهتون گفتم بس کنید! بسه
1689
01:21:47,208 --> 01:21:52,248
!بسه! بسه! وایسید! بسه
1690
01:21:52,378 --> 01:21:55,448
به پلیس زنگ زدی؟ -
نه نزدم، اونا فقط بچن -
1691
01:21:55,588 --> 01:21:58,158
ما هم فقط انسانیم. دیگه نمیتونیم تحمل کنیم
1692
01:21:58,288 --> 01:21:59,518
نه، میدونم، میدونم
1693
01:22:01,758 --> 01:22:03,698
کریم، کریم، گوش بده لطفاً
1694
01:22:03,828 --> 01:22:07,268
.نیازی به گوش دادن نداریم
نیازی نیست
1695
01:22:07,398 --> 01:22:09,568
تمومه دیگه. لازم نیست صحبت کنیم
1696
01:22:09,698 --> 01:22:13,568
تموم شد. میریم که برگردیم خونمون
1697
01:22:16,368 --> 01:22:18,208
خیلی خوبه که میتونن با هم دوست باشن
1698
01:22:18,338 --> 01:22:20,078
منظورم اینه که، به هر حال هم سنـن
1699
01:22:20,208 --> 01:22:21,378
آره، درسته
1700
01:22:28,318 --> 01:22:29,348
خب دیگه، کافیه
1701
01:22:35,628 --> 01:22:37,858
خب دیگه گوگولی، دیر وقته، باید بخوابی
1702
01:22:38,098 --> 01:22:39,458
کُس نگو بابا
1703
01:22:39,598 --> 01:22:40,828
برو بخواب
1704
01:22:42,098 --> 01:22:43,398
!برو
1705
01:22:46,638 --> 01:22:47,668
فین
1706
01:22:51,238 --> 01:22:52,578
!سلام
1707
01:23:02,318 --> 01:23:05,418
کریم من فقط... میخوام کمکت کنم
من طرف شمام
1708
01:23:05,558 --> 01:23:07,428
درباره ی کدوم کمک حرف میزنی؟
1709
01:23:07,558 --> 01:23:10,398
با دعوا کردن چیزی حل نمیشه
1710
01:23:12,428 --> 01:23:14,068
ببین کریم
1711
01:23:16,468 --> 01:23:19,268
پلیس مطمئناً میاد دنبالتون -
جدی؟ ما که دزد نیستیم -
1712
01:23:19,398 --> 01:23:21,768
میدونم، ولی بچه ها قاشق چنگالا رو برداشتن
1713
01:23:21,908 --> 01:23:23,308
مگه نه؟
1714
01:23:23,438 --> 01:23:25,278
میخوای دستگیرشون کنی؟
1715
01:23:25,408 --> 01:23:27,148
میخوای بندازیشون زندان؟
1716
01:23:27,278 --> 01:23:30,248
حتی با اینکه پدر و مادرشونو از دست دادن؟
1717
01:23:30,378 --> 01:23:32,578
میدونی، مادر شیرین توی سوریه خواهرم بود
1718
01:23:32,718 --> 01:23:34,688
بهش قول دادم که ازش مراقبت کنم
1719
01:23:34,818 --> 01:23:38,358
حالا ببین به چه روزی افتادیم. برده شدیم -
میدونم، میدونم کریم -
1720
01:23:38,488 --> 01:23:41,228
اگر نقره ها رو نگهدارن توی دردسر میافتن
1721
01:23:41,358 --> 01:23:43,698
و نمیشه کمکشون کرد
1722
01:23:47,898 --> 01:23:50,568
.میخوام یه سوال ازتون بپرسم
راستشو بگید
1723
01:23:50,648 --> 01:23:53,658
شما قاشق چنگالا رو برداشتید؟
1724
01:23:55,568 --> 01:23:56,738
صادقانه، شما برشون داشتید؟
1725
01:23:57,988 --> 01:23:59,488
بدشون به من
1726
01:24:06,078 --> 01:24:08,878
این دفعه میبخشمتـون
1727
01:24:12,858 --> 01:24:15,288
اینم از نقره ـتون -
ممنون کریم -
1728
01:24:34,977 --> 01:24:36,407
کلارنس
1729
01:24:37,477 --> 01:24:40,347
کلارنس! بیا اینجا
1730
01:24:43,547 --> 01:24:45,487
هیسس! یکم از این میخوای؟
1731
01:24:45,617 --> 01:24:47,287
آهای! چیکار داری میکنی؟
1732
01:24:49,387 --> 01:24:50,327
!عربای آشغال
1733
01:24:50,457 --> 01:24:52,767
!گمـشو
1734
01:24:52,897 --> 01:24:53,827
حالت خوبه پسر؟
1735
01:24:56,327 --> 01:24:59,267
حالا اشتهات باز شده. عجب
1736
01:25:00,607 --> 01:25:01,767
عربای لعنتی
1737
01:25:01,907 --> 01:25:03,307
هی
1738
01:25:03,437 --> 01:25:04,837
شامپاین میخورید بچه ها؟ -
هی -
1739
01:25:04,977 --> 01:25:06,537
نه مرسی -
آره چرا که نه؟ -
1740
01:25:06,677 --> 01:25:08,347
بیخیال -
توی اتاقمون میبینمت -
1741
01:25:08,477 --> 01:25:10,377
میرم دوش بگیرم و یکم سر حال شم
1742
01:25:12,017 --> 01:25:13,417
زیاد طول نمیکشه -
باشه -
1743
01:25:13,547 --> 01:25:17,557
شب بخیر نائومی -
شب بخیر سامانتا -
1744
01:25:17,687 --> 01:25:21,727
خب، جونور خوشگلی مثل تو
1745
01:25:21,857 --> 01:25:23,697
این وقت شب، تک و تنها اینجا چیکار میکنه؟
1746
01:25:25,497 --> 01:25:28,427
فرانسوا رفت بخوابه -
جدی؟ -
1747
01:25:29,737 --> 01:25:31,637
داشتم فکر میکردم برم یه قدمی بزنم
1748
01:25:31,767 --> 01:25:33,867
چطوره باهام بیای؟
1749
01:25:34,007 --> 01:25:35,737
خیلی خستم، میخوام بخوابم
1750
01:25:35,867 --> 01:25:37,877
تا زمانی که مثل تو 60 سالگیم برسه -
دست بردار -
1751
01:25:39,507 --> 01:25:41,507
که همونطور که میدونی، 40 سال دیگست
1752
01:25:42,817 --> 01:25:44,677
خب دیگه، شب بخیر -
شب بخیر -
1753
01:25:44,817 --> 01:25:45,747
شب بخیر
1754
01:25:57,297 --> 01:25:58,427
بزرگ شـو
1755
01:25:58,557 --> 01:26:01,767
یه دیقه دیگه میام سراغت -
نه نمیای -
1756
01:26:01,897 --> 01:26:03,397
راس میگی
1757
01:26:09,907 --> 01:26:11,937
هی، چیزی نیست
1758
01:26:14,307 --> 01:26:15,607
هیسس، هیسسس
1759
01:26:18,047 --> 01:26:19,787
حالت خوبه رفیق؟
1760
01:26:31,527 --> 01:26:36,527
یه زمانی یه مردی رو میشناختم که"
"میگفت، مرگ به همه ی ما لبخند میزنه
1761
01:26:37,797 --> 01:26:40,537
تنها کاری که اون مرد باید بکنه اینه"
"که اون هم به مرگ لبخند بزنه
1762
01:26:42,037 --> 01:26:44,377
گلادیاتورو دیدی؟
1763
01:26:44,507 --> 01:26:45,677
...وقتی یک مرد با پایان زندگیش روبرو میشه"
1764
01:26:47,447 --> 01:26:50,847
"باید بدونه که زندگیش دلیلی داشته"
1765
01:26:50,977 --> 01:26:53,947
،جهان چگونه نام مرا به یاد خواهد آورد
در سال هایی که خواهند آمد؟
1766
01:26:55,947 --> 01:26:59,617
آیا به عنوان یک فیلسوف مرا یاد خواهند کرد؟
1767
01:26:59,757 --> 01:27:01,487
یک جنگجو؟
1768
01:27:01,627 --> 01:27:03,527
یا انسانی ستمگر؟
1769
01:27:07,997 --> 01:27:09,427
چی شده کلارنس؟
1770
01:27:11,037 --> 01:27:13,337
یا خدا، آروم باش رفیق
من طرف توئم
1771
01:27:30,157 --> 01:27:32,757
من نترسیدم، هرگز تا حالا نترسیدم
1772
01:27:37,657 --> 01:27:39,657
میتونی بوش رو احساس کنی، مگه نه؟
1773
01:27:39,797 --> 01:27:42,527
میتونی بوی شجاعت منو حس کنی
1774
01:27:42,667 --> 01:27:44,437
منم مثل توئم
1775
01:27:45,837 --> 01:27:48,667
یه شیـرم. شیرشـاه
1776
01:27:51,137 --> 01:27:52,207
شیـر دل
1777
01:27:53,507 --> 01:27:56,717
ریچارد شیـردل لعنتی
1778
01:27:57,847 --> 01:27:59,077
خیله خب، چیزی نیست
1779
01:28:00,417 --> 01:28:02,187
منو ببین، من اینجام
1780
01:28:02,417 --> 01:28:03,547
نمیخوام فرار کنم
1781
01:28:05,187 --> 01:28:07,187
تو رو دوست دارم
1782
01:28:07,427 --> 01:28:09,527
بهت احترام میذارم
1783
01:28:09,657 --> 01:28:11,857
ولی ازت نمیترسم
1784
01:28:11,997 --> 01:28:15,827
من... از هیچی نمیترسم
1785
01:28:55,137 --> 01:28:56,507
!کلارنس
1786
01:29:05,977 --> 01:29:09,517
!لعنتی! لعنتی
1787
01:29:09,647 --> 01:29:13,057
!به معنای واقعی لعنتی
1788
01:29:15,727 --> 01:29:17,657
حالا میخوای چیکار کنی؟
1789
01:29:18,757 --> 01:29:20,027
چمیدونم
1790
01:29:20,167 --> 01:29:21,927
من که... من که تا حالا ندیده بودم
1791
01:29:22,067 --> 01:29:24,697
گربه ی گنده آدم بخوره، مگه نه؟
1792
01:29:24,837 --> 01:29:27,037
باید برم
1793
01:29:33,977 --> 01:29:35,277
!کلارنس
1794
01:29:49,957 --> 01:29:51,997
!یا خـدا
1795
01:29:57,897 --> 01:30:00,907
آمبولانس. ما به... ما به آمبولانس نیاز داریم
1796
01:30:02,607 --> 01:30:06,677
!آمفی تئاتر. همین الان آمبولانس میخوایم
1797
01:30:06,807 --> 01:30:09,577
ببخشید، فکر کنم خواب موندم -
!خفه شو کیث -
1798
01:30:09,707 --> 01:30:11,217
چیزی شده؟
1799
01:30:42,877 --> 01:30:45,377
پلیسِ میکونوس در حال بررسی مرگِ
1800
01:30:45,617 --> 01:30:47,717
،سرمایه دار صنعت پوشاک
سِر ریچارد مک کریدی، است
1801
01:30:47,847 --> 01:30:49,387
آنها بر این باورند که مرگ او تصادفی بوده
1802
01:30:49,617 --> 01:30:51,787
سِر ریچارد بر اثر شدت جراحات وارد شده
1803
01:30:51,917 --> 01:30:54,727
توسط شیری که از قفس خود فرار کرد
و به او حمله ور شد، فوت کردند
1804
01:30:54,857 --> 01:30:56,727
طبق بیانیه ای، خانواده ی مک کریدی اعلام کردند
1805
01:30:56,857 --> 01:30:58,597
که این حادثه در جشن
1806
01:30:58,727 --> 01:31:00,967
تولد 60 سالگی سِر ریچارد، رخ داده است
1807
01:31:01,097 --> 01:31:03,397
طبق گزارش ها شیر مورد نظر که با نام کلارنس
شناخته میشود، مهار شده است
1808
01:31:04,997 --> 01:31:06,837
سِر ریچارد اخیراً، به دنبال منحل شدن
1809
01:31:06,967 --> 01:31:08,837
کمپانی ام اند جِی با انتقادات شدیدی روبرو شده بود
1810
01:31:11,277 --> 01:31:13,637
نیک، چارلز صحبت میکنه -
سلام چارلز -
1811
01:31:13,777 --> 01:31:16,917
تبریک میگم لعنتی، مایه دار شدیم
1812
01:31:17,047 --> 01:31:18,777
جدی؟ -
سر حق نشر کتاب -
1813
01:31:18,917 --> 01:31:20,717
جنگ داشتیم اینجا
1814
01:31:20,847 --> 01:31:22,387
ساندِی تایمز و مِیل
1815
01:31:22,617 --> 01:31:25,357
زیاد طرفدار مِیل نیستم
1816
01:31:25,617 --> 01:31:29,957
خب، طرفدار 100 هزار تا پول که هستی؟ -
بله -
1817
01:31:30,097 --> 01:31:32,397
نگران نباش، ساندی تایمز 200 هزار تا پیشنهاد داد
1818
01:31:32,627 --> 01:31:34,267
برای اینکه بتونی تا 6 ماه آینده
1819
01:31:34,397 --> 01:31:35,667
پفک بخری کافیه
1820
01:31:35,797 --> 01:31:37,897
البته، چیپس برنجی ـن
1821
01:31:38,037 --> 01:31:39,737
آره، واقعاً که معجزست
1822
01:31:39,867 --> 01:31:42,067
خانوادش چی؟ -
با خانوادش حرف زدم -
1823
01:31:42,207 --> 01:31:43,837
اونا میخوان که تو، قبل از اینکه
1824
01:31:43,977 --> 01:31:46,077
کس دیگه ای توش دست ببره، بنویسیـش
1825
01:31:46,207 --> 01:31:49,607
سه، دو، یک، پخش
1826
01:31:49,747 --> 01:31:52,077
خب برای کسب اطلاعات بیشتر، نیک موریس
اینجـا به ما پیوستن
1827
01:31:52,217 --> 01:31:53,847
نویسنده ی شخصیِ سِـر ریچارد
1828
01:31:53,987 --> 01:31:55,817
خوش اومدی نیک. ممنون که اومدی
1829
01:31:55,947 --> 01:31:57,787
تو حتماً سر ریچارد رو خیلی خوب میشناختی
1830
01:31:57,917 --> 01:32:00,087
فکر میکنم که در آخر تونستم خیلی خوب بشناسمش
1831
01:32:00,227 --> 01:32:02,757
میراث اون، چه خواهد بود؟
1832
01:32:02,887 --> 01:32:05,857
خب، سر ریچارد معروف بود، همونطور که
با عنوان "پادشاه" بازار شناخته میشد
1833
01:32:05,997 --> 01:32:07,867
ولی خیلی چیز های دیگه هم بود
1834
01:32:07,997 --> 01:32:09,697
به عنوان یک مرد اون چطور آدمی بود؟
1835
01:32:09,827 --> 01:32:12,737
خیلی به اصالت مهاجرش افتخار میکرد
1836
01:32:12,867 --> 01:32:15,437
.فوق العاده سخت کوش بود
خیلی رُک بود
1837
01:32:15,677 --> 01:32:17,877
آدم کم طاقتی بود
1838
01:32:18,007 --> 01:32:19,907
به نظرت چی باعث موفقیتش شد؟
1839
01:32:20,047 --> 01:32:21,977
اون میخواست که برنده بشه
1840
01:32:22,107 --> 01:32:24,317
باور داشت که برنده شدن همه چیزه
1841
01:32:24,447 --> 01:32:26,017
و حاضـر بود که
1842
01:32:26,147 --> 01:32:28,117
برای برنده شدن هر کاری بکنه
1843
01:32:28,247 --> 01:32:29,987
آیا برای این تمایلش به برنده شدن
1844
01:32:30,117 --> 01:32:32,957
زیاده روی نکرد؟ -
من فکر میکنم که سر ریچارد، حس میکرد -
1845
01:32:33,087 --> 01:32:35,287
که برای برنده شدن، باید بی رحم باشه
1846
01:32:47,307 --> 01:32:49,467
.دارم کلوز-آپ میگیرم
چطوره؟
1847
01:32:49,707 --> 01:32:52,177
عزیزم، جمع کن خودتو
1848
01:32:55,447 --> 01:32:57,747
لیلی، حالت خوبه؟
1849
01:32:57,877 --> 01:33:01,047
!خفه شو -
واقعاً خفه شو -
1850
01:33:27,877 --> 01:33:29,107
صبح بخیر
1851
01:33:29,247 --> 01:33:33,217
امم.. اومدم آماندا رو ببینم -
میدونم -
1852
01:33:33,347 --> 01:33:35,917
میدونم چرا اومدی
1853
01:33:36,047 --> 01:33:39,317
اون دختر خیلی خوبیه. میخوام که بدونی
1854
01:33:39,457 --> 01:33:42,157
میدونم. به خاطر همین اومدم
1855
01:33:42,287 --> 01:33:43,797
از هفت سالگی پیش من زندگی میکنه
1856
01:33:43,927 --> 01:33:45,257
ممنون
1857
01:33:46,927 --> 01:33:49,067
سلام -
سلام -
1858
01:33:49,197 --> 01:33:53,137
من امم... باید برم طبقه ی بالا
یه کاری رو انجام بدم
1859
01:33:53,267 --> 01:33:56,207
خوشحالم میبینمت -
منم همینطور -
1860
01:33:56,337 --> 01:33:59,137
.ببین، ببخشید که دیر کردم
قطارم تأخیر داشت
1861
01:33:59,277 --> 01:34:01,047
توی تلویزیون دیدمت -
آره -
1862
01:34:01,177 --> 01:34:03,007
پاچه خواری کردم
1863
01:34:03,147 --> 01:34:06,317
کارت خوب بود. متقاعد کننده بود
1864
01:34:06,447 --> 01:34:08,287
متأسفم -
چرا متأسفی؟ -
1865
01:34:08,417 --> 01:34:11,757
دارم یه کتاب درباره اش مینویسم و
ازش پول درمیارم
1866
01:34:11,887 --> 01:34:15,157
و خب، قرار نیست که اون حقیقت
نا امید کننده باشه، میدونی؟
1867
01:34:15,287 --> 01:34:19,927
باید برم، باید برم سر کار، باید قبضا رو پرداخت کنم
1868
01:34:20,067 --> 01:34:23,897
میتونم باهات بیام؟ -
البته -
1869
01:34:24,037 --> 01:34:25,436
همین بغله
1870
01:34:25,566 --> 01:34:27,906
قبلنـا عیدا رو توش کار میکردم
1871
01:34:28,036 --> 01:34:30,836
به سلامتی ریچ -
به سلامتی ریچ -
1872
01:34:36,046 --> 01:34:38,016
میخوام چند کلمه حرف بزنم
1873
01:34:40,286 --> 01:34:43,046
این منم. اینم جاییه که توش کار میکنم
1874
01:34:43,186 --> 01:34:46,786
خب پس، خدافظ
1875
01:34:46,926 --> 01:34:49,886
میدونی، نکته ی خنده دار اینه که
،وقتی اون دکمه رو فشار دادم
1876
01:34:50,026 --> 01:34:52,126
حتی حس نکردم کار خودم بود
1877
01:34:52,256 --> 01:34:54,166
حس نکردم من مسئول بودم
1878
01:34:54,296 --> 01:34:57,096
انگار سرنوشت در نقش تو عمل کرد
1879
01:34:58,266 --> 01:34:59,466
شاید
1880
01:34:59,596 --> 01:35:02,606
دستم حرکت کرد، بعد در حرکت کرد
1881
01:35:02,836 --> 01:35:05,406
بعد شیـر حرکت کرد، بعد مک کریدی حرکت کرد
1882
01:35:05,536 --> 01:35:07,206
رخداد های جدا بودن
1883
01:35:07,346 --> 01:35:10,976
ریچ میدونست که... میراثـش مهمـه
1884
01:35:11,116 --> 01:35:14,446
مهمـه که کسب و کارتـون رو به
به دست افراد مطمئنـی بدید
1885
01:35:14,586 --> 01:35:16,816
به دست نسل بعـدی
1886
01:35:16,956 --> 01:35:19,116
،من و ریچ، فقط راه رو باز کردیم
1887
01:35:19,256 --> 01:35:24,356
اما شما؛ لیلی، آدریان و فین
1888
01:35:24,496 --> 01:35:28,966
شما ماندا رو به عصر طلایی جدیدی هدایت خواهید کرد
1889
01:35:33,166 --> 01:35:35,506
فقط چند کلمه حرف داشتم، فقط چند کلمه
1890
01:35:35,636 --> 01:35:37,636
اهم، سلام
1891
01:35:37,876 --> 01:35:39,506
به نظر اینطور بود که مک کریدی برای
1892
01:35:39,636 --> 01:35:43,276
یه لباس قیمت کمتر میده، در نتیجه
مردم باید سریع تر کار میکردن
1893
01:35:43,416 --> 01:35:45,276
اما در باطن بعضیاشون کارشونو از دست میدادن
1894
01:35:45,416 --> 01:35:47,916
پس نمیتونستن دیگه بچه هاشونو سیر کنن
1895
01:35:48,046 --> 01:35:51,356
.اون حس نمیکرد که تقصیری داره
اون فقط بهشون یه قیمت پیشنهاد میداد
1896
01:35:53,116 --> 01:35:54,126
آره
1897
01:35:56,956 --> 01:35:58,256
بهتره برم
1898
01:36:02,396 --> 01:36:03,436
پس خدافظ
1899
01:36:05,336 --> 01:36:06,596
خدافظ
1900
01:36:18,176 --> 01:36:19,916
بابای من پاهای بزرگی داشت
1901
01:36:20,046 --> 01:36:21,386
جداً میگم
1902
01:36:21,516 --> 01:36:23,686
و همونطور که خودش همیشه میگفت
1903
01:36:23,916 --> 01:36:25,686
پاهاش دو برابر پاهای من بودن
1904
01:36:27,286 --> 01:36:28,856
.خیلی پاهای بزرگی داشت
حتی اون شیـره
1905
01:36:28,986 --> 01:36:30,086
نتونسته بود کامل بخورتشـون
1906
01:36:33,696 --> 01:36:37,696
من باور دارم که، ما قراره امپراطوری ای بسازیم
1907
01:36:37,936 --> 01:36:40,266
دو برابرِ
1908
01:36:40,406 --> 01:36:43,436
چیزی که دنیای پوشاک بتـونه تصور کنه
1909
01:36:43,576 --> 01:36:46,006
برو کنار اچ اند ام
1910
01:36:46,136 --> 01:36:47,206
مراقب باش زارا
1911
01:36:47,346 --> 01:36:49,546
،ما قراره جذاب تر
1912
01:36:49,676 --> 01:36:53,446
خفن تر، سریع تر و ارزون تر باشیم
1913
01:36:54,946 --> 01:36:57,086
دخل همشونو میاریم
1914
01:36:57,086 --> 01:37:03,086
ترجـمه از عرفـان صدیـقی و داک
" The Erph , Doc "
1915
01:37:03,086 --> 01:37:05,086
[ ABBA از Money,Money,Money آهنگ ]
1916
01:37:08,666 --> 01:37:10,466
♪ تمام شب کار میکنم، تمام روز کار میکنم♪
1917
01:37:10,596 --> 01:37:13,766
♪ تا قبضایی که باید پرداخت کنم رو پرداخت کنم ♪
1918
01:37:14,006 --> 01:37:16,436
♪ ناراحت کننده نیست؟ ♪
1919
01:37:16,566 --> 01:37:18,406
♪ و انگار هیچوقت قرار نیست حتی ♪
1920
01:37:18,536 --> 01:37:21,576
♪ یه قرون برای خودم باقی بمونه ♪
1921
01:37:21,706 --> 01:37:24,616
♪ چقدر بده ♪
1922
01:37:24,746 --> 01:37:29,286
♪ توی رویا هام، یه برنامه دارم ♪
1923
01:37:29,416 --> 01:37:32,356
♪ اگر با یه مرد پولدار ازدواج کنم ♪
1924
01:37:32,486 --> 01:37:34,386
♪ دیگه لازم نیست کار کنم ♪
1925
01:37:34,526 --> 01:37:37,796
♪ میتونستم راحت زندگیمو بکنم و حال کنم♪
1926
01:37:43,426 --> 01:37:45,596
♪ پول پول پول ♪
1927
01:37:45,736 --> 01:37:47,806
♪ حتما باید چیز خنده داری باشه ♪
1928
01:37:48,036 --> 01:37:51,206
♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪
1929
01:37:51,336 --> 01:37:53,576
♪ پول پول پول ♪
1930
01:37:53,706 --> 01:37:55,606
♪ همیشه هوا آفتابیه ♪
1931
01:37:55,746 --> 01:37:58,646
♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪
1932
01:38:03,586 --> 01:38:06,156
♪ چه کارایی که نمیتونستم بکنم ♪
1933
01:38:06,286 --> 01:38:09,526
♪ اگه فقط یکمی پول داشتم ♪
1934
01:38:09,656 --> 01:38:12,056
♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪
1935
01:38:15,696 --> 01:38:18,596
♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪
1936
01:38:20,806 --> 01:38:22,676
♪ پیدا کردن یه مرد اینجوری حتماً خیلی سخته ♪
1937
01:38:22,806 --> 01:38:26,106
♪ ولی نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم ♪
1938
01:38:26,236 --> 01:38:28,676
♪ ناراحت کننده نیست؟ ♪
1939
01:38:28,806 --> 01:38:30,816
♪ و شرط میبندم حتی اگر انتخاب داشت هم ♪
1940
01:38:31,046 --> 01:38:34,116
♪ از من خوشش نمیومـد ♪
1941
01:38:34,246 --> 01:38:36,546
♪ چقدر بده ♪
1942
01:38:36,686 --> 01:38:38,486
♪ پس باید اینجا رو ول کنم ♪
1943
01:38:38,616 --> 01:38:41,256
♪ باید بـرم ♪
1944
01:38:41,386 --> 01:38:44,656
♪ به لاس وگاس یا موناکو ♪
1945
01:38:44,796 --> 01:38:46,656
♪ و کلی پول توی قمار برنده شم ♪
1946
01:38:46,796 --> 01:38:50,196
♪ زندگیم برای همیشه عوض میشه ♪
1947
01:38:53,166 --> 01:38:55,336
♪ پول پول پول ♪
1948
01:38:55,466 --> 01:38:57,406
♪ حتما باید چیز خنده داری باشه ♪
1949
01:38:57,536 --> 01:39:00,876
♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪
1950
01:39:01,106 --> 01:39:03,376
♪ پول پول پول ♪
1951
01:39:03,506 --> 01:39:05,416
♪ همیشه هوا آفتابیه ♪
1952
01:39:05,546 --> 01:39:08,386
♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪
1953
01:39:13,486 --> 01:39:15,856
♪ چه کارایی که نمیتونستم بکنم ♪
1954
01:39:16,096 --> 01:39:19,326
♪ اگه فقط یکمی پول داشتم ♪
1955
01:39:19,456 --> 01:39:21,826
♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪
1956
01:39:25,436 --> 01:39:27,906
♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪
1957
01:39:27,906 --> 01:39:36,906
بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران
@QNDVD : ما را در تلگرام دنبال کنيد
1958
01:39:36,906 --> 01:39:46,906
بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور هاي اورجينال در ايران
www.QDVDCover.com